1 00:00:02,043 --> 00:00:03,712 911, 어떤 긴급 상황이죠? 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,297 {\an8}안녕하세요 선셋 리전시 호텔이죠? 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,258 아니요, 911에 전화하셨어요 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,136 잘됐네요, 오늘 밤 묵을 방을 예약하고 싶어요 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,263 괜찮으세요? 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,600 의사 표현이 어려우시군요 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,936 근처에 해를 가할 사람이 듣고 있나요? 8 00:00:19,936 --> 00:00:22,355 - 맞아요 - 아는 사람이에요? 9 00:00:22,355 --> 00:00:24,357 신혼부부용 스위트룸을 달라고 해 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,443 내 아내한테는 최고급이 어울려 11 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 "배우자의 폭력" 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,612 대답만 하세요 남편이 무기를 가졌나요? 13 00:00:29,612 --> 00:00:30,739 네 14 00:00:30,739 --> 00:00:33,658 총을 가지고 있다면 킹사이즈 침대를 요청하세요 15 00:00:33,658 --> 00:00:35,827 네, 킹사이즈 침대로 할게요 16 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 매디, 나한테 넘길래? 17 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 제가 왜요? 18 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 소리가 들리는데 차에 타고 계신가요? 19 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 네, 호텔까지 10분 정도 남았어요 20 00:00:44,544 --> 00:00:46,629 네, 예약하는 척 이름을 말하세요 21 00:00:46,629 --> 00:00:47,714 "선셋 리전시 호텔까지 12km" 22 00:00:47,714 --> 00:00:50,633 캐서린 앤 모리스로 예약해 주세요 23 00:00:50,633 --> 00:00:53,386 캐서린, 침착하세요 제가 함께 있어요 24 00:00:54,054 --> 00:00:55,889 지금 타고 있는 차가 남편 명의라면 25 00:00:55,889 --> 00:00:57,057 발렛파킹을 요청하세요 26 00:00:57,057 --> 00:00:59,142 캐서린 명의라면 직접 주차한다고 하시고요 27 00:00:59,142 --> 00:01:00,226 주차는 직접 할게요 28 00:01:00,226 --> 00:01:02,771 캐서린 앤 모리스 관련 정보를 전부 가져다줘요 29 00:01:02,771 --> 00:01:04,147 차량 등록증도요 30 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 제조사, 모델명, 색깔 전부 알아야 해요 31 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 캐서린, 끊지 않을 테니까... 32 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 아기도 같이 있나요? 33 00:01:13,615 --> 00:01:14,616 네 34 00:01:15,325 --> 00:01:17,327 방에 요람을 놔 주세요 35 00:01:18,161 --> 00:01:19,496 LAPD에 알린다 36 00:01:19,496 --> 00:01:21,748 유아와 어머니가 납치당한 상태다 37 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 미드시티 선셋 리전시 호텔로 신원 미상의 차량이 향하고 있다 38 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 호텔에서 대기 바란다 39 00:01:27,545 --> 00:01:29,464 괜찮아, 공주님 아빠 여기 있어 40 00:01:29,464 --> 00:01:31,800 그렇게 만지지 마요 애가 싫어하잖아요 41 00:01:32,300 --> 00:01:34,094 캐서린 심기를 거스르지 마세요 42 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 전화 끊고 애나 봐 43 00:01:36,179 --> 00:01:38,139 그놈의 호텔은 방 잡기가 그렇게 어려워? 44 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 미안해요, 필요한 게 다 있는지 확인한 거예요 45 00:01:40,642 --> 00:01:42,143 짐도 못 챙기게 했잖아요 46 00:01:42,143 --> 00:01:45,605 말했잖아 우리한테 필요한 건 다 있다고! 47 00:01:45,605 --> 00:01:46,940 노란색 나이트가운도 사 줬잖아 48 00:01:46,940 --> 00:01:49,442 창문 너머로 봤을 때 딱 어울릴 줄 알았어 49 00:01:49,943 --> 00:01:52,445 깜짝선물이었는데 네가 다 망친 거야! 50 00:01:52,445 --> 00:01:54,280 그건 몇 주 전에 산 건데 어떻게... 51 00:01:54,280 --> 00:01:57,617 왜 아직도 전화를 안 끊어? 방 있어, 없어? 52 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 - 나 바꿔 - 대기 중이라고 해요 53 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 통화 대기 중이에요 54 00:02:01,121 --> 00:02:02,205 울지 마세요 55 00:02:02,914 --> 00:02:05,250 같이 있어서 좋다고 그럴듯하게 얘기해요 56 00:02:05,250 --> 00:02:08,336 이 넓은 LA에 캐서린 앤 모리스는 3명이야 57 00:02:08,336 --> 00:02:09,462 갓난아이가 있어요 58 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 그렇다면 버뱅크의 캐서린 앤 모리스겠네 59 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 레드 뷰익 리갈 2018년 모델 60 00:02:13,842 --> 00:02:15,426 모두에게 알린다 납치 사건 발생 61 00:02:15,426 --> 00:02:18,012 레드 뷰익 리갈 2018년형을 타고 이동 중이다 62 00:02:18,012 --> 00:02:20,181 남편 이름이 대니얼 브라이언 모리스야 63 00:02:20,181 --> 00:02:22,600 가중 폭행 전과가 두 건이나 있네 64 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 캐서린, 겁이 나겠지만 내가 있어요 65 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 호텔까지 계속 가요 66 00:02:26,354 --> 00:02:28,439 도착하면 경찰이 기다리고 있을 거예요 67 00:02:28,439 --> 00:02:30,525 캐서린과 아기는 괜찮을 거예요 68 00:02:32,235 --> 00:02:33,653 "통화 중" 69 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 캐서린? 70 00:02:39,826 --> 00:02:40,910 내 말 들려요? 71 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 듣고 있어요? 말할 수 있겠어요? 72 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 캐서린은 이미 충분히 떠들었어 73 00:02:49,919 --> 00:02:52,422 대니얼, 지금 당장 차 세워요 74 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 - 안 돼 - 감히 거짓말을 해! 75 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 {\an8}"연결 끊김" 76 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 소방대원들과 구조대원들에게 알린다 77 00:03:08,688 --> 00:03:12,609 선셋 리전시 호텔 근처에서 3명이 탄 차가 사고를 당했다 78 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 주위 3km 반경을 수색하라 79 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 피해자는 성인 여성 1명, 남성 1명... 80 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 유아 1명이다 81 00:03:29,667 --> 00:03:31,628 자, 피해자는 총 3명으로 예상된다 82 00:03:31,628 --> 00:03:33,046 남성과 여성 그리고 아이 83 00:03:33,046 --> 00:03:34,214 화재부터 진압하지 84 00:03:34,214 --> 00:03:35,590 진입해 85 00:03:43,514 --> 00:03:44,891 {\an8}부인? 86 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 {\an8}부인, 제 말 들리세요? 87 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}아래쪽 상황은 어떻지? 88 00:03:52,232 --> 00:03:53,358 다들 괜찮나? 89 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 - 헨? - 괜찮아? 90 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 살아 있었어? 91 00:03:58,238 --> 00:04:00,490 움직이는 걸 봤어요 들어가죠 92 00:04:00,490 --> 00:04:01,699 침니, 아직 뜨거워 93 00:04:01,699 --> 00:04:03,534 불부터 꺼 안으로 들어가야 해 94 00:04:11,292 --> 00:04:14,295 헨, 안전벨트 풀어요 내가 받치고 있을게요 95 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 알았어 96 00:04:15,380 --> 00:04:16,965 운전자 상태는 어때? 97 00:04:16,965 --> 00:04:18,383 운전석에 아무도 없어요 98 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 아기는? 99 00:04:19,926 --> 00:04:21,761 뒷좌석에 카시트는 있어 100 00:04:27,225 --> 00:04:29,560 불길이 프레임까지 녹였나 봐요 101 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 {\an8}뒷좌석에서 아기를 꺼낼 수 있겠어요 102 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 {\an8}- 들어 올리기만 하면 돼요 - 좋아 103 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 차 뒷부분을 떠받칠 지지대랑 에어백이 필요해 104 00:04:39,654 --> 00:04:40,697 기도는 깨끗합니다 105 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 흡입 화상이 심하네요 106 00:04:42,407 --> 00:04:44,367 견쇄관절이 안 잡혀 107 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 혈관이 협착됐나 봐 108 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 발목에 시도해 볼게 109 00:04:48,955 --> 00:04:50,331 호흡이 없어요 110 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 삽관할게요 111 00:04:59,090 --> 00:05:01,676 {\an8}- 경사님 - 최대한 빨리 왔어 112 00:05:01,676 --> 00:05:03,845 {\an8}- 상황이 나쁘네 - 폭발이 있었어 113 00:05:03,845 --> 00:05:05,805 {\an8}- 간신히 불을 껐지 - 아기 상태는? 114 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 {\an8}누가 피해자들 상태부터 보고해 주겠나? 115 00:05:09,183 --> 00:05:10,351 운전자는 사라졌어요 116 00:05:10,351 --> 00:05:11,894 여자분은 화상이 심해서 117 00:05:11,894 --> 00:05:14,022 상태가 안정되면 이송할 예정입니다 118 00:05:14,022 --> 00:05:15,481 알았다 아기 상태는 어떻지? 119 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 지금 접근합니다 120 00:05:19,944 --> 00:05:21,612 죄송합니다, 반장님 아기가 없어요 121 00:05:22,822 --> 00:05:24,240 없다니? 죽었단 말이야? 122 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 아니요, 여기 없어요 123 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 카시트가 비었어요 124 00:05:29,704 --> 00:05:31,831 사고가 났을 때 튕겨 나간 거 아닐까? 125 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 주위를 다 수색했지만 사람은 못 찾았어 126 00:05:36,169 --> 00:05:38,921 테하다, 사고 현장에서 피해자 두 명이 실종됐어 127 00:05:38,921 --> 00:05:41,507 {\an8}교환원에게 최대한의 지원을 요청해 128 00:05:41,507 --> 00:05:44,093 {\an8}- 수색 인원이 더 필요해 - 저희도 동참하죠 129 00:05:44,844 --> 00:05:46,346 {\an8}교환원, 여기는 3-A-40 130 00:05:46,346 --> 00:05:47,847 {\an8}좋아, 수색을 시작하지 131 00:05:49,515 --> 00:05:50,516 반장님 132 00:05:50,516 --> 00:05:53,102 피해자 온몸에 2도와 3도 화상이 가득해요 133 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 바로 화상 치료 센터로 이송해야겠어요 134 00:05:58,608 --> 00:06:00,026 좋아, 셋에 옮기자 준비됐어? 135 00:06:00,026 --> 00:06:01,444 셋 136 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 그랜트 경사님 뭔가를 찾았습니다 137 00:06:13,247 --> 00:06:14,332 멀쩡해요 138 00:06:14,832 --> 00:06:17,668 {\an8}차에 불이 붙기 전에 현장을 떠났나 봐요 139 00:06:17,668 --> 00:06:21,214 {\an8}문제는 지금 어디 있느냐는 거야 140 00:06:28,638 --> 00:06:29,889 {\an8}좋아 141 00:06:29,889 --> 00:06:31,391 {\an8}태블릿 그만 치우렴 142 00:06:31,391 --> 00:06:32,892 {\an8}저녁 먹을 시간이야 143 00:06:32,892 --> 00:06:34,060 {\an8}보면서 먹으면 되죠 144 00:06:34,727 --> 00:06:37,063 {\an8}저녁 먹을 때는 안 돼 145 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 {\an8}- 영상 보는 거 금지야 - 너도 알잖니 146 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 {\an8}죄송해요 147 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 {\an8}마라는 안 먹는대? 148 00:06:47,532 --> 00:06:49,534 {\an8}깨우려고 했는데 푹 잠들었어 149 00:06:50,326 --> 00:06:52,328 {\an8}이따 먹을 것 좀 남겨 놓을까? 150 00:06:54,580 --> 00:06:58,584 {\an8}상담사도 밤에 푹 재울 방법은 모르겠대? 151 00:06:59,669 --> 00:07:02,505 {\an8}우릴 믿어도 될지 고민하고 있을 거라고만 했어 152 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 {\an8}우린 끈기 있게 기다려야 한댔고 153 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 {\an8}그거 하고 돈을 받아? 154 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 {\an8}우리한테도 조용하잖아 155 00:07:09,011 --> 00:07:11,639 {\an8}생판 남한테 속을 털어놓을 것 같았어? 156 00:07:11,639 --> 00:07:14,016 {\an8}좀 나아진다는 생각이 들다가도 157 00:07:14,642 --> 00:07:17,812 {\an8}다시 제자리걸음인 것 같아 158 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 {\an8}남동생이 있대요 159 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 {\an8}데니, 뭐라고? 160 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 {\an8}마라요, 남동생이 있대요 161 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 {\an8}남동생? 162 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 {\an8}정말이니? 163 00:07:39,834 --> 00:07:42,920 {\an8}같은 반 애한테 갓 태어난 남동생이 있는데 164 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 {\an8}끔찍하다고 했대요 165 00:07:44,755 --> 00:07:45,923 {\an8}마라가 화를 내더라고요 166 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 {\an8}걔한테 화를 내진 않았지만 167 00:07:48,384 --> 00:07:50,970 {\an8}속상해 보였어요 168 00:07:52,513 --> 00:07:54,348 {\an8}그러고 나서 남동생 얘기를 들었죠 169 00:07:54,849 --> 00:07:56,017 {\an8}이름이 타이슨이래요 170 00:07:59,270 --> 00:08:01,939 {\an8}지금 타이슨이 어디 있는지 알아? 171 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 {\an8}아니요 마라도 모르는 것 같아요 172 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 {\an8}- 좋아 - 안녕 173 00:08:12,658 --> 00:08:13,743 {\an8}다음은 누구지? 174 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 {\an8}마리솔 차례예요 175 00:08:16,412 --> 00:08:17,497 {\an8}두 개의 진실, 하나의 거짓 176 00:08:17,997 --> 00:08:19,123 {\an8}좋아 177 00:08:19,123 --> 00:08:21,292 {\an8}난 두 팔이 동시에 부러져 본 적 있어 178 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 {\an8}그건 믿음이 가는걸 179 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}아빠, 끝까지 들어요 180 00:08:24,962 --> 00:08:26,631 난 롤러코스터 무서워해 181 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 스모어 먹어 본 적 없어 182 00:08:30,009 --> 00:08:32,178 롤러코스터 얘기는 진짜죠? 183 00:08:32,178 --> 00:08:33,262 맞아 184 00:08:33,262 --> 00:08:34,680 너무 높고 너무 빨라 185 00:08:34,680 --> 00:08:37,725 스모어는 분명히 먹어 봤을 테니 그게 거짓말이네 186 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 아니, 그것도 진실이야 187 00:08:39,644 --> 00:08:40,895 아깝다 188 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 아직 늦지 않았어 돌아서서 도망가도 돼 189 00:08:44,106 --> 00:08:49,111 - 안 되죠 - 두 사람은 아무 데도 못 가 190 00:08:50,613 --> 00:08:53,491 {\an8}- 좋아 - 크리스토퍼, 네 차례야 191 00:08:54,242 --> 00:08:55,743 {\an8}비밀 전부 털어놔 192 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 {\an8}난 벌레를 먹은 적이 있고... 193 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 아빠! 194 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 미안해 195 00:09:26,274 --> 00:09:28,526 {\an8}괜찮아? 유령이라도 본 사람 같네 196 00:09:28,526 --> 00:09:30,987 {\an8}아니야, 난 괜찮아 197 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 진짜야? 거짓말이야? 198 00:09:32,488 --> 00:09:34,657 당연히 진짜지 다 괜찮아, 맹세할게 199 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 가자 200 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 좋은 아침 201 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 일찍 일어났구나 학교 가는 날도 아닌데 202 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 내가 어렸을 때는 말이야 203 00:10:05,771 --> 00:10:08,274 12시 전에 침대에서 나온 적이 없었단다 204 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 우리 어머니, 토니도 많이 애쓰셨지만 205 00:10:13,029 --> 00:10:17,450 프라이팬을 탕탕 쳐도 날 깨울 수는 없었어 206 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 실은 잠이 깼는데도 계속 자는 척했지 207 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 효과가 있단 걸 알리고 싶지 않아서 208 00:10:28,628 --> 00:10:29,879 잠은 좀 잤니? 209 00:10:31,255 --> 00:10:33,257 - 조금요 - 그래 210 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 밤이 괴로울 때가 있지 211 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 슬플 때는 더 그렇고 212 00:10:45,102 --> 00:10:50,775 이야기할 사람 하나 없이 혼자 남은 기분이니까 213 00:10:55,905 --> 00:11:00,409 하지만 나랑 캐런, 데니는 항상 네 옆에 있단다 214 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 하고 싶은 얘기는 언제든지 해도 좋아 215 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 데니 오빠 착해요 216 00:11:12,338 --> 00:11:14,006 그래, 착하지 217 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 동생이 생겨서 기분이 좋은가 봐 218 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 너는 어떠니? 219 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 그 애가 보고 싶어요 220 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 남동생 말이니? 221 00:11:35,569 --> 00:11:38,572 마라, 타이슨이 어떻게 됐는지 말해 줄래? 222 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 그 사람들이 데려갔어요 223 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 아테나 224 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 매디 225 00:11:53,170 --> 00:11:55,506 - 로메로 형사 기억나지? - 안녕하세요 226 00:11:55,506 --> 00:11:57,925 클로이 모리스 납치 사건을 수사 중이래 227 00:11:57,925 --> 00:11:59,510 아직 남편을 못 찾았나요? 228 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 찾긴 했습니다 229 00:12:01,345 --> 00:12:04,765 지난 3달 동안 알래스카에서 석유를 시추했다더군요 230 00:12:04,765 --> 00:12:06,934 - 네? - 지금 돌아오고 있지만 231 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 시간이 좀 걸릴 거야 232 00:12:09,562 --> 00:12:10,813 말이 안 되잖아요 233 00:12:10,813 --> 00:12:14,400 - 왜 남편이라고 말한 거죠? - 애인이 아니었을까 해 234 00:12:14,400 --> 00:12:18,446 지금은 물어볼 수 없지 인위적 혼수 상태니까 235 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 아기는 아직 못 찾았고요? 236 00:12:22,992 --> 00:12:24,493 신고 내용을 좀 들려주시죠 237 00:12:24,994 --> 00:12:26,412 당연히 그래야죠 238 00:12:27,955 --> 00:12:30,541 잘됐네요, 오늘 밤 묵을 방을 예약하고 싶어요 239 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 괜찮으세요? 240 00:12:32,126 --> 00:12:33,711 의사 표현이 어려우시군요 241 00:12:33,711 --> 00:12:36,046 근처에 해를 가할 사람이 듣고 있나요? 242 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 - 맞아요 - 아는 사람이에요? 243 00:12:38,132 --> 00:12:40,134 신혼부부용 스위트룸을 달라고 해 244 00:12:40,134 --> 00:12:41,969 내 아내한테는 최고급이 어울려 245 00:12:42,470 --> 00:12:44,722 대답만 하세요 남편이 무기를 가졌나요? 246 00:12:44,722 --> 00:12:45,890 네 247 00:12:45,890 --> 00:12:48,976 총을 가지고 있다면 킹사이즈 침대를 요청하세요 248 00:12:48,976 --> 00:12:51,103 네, 킹사이즈 침대로 할게요 249 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 소리가 들리는데 차에 타고 계신가요? 250 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 네, 호텔까지 10분 정도 남았어요 251 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 좋아요 252 00:12:56,984 --> 00:12:59,653 - 저기, 괜찮아? - 조시가 옳았어요 253 00:12:59,653 --> 00:13:01,489 조시한테 넘겼어야 해요 254 00:13:01,489 --> 00:13:05,242 - 완벽하게 해냈는걸 - 내 멋대로 들었어요 255 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 남편이라고 말한 적도 없었는데 256 00:13:07,369 --> 00:13:10,289 내 과거가 생각나서 남편이라고 넘겨짚었어요 257 00:13:10,289 --> 00:13:11,373 결국 아니었고요 258 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 매디, 알아낸 정보에 따라 행동한 것뿐이잖아 259 00:13:13,667 --> 00:13:15,002 그 여자 말을 안 들었어요 260 00:13:15,002 --> 00:13:16,086 남자한테 집중했죠 261 00:13:17,379 --> 00:13:18,881 내가 또 뭘 놓쳤을까요? 262 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 급히 연락드렸는데 와 주셔서 감사해요 263 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 목소리가 안 좋던데요 264 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 우리한테 거짓말을 했잖아요 265 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 마라한테 남동생이 있다는 얘길 안 했죠 266 00:13:37,483 --> 00:13:39,819 저기, 잠시만요 난 거짓말하지 않았어요 267 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 남동생은 이미 다른 집에 입양이 됐고 268 00:13:42,822 --> 00:13:45,908 내 마음대로 공개할 수 없는 기밀이었어요 269 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 가족이 함께하도록 돕는 일을 하잖아요 270 00:13:48,244 --> 00:13:50,037 왜 남매를 갈라놨죠? 271 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 아버지가 달라요 272 00:13:52,957 --> 00:13:56,460 남자아이 아버지는 살아 있고 양육권도 있죠 273 00:13:57,378 --> 00:14:00,881 마라를 지키고 싶으시겠지만 그쪽도 아들을 지키길 원해요 274 00:14:01,882 --> 00:14:03,050 지키다뇨? 275 00:14:03,050 --> 00:14:04,134 우리로부터? 276 00:14:04,134 --> 00:14:05,886 9살짜리 누나로부터? 277 00:14:07,012 --> 00:14:09,265 설명하기엔 상황이 복잡해요 278 00:14:09,890 --> 00:14:13,394 생각해 보면 아실 테지만 마라는 9살, 남동생은 2살이에요 279 00:14:15,771 --> 00:14:18,107 마라 어머니가 그 남자와 바람을 피웠군요 280 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 그러다 임신했고요 281 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 마라 부모님이 죽기 전까지는 아들이 있는지도 몰랐어요 282 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 나도 아이들을 떼어 놓고 싶지 않았어요 283 00:14:26,866 --> 00:14:28,325 그 사람이 반기지 않았군요 284 00:14:28,325 --> 00:14:29,410 네 285 00:14:29,910 --> 00:14:31,871 나도 어쩔 수가 없어요 286 00:14:32,454 --> 00:14:33,956 아이의 친부니까요 287 00:14:33,956 --> 00:14:37,668 아들을 위해 최선을 선택할 권리가 있어요 288 00:14:37,668 --> 00:14:39,503 우리 딸을 위한 최선은요? 289 00:14:39,503 --> 00:14:40,713 그것도 중요하지 않나요? 290 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 데이드라, 부탁이에요 291 00:14:44,967 --> 00:14:47,219 마라가 얼마나 힘들어했는지 알잖아요 292 00:14:47,219 --> 00:14:48,971 큰 상실을 경험한 아이예요 293 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 타이슨을 만나서 관계를 회복할 수만 있다면 294 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 마라에겐 정말 의미가 클 거예요 295 00:14:57,396 --> 00:15:01,400 시스템이 늘 우리 마음대로 되는 건 아니에요 296 00:15:01,400 --> 00:15:03,235 그 시스템 안에 있는 사람이잖아요 297 00:15:03,235 --> 00:15:05,154 할 수 있는 일이 분명히 있을 거예요 298 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 전 이만 가 볼게요 299 00:15:16,290 --> 00:15:17,499 "타이거 타이크스" 300 00:15:17,499 --> 00:15:18,584 '타이거 타이크스' 301 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 이게 뭐죠? 302 00:15:21,337 --> 00:15:25,341 부모 동반 수업을 추천해 달라는 요청을 받을 때면 303 00:15:25,341 --> 00:15:26,926 자주 추천하는 곳이에요 304 00:15:29,136 --> 00:15:31,138 갓 부모가 된 사람들에게 많이 추천하죠 305 00:15:33,557 --> 00:15:34,642 조언 고마워요 306 00:15:35,142 --> 00:15:36,727 확인해 봐야겠네요 307 00:15:50,032 --> 00:15:51,617 캐서린 모리스 병실에서 나오신 건가요? 308 00:15:52,117 --> 00:15:53,118 가족이십니까? 309 00:15:54,703 --> 00:15:55,704 네 310 00:15:55,704 --> 00:15:59,708 죄송하지만 지금은 듣기 좋은 말 못 해 드립니다 311 00:15:59,708 --> 00:16:01,835 911 교환원이에요 제가 신고를 받았어요 312 00:16:01,835 --> 00:16:04,213 경과를 보러 오셨나요? 313 00:16:04,213 --> 00:16:05,965 상태가 어떤지 궁금했을 뿐이에요 314 00:16:06,465 --> 00:16:09,802 제때 도착하지 못한 게 제 책임 같아서요 315 00:16:09,802 --> 00:16:12,137 책임이 있는 사람은 운전자뿐이죠 316 00:16:12,638 --> 00:16:14,848 우린 놈이 저지른 일 뒤처리를 할 뿐이에요 317 00:16:15,975 --> 00:16:17,476 사랑한 사이라던데요? 318 00:16:18,143 --> 00:16:19,812 이걸 사랑이라고 부를 순 없죠 319 00:16:20,312 --> 00:16:23,816 하지만 건강하고 젊잖아요 320 00:16:24,316 --> 00:16:25,818 살아남을 거예요 321 00:16:25,818 --> 00:16:28,654 차라리 죽길 바라는 날도 있을 테지만요 322 00:16:29,822 --> 00:16:30,990 그 상처도 결국 아물겠죠 323 00:16:30,990 --> 00:16:32,074 언젠가는요 324 00:16:33,283 --> 00:16:35,035 경험에서 우러난 말씀 같네요 325 00:16:36,704 --> 00:16:37,955 그쪽도 그래 보이고요 326 00:16:39,456 --> 00:16:41,208 남편이 날 죽이려고 했어요 327 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 거의 성공할 뻔했죠 328 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 이 얘기를 왜 꺼냈는지 모르겠네요 329 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 괜찮아요, 다들 그래요 330 00:16:50,759 --> 00:16:52,761 나한테 진실을 끌어내는 능력이 있거든요 331 00:16:52,761 --> 00:16:54,763 날 동정해서 그런가 봐요 332 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 아마 난 소독약에 반응했을 거예요 333 00:16:57,725 --> 00:16:59,143 네? 334 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 저도 간호사였거든요 매디라고 해요 335 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 아미르예요 336 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 교환원이 된 간호사였군요 337 00:17:06,442 --> 00:17:07,776 급여는 더 줘요? 338 00:17:07,776 --> 00:17:08,861 그렇지는 않아요 339 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 - 근무 시간은요? - 비슷하죠 340 00:17:11,196 --> 00:17:12,656 그래도 돌아가진 않을래요 341 00:17:12,656 --> 00:17:13,824 지금 하는 일이 좋아요 342 00:17:14,533 --> 00:17:15,534 나도 그래요 343 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 있잖아요 아래층에 내려가 봐야 하는데 344 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 나 대신 환자를 잠깐만 봐 줄래요? 345 00:17:23,125 --> 00:17:24,960 괜찮을까요? 난 가족도 아닌데요 346 00:17:27,671 --> 00:17:29,256 충분히 가까워 보여요 347 00:17:52,863 --> 00:17:54,114 미안해요 348 00:17:56,492 --> 00:17:59,495 당신이 여기 있는 것도 그 남자가 클로이를 데려간 것도 349 00:18:02,164 --> 00:18:05,667 꼭 찾을게요 아이를 데려다줄게요, 캐서린 350 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 약속해요 351 00:18:40,285 --> 00:18:41,370 도와드릴까요? 352 00:18:44,289 --> 00:18:47,960 찾는 물건이 있으세요? 353 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 모르겠어요 354 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 '모르겠다'라... 355 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 마침 그런 분들을 위한 상품이 있어요 356 00:19:03,934 --> 00:19:06,562 보세요, 이게... 357 00:19:07,062 --> 00:19:08,981 우리 가게에서 가장 잘 팔리는 캔들이에요 358 00:19:10,941 --> 00:19:12,359 즉시 감각을 자극하죠 359 00:19:14,570 --> 00:19:15,571 나 믿어요? 360 00:19:16,947 --> 00:19:18,031 알지도 못하는데요 361 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 그러면 믿지 못할 이유도 없겠네요 362 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 눈 감아요 363 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 눈 감으라고요 364 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 바닷가에 앉아 있는 기분이 들 거예요 365 00:19:34,173 --> 00:19:36,258 바닷소리만 들리면 되겠어요 366 00:19:37,134 --> 00:19:40,888 수영복도 있으면 좋겠죠 어디 보자... 367 00:19:40,888 --> 00:19:42,723 때마침 우리가 그것도 팔아요 368 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 여긴 이것저것 물건이 참 많네요 369 00:19:52,191 --> 00:19:54,526 누가 오든 필요한 걸 찾을 수 있죠 370 00:19:55,569 --> 00:19:57,571 누구 줄 물건을 고른다고 하셨죠? 371 00:19:57,571 --> 00:19:59,156 친구? 아니면 애인? 372 00:19:59,156 --> 00:20:03,160 아니요, 나랑 우리 아들 크리스토퍼요 373 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 애를 혼자 키우거든요 374 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 여기요 375 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 아드님 선물이에요 그냥 드릴게요 376 00:20:15,839 --> 00:20:17,507 이제 손님 것도 찾아볼까요? 377 00:20:19,009 --> 00:20:22,596 에드문도의 E로 하죠 다들 에디라고 불러요 378 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 에디 379 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 난 킴이에요 380 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 킴 381 00:20:29,228 --> 00:20:33,982 자, 에디 만나서 정말... 382 00:20:35,567 --> 00:20:36,652 자극적이었나요? 383 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 네, 자극적이었어요 384 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 자, 계산해 줄게요 385 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 "신발 놓는 곳 부모 동반 수업" 386 00:21:05,347 --> 00:21:06,598 뭐라고 하면 좋지? 387 00:21:07,182 --> 00:21:08,350 스토커 된 기분이야 388 00:21:09,268 --> 00:21:10,519 그런 말은 하지 마 389 00:21:11,770 --> 00:21:15,440 진심을 이야기하고 들어 주길 바랄 수밖에 390 00:21:17,192 --> 00:21:18,443 쉽게 끝나면 좋을 텐데 391 00:21:19,569 --> 00:21:20,654 우린 할 수 있어 392 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 마라를 위해서야 393 00:21:32,457 --> 00:21:35,502 아드님과 한창 즐거워 보이시네요 394 00:21:35,502 --> 00:21:36,420 "후아니타" 395 00:21:36,420 --> 00:21:37,671 맞아요 396 00:21:37,671 --> 00:21:39,423 - 애가 좋아하니 좋네요 - 그렇죠 397 00:21:39,423 --> 00:21:41,216 이 수업에서는 많이 활발해져요 398 00:21:41,216 --> 00:21:42,175 "타이슨" 399 00:21:42,175 --> 00:21:43,093 {\an8}"빈센트" 400 00:21:43,093 --> 00:21:45,095 두 분 아이는요? 401 00:21:46,305 --> 00:21:47,306 학교에 갔어요 402 00:21:47,931 --> 00:21:49,266 둘 다 나이가 많거든요 403 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 사실 드릴 말씀이 있어서 온 거예요 404 00:21:56,898 --> 00:21:58,400 헨리에타 윌슨입니다 405 00:21:58,400 --> 00:22:00,235 이쪽은 제 아내 캐런이고요 406 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 그리고... 407 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 우린... 408 00:22:05,198 --> 00:22:08,410 마라의 양부모예요 409 00:22:09,578 --> 00:22:11,246 - 마라? - 아이 누나야 410 00:22:11,913 --> 00:22:13,749 난 데이드라에게 확실히 말했어요 411 00:22:13,749 --> 00:22:16,835 타이슨은 어리고 친엄마가 누군지 기억 못 할 거예요 412 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 애한테는 그게 나아요 413 00:22:19,755 --> 00:22:23,008 우린 그저 이야기를 해 보면 좋겠다고 생각했어요 414 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 그러고 나면요? 415 00:22:24,092 --> 00:22:28,680 저기, 우린 타이슨이 행복해져서 다행이라고 생각해요 416 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 자기 아빠를 만났고 새로운 가족을 찾았잖아요 417 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 하지만 마라는 지옥을 경험했어요 418 00:22:36,271 --> 00:22:39,274 양부모와 위탁 시설에서도 쫓겨나길 반복했죠 419 00:22:39,274 --> 00:22:41,735 - 내 탓 아니잖아요 - 압니다 420 00:22:41,735 --> 00:22:46,573 하지만 타이슨을 만나는 건 마라에게 큰 의미가 있을 거예요 421 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 남동생을 많이 보고 싶어 해요 422 00:22:50,952 --> 00:22:54,706 타이슨도 누나가 보고 싶을 거고요 423 00:23:00,545 --> 00:23:01,546 캐서린? 424 00:23:02,214 --> 00:23:03,298 내 말 들려요? 425 00:23:03,799 --> 00:23:05,550 듣고 있어요? 말할 수 있겠어요? 426 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 캐서린은 이미 충분히 떠들었어 427 00:23:09,096 --> 00:23:10,847 911, 어떤 긴급 상황이죠? 428 00:23:10,847 --> 00:23:13,517 안녕하세요 선셋 리전시 호텔이죠? 429 00:23:13,517 --> 00:23:15,018 아니요, 911에... 430 00:23:15,519 --> 00:23:16,770 이런, 안녕 431 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 나야, 당신 남편 432 00:23:19,147 --> 00:23:20,148 미안해, 난 그냥... 433 00:23:20,148 --> 00:23:21,233 자학하는 중이었어? 434 00:23:21,233 --> 00:23:24,736 신고 내용이 마음에 걸려 왜 그런지는 모르겠지만 435 00:23:30,826 --> 00:23:31,827 매디 436 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 떨치기 힘들겠지만... 437 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 너무 깊이 파고들고 있는 것 같지 않아? 438 00:23:39,876 --> 00:23:42,462 - 이 건은 그냥... - 그래서 내가 맡아야만 해 439 00:23:43,088 --> 00:23:45,674 나도 그런 차 조수석에 앉아 본 적 있으니 440 00:23:45,674 --> 00:23:47,843 누구보다도 캐서린을 잘 이해할 수 있어 441 00:23:48,885 --> 00:23:50,637 나한테도 얘기해 줘 442 00:23:54,015 --> 00:23:55,267 이름은 캐서린이야 443 00:23:55,267 --> 00:23:56,685 아니 444 00:23:58,812 --> 00:24:01,648 조수석에 앉아 있던 그 여자 이야기가 듣고 싶어 445 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 죽을까 봐 두려웠지 446 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 차가 움직이는 동안은 안전하지만... 447 00:24:22,711 --> 00:24:24,963 멈췄을 때를 대비해서 계획이 필요했어 448 00:24:27,340 --> 00:24:28,592 맞설 방법 말이야 449 00:24:28,592 --> 00:24:30,385 그 여자는 똑똑했잖아? 450 00:24:30,385 --> 00:24:33,138 신고할 수 있을 만큼 451 00:24:33,638 --> 00:24:35,724 맞아, 그런데도 남자가 너무 가까이 있었어 452 00:24:35,724 --> 00:24:38,059 암호 같은 단어를 써야만 했지 453 00:24:41,980 --> 00:24:42,981 잠시만 454 00:24:44,316 --> 00:24:45,400 답을 찾은 것 같아 455 00:24:47,235 --> 00:24:49,571 캐서린, 끊지 않을 테니까... 456 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 아기도 같이 있나요? 457 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 방에 요람을 놔 주세요 458 00:24:55,994 --> 00:24:57,996 괜찮아, 공주님 아빠 여기 있어 459 00:25:00,665 --> 00:25:04,169 말했잖아 우리한테 필요한 건 다 있다고! 460 00:25:04,169 --> 00:25:05,837 노란색 나이트가운도 사 줬잖아 461 00:25:05,837 --> 00:25:08,340 창문 너머로 봤을 때 딱 어울릴 줄 알았어 462 00:25:08,340 --> 00:25:10,842 깜짝선물이었는데 네가 다 망친 거야! 463 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 그건 몇 주 전에 산 건데 어떻게... 464 00:25:13,970 --> 00:25:14,971 이건 암호가 아니야 465 00:25:15,847 --> 00:25:17,182 나한테 말한 게 아니었어 466 00:25:17,182 --> 00:25:19,768 이 남자 말에 반응한 거지 467 00:25:20,769 --> 00:25:22,521 노란색 나이트가운도 사 줬잖아 468 00:25:22,521 --> 00:25:25,023 창문 너머로 봤을 때 딱 어울릴 줄 알았어 469 00:25:25,023 --> 00:25:27,400 깜짝선물이었는데 네가 다 망친 거야! 470 00:25:27,400 --> 00:25:29,819 그건 몇 주 전에 산 건데 어떻게... 471 00:25:31,321 --> 00:25:32,822 놀란 목소리야 472 00:25:33,490 --> 00:25:35,158 남자가 나이트가운을 알고 있어서 473 00:25:35,951 --> 00:25:37,202 창문 너머로 봤다고 했지 474 00:25:39,120 --> 00:25:40,121 누구 창문이었을까? 475 00:25:43,625 --> 00:25:44,626 알았어요, 매디 476 00:25:45,460 --> 00:25:46,962 노란색 나이트가운 말이죠 477 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 네, 지금 찾았어요 478 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 창문 너머로 봤대요? 479 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 있잖아요? 480 00:26:00,976 --> 00:26:02,644 조금 있다가 전화할게요 481 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 금방 올게 482 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 어디 가? 483 00:26:09,234 --> 00:26:10,360 직감을 따르려고 484 00:26:10,944 --> 00:26:11,945 무슨 뜻이에요? 485 00:26:13,071 --> 00:26:15,907 로메로 형사는 따님을 해친 범인을 잡기 위해 486 00:26:15,907 --> 00:26:18,743 열심히 수사에 임하고 있습니다 487 00:26:20,579 --> 00:26:25,834 오늘 아침에 누가 와서 빗을 가져갔어요 488 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 아기 DNA 샘플이 필요하다고 했죠 489 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 클로이가 살아 있다면 그런 것도 필요 없었겠죠? 490 00:26:34,467 --> 00:26:39,180 클로이가 다쳤다는 증거는 아직 찾지 못했습니다 491 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 그런 생각은 마세요 492 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 죄송합니다 493 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 릭, 어딨어? 494 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 길 건너야 495 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 캐서린 침실로 들어가 줘 496 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 잠시만요 497 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 이제 어떻게 할까? 498 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 창밖을 봐 499 00:27:04,414 --> 00:27:05,498 안녕 500 00:27:05,999 --> 00:27:08,043 처음부터 방향을 잘못 잡았던 거야 501 00:27:08,043 --> 00:27:09,711 캐서린의 애인이 아니었어 502 00:27:11,838 --> 00:27:13,423 스토커였군 503 00:27:13,423 --> 00:27:14,507 맞아 504 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 정말 대단했어 505 00:27:28,146 --> 00:27:31,483 갑작스럽기도 했지 506 00:27:33,109 --> 00:27:34,361 그랬나? 507 00:27:35,987 --> 00:27:40,492 아무도 없을 때만 부르는 걸 보고 예상하긴 했어 508 00:27:52,921 --> 00:27:53,922 저기, 나... 509 00:27:55,090 --> 00:27:56,341 크리스토퍼와 얘기했어 510 00:27:58,760 --> 00:27:59,761 내 얘길 했어? 511 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 산타 얘길 했지 512 00:28:04,474 --> 00:28:06,226 진짜가 아니라고 했어? 513 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 그랬을 리가 514 00:28:10,105 --> 00:28:12,607 산타는 기적을 일으킬 수 있다고 했어 515 00:28:14,109 --> 00:28:16,111 크리스마스 선물로 엄마를 데려온다거나 516 00:28:19,989 --> 00:28:21,241 진심이야? 517 00:28:21,241 --> 00:28:22,325 응 518 00:28:23,451 --> 00:28:25,203 그 애가 가장 바라던 선물인걸 519 00:28:27,080 --> 00:28:30,417 크리스토퍼한테 엄마를 돌려주는 게 어떨까 해 520 00:28:31,751 --> 00:28:32,752 그래? 521 00:28:32,752 --> 00:28:33,837 응 522 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 최고의 선물이 될 거야 523 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 소금 좀 줄래? 524 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 응 525 00:28:49,561 --> 00:28:50,895 괜찮아? 526 00:28:50,895 --> 00:28:51,980 응, 괜찮아 527 00:28:55,400 --> 00:28:56,901 무슨 생각 하고 있었어? 528 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 생각은 무슨 529 00:29:10,832 --> 00:29:12,500 이름은 카일 딕슨이야 530 00:29:12,500 --> 00:29:14,335 잡역부였고 531 00:29:14,335 --> 00:29:16,671 캐서린의 집 건너편 건물에서 일했어 532 00:29:16,671 --> 00:29:18,256 모르는 사이였단 말이에요? 533 00:29:18,256 --> 00:29:23,178 맞아, 근데 보수 중이던 빈집에서 캐서린의 침실이 훤히 보였어 534 00:29:23,178 --> 00:29:25,764 건물 관리인은 모르는 사람이라더군요 535 00:29:25,764 --> 00:29:29,559 싼 비용에 눈이 멀어 확인을 안 해 본 것 같아요 536 00:29:29,559 --> 00:29:32,562 이제 어쩌죠? 어떻게 추적하실 거예요? 537 00:29:32,562 --> 00:29:33,897 문제가 있어 538 00:29:33,897 --> 00:29:35,565 조사를 해 봤는데 539 00:29:35,565 --> 00:29:38,443 아직도 위스콘신에 살고 있는 걸로 나와 540 00:29:39,527 --> 00:29:42,197 LA에 사는 친구나 친척도 없어요? 541 00:29:42,197 --> 00:29:45,533 여동생이 하나 있지만 위스콘신에 살아요 542 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 아는 게 있을지도 모르죠 543 00:29:49,496 --> 00:29:51,498 그럼 전화해 보실 거예요? 544 00:29:52,290 --> 00:29:55,627 우린 얼굴을 보면서 신문하는 데 익숙해 545 00:29:55,627 --> 00:29:58,713 전화로는 무슨 생각을 하는지 알아내기가 힘들지 546 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 어디로 전화하면 되죠? 그건 제가 잘해요 547 00:30:05,512 --> 00:30:07,764 이해가 안 돼요 카일을 찾으신다고요? 548 00:30:07,764 --> 00:30:08,848 또 무슨 일이죠? 549 00:30:08,848 --> 00:30:10,975 며칠 내내 결근했어요 550 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 안정적인 직장을 찾았다고 했어요 LA에 가면 달라질 거랬는데 551 00:30:15,897 --> 00:30:17,816 이사했다는 건 알고 계셨군요 552 00:30:17,816 --> 00:30:19,025 몇 달 전이었어요 553 00:30:19,025 --> 00:30:20,527 저도 응원했죠 554 00:30:20,527 --> 00:30:24,364 새로 시작하고 싶다길래 여기보다는 나을 거라고... 555 00:30:26,074 --> 00:30:29,327 모든 걸 뒤로하고 새로 시작하긴 어려운 법이죠 556 00:30:30,495 --> 00:30:33,498 린디와 아기를 잃자 카일에게는 아무것도 남지 않았죠 557 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 인생이 산산이 부서졌어요 558 00:30:36,626 --> 00:30:38,628 유감이네요 언제 돌아가셨나요? 559 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 죽은 게 아니에요 560 00:30:41,422 --> 00:30:43,091 카일에게서 도망친 거죠 561 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 아이를 데리고 공원에 간다던 린디는 562 00:30:45,844 --> 00:30:47,846 사실 은행에 갔고 563 00:30:47,846 --> 00:30:49,764 돈을 전부 인출해서 사라져 버렸어요 564 00:30:49,764 --> 00:30:51,182 상처가 컸겠네요 565 00:30:51,891 --> 00:30:54,060 계속 두 사람을 찾아 헤맬까 봐 걱정했어요 566 00:30:54,060 --> 00:30:56,312 그래서 LA로 이사한다길래 기뻤죠 567 00:30:56,312 --> 00:30:57,897 새출발할 준비가 된 것 같았거든요 568 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 구조대에서 일한다고 하셨죠 569 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 카일이 둘을 찾았나요? 570 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 그건 아니지만 카일 찾는 걸 도와주셨으면 해요 571 00:31:07,657 --> 00:31:09,909 언제 마지막으로 통화하셨죠? 572 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 "동생" 573 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 간식 먹을까? 574 00:31:33,141 --> 00:31:35,143 먹고 싶지? 이거 먹자 575 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 착하다 576 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 이거 맛있지, 응? 577 00:31:39,606 --> 00:31:40,607 그래 578 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 이제 새엄마를 찾아보자 579 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 맞아 580 00:32:13,014 --> 00:32:14,015 나도 마음에 들어 581 00:32:15,183 --> 00:32:16,601 전화로 알아낸 거 없어? 582 00:32:16,601 --> 00:32:18,227 음성사서함으로 넘겨 버렸어요 583 00:32:18,227 --> 00:32:20,229 하지만 기지국에는 신호가 잡혔죠 584 00:32:20,229 --> 00:32:22,148 이 범위 내에 있을 거예요 585 00:32:22,148 --> 00:32:24,943 캐서린 아파트 근처인데 돌아간 거 아닐까? 586 00:32:24,943 --> 00:32:28,571 경찰이 대기 중이지만 그리 쉽게 잡히진 않을 거야 587 00:32:28,571 --> 00:32:31,324 릭, 신용카드 압류 영장 나왔어? 588 00:32:31,324 --> 00:32:35,078 증거가 옆집 창가 풍경과 소원해진 가족의 말뿐이다 보니 589 00:32:35,078 --> 00:32:36,496 판사가 꿈쩍도 안 해 590 00:32:36,496 --> 00:32:38,957 아동 실종 경보를 발령할까? 용의자도 지목하고 591 00:32:38,957 --> 00:32:41,876 자극하면 핸드폰을 버릴지도 몰라요 592 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 다른 생각이 있구나 593 00:32:44,504 --> 00:32:46,422 자신은 없어요 혼자 생각한 거라서 594 00:32:46,422 --> 00:32:48,967 카일의 전 부인이 도망치던 날 595 00:32:48,967 --> 00:32:50,218 공원에 간다고 했었죠 596 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 지금 공원에 있지 않을까요? 597 00:32:52,303 --> 00:32:54,263 목적이 뭘까요? 그날을 재현하는 것? 598 00:32:55,348 --> 00:32:56,849 새 아내를 찾고 있을 거예요 599 00:32:59,769 --> 00:33:01,604 기지국 근처에 공원이 있나? 600 00:33:02,772 --> 00:33:04,273 플라야 공원이요 601 00:33:04,273 --> 00:33:06,150 내가 그 근처에 있어 2분 안에 도착해 602 00:33:07,193 --> 00:33:08,277 거기서 봐 603 00:33:31,092 --> 00:33:32,093 여기야 604 00:33:32,093 --> 00:33:34,220 잘했어, 이번 거 좋았어 605 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 엄마! 606 00:33:42,228 --> 00:33:44,605 안녕, 엄마 잃어버렸니? 607 00:33:45,106 --> 00:33:48,818 엄마 어디로 가셨는지 찾으러 가자 608 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 저쪽에 계실지도 몰라 609 00:33:51,112 --> 00:33:52,196 애가 혼자 있어요? 610 00:33:52,196 --> 00:33:55,074 네, 아이 엄마가 안 보여요 전부 이리로 출동시켜요 611 00:33:56,034 --> 00:33:57,702 전원 플라야 공원으로 출동하라 612 00:33:57,702 --> 00:33:59,245 납치 사건이다 613 00:33:59,245 --> 00:34:02,540 용의자는 30대 백인 남성으로 아기를 데리고 있다 614 00:34:19,807 --> 00:34:21,184 괜찮아, 공주님 615 00:34:29,776 --> 00:34:31,611 교환원, 3-A-40이다 616 00:34:31,611 --> 00:34:34,030 경찰이 쓰러졌다 반복한다, 경찰이 쓰러졌다 617 00:34:34,030 --> 00:34:38,451 윌로비와 서프사이드 가 교차로에서 일반 차량과 충돌했다 618 00:34:38,451 --> 00:34:41,788 3-A-40 구조대가 가고 있다 619 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 설상가상이네 620 00:34:49,754 --> 00:34:51,964 선생님, 괜찮으세요? 621 00:34:51,964 --> 00:34:54,050 괜찮습니다, 잠시만요 622 00:35:08,022 --> 00:35:10,316 헨, 에디 운전자 상태를 확인해 623 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 벅, 침 다른 차량 확인해 624 00:35:12,568 --> 00:35:14,112 테하다 부상자는 몇 명이죠? 625 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 그래요 몸 상태부터 봐야겠군요 626 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 제가 도와드리죠 627 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 우린 괜찮아요, 무사해요 628 00:35:28,334 --> 00:35:30,920 아이와 선생님 모두 상태를 확인해야 합니다 629 00:35:30,920 --> 00:35:32,588 아니, 아닙니다 630 00:35:32,588 --> 00:35:34,549 아가, 괜찮아 아빠 여기 있어 631 00:35:35,049 --> 00:35:36,843 선생님, 멈추세요 632 00:35:36,843 --> 00:35:39,554 다치셨는데도 모르고 계실 수 있어요 633 00:35:39,554 --> 00:35:40,972 괜찮다고! 634 00:35:41,973 --> 00:35:43,141 괜찮아, 공주님 635 00:35:43,141 --> 00:35:44,225 울지 마 636 00:35:46,269 --> 00:35:47,728 뭐라고 부르셨죠? 637 00:35:51,065 --> 00:35:53,359 선생님, 진정하세요 638 00:35:53,359 --> 00:35:54,652 우린 가족이었어 639 00:35:55,695 --> 00:35:57,697 아름다운 가족이었다고 640 00:35:57,697 --> 00:35:58,781 안 돼! 641 00:35:59,699 --> 00:36:00,616 거기 서! 642 00:36:00,616 --> 00:36:01,534 잡았다 643 00:36:07,248 --> 00:36:09,375 - 아테나, 이놈이에요! - 뒤집어 644 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 - 놈의 차 맞지? - 네 645 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 다른 여자도 납치한 것 같아 646 00:36:14,964 --> 00:36:17,842 - 아기와 단둘이었어요 - 트렁크 확인했어? 647 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 괜찮아요 648 00:36:23,097 --> 00:36:24,932 교환원, 118반의 내시 반장이다 649 00:36:24,932 --> 00:36:26,934 실종된 아이 엄마를 찾았다 650 00:36:26,934 --> 00:36:28,269 무사히 살아 있다 651 00:36:28,269 --> 00:36:29,854 아기도 이상 없다 652 00:36:29,854 --> 00:36:32,148 LAPD가 범인을 체포했다 653 00:36:32,148 --> 00:36:33,482 알았다, 118반 654 00:36:41,657 --> 00:36:43,409 바이털이 안정됐네요 655 00:36:43,993 --> 00:36:44,827 기분은 어떠세요? 656 00:36:44,827 --> 00:36:46,913 똑같아요 657 00:36:47,663 --> 00:36:49,665 온몸이 아프죠 658 00:36:51,334 --> 00:36:53,753 - 진통제를 좀 드릴까요? - 싫어요 659 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 깨어 있을래요 660 00:36:56,756 --> 00:36:58,216 남편이 오고 있어요 661 00:36:59,508 --> 00:37:00,843 날 미워할 거예요 662 00:37:00,843 --> 00:37:03,304 아니야 넌 잘못한 게 없잖니 663 00:37:03,304 --> 00:37:05,264 날 절대 용서하지 않을 거예요 664 00:37:05,765 --> 00:37:07,725 나도 나를 용서 못 하겠는걸요 665 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 - 네 탓이 아니야 - 나 때문이에요 666 00:37:09,477 --> 00:37:10,561 - 아니라니까 - 맞아요 667 00:37:10,561 --> 00:37:12,313 좋은 것만 생각하자 668 00:37:12,313 --> 00:37:13,898 클로이는 꼭 찾을 거야 669 00:37:15,441 --> 00:37:18,569 형사님, 좋은 소식을 가져오신 거면 좋겠네요 670 00:37:18,569 --> 00:37:20,196 지금 환자분께 꼭 필요하거든요 671 00:37:21,072 --> 00:37:22,323 저만하면 될까요? 672 00:37:29,080 --> 00:37:30,331 안녕하세요 673 00:37:30,331 --> 00:37:31,916 혹시 잠깐... 674 00:37:34,752 --> 00:37:35,753 네, 물론이죠 675 00:37:36,254 --> 00:37:39,257 관도 뺐고 상태도 좋아지고 있어요 676 00:37:41,425 --> 00:37:42,927 최대한 조심하겠습니다 677 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 - 다 왔다 - 맙소사 678 00:37:48,474 --> 00:37:50,059 클로이, 안녕 679 00:37:50,059 --> 00:37:51,560 엄마랑 인사할까? 680 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 안녕, 우리 아가 681 00:37:52,770 --> 00:37:54,355 - 안녕 - 여기 보렴 682 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 어디 보자 683 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 안녕 684 00:37:57,858 --> 00:37:58,943 '내시' 685 00:37:59,527 --> 00:38:00,653 보비를 아세요? 686 00:38:01,654 --> 00:38:02,989 아니요 687 00:38:02,989 --> 00:38:05,157 하지만 알고 싶은 사람이네요 688 00:38:13,124 --> 00:38:16,127 와서 어지른 거 치우라고 해야겠어 689 00:38:16,127 --> 00:38:18,879 지금은 부엌에서 같이 아이스크림 먹고 있는걸 690 00:38:18,879 --> 00:38:20,047 친해지고 있잖아 691 00:38:20,047 --> 00:38:21,382 방해하면 안 돼 692 00:38:22,174 --> 00:38:23,926 미래가 보인다 693 00:38:24,427 --> 00:38:25,761 상냥한 엄마, 무서운 엄마 694 00:38:26,387 --> 00:38:27,638 가끔은 역할 바꾸지, 뭐 695 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 데니! 696 00:38:32,059 --> 00:38:35,229 아이스크림 다 먹으면 와서 어질러 놓은 거 치워라 697 00:38:38,566 --> 00:38:39,567 안녕하세요 698 00:38:40,443 --> 00:38:42,278 불쑥 들렀는데 괜찮을지 모르겠네요 699 00:38:42,278 --> 00:38:44,822 데이드라한테 주소를 물어봤어요 700 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 어서 들어오세요 701 00:38:50,828 --> 00:38:52,079 와 주셔서 정말 기뻐요 702 00:38:53,372 --> 00:38:54,373 남편분은... 703 00:38:54,957 --> 00:38:58,127 그이는 타이슨이 옛날 일을 다 잊었다고 생각해요 704 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 하지만 저는... 705 00:38:59,378 --> 00:39:00,880 생각이 달라요 706 00:39:04,008 --> 00:39:05,009 안녕, 타이슨 707 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 난 캐런이야 708 00:39:07,428 --> 00:39:09,138 아이가 낯을 많이 가려요 709 00:39:09,138 --> 00:39:10,389 괜찮아요 710 00:39:10,389 --> 00:39:12,224 얼마든지 기다릴게요 711 00:39:14,435 --> 00:39:15,436 손님 오셨어요? 712 00:39:16,729 --> 00:39:18,397 마라 손님이란다 713 00:39:19,398 --> 00:39:20,399 타이슨? 714 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 안아 봐도 될까? 715 00:39:28,366 --> 00:39:30,534 누나를 기억하네요 716 00:39:31,369 --> 00:39:34,205 네, 그렇네요 717 00:39:43,214 --> 00:39:44,715 안녕, 들어와 718 00:39:44,715 --> 00:39:46,050 늦어서 미안해 719 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 저거 연기야? 720 00:39:49,470 --> 00:39:51,889 응, 새로운 라자냐 레시피에 도전해 봤는데 721 00:39:51,889 --> 00:39:53,724 보기 좋게 실패했어 722 00:39:54,725 --> 00:39:56,394 아빠가 이미 피자 시켰어요 723 00:39:57,436 --> 00:39:58,938 15분 안에 도착할 거야 724 00:39:58,938 --> 00:40:01,440 팁도 벌써 후하게 줬지 725 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 그래, 좋아 726 00:40:03,109 --> 00:40:06,779 - 마리솔은 몇 시에 만나? - 30분 안에 가야 해 727 00:40:06,779 --> 00:40:08,364 향수 냄새 좋네 728 00:40:09,281 --> 00:40:10,533 안 기다리고 잘게 729 00:40:13,661 --> 00:40:15,329 좋은 밤 보내, 알았지? 730 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 밤새 비디오 게임 하게 놔두면 안 돼 731 00:40:17,957 --> 00:40:19,041 알았어, 그럴게 732 00:40:19,041 --> 00:40:20,918 크리스토퍼한테 얘기한 거야 733 00:40:24,797 --> 00:40:27,258 그놈이 거의 도망칠 뻔했다는 걸 믿을 수가 없어 734 00:40:27,258 --> 00:40:29,427 며칠은 잠 못 잘 것 같아 735 00:40:31,512 --> 00:40:34,515 - 당신은 괜찮아? - 드디어 푹 잘 수 있겠어 736 00:40:35,433 --> 00:40:37,435 조수석의 그 여자는? 737 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 그 여자도 오늘 밤은 푹 잘 거야 738 00:40:47,153 --> 00:40:48,946 - 엄마, 아빠 - 이런 739 00:40:48,946 --> 00:40:50,573 엄마, 아빠 740 00:40:50,573 --> 00:40:52,700 같이 자도 돼요? 741 00:40:54,285 --> 00:40:55,953 나쁜 꿈 꿨니? 742 00:40:55,953 --> 00:40:58,289 엄마가 해결해 줄게 어떻게 하는지 알지? 743 00:40:58,873 --> 00:41:01,292 어디 보자, 좋아 744 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 오늘 밤은 어떤 꿈 꾸고 싶니? 745 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 아이스크림 꿈 746 00:41:04,962 --> 00:41:06,797 아이스크림 좋지, 무슨 맛? 747 00:41:06,797 --> 00:41:09,592 레인보우? 748 00:41:10,092 --> 00:41:11,594 이리 와 소원 빌고 도장 찍자 749 00:41:15,139 --> 00:41:16,140 봤지? 750 00:41:16,640 --> 00:41:18,142 오늘 밤은 나쁜 꿈 안 꿀 거야 751 00:41:19,226 --> 00:41:20,895 그래도 좀 안고 있자 752 00:41:30,821 --> 00:41:32,573 오늘 정말 예쁘네요 753 00:41:42,416 --> 00:41:44,418 당신도 꽤 멋진데요 754 00:42:17,034 --> 00:42:19,036 자막: 장하은