1 00:00:02,043 --> 00:00:03,712 Nødetaten, hva gjelder det? 2 00:00:03,712 --> 00:00:06,297 {\an8}Hei sann. Er dette Sunset Regency Hotel? 3 00:00:06,297 --> 00:00:11,136 - Nei. Du har ringt nødetaten. - Fint. Vi vil bestille et rom for natta. 4 00:00:12,262 --> 00:00:13,263 Er alt i orden? 5 00:00:15,682 --> 00:00:19,936 Jeg antar at du ikke kan prate fritt. Er det noen der som kan skade deg? 6 00:00:19,936 --> 00:00:22,355 - Det stemmer. - Kjenner du denne personen? 7 00:00:22,355 --> 00:00:26,443 Si at vi vil ha brudesuiten. Kun det beste for kona mi. 8 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 Bortføring av ektefelle 9 00:00:27,861 --> 00:00:30,739 - Er mannen din bevæpnet? - Ja. 10 00:00:30,739 --> 00:00:33,658 Hvis han har en pistol, be om en stor dobbeltseng. 11 00:00:33,658 --> 00:00:35,827 Ja. En stor dobbeltseng er fint. 12 00:00:35,827 --> 00:00:37,412 Maddie, skal jeg ta denne? 13 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 Hvorfor det? 14 00:00:40,040 --> 00:00:42,042 Frue, sitter dere i en bil? 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 Ja. Vi er rundt ti minutter fra hotellet. 16 00:00:44,544 --> 00:00:47,714 Ok. Lat som om du bestiller og si hva du heter. 17 00:00:47,714 --> 00:00:50,633 Rommet skal stå på Catherine Ann Morris. 18 00:00:50,633 --> 00:00:53,386 Ok, Catherine, bevar roen. Jeg er her. 19 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 Er bilen registrert på ham, be om betjent parkering. 20 00:00:57,057 --> 00:00:59,142 Er den registrert på deg, si "selvparkering." 21 00:00:59,142 --> 00:01:00,226 Selvparkering er fint. 22 00:01:00,226 --> 00:01:02,771 Finn alt du kan på Catherine Ann Morris. 23 00:01:02,771 --> 00:01:04,147 Sjekk biltilsynet. 24 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Vi trenger merke, modell og farge på bilen. 25 00:01:06,566 --> 00:01:08,985 Jeg holder meg på linjen til du... 26 00:01:11,321 --> 00:01:12,572 Har du en baby der? 27 00:01:13,615 --> 00:01:17,327 Ja. Vi trenger en barneseng på rommet. 28 00:01:18,161 --> 00:01:21,748 Dette er en melding til politiet: Pågående bortføring av mor og barn. 29 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 Ukjent kjøretøy på vei til Sunset Regency Hotel. 30 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Ha enheter klare til å avskjære. 31 00:01:27,545 --> 00:01:31,800 - Det går bra, vesla. Pappa er her. - Ikke gjør det. Hun liker det ikke. 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,094 Catherine, ikke provoser ham. 33 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Legg på og ta deg av henne. 34 00:01:36,179 --> 00:01:38,139 Hvor vanskelig kan det være? 35 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 Jeg vil bare forsikre meg om at de har alt vi trenger. 36 00:01:40,642 --> 00:01:42,143 Du lot meg ikke pakke. 37 00:01:42,143 --> 00:01:45,605 Vi har alt vi trenger, har jeg sagt! 38 00:01:45,605 --> 00:01:49,442 Jeg kjøpte en gul nattkjole til deg. Jeg så den i vinduet. 39 00:01:49,943 --> 00:01:54,280 - Jeg skulle overraske deg! - Men jeg kjøpte den for flere uker siden. 40 00:01:54,280 --> 00:01:57,617 Er du fortsatt på telefonen? Har de et rom eller ikke? 41 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 - La meg snakke. - Si at du er på vent. 42 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 Jeg er på vent. 43 00:02:01,121 --> 00:02:05,250 Prøv å ikke gråte. Si at du er glad for å være med ham. 44 00:02:05,250 --> 00:02:08,336 Jeg har tre ved det navnet i Los Angeles-området. 45 00:02:08,336 --> 00:02:09,462 Hun ble nylig mor. 46 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 Da er det nok Catherine Ann Morris fra Burbank. 47 00:02:12,340 --> 00:02:13,842 Rød Buick Regal, 2018-modell. 48 00:02:13,842 --> 00:02:18,012 Pågående bortføring antas å kjøre en rød Buick Regal, 2018-modell. 49 00:02:18,012 --> 00:02:20,181 Hun er gift med Daniel Brian Morris. 50 00:02:20,181 --> 00:02:22,600 Han har to voldsdommer på rullebladet. 51 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Jeg vet at du er redd, men jeg er her. 52 00:02:25,186 --> 00:02:26,354 Kjør til hotellet. 53 00:02:26,354 --> 00:02:30,525 Politiet pågriper ham der. Du og barnet ditt vil klare dere fint. 54 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 Catherine? 55 00:02:39,826 --> 00:02:40,910 Kan du høre meg? 56 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Er du der? Kan du snakke? 57 00:02:47,667 --> 00:02:49,919 Catherine har snakket nok for i dag. 58 00:02:49,919 --> 00:02:52,422 Daniel, stopp bilen nå med det samme. 59 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 - Nei. - Jævla løgnaktige kjerring! 60 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 {\an8}SAMTALE AVBRUTT 61 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 Brann og nødenheter. 62 00:03:08,688 --> 00:03:12,609 Mulig bilulykke med tre personer involvert ved Sunset Regency Hotel. 63 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 Vi anslår en radius på tre kilometer. 64 00:03:15,445 --> 00:03:20,241 En voksen kvinne, en voksen mann og et spedbarn. 65 00:03:29,667 --> 00:03:33,046 Vi har tre mulige ofre. En mann, en kvinne og en baby. 66 00:03:33,046 --> 00:03:35,590 La oss få slukket den brannen. Kom igjen! 67 00:03:43,514 --> 00:03:44,891 {\an8}Hallo, frue? 68 00:03:44,891 --> 00:03:46,226 {\an8}Kan du høre meg? 69 00:03:50,897 --> 00:03:52,232 {\an8}Hva er status der nede? 70 00:03:52,232 --> 00:03:53,358 Er alle i god behold? 71 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 - Hen? - Går det bra? 72 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Var de i live? 73 00:03:58,238 --> 00:04:00,490 Jeg så bevegelse, ja. Vi går inn. 74 00:04:00,490 --> 00:04:03,534 - Det er fortsatt varmt. - Så slukk den. Vi må inn. 75 00:04:11,292 --> 00:04:14,295 Jeg holder henne mens du skjærer over setebeltet. 76 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Greit. 77 00:04:15,380 --> 00:04:18,383 - Hva med sjåføren? - Det er ingen sjåfør her. 78 00:04:18,383 --> 00:04:19,926 Hva med barnet? 79 00:04:19,926 --> 00:04:21,761 Jeg ser barnesetet i baksetet. 80 00:04:27,225 --> 00:04:29,560 Brannen har smeltet fast dørene. 81 00:04:30,144 --> 00:04:32,480 {\an8}Vi kan kanskje få barnet ut av baksetet. 82 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 {\an8}- Vi må løfte det. - Greit. 83 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Vi trenger kollisjonsputer og blokker bak i bilen. 84 00:04:39,654 --> 00:04:42,407 Luftveiene er åpne. Inhalasjonsforbrenninger. 85 00:04:42,407 --> 00:04:45,827 Jeg får ikke tilgang til AC-leddet. Venene har nok kollapset. 86 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 Jeg prøver ankelen. 87 00:04:48,955 --> 00:04:51,499 Hun puster ikke. Jeg intuberer. 88 00:04:59,090 --> 00:05:01,676 {\an8}- Betjent. - Jeg kom så snart jeg hørte det. 89 00:05:01,676 --> 00:05:03,845 {\an8}- Ser ille ut. - Ja, bilen eksploderte. 90 00:05:03,845 --> 00:05:05,805 {\an8}- Brannen er nettopp slukket. - Og barnet? 91 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 {\an8}Kan noen gi meg statusrapport på ofrene? 92 00:05:09,183 --> 00:05:11,894 Sjåføren er savnet. Kvinnen alvorlig forbrent. 93 00:05:11,894 --> 00:05:15,481 - Vi gjør henne klar til transport. - Oppfattet. Hva med barnet? 94 00:05:15,481 --> 00:05:17,066 Kommer til det nå. 95 00:05:19,944 --> 00:05:21,612 Beklager. Ungen er borte. 96 00:05:22,822 --> 00:05:24,240 "Borte"? Omkommet? 97 00:05:24,824 --> 00:05:27,243 Nei, jeg mener "ikke her". 98 00:05:27,243 --> 00:05:28,661 Barnesetet er tomt. 99 00:05:29,704 --> 00:05:31,831 Kan de ha blitt kastet ut under kollisjonen? 100 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 Vi har gått over området. Ingen tegn til dem ennå. 101 00:05:36,169 --> 00:05:38,921 Tejada, vi mangler to ofre fra ulykken. 102 00:05:38,921 --> 00:05:41,507 {\an8}Be sentralen sende så mange folk som mulig. 103 00:05:41,507 --> 00:05:44,093 {\an8}- Vi trenger flere som leter. - Vi hjelper til. 104 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 {\an8}- Sentralen, dette er 3-Adam-40. - Ålreit. Da leter vi. 105 00:05:49,515 --> 00:05:50,516 Greit, kaptein. 106 00:05:50,516 --> 00:05:55,146 Hun er forbrent over hele kroppen og må til et brannskadesenter umiddelbart. 107 00:05:58,608 --> 00:06:00,026 På tre, gutter. Klare? 108 00:06:00,026 --> 00:06:01,444 Tre. 109 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Grant, vi har funnet noe. 110 00:06:13,247 --> 00:06:14,332 Den er ikke brent. 111 00:06:14,832 --> 00:06:17,668 {\an8}Det betyr at de forlot åstedet før bilen antente. 112 00:06:17,668 --> 00:06:21,214 {\an8}Spørsmålet er: Hvor er de nå? 113 00:06:28,638 --> 00:06:31,391 {\an8}Ålreit. Skjermtiden er over. 114 00:06:31,391 --> 00:06:32,892 {\an8}Middagen er klar. 115 00:06:32,892 --> 00:06:37,063 {\an8}- Jeg kan multitaske. - Ikke når det er middagstid, nei. 116 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 {\an8}- Ingen skjermer. - Du vet bedre. 117 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 {\an8}Beklager. 118 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 {\an8}Skal ikke Mara spise? 119 00:06:47,532 --> 00:06:52,328 {\an8}Jeg prøvde, men hun sover dypt. Vi får bare sette litt til side til henne. 120 00:06:54,580 --> 00:06:58,584 {\an8}Har ikke terapeuten noen nye tips som kan hjelpe henne med nattesøvnen? 121 00:06:59,669 --> 00:07:02,505 {\an8}Han sa hun prøver å finne ut om hun kan stole oss 122 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 {\an8}og at vi må være tålmodige. 123 00:07:05,091 --> 00:07:06,509 {\an8}Og det betalte vi for? 124 00:07:07,760 --> 00:07:09,011 {\an8}Hun snakker knapt til oss. 125 00:07:09,011 --> 00:07:11,639 {\an8}Hvorfor skulle hun åpne seg for en fremmed? 126 00:07:11,639 --> 00:07:14,016 {\an8}Av og til føler jeg at det går framover, 127 00:07:14,642 --> 00:07:17,812 {\an8}andre ganger er hun en lukket bok. 128 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 {\an8}Hun har en bror. 129 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 {\an8}Hva sa du, vennen? 130 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 {\an8}Mara. Hun har en lillebror. 131 00:07:35,413 --> 00:07:36,414 {\an8}En bror? 132 00:07:37,290 --> 00:07:38,291 {\an8}Er du sikker? 133 00:07:39,834 --> 00:07:42,920 {\an8}En i klassen hennes snakket om den nye lillebroren sin, 134 00:07:42,920 --> 00:07:44,255 {\an8}at han hater ham. 135 00:07:44,755 --> 00:07:45,923 {\an8}Mara tørna. 136 00:07:46,924 --> 00:07:48,384 {\an8}Ikke på ham, 137 00:07:48,384 --> 00:07:50,970 {\an8}men hun ble skikkelig sinna. 138 00:07:52,513 --> 00:07:56,017 {\an8}Og så fortalte hun meg om broren sin. Han heter Tyson. 139 00:07:59,270 --> 00:08:01,939 {\an8}Vet du hvor Tyson er? 140 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 {\an8}Nei, og det tror jeg ikke Mara gjør heller. 141 00:08:12,742 --> 00:08:13,743 {\an8}Hvem er det nå? 142 00:08:14,577 --> 00:08:17,497 {\an8}- Det er Marisol sin tur. - To sannheter og en løgn. 143 00:08:17,997 --> 00:08:21,292 {\an8}Ok. Jeg har brukket begge armene på samme tid. 144 00:08:21,292 --> 00:08:22,376 {\an8}Det tror jeg på. 145 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}Pappa, la henne snakke ferdig. 146 00:08:24,962 --> 00:08:30,009 Jeg er livredd for berg-og-dal-baner, og jeg har aldri smakt en s'more. 147 00:08:30,009 --> 00:08:32,178 Berg-og-dal-baner er sant. 148 00:08:32,178 --> 00:08:34,680 Jepp. Altfor høyt og altfor fort. 149 00:08:34,680 --> 00:08:37,725 Og du har så klart spist s'mores, så det er løgn. 150 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Nei, det er sant. 151 00:08:39,644 --> 00:08:40,895 Det var leit. 152 00:08:40,895 --> 00:08:43,231 Ikke for sent. Vi kan snu og forlate henne nå. 153 00:08:44,106 --> 00:08:49,111 - Nei. - Dere skal ingen steder. 154 00:08:50,613 --> 00:08:53,491 {\an8}- Ja vel. - Christopher, det er din tur. 155 00:08:54,242 --> 00:08:59,539 {\an8}- Fortell alle hemmelighetene dine. - Jeg har spist et insekt, og... 156 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Pappa! 157 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 Hei, beklager det der. 158 00:09:26,274 --> 00:09:28,526 {\an8}Går det bra? Så du et spøkelse, eller? 159 00:09:28,526 --> 00:09:30,987 {\an8}Ja. Nei da, alt er bra. 160 00:09:30,987 --> 00:09:32,488 Er det sant eller løgn? 161 00:09:32,488 --> 00:09:34,657 Det er sant. Alt er fint. Jeg lover. 162 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Kom igjen. 163 00:09:53,759 --> 00:09:58,848 God morgen. Du er tidlig oppe. Det er ikke skoledag engang. 164 00:10:03,769 --> 00:10:05,271 Vet du, da jeg var barn, 165 00:10:05,771 --> 00:10:08,274 fikk du meg ikke opp av senga før tolv. 166 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Og tro meg. Toni, mora mi, prøvde. 167 00:10:13,029 --> 00:10:17,450 Jeg våknet ikke engang av at to stekepanner ble slått mot hverandre. 168 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 Det vekket meg, men jeg lot som om det ikke gjorde det. 169 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 Hun måtte ikke få vite at det virket. 170 00:10:28,628 --> 00:10:29,879 Fikk du sove? 171 00:10:31,255 --> 00:10:33,257 - Litt. - Ja. 172 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 Det kan være vanskeligst om natta. 173 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 Særlig når man er lei seg. 174 00:10:45,102 --> 00:10:50,775 Da føler man seg helt alene uten noen å snakke med. 175 00:10:55,905 --> 00:11:00,409 Men jeg og Karen og Denny er her hvis du trenger oss. 176 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 Hvis det er noe du vil snakke om. 177 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Denny er snill. 178 00:11:12,338 --> 00:11:14,006 Ja, det er han. 179 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Jeg tror han liker å ha et søsken. 180 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 Hva med deg? 181 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Jeg savner ham. 182 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 Den andre broren din? 183 00:11:35,569 --> 00:11:38,572 Kan du fortelle meg hva som skjedde med Tyson? 184 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 De tok ham. 185 00:11:50,960 --> 00:11:51,961 Athena. 186 00:11:51,961 --> 00:11:53,170 Maddie. 187 00:11:53,170 --> 00:11:55,506 - Husker du etterforsker Romero? - Hei. 188 00:11:55,506 --> 00:11:59,510 - Han jobber med Chloe Morris-saken. - Har dere ikke funnet ektemannen? 189 00:11:59,510 --> 00:12:00,720 Jo, vi fant ham. 190 00:12:01,345 --> 00:12:04,765 I Alaska, der han har jobbet på en oljerigg de siste tre månedene. 191 00:12:04,765 --> 00:12:06,934 - Hva? - Han er på vei tilbake hit nå. 192 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Det vil ta litt tid. 193 00:12:09,562 --> 00:12:10,813 Det rimer ikke. 194 00:12:10,813 --> 00:12:14,400 - Hvorfor sa hun at det var ektemannen? - Hun kan ha en kjæreste. 195 00:12:14,400 --> 00:12:18,446 Vi kan ikke spørre henne akkurat nå, for hun ligger i koma. 196 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 Og barnet er fortsatt savnet? 197 00:12:22,992 --> 00:12:26,412 - Vi vil gjerne høre på samtalen. - Selvsagt. 198 00:12:27,955 --> 00:12:30,541 Fint. Vi vil bestille et rom for natta. 199 00:12:30,541 --> 00:12:31,625 Er alt i orden? 200 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Jeg antar at du ikke kan prate fritt. Er det noen der som kan skade deg? 201 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 - Det stemmer. - Kjenner du denne personen? 202 00:12:38,132 --> 00:12:41,969 Si at vi vil ha brudesuiten. Kun det beste for kona mi. 203 00:12:42,470 --> 00:12:45,890 - Er mannen din bevæpnet? - Ja. 204 00:12:45,890 --> 00:12:48,976 Hvis han har en pistol, be om en stor dobbeltseng. 205 00:12:48,976 --> 00:12:51,103 Ja. En stor dobbeltseng er fint. 206 00:12:51,103 --> 00:12:53,147 Frue, sitter dere i en bil? 207 00:12:53,147 --> 00:12:55,900 Ja. Vi er rundt ti minutter fra hotellet. 208 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 Ok. 209 00:12:56,984 --> 00:12:59,653 - Hei. Går det bra? - Du hadde rett. 210 00:12:59,653 --> 00:13:01,489 Du skulle tatt over samtalen. 211 00:13:01,489 --> 00:13:05,242 - Nei, du håndterte det perfekt. - Jeg hørte det jeg ventet å høre. 212 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Hun sa aldri at han var mannen hennes. 213 00:13:07,369 --> 00:13:11,373 Jeg bare antok det fordi jeg antok at hun var meg. Det var hun ikke. 214 00:13:11,373 --> 00:13:13,667 Du jobbet med det du hadde. 215 00:13:13,667 --> 00:13:16,086 Jeg hørte ikke på henne, men på ham. 216 00:13:17,379 --> 00:13:18,881 Hva mer overså jeg? 217 00:13:23,636 --> 00:13:26,138 Takk for at du kom på så kort varsel. 218 00:13:26,972 --> 00:13:28,224 Du hørtes opprørt ut. 219 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 Fordi du løy for oss. 220 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 Du fortalte ikke at Mara hadde en yngre bror. 221 00:13:37,483 --> 00:13:39,819 Greit. Vent litt. Jeg løy ikke. 222 00:13:40,319 --> 00:13:42,822 Broren var allerede plassert i en annen familie. 223 00:13:42,822 --> 00:13:45,908 Det var informasjon jeg ikke kunne gi videre. 224 00:13:45,908 --> 00:13:48,244 Jeg trodde jobben din var å holde familier sammen. 225 00:13:48,244 --> 00:13:50,037 Hvorfor skille søsken? 226 00:13:50,830 --> 00:13:52,081 Halvsøsken. 227 00:13:52,957 --> 00:13:56,460 Guttens far lever og har rettigheter. 228 00:13:57,378 --> 00:14:00,881 Dere vil beskytte Mara, og han vil beskytte sønnen sin. 229 00:14:01,882 --> 00:14:05,886 Beskytte ham fra hva? Oss? Den ni år gamle søsteren hans? 230 00:14:07,012 --> 00:14:09,265 Dette er grumsete farvann. 231 00:14:09,890 --> 00:14:13,394 Jeg tror dere skjønner det. Mara er ni, broren er to. 232 00:14:15,771 --> 00:14:18,107 Så mora til Mara hadde et forhold til denne mannen? 233 00:14:18,858 --> 00:14:19,859 Og ble gravid. 234 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 Han visste ikke om gutten før etter at Maras foreldre døde. 235 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Jeg ville holde barna sammen. 236 00:14:26,866 --> 00:14:29,410 - Han var ikke interessert. - Nei. 237 00:14:29,910 --> 00:14:31,871 Jeg var bundet på hender og føtter. 238 00:14:32,454 --> 00:14:37,668 Han er den biologiske forelderen. Han bestemmer hva som er best for sønnen. 239 00:14:37,668 --> 00:14:40,713 Hva med datteren vår? Har ikke det noe å si? 240 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Deidra. Vær så snill. 241 00:14:44,967 --> 00:14:48,971 Du vet hvor tøft dette har vært for Mara. Hun har mistet så mye. 242 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 Bare det å få treffe Tyson, ha en slags relasjon til ham, 243 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 ville betydd all verden for henne. 244 00:14:57,396 --> 00:15:01,400 Jeg er lei for at systemet ikke alltid virker slik vi vil. 245 00:15:01,400 --> 00:15:05,154 Du er systemet. Det må være noe du kan gjøre. 246 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 Jeg må av sted. 247 00:15:17,583 --> 00:15:18,584 "Tiger Tykes." 248 00:15:19,668 --> 00:15:20,669 Hva er det? 249 00:15:21,337 --> 00:15:25,341 Folk spør meg alltid om det fins noen gode "Mamma og meg"-kurs. 250 00:15:25,341 --> 00:15:26,926 Jeg sender mange dit. 251 00:15:29,136 --> 00:15:31,138 Særlig nye foreldre. 252 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 Takk for tipset. Vi tar en titt på det. 253 00:15:50,032 --> 00:15:53,118 - Er det rommet til Catherine Morris? - Er du familie? 254 00:15:54,703 --> 00:15:55,704 Ja. 255 00:15:55,704 --> 00:15:59,708 Bare så du vet det, er det for sent å komme med en løgn nå. 256 00:15:59,708 --> 00:16:01,835 Jeg er i nødetaten. Jeg tok anropet hennes. 257 00:16:01,835 --> 00:16:05,965 - Er du her for å følge opp? - Jeg ville se hvordan det gikk med henne. 258 00:16:06,465 --> 00:16:09,802 Jeg føler meg ansvarlig for at vi ikke kom dit tidligere. 259 00:16:09,802 --> 00:16:14,848 Den eneste som er ansvarlig, er sjåføren. Resten av oss rydder opp etter ham. 260 00:16:15,975 --> 00:16:19,812 - Det var visst en som hadde henne kjær? - Ikke mye kjærlighet der. 261 00:16:20,312 --> 00:16:23,816 Nei, men hun er ung og frisk. 262 00:16:24,316 --> 00:16:25,818 Hun vil overleve. 263 00:16:25,818 --> 00:16:28,654 Selv om hun kommer til å ønske at hun ikke gjorde det. 264 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 Det vil også leges. Med tida. 265 00:16:33,283 --> 00:16:37,955 - Du snakker av erfaring. - Du også, høres det ut som. 266 00:16:39,456 --> 00:16:41,208 Mannen min prøvde å drepe meg. 267 00:16:42,543 --> 00:16:43,627 Klarte det nesten. 268 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Og jeg vet ikke hvorfor jeg sa det. 269 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 Det går bra. Sånt skjer. 270 00:16:50,759 --> 00:16:54,763 Jeg trigger ærlighet hos folk. Kanskje fordi de syns synd på meg. 271 00:16:55,889 --> 00:16:57,725 For meg er det operasjonsklærne. 272 00:16:57,725 --> 00:16:59,143 Unnskyld? 273 00:16:59,143 --> 00:17:01,228 Jeg var sykepleier. Maddie. 274 00:17:02,229 --> 00:17:03,230 Amir. 275 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 Fra sykepleien til nødetaten. 276 00:17:06,442 --> 00:17:08,861 - Er lønna bedre? - Ikke i nærheten engang. 277 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 - Arbeidstida? - Omtrent det samme. 278 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Men jeg ville ikke byttet. Jeg liker hvordan det ble. 279 00:17:14,533 --> 00:17:15,534 Jeg òg. 280 00:17:16,785 --> 00:17:19,121 Nå skal du høre. Jeg må ned i gangen. 281 00:17:19,121 --> 00:17:21,832 Kunne du holde et øye med henne i mellomtida? 282 00:17:23,125 --> 00:17:24,960 Sikker? Jeg er ikke familie. 283 00:17:27,671 --> 00:17:29,256 Jeg tror du er nær nok. 284 00:17:52,863 --> 00:17:54,114 Jeg er lei for det. 285 00:17:56,492 --> 00:17:59,495 At du er her inne og han er der ute med den lille jenta di. 286 00:18:02,164 --> 00:18:05,667 Vi skal finne henne og få henne hjem til deg, Catherine. 287 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Jeg lover. 288 00:18:40,285 --> 00:18:41,370 Kan jeg hjelpe deg? 289 00:18:44,289 --> 00:18:47,960 Jeg mener, ser du etter noe spesielt? 290 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 Jeg vet ikke helt. 291 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 En vet ikke helt. 292 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 Jeg tror vi har noen sånne på lager. 293 00:19:03,934 --> 00:19:06,562 Skal vi se, dette... 294 00:19:07,062 --> 00:19:12,359 Dette lyset selger vi mye av. Øyeblikkelig stimulering. 295 00:19:14,570 --> 00:19:18,031 - Stoler du på meg? - Jeg kjenner deg ikke. 296 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 Da har du ingen grunn til å ikke stole på meg. 297 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 Lukk øynene. 298 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Lukk dem. 299 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 Det er nesten som om du sitter på ei strand. 300 00:19:34,173 --> 00:19:40,888 - Alt som mangler, er lyden av sjøen. - Og kanskje badetøy, hvilket... 301 00:19:40,888 --> 00:19:42,723 Pussig. Vi selger det også. 302 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Dere har definitivt mange ting her inne. 303 00:19:52,191 --> 00:19:54,526 Det fins en ting for alle. 304 00:19:55,569 --> 00:19:57,571 Hva var det du så etter, sa du? 305 00:19:57,571 --> 00:19:59,156 Venn? Kjæreste, kanskje? 306 00:19:59,156 --> 00:20:03,160 Nei. Bare meg og sønnen min, Christopher. 307 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 Enslig far. 308 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Her. 309 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 Til sønnen din. På huset. 310 00:20:15,839 --> 00:20:17,507 Nå må vi bare finne en til deg. 311 00:20:19,009 --> 00:20:22,596 E. For Edmundo. De fleste kaller meg Eddie. 312 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 Eddie. 313 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Kim. 314 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Kim. 315 00:20:29,228 --> 00:20:33,982 Vel, Eddie, det har vært veldig... 316 00:20:35,567 --> 00:20:36,652 Stimulerende? 317 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 Ja. Stimulerende. 318 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 La meg slå det inn for deg. 319 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 MAMMA OG MEG-KURS 320 00:21:05,347 --> 00:21:08,350 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg føler meg som en stalker. 321 00:21:09,268 --> 00:21:10,519 Vel, ikke si det. 322 00:21:11,770 --> 00:21:15,440 Vi bare snakker fra hjertet og håper at de lytter. 323 00:21:17,192 --> 00:21:18,443 Om det bare var så enkelt. 324 00:21:19,569 --> 00:21:20,654 Dette klarer vi. 325 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 For Maras skyld. 326 00:21:32,457 --> 00:21:36,420 Det ser ut som om dere morer dere like mye som sønnen deres. 327 00:21:36,420 --> 00:21:39,423 - Ja. Det er så godt å se ham glad. - Ja. 328 00:21:39,423 --> 00:21:42,175 Han tør virkelig opp her. 329 00:21:42,884 --> 00:21:45,095 Hvor er deres lille Tiger Tyke? 330 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 På skolen. Begge er litt større. 331 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 Vi kom faktisk for å prate med dere. 332 00:21:56,898 --> 00:22:00,235 Jeg heter Henrietta Wilson. Dette er kona mi, Karen. 333 00:22:00,986 --> 00:22:01,987 Og... 334 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 Vi er... 335 00:22:05,198 --> 00:22:08,410 Vi er Maras fosterforeldre. 336 00:22:09,578 --> 00:22:11,246 - Mara? - Søsteren. 337 00:22:11,913 --> 00:22:13,749 Jeg var tydelig overfor Deidra. 338 00:22:13,749 --> 00:22:16,835 Tyson er så liten at han aldri vil huske mora si. 339 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 Og det er best sånn. 340 00:22:19,755 --> 00:22:23,008 Vi håpet bare at vi kunne åpne en dialog, snakke sammen. 341 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 Og så? 342 00:22:24,092 --> 00:22:28,680 Hør her, vi er glade for at ting ordnet seg for Tyson. 343 00:22:29,806 --> 00:22:32,309 Han får være med dere. 344 00:22:32,309 --> 00:22:34,895 Men Mara har vært gjennom et helvete. 345 00:22:36,271 --> 00:22:39,274 Gått fram og tilbake mellom fosterhjem og barnehjem. 346 00:22:39,274 --> 00:22:41,735 - Det er ikke min feil. - Det vet vi. 347 00:22:41,735 --> 00:22:46,573 Men det kunne endre mye for Mara om hun fikk ha kontakt med Tyson. 348 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 Hun savner broren sin fryktelig. 349 00:22:50,952 --> 00:22:54,706 Og kanskje han savner henne også. 350 00:23:00,545 --> 00:23:01,546 Catherine? 351 00:23:02,214 --> 00:23:03,298 Kan du høre meg? 352 00:23:03,799 --> 00:23:05,550 Er du der? Kan du snakke? 353 00:23:05,550 --> 00:23:07,886 Catherine har snakket nok for i dag. 354 00:23:09,096 --> 00:23:10,847 Nødetaten, hva gjelder det? 355 00:23:10,847 --> 00:23:13,517 Hei sann. Er dette Sunset Regency Hotel? 356 00:23:13,517 --> 00:23:15,018 Nei. Du har ringt... 357 00:23:15,519 --> 00:23:18,647 Hei. Det er bare meg, mannen din. 358 00:23:19,147 --> 00:23:21,233 - Unnskyld, jeg bare... - Plaget deg selv? 359 00:23:21,233 --> 00:23:24,736 Det er noe rart med denne samtalen. Jeg vet bare ikke hva ennå. 360 00:23:30,826 --> 00:23:34,955 Maddie. Jeg vet at dette var en tøff samtale... 361 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 ...men er det ikke litt for nært for deg? 362 00:23:39,876 --> 00:23:42,462 - Er det ikke bedre... - Derfor burde det være meg. 363 00:23:43,088 --> 00:23:47,843 Jeg har vært den passasjeren i den bilen. Jeg forstår henne bedre enn noen annen. 364 00:23:48,885 --> 00:23:50,637 Ok, så fortell meg om henne. 365 00:23:54,015 --> 00:23:56,685 - Ok. Hun heter Catherine. - Nei. 366 00:23:58,812 --> 00:24:01,648 Fortell om kvinnen i det passasjersetet. 367 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Hun frykter for livet sitt. 368 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 Så lenge bilen er i bevegelse, er hun trygg... 369 00:24:22,711 --> 00:24:24,963 ...men hun må ha en plan for når den stopper. 370 00:24:27,340 --> 00:24:30,385 - En måte å slå tilbake på. - Men hun er smart. 371 00:24:30,385 --> 00:24:33,138 For hun klarer å ringe etter hjelp. 372 00:24:33,638 --> 00:24:35,724 Ja, men han er like ved henne. 373 00:24:35,724 --> 00:24:38,059 Så alt hun sier er i kode. 374 00:24:41,980 --> 00:24:45,400 Vent. Der har vi det kanskje. 375 00:24:47,235 --> 00:24:49,571 Jeg holder meg på linjen til du... 376 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 Har du en baby der? 377 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 Vi trenger en barneseng på rommet. 378 00:24:55,994 --> 00:24:57,996 Det går bra, vesla. Pappa er her. 379 00:25:00,665 --> 00:25:04,169 Vi har alt vi trenger, har jeg sagt! 380 00:25:04,169 --> 00:25:08,340 Jeg kjøpte en gul nattkjole til deg. Jeg så den i vinduet. 381 00:25:08,340 --> 00:25:12,928 - Jeg skulle overraske deg! - Men jeg kjøpte den for flere uker siden. 382 00:25:13,970 --> 00:25:17,182 Det var ikke i kode. Hun snakket ikke til meg. 383 00:25:17,182 --> 00:25:19,768 Hun reagerte på det han sa. 384 00:25:20,769 --> 00:25:25,023 Jeg kjøpte en gul nattkjole til deg. Jeg så den i vinduet. 385 00:25:25,023 --> 00:25:29,819 - Jeg skulle overraske deg! - Men jeg kjøpte den for flere uker siden. 386 00:25:31,321 --> 00:25:35,158 Hun er overrasket. Han skulle ikke visst om nattkjolen. 387 00:25:35,951 --> 00:25:37,202 Han så den i vinduet. 388 00:25:39,120 --> 00:25:40,121 Hvem sitt vindu? 389 00:25:43,625 --> 00:25:44,626 Ja, Maddie. 390 00:25:45,460 --> 00:25:46,962 En gul nattkjole. 391 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 Jepp. Jeg ser på den nå. 392 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 Han så den i vinduet? 393 00:25:59,391 --> 00:26:00,392 Vet du hva? 394 00:26:00,976 --> 00:26:02,644 Jeg ringer deg opp igjen. 395 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 Straks tilbake. 396 00:26:07,649 --> 00:26:08,650 Hvor skal du? 397 00:26:09,234 --> 00:26:11,945 - Følger en innskytelse. - Hva betyr det? 398 00:26:13,071 --> 00:26:15,907 Etterforsker Romero har jobbet hardt 399 00:26:15,907 --> 00:26:18,743 for å finne mannen som skadet datteren din. 400 00:26:20,579 --> 00:26:25,834 Vet du, noen kom innom i dag morges og tok en hårbørste. 401 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 DNA-prøver fra barnet. 402 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 De hadde vel ikke trengt det om de trodde Chloe var i live? 403 00:26:34,467 --> 00:26:39,180 Ingenting tyder på at Chloe har blitt utsatt for noe. 404 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Så ikke tenk sånn, ok? 405 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Beklager. 406 00:26:47,689 --> 00:26:49,190 Rick, hvor er du? 407 00:26:49,691 --> 00:26:50,692 Over gata. 408 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Gå inn på soverommet til Catherine. 409 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Et øyeblikk. 410 00:26:58,199 --> 00:26:59,451 Greit. Og nå? 411 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Se ut av vinduet. 412 00:27:04,414 --> 00:27:05,498 Hei. 413 00:27:05,999 --> 00:27:09,711 Vi har tenkt helt feil. Catherine har ingen kjæreste. 414 00:27:11,838 --> 00:27:13,423 Hun hadde en stalker. 415 00:27:13,423 --> 00:27:14,507 Jepp. 416 00:27:26,311 --> 00:27:27,312 Det var utrolig. 417 00:27:28,146 --> 00:27:31,483 Og nokså uventet. 418 00:27:33,109 --> 00:27:34,361 Var det egentlig det? 419 00:27:35,987 --> 00:27:40,492 Du ber meg hit når ingen er hjemme, så kanskje ikke. 420 00:27:52,921 --> 00:27:56,341 Så... Jeg tok en prat med Christopher. 421 00:27:58,760 --> 00:27:59,761 Om meg? 422 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Om julenissen. 423 00:28:04,474 --> 00:28:06,226 Sa du at han ikke fins? 424 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Selvsagt ikke. 425 00:28:10,105 --> 00:28:12,607 Jeg sa at julenissen kan utføre mirakler. 426 00:28:14,109 --> 00:28:16,111 Til og med få mamma hjem til jul. 427 00:28:19,989 --> 00:28:21,241 Er det sant? 428 00:28:21,241 --> 00:28:25,203 Ja. Det er det eneste han ønsker seg til jul. 429 00:28:27,080 --> 00:28:30,417 Jeg tror det er på tide at mamma kommer tilbake i livet hans. 430 00:28:31,751 --> 00:28:32,752 Mener du det? 431 00:28:32,752 --> 00:28:33,837 Ja. 432 00:28:33,837 --> 00:28:35,672 Bedre gave fins ikke. 433 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Kan du sende saltet? 434 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Ja. 435 00:28:49,561 --> 00:28:50,895 Er alt i orden? 436 00:28:50,895 --> 00:28:51,980 Ja, jeg tror det. 437 00:28:55,400 --> 00:28:56,901 Hvor var du nå nettopp? 438 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Jeg er her. 439 00:29:10,832 --> 00:29:12,500 Han heter Kyle Dixon. 440 00:29:12,500 --> 00:29:16,671 Han jobbet som håndverker tvers over gata for Catherine. 441 00:29:16,671 --> 00:29:18,256 Så hun kjenner ham ikke? 442 00:29:18,256 --> 00:29:23,178 Nei, men leiligheten han pusset opp, hadde god utsikt til soverommet hennes. 443 00:29:23,178 --> 00:29:25,764 Bygglederen sier han ikke kjenner fyren. 444 00:29:25,764 --> 00:29:29,559 Han liker nok billig arbeidskraft og blåser i bakgrunnssjekker. 445 00:29:29,559 --> 00:29:32,562 Så hva nå? Hvordan skal dere finne ham? 446 00:29:32,562 --> 00:29:35,565 Problemet er at vi kjørte en bakgrunnssjekk på ham, 447 00:29:35,565 --> 00:29:38,443 men alt tyder på at han bor i Wisconsin. 448 00:29:39,527 --> 00:29:42,197 Har han venner eller familie i L.A.? 449 00:29:42,197 --> 00:29:45,533 Han har en søster, men hun er i Wisconsin. 450 00:29:46,242 --> 00:29:47,994 Vi tror hun vet noe. 451 00:29:49,496 --> 00:29:51,498 Ja vel. Skal dere ringe henne? 452 00:29:52,290 --> 00:29:55,627 Tja, vi er jo vant til å avhøre folk ansikt til ansikt. 453 00:29:55,627 --> 00:29:58,713 Det er vanskeligere å lese noen over telefonen. 454 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 Hva er nummeret? Jeg er god på telefonen. 455 00:30:05,512 --> 00:30:08,848 Jeg forstår ikke. Ser du etter Kyle? Hva har han gjort nå? 456 00:30:08,848 --> 00:30:10,975 Han har ikke vært på jobb. 457 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 Han sa han hadde fått jobb, at det ville bli annerledes i L.A. 458 00:30:15,897 --> 00:30:19,025 - Du visste at han hadde flyttet hit. - For noen måneder siden. 459 00:30:19,025 --> 00:30:20,527 Jeg oppmuntret til det. 460 00:30:20,527 --> 00:30:24,364 Han sa han trengte en ny start, og jeg trodde det ville bli bedre enn... 461 00:30:26,074 --> 00:30:29,327 Det kan være tøft å starte på nytt. Å forlate alt... 462 00:30:30,495 --> 00:30:33,498 Var ikke mye igjen for ham etter at han mistet Lindy og barnet. 463 00:30:34,123 --> 00:30:36,125 Hele livet hans falt i grus. 464 00:30:36,626 --> 00:30:38,628 Det var leit. Når gikk de bort? 465 00:30:40,255 --> 00:30:41,422 De døde ikke. 466 00:30:41,422 --> 00:30:43,091 De gjemmer seg for ham. 467 00:30:43,091 --> 00:30:45,844 Lindy sa hun skulle i parken med ungen. 468 00:30:45,844 --> 00:30:49,764 I stedet gikk hun i banken, tømte kontoene deres og forsvant. 469 00:30:49,764 --> 00:30:51,182 Han må ha blitt knust. 470 00:30:51,891 --> 00:30:54,060 Jeg fryktet at han aldri ville slutte å lete. 471 00:30:54,060 --> 00:30:57,897 Så jeg var glad da han flyttet. Trodde han var klar til å gå videre. 472 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Du sa du jobber for nødetaten. 473 00:31:02,861 --> 00:31:04,112 Fant han dem? 474 00:31:04,112 --> 00:31:06,698 Nei, men du må hjelpe meg å finne ham. 475 00:31:07,657 --> 00:31:09,909 Når snakket du sist med broren din? 476 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Søs 477 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 Vil du ha nam-nam? 478 00:31:33,141 --> 00:31:35,143 Vil du ha nam-nam? Vær så god. 479 00:31:35,143 --> 00:31:36,477 Vær så god. 480 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 Ja, du liker dem, ikke sant? 481 00:31:39,606 --> 00:31:40,607 Ja. 482 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 På tide å finne en ny mamma. 483 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Ja. 484 00:32:13,014 --> 00:32:14,015 Jeg liker henne òg. 485 00:32:15,183 --> 00:32:16,601 Noe fra mobilen hans? 486 00:32:16,601 --> 00:32:20,229 Da søsteren ringte, fikk den kontakt med en mobilmast. 487 00:32:20,229 --> 00:32:22,148 Den må være innenfor denne radiusen. 488 00:32:22,148 --> 00:32:24,943 Kan han være på vei til Catherines leilighet? 489 00:32:24,943 --> 00:32:28,571 Vi har enheter der, men han gjør det nok ikke så lett for oss. 490 00:32:28,571 --> 00:32:31,324 Får vi rettskjennelse for kredittkortene hans? 491 00:32:31,324 --> 00:32:36,496 Dommeren ble ikke overbevist, så det er lite sannsynlig. 492 00:32:36,496 --> 00:32:38,957 Kan vi sende ut varsel, få publikum på alerten? 493 00:32:38,957 --> 00:32:41,876 Det kan gjøre ham sint, og så dumper han mobilen. 494 00:32:43,503 --> 00:32:44,504 Du har en idé. 495 00:32:44,504 --> 00:32:46,422 Også lite sannsynlig. 496 00:32:46,422 --> 00:32:50,218 Kona hans sa at hun skulle i parken den dagen hun stakk. 497 00:32:50,218 --> 00:32:52,303 Hva om han er i en park? 498 00:32:52,303 --> 00:32:54,263 Og gjenskaper øyeblikket? 499 00:32:55,348 --> 00:32:56,849 Ser etter ei ny kone. 500 00:32:59,769 --> 00:33:01,604 Er det en park nær mobilmasten? 501 00:33:02,772 --> 00:33:04,273 Playa Park. 502 00:33:04,273 --> 00:33:06,150 Jeg er der om to minutter. 503 00:33:07,193 --> 00:33:08,277 Jeg møter deg der. 504 00:33:31,092 --> 00:33:32,093 Hei, du! 505 00:33:32,093 --> 00:33:34,220 Den fanget du bra. 506 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 Mamma! 507 00:33:42,228 --> 00:33:44,605 Hei. Har du mistet mamma? 508 00:33:45,106 --> 00:33:48,818 La oss se om vi kan finne henne. 509 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 Kanskje hun er her borte. 510 00:33:51,112 --> 00:33:52,196 Er hun alene? 511 00:33:52,196 --> 00:33:55,074 Ja. Ingen tegn til mora. Send enheter. 512 00:33:56,034 --> 00:33:59,245 Alle enheter i nærheten av Playa Park: Mulig bortføring. 513 00:33:59,245 --> 00:34:02,540 Mistenkte er en hvit mann i 30-årene, muligens med et spedbarn. 514 00:34:19,807 --> 00:34:21,184 Det går bra, vesla. 515 00:34:29,776 --> 00:34:31,611 Sentralen, dette er 3-Adam-40. 516 00:34:31,611 --> 00:34:34,030 En betjent er skadet. 517 00:34:34,030 --> 00:34:38,451 Vi har truffet et sivilt kjøretøy på hjørnet av Willoughby og Surfside. 518 00:34:38,451 --> 00:34:41,788 3-Adam-40, redningsenheter er på vei til dere. 519 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 En ulykke kommer sjelden alene. 520 00:34:49,754 --> 00:34:51,964 Går det bra med deg? 521 00:34:51,964 --> 00:34:54,050 Ja. Bare gi meg et øyeblikk. 522 00:35:08,022 --> 00:35:10,316 Ok. Hen, Eddie, dere tar sjåføren. 523 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Buck, Chim, dere tar den andre bilen. 524 00:35:12,568 --> 00:35:14,112 Tejada, hvor mange har vi? 525 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Vi får undersøke deg også. 526 00:35:23,538 --> 00:35:25,206 La meg hjelpe deg. 527 00:35:26,332 --> 00:35:28,334 Det går bra. Vi klarte oss. 528 00:35:28,334 --> 00:35:30,920 Vi bør ta en titt på både deg og barnet. 529 00:35:30,920 --> 00:35:32,588 Nei. 530 00:35:32,588 --> 00:35:34,549 Det går bra. Pappa er her. 531 00:35:35,049 --> 00:35:36,843 Vi må be deg stoppe. 532 00:35:36,843 --> 00:35:39,554 Dere kan være skadet uten å vite det. 533 00:35:39,554 --> 00:35:40,972 Vi har det bra! 534 00:35:41,973 --> 00:35:43,141 Det går bra, vesla. 535 00:35:43,141 --> 00:35:44,225 Ikke gråt. 536 00:35:46,269 --> 00:35:47,728 Hva kalte du henne? 537 00:35:51,065 --> 00:35:53,359 Ok, ta det rolig. Ålreit? 538 00:35:53,359 --> 00:35:54,652 Vi var en familie. 539 00:35:55,695 --> 00:35:57,697 Vi var en nydelig familie. 540 00:35:57,697 --> 00:35:58,781 Nei! 541 00:36:00,700 --> 00:36:01,534 Har deg. 542 00:36:07,248 --> 00:36:09,375 - Athena! Det er ham! - Snu ham rundt. 543 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 - Er det hans bil? - Ja. 544 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Vi tror han tok en kvinne til. 545 00:36:14,964 --> 00:36:17,842 - Det var bare ham og barnet. - Har noen sjekket baki? 546 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Ok. 547 00:36:23,097 --> 00:36:26,934 Sentralen, dette er kaptein Nash. Vi har funnet den savnede mora. 548 00:36:26,934 --> 00:36:28,269 Hun puster og er våken. 549 00:36:28,269 --> 00:36:29,854 Barnet har det også bra. 550 00:36:29,854 --> 00:36:32,148 LAPD har anholdt mistenkte. 551 00:36:32,148 --> 00:36:33,482 Oppfattet. 552 00:36:41,657 --> 00:36:44,827 Alt ser bra ut. Hvordan føler du deg? 553 00:36:44,827 --> 00:36:46,913 Som før. 554 00:36:47,663 --> 00:36:49,665 Alt gjør vondt overalt. 555 00:36:51,334 --> 00:36:53,753 - Vil du ha smertestillende? - Nei. 556 00:36:54,253 --> 00:36:56,255 Nei, jeg må være våken. 557 00:36:56,756 --> 00:36:58,216 Mannen min kommer. 558 00:36:59,508 --> 00:37:00,843 Han hater meg sikkert. 559 00:37:00,843 --> 00:37:03,304 Du har ikke gjort noe galt. 560 00:37:03,304 --> 00:37:07,725 Han kommer aldri til å tilgi meg. Jeg vet ikke om jeg kan tilgi meg selv. 561 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 - Det er ikke din skyld. - Jo. 562 00:37:09,477 --> 00:37:10,561 - Nei. - Jo. 563 00:37:10,561 --> 00:37:13,898 Bevar håpet. De kommer til å finne henne. 564 00:37:15,441 --> 00:37:18,569 Etterforsker. Jeg håper du har gode nyheter. 565 00:37:18,569 --> 00:37:20,196 Hun kunne trengt det. 566 00:37:21,072 --> 00:37:22,323 Hva sier du til det? 567 00:37:29,080 --> 00:37:30,331 Hei. 568 00:37:30,331 --> 00:37:31,916 Er det greit om vi... 569 00:37:34,752 --> 00:37:35,753 Ja. 570 00:37:36,254 --> 00:37:39,257 Hun har blitt ekstubert, og hun er på bedringens vei. 571 00:37:41,425 --> 00:37:42,927 Jeg skal være forsiktig. 572 00:37:46,264 --> 00:37:48,474 - Ja. - Herregud. 573 00:37:48,474 --> 00:37:50,059 Chloe. Hei. 574 00:37:50,059 --> 00:37:51,560 Hvem vil si hei? 575 00:37:51,560 --> 00:37:52,770 Hei, elskling. 576 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 Se. 577 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Hei. 578 00:37:57,858 --> 00:37:58,943 "Nash." 579 00:37:59,527 --> 00:38:00,653 Kjenner du Bobby? 580 00:38:01,654 --> 00:38:02,989 Nei. 581 00:38:02,989 --> 00:38:05,157 Nei, men jeg skulle gjerne. 582 00:38:13,124 --> 00:38:16,127 Vi burde få dem til å rydde opp etter seg. 583 00:38:16,127 --> 00:38:18,879 Ja, men de spiser is sammen på kjøkkenet. 584 00:38:18,879 --> 00:38:21,382 De knytter bånd. Vi burde ikke forstyrre. 585 00:38:22,174 --> 00:38:23,926 Jeg ser hvordan dette blir. 586 00:38:24,427 --> 00:38:25,761 Snill purk, slem purk. 587 00:38:26,387 --> 00:38:27,638 Vi bytter på. 588 00:38:30,057 --> 00:38:35,229 Denny! Du og Mara skal rydde opp etter dere når dere er ferdig med isen. 589 00:38:38,566 --> 00:38:39,567 Hei. 590 00:38:40,443 --> 00:38:44,822 Jeg håper det er greit at vi kommer. Vi ba Deidra om adressen deres... 591 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 Så klart. Kom inn. 592 00:38:50,828 --> 00:38:54,373 Vi er glade for å se dere. Er Vincent... 593 00:38:54,957 --> 00:38:58,127 Han er overbevist om at Tyson ikke husker noe, 594 00:38:58,127 --> 00:38:59,378 men jeg... 595 00:38:59,378 --> 00:39:00,880 Jeg tror han gjør det. 596 00:39:04,008 --> 00:39:05,009 Hei, Tyson. 597 00:39:05,593 --> 00:39:06,594 Jeg heter Karen. 598 00:39:07,428 --> 00:39:09,138 Det tar tid før han tør opp. 599 00:39:09,138 --> 00:39:12,224 Det går bra. Han kan få så mye tid han trenger. 600 00:39:14,435 --> 00:39:15,436 Har vi besøk? 601 00:39:16,729 --> 00:39:18,397 Mara har besøk. 602 00:39:19,398 --> 00:39:20,399 Tyson? 603 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 Får jeg en klem? 604 00:39:28,366 --> 00:39:30,534 Han husker henne. 605 00:39:31,369 --> 00:39:34,205 Ja, det gjør han. 606 00:39:43,214 --> 00:39:46,050 - Hei. Stig på. - Beklager at vi er sene. 607 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 Er det røyk? 608 00:39:49,470 --> 00:39:51,889 Jeg har prøvd å få has på en ny oppskrift. 609 00:39:51,889 --> 00:39:53,724 Den kan ha fått has på meg. 610 00:39:54,725 --> 00:39:58,938 - Pappa har allerede bestilt pizza. - Den er her om 15 minutter. 611 00:39:58,938 --> 00:40:01,440 Og et veldig sjenerøst tips er inkludert. 612 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Ok, fint. 613 00:40:03,109 --> 00:40:06,779 - Når skal du møte Marisol? - Jeg må være der om en halvtime. 614 00:40:06,779 --> 00:40:10,533 Vel, god parfyme. Vi sitter ikke oppe og venter på deg. 615 00:40:13,661 --> 00:40:15,329 Kos dere i kveld, da. 616 00:40:15,329 --> 00:40:17,957 Pass på at han ikke sitter oppe og spiller. 617 00:40:17,957 --> 00:40:19,041 Den er god. 618 00:40:19,041 --> 00:40:20,918 Jeg snakket til Christopher. 619 00:40:24,797 --> 00:40:27,258 Tenk at den fyren nesten slapp unna. 620 00:40:27,258 --> 00:40:29,427 Det vil ødelegge nattesøvnen min. 621 00:40:31,512 --> 00:40:34,515 - Hva med deg? - Jeg tror jeg får sove godt i natt. 622 00:40:35,433 --> 00:40:37,435 Hva med kvinnen i passasjersetet? 623 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Jeg tror hun får sove godt også. 624 00:40:47,153 --> 00:40:48,946 - Pappa, mamma. - Ups. 625 00:40:48,946 --> 00:40:50,573 Pappa, mamma. 626 00:40:50,573 --> 00:40:52,700 Får jeg sove hos dere? 627 00:40:54,285 --> 00:40:55,953 Drømte du noe fælt? 628 00:40:55,953 --> 00:40:58,289 Mamma ordner. Du vet hva du må gjøre. 629 00:40:58,873 --> 00:41:01,292 Få se. Ok. 630 00:41:01,292 --> 00:41:03,127 Hva skal vi drømme om i natt? 631 00:41:03,127 --> 00:41:04,170 Is. 632 00:41:04,962 --> 00:41:06,797 Is. Hva slags smak? 633 00:41:06,797 --> 00:41:08,007 Regnbue. 634 00:41:08,007 --> 00:41:09,592 Regnbue? 635 00:41:10,092 --> 00:41:11,594 Kom hit. Nå sikrer vi den. 636 00:41:15,139 --> 00:41:18,142 Ser du? Ingen flere vonde drømmer i natt. 637 00:41:19,226 --> 00:41:20,895 Men jeg trenger en kos. 638 00:41:30,821 --> 00:41:32,573 Oi, så vakker du er. 639 00:41:42,416 --> 00:41:44,418 Du er ikke så verst, du heller. 640 00:42:17,034 --> 00:42:19,036 Tekst: Sissel Drag