1
00:00:02,043 --> 00:00:03,712
Nødetaten, hva gjelder det?
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,297
{\an8}Hei sann. Er dette Sunset Regency Hotel?
3
00:00:06,297 --> 00:00:11,136
- Nei. Du har ringt nødetaten.
- Fint. Vi vil bestille et rom for natta.
4
00:00:12,262 --> 00:00:13,263
Er alt i orden?
5
00:00:15,682 --> 00:00:19,936
Jeg antar at du ikke kan prate fritt.
Er det noen der som kan skade deg?
6
00:00:19,936 --> 00:00:22,355
- Det stemmer.
- Kjenner du denne personen?
7
00:00:22,355 --> 00:00:26,443
Si at vi vil ha brudesuiten.
Kun det beste for kona mi.
8
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
Bortføring av ektefelle
9
00:00:27,861 --> 00:00:30,739
- Er mannen din bevæpnet?
- Ja.
10
00:00:30,739 --> 00:00:33,658
Hvis han har en pistol,
be om en stor dobbeltseng.
11
00:00:33,658 --> 00:00:35,827
Ja. En stor dobbeltseng er fint.
12
00:00:35,827 --> 00:00:37,412
Maddie, skal jeg ta denne?
13
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
Hvorfor det?
14
00:00:40,040 --> 00:00:42,042
Frue, sitter dere i en bil?
15
00:00:42,042 --> 00:00:44,544
Ja. Vi er rundt ti minutter fra hotellet.
16
00:00:44,544 --> 00:00:47,714
Ok. Lat som om du bestiller
og si hva du heter.
17
00:00:47,714 --> 00:00:50,633
Rommet skal stå på Catherine Ann Morris.
18
00:00:50,633 --> 00:00:53,386
Ok, Catherine, bevar roen. Jeg er her.
19
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
Er bilen registrert på ham,
be om betjent parkering.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,142
Er den registrert på deg,
si "selvparkering."
21
00:00:59,142 --> 00:01:00,226
Selvparkering er fint.
22
00:01:00,226 --> 00:01:02,771
Finn alt du kan på Catherine Ann Morris.
23
00:01:02,771 --> 00:01:04,147
Sjekk biltilsynet.
24
00:01:04,147 --> 00:01:06,566
Vi trenger merke,
modell og farge på bilen.
25
00:01:06,566 --> 00:01:08,985
Jeg holder meg på linjen til du...
26
00:01:11,321 --> 00:01:12,572
Har du en baby der?
27
00:01:13,615 --> 00:01:17,327
Ja. Vi trenger en barneseng på rommet.
28
00:01:18,161 --> 00:01:21,748
Dette er en melding til politiet:
Pågående bortføring av mor og barn.
29
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
Ukjent kjøretøy på vei
til Sunset Regency Hotel.
30
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Ha enheter klare til å avskjære.
31
00:01:27,545 --> 00:01:31,800
- Det går bra, vesla. Pappa er her.
- Ikke gjør det. Hun liker det ikke.
32
00:01:32,300 --> 00:01:34,094
Catherine, ikke provoser ham.
33
00:01:34,094 --> 00:01:36,179
Legg på og ta deg av henne.
34
00:01:36,179 --> 00:01:38,139
Hvor vanskelig kan det være?
35
00:01:38,139 --> 00:01:40,642
Jeg vil bare forsikre meg om
at de har alt vi trenger.
36
00:01:40,642 --> 00:01:42,143
Du lot meg ikke pakke.
37
00:01:42,143 --> 00:01:45,605
Vi har alt vi trenger, har jeg sagt!
38
00:01:45,605 --> 00:01:49,442
Jeg kjøpte en gul nattkjole til deg.
Jeg så den i vinduet.
39
00:01:49,943 --> 00:01:54,280
- Jeg skulle overraske deg!
- Men jeg kjøpte den for flere uker siden.
40
00:01:54,280 --> 00:01:57,617
Er du fortsatt på telefonen?
Har de et rom eller ikke?
41
00:01:57,617 --> 00:01:59,536
- La meg snakke.
- Si at du er på vent.
42
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
Jeg er på vent.
43
00:02:01,121 --> 00:02:05,250
Prøv å ikke gråte.
Si at du er glad for å være med ham.
44
00:02:05,250 --> 00:02:08,336
Jeg har tre ved det navnet
i Los Angeles-området.
45
00:02:08,336 --> 00:02:09,462
Hun ble nylig mor.
46
00:02:09,462 --> 00:02:12,340
Da er det nok
Catherine Ann Morris fra Burbank.
47
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
Rød Buick Regal, 2018-modell.
48
00:02:13,842 --> 00:02:18,012
Pågående bortføring antas å kjøre
en rød Buick Regal, 2018-modell.
49
00:02:18,012 --> 00:02:20,181
Hun er gift med Daniel Brian Morris.
50
00:02:20,181 --> 00:02:22,600
Han har to voldsdommer på rullebladet.
51
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Jeg vet at du er redd, men jeg er her.
52
00:02:25,186 --> 00:02:26,354
Kjør til hotellet.
53
00:02:26,354 --> 00:02:30,525
Politiet pågriper ham der.
Du og barnet ditt vil klare dere fint.
54
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
Catherine?
55
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Kan du høre meg?
56
00:02:45,331 --> 00:02:47,083
Er du der? Kan du snakke?
57
00:02:47,667 --> 00:02:49,919
Catherine har snakket nok for i dag.
58
00:02:49,919 --> 00:02:52,422
Daniel, stopp bilen nå med det samme.
59
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
- Nei.
- Jævla løgnaktige kjerring!
60
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
{\an8}SAMTALE AVBRUTT
61
00:03:06,769 --> 00:03:08,688
Brann og nødenheter.
62
00:03:08,688 --> 00:03:12,609
Mulig bilulykke med tre personer involvert
ved Sunset Regency Hotel.
63
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
Vi anslår en radius på tre kilometer.
64
00:03:15,445 --> 00:03:20,241
En voksen kvinne, en voksen mann
og et spedbarn.
65
00:03:29,667 --> 00:03:33,046
Vi har tre mulige ofre.
En mann, en kvinne og en baby.
66
00:03:33,046 --> 00:03:35,590
La oss få slukket den brannen. Kom igjen!
67
00:03:43,514 --> 00:03:44,891
{\an8}Hallo, frue?
68
00:03:44,891 --> 00:03:46,226
{\an8}Kan du høre meg?
69
00:03:50,897 --> 00:03:52,232
{\an8}Hva er status der nede?
70
00:03:52,232 --> 00:03:53,358
Er alle i god behold?
71
00:03:54,400 --> 00:03:55,902
- Hen?
- Går det bra?
72
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
Var de i live?
73
00:03:58,238 --> 00:04:00,490
Jeg så bevegelse, ja. Vi går inn.
74
00:04:00,490 --> 00:04:03,534
- Det er fortsatt varmt.
- Så slukk den. Vi må inn.
75
00:04:11,292 --> 00:04:14,295
Jeg holder henne
mens du skjærer over setebeltet.
76
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
Greit.
77
00:04:15,380 --> 00:04:18,383
- Hva med sjåføren?
- Det er ingen sjåfør her.
78
00:04:18,383 --> 00:04:19,926
Hva med barnet?
79
00:04:19,926 --> 00:04:21,761
Jeg ser barnesetet i baksetet.
80
00:04:27,225 --> 00:04:29,560
Brannen har smeltet fast dørene.
81
00:04:30,144 --> 00:04:32,480
{\an8}Vi kan kanskje få barnet ut av baksetet.
82
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
{\an8}- Vi må løfte det.
- Greit.
83
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Vi trenger kollisjonsputer
og blokker bak i bilen.
84
00:04:39,654 --> 00:04:42,407
Luftveiene er åpne.
Inhalasjonsforbrenninger.
85
00:04:42,407 --> 00:04:45,827
Jeg får ikke tilgang til AC-leddet.
Venene har nok kollapset.
86
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
Jeg prøver ankelen.
87
00:04:48,955 --> 00:04:51,499
Hun puster ikke. Jeg intuberer.
88
00:04:59,090 --> 00:05:01,676
{\an8}- Betjent.
- Jeg kom så snart jeg hørte det.
89
00:05:01,676 --> 00:05:03,845
{\an8}- Ser ille ut.
- Ja, bilen eksploderte.
90
00:05:03,845 --> 00:05:05,805
{\an8}- Brannen er nettopp slukket.
- Og barnet?
91
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
{\an8}Kan noen gi meg statusrapport på ofrene?
92
00:05:09,183 --> 00:05:11,894
Sjåføren er savnet.
Kvinnen alvorlig forbrent.
93
00:05:11,894 --> 00:05:15,481
- Vi gjør henne klar til transport.
- Oppfattet. Hva med barnet?
94
00:05:15,481 --> 00:05:17,066
Kommer til det nå.
95
00:05:19,944 --> 00:05:21,612
Beklager. Ungen er borte.
96
00:05:22,822 --> 00:05:24,240
"Borte"? Omkommet?
97
00:05:24,824 --> 00:05:27,243
Nei, jeg mener "ikke her".
98
00:05:27,243 --> 00:05:28,661
Barnesetet er tomt.
99
00:05:29,704 --> 00:05:31,831
Kan de ha blitt kastet ut
under kollisjonen?
100
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
Vi har gått over området.
Ingen tegn til dem ennå.
101
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
Tejada, vi mangler to ofre fra ulykken.
102
00:05:38,921 --> 00:05:41,507
{\an8}Be sentralen sende
så mange folk som mulig.
103
00:05:41,507 --> 00:05:44,093
{\an8}- Vi trenger flere som leter.
- Vi hjelper til.
104
00:05:44,844 --> 00:05:47,847
{\an8}- Sentralen, dette er 3-Adam-40.
- Ålreit. Da leter vi.
105
00:05:49,515 --> 00:05:50,516
Greit, kaptein.
106
00:05:50,516 --> 00:05:55,146
Hun er forbrent over hele kroppen
og må til et brannskadesenter umiddelbart.
107
00:05:58,608 --> 00:06:00,026
På tre, gutter. Klare?
108
00:06:00,026 --> 00:06:01,444
Tre.
109
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
Grant, vi har funnet noe.
110
00:06:13,247 --> 00:06:14,332
Den er ikke brent.
111
00:06:14,832 --> 00:06:17,668
{\an8}Det betyr at de forlot åstedet
før bilen antente.
112
00:06:17,668 --> 00:06:21,214
{\an8}Spørsmålet er: Hvor er de nå?
113
00:06:28,638 --> 00:06:31,391
{\an8}Ålreit. Skjermtiden er over.
114
00:06:31,391 --> 00:06:32,892
{\an8}Middagen er klar.
115
00:06:32,892 --> 00:06:37,063
{\an8}- Jeg kan multitaske.
- Ikke når det er middagstid, nei.
116
00:06:37,063 --> 00:06:39,148
{\an8}- Ingen skjermer.
- Du vet bedre.
117
00:06:39,649 --> 00:06:40,733
{\an8}Beklager.
118
00:06:44,904 --> 00:06:46,155
{\an8}Skal ikke Mara spise?
119
00:06:47,532 --> 00:06:52,328
{\an8}Jeg prøvde, men hun sover dypt.
Vi får bare sette litt til side til henne.
120
00:06:54,580 --> 00:06:58,584
{\an8}Har ikke terapeuten noen nye tips
som kan hjelpe henne med nattesøvnen?
121
00:06:59,669 --> 00:07:02,505
{\an8}Han sa hun prøver å finne ut
om hun kan stole oss
122
00:07:03,089 --> 00:07:05,091
{\an8}og at vi må være tålmodige.
123
00:07:05,091 --> 00:07:06,509
{\an8}Og det betalte vi for?
124
00:07:07,760 --> 00:07:09,011
{\an8}Hun snakker knapt til oss.
125
00:07:09,011 --> 00:07:11,639
{\an8}Hvorfor skulle hun åpne seg
for en fremmed?
126
00:07:11,639 --> 00:07:14,016
{\an8}Av og til føler jeg at det går framover,
127
00:07:14,642 --> 00:07:17,812
{\an8}andre ganger er hun en lukket bok.
128
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
{\an8}Hun har en bror.
129
00:07:25,486 --> 00:07:26,487
{\an8}Hva sa du, vennen?
130
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
{\an8}Mara. Hun har en lillebror.
131
00:07:35,413 --> 00:07:36,414
{\an8}En bror?
132
00:07:37,290 --> 00:07:38,291
{\an8}Er du sikker?
133
00:07:39,834 --> 00:07:42,920
{\an8}En i klassen hennes snakket om
den nye lillebroren sin,
134
00:07:42,920 --> 00:07:44,255
{\an8}at han hater ham.
135
00:07:44,755 --> 00:07:45,923
{\an8}Mara tørna.
136
00:07:46,924 --> 00:07:48,384
{\an8}Ikke på ham,
137
00:07:48,384 --> 00:07:50,970
{\an8}men hun ble skikkelig sinna.
138
00:07:52,513 --> 00:07:56,017
{\an8}Og så fortalte hun meg om broren sin.
Han heter Tyson.
139
00:07:59,270 --> 00:08:01,939
{\an8}Vet du hvor Tyson er?
140
00:08:02,523 --> 00:08:06,861
{\an8}Nei, og det tror jeg ikke
Mara gjør heller.
141
00:08:12,742 --> 00:08:13,743
{\an8}Hvem er det nå?
142
00:08:14,577 --> 00:08:17,497
{\an8}- Det er Marisol sin tur.
- To sannheter og en løgn.
143
00:08:17,997 --> 00:08:21,292
{\an8}Ok. Jeg har brukket begge armene
på samme tid.
144
00:08:21,292 --> 00:08:22,376
{\an8}Det tror jeg på.
145
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
{\an8}Pappa, la henne snakke ferdig.
146
00:08:24,962 --> 00:08:30,009
Jeg er livredd for berg-og-dal-baner,
og jeg har aldri smakt en s'more.
147
00:08:30,009 --> 00:08:32,178
Berg-og-dal-baner er sant.
148
00:08:32,178 --> 00:08:34,680
Jepp. Altfor høyt og altfor fort.
149
00:08:34,680 --> 00:08:37,725
Og du har så klart spist s'mores,
så det er løgn.
150
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
Nei, det er sant.
151
00:08:39,644 --> 00:08:40,895
Det var leit.
152
00:08:40,895 --> 00:08:43,231
Ikke for sent.
Vi kan snu og forlate henne nå.
153
00:08:44,106 --> 00:08:49,111
- Nei.
- Dere skal ingen steder.
154
00:08:50,613 --> 00:08:53,491
{\an8}- Ja vel.
- Christopher, det er din tur.
155
00:08:54,242 --> 00:08:59,539
{\an8}- Fortell alle hemmelighetene dine.
- Jeg har spist et insekt, og...
156
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
Pappa!
157
00:09:23,688 --> 00:09:25,606
Hei, beklager det der.
158
00:09:26,274 --> 00:09:28,526
{\an8}Går det bra? Så du et spøkelse, eller?
159
00:09:28,526 --> 00:09:30,987
{\an8}Ja. Nei da, alt er bra.
160
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
Er det sant eller løgn?
161
00:09:32,488 --> 00:09:34,657
Det er sant. Alt er fint. Jeg lover.
162
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Kom igjen.
163
00:09:53,759 --> 00:09:58,848
God morgen. Du er tidlig oppe.
Det er ikke skoledag engang.
164
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
Vet du, da jeg var barn,
165
00:10:05,771 --> 00:10:08,274
fikk du meg ikke opp av senga før tolv.
166
00:10:09,775 --> 00:10:12,528
Og tro meg. Toni, mora mi, prøvde.
167
00:10:13,029 --> 00:10:17,450
Jeg våknet ikke engang av
at to stekepanner ble slått mot hverandre.
168
00:10:19,243 --> 00:10:22,163
Det vekket meg,
men jeg lot som om det ikke gjorde det.
169
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
Hun måtte ikke få vite at det virket.
170
00:10:28,628 --> 00:10:29,879
Fikk du sove?
171
00:10:31,255 --> 00:10:33,257
- Litt.
- Ja.
172
00:10:35,635 --> 00:10:38,137
Det kan være vanskeligst om natta.
173
00:10:41,307 --> 00:10:42,808
Særlig når man er lei seg.
174
00:10:45,102 --> 00:10:50,775
Da føler man seg helt alene
uten noen å snakke med.
175
00:10:55,905 --> 00:11:00,409
Men jeg og Karen og Denny er her
hvis du trenger oss.
176
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Hvis det er noe du vil snakke om.
177
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Denny er snill.
178
00:11:12,338 --> 00:11:14,006
Ja, det er han.
179
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
Jeg tror han liker å ha et søsken.
180
00:11:20,888 --> 00:11:21,889
Hva med deg?
181
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Jeg savner ham.
182
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
Den andre broren din?
183
00:11:35,569 --> 00:11:38,572
Kan du fortelle meg
hva som skjedde med Tyson?
184
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
De tok ham.
185
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
Athena.
186
00:11:51,961 --> 00:11:53,170
Maddie.
187
00:11:53,170 --> 00:11:55,506
- Husker du etterforsker Romero?
- Hei.
188
00:11:55,506 --> 00:11:59,510
- Han jobber med Chloe Morris-saken.
- Har dere ikke funnet ektemannen?
189
00:11:59,510 --> 00:12:00,720
Jo, vi fant ham.
190
00:12:01,345 --> 00:12:04,765
I Alaska, der han har jobbet
på en oljerigg de siste tre månedene.
191
00:12:04,765 --> 00:12:06,934
- Hva?
- Han er på vei tilbake hit nå.
192
00:12:06,934 --> 00:12:08,519
Det vil ta litt tid.
193
00:12:09,562 --> 00:12:10,813
Det rimer ikke.
194
00:12:10,813 --> 00:12:14,400
- Hvorfor sa hun at det var ektemannen?
- Hun kan ha en kjæreste.
195
00:12:14,400 --> 00:12:18,446
Vi kan ikke spørre henne akkurat nå,
for hun ligger i koma.
196
00:12:19,905 --> 00:12:21,907
Og barnet er fortsatt savnet?
197
00:12:22,992 --> 00:12:26,412
- Vi vil gjerne høre på samtalen.
- Selvsagt.
198
00:12:27,955 --> 00:12:30,541
Fint. Vi vil bestille et rom for natta.
199
00:12:30,541 --> 00:12:31,625
Er alt i orden?
200
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Jeg antar at du ikke kan prate fritt.
Er det noen der som kan skade deg?
201
00:12:36,046 --> 00:12:38,132
- Det stemmer.
- Kjenner du denne personen?
202
00:12:38,132 --> 00:12:41,969
Si at vi vil ha brudesuiten.
Kun det beste for kona mi.
203
00:12:42,470 --> 00:12:45,890
- Er mannen din bevæpnet?
- Ja.
204
00:12:45,890 --> 00:12:48,976
Hvis han har en pistol,
be om en stor dobbeltseng.
205
00:12:48,976 --> 00:12:51,103
Ja. En stor dobbeltseng er fint.
206
00:12:51,103 --> 00:12:53,147
Frue, sitter dere i en bil?
207
00:12:53,147 --> 00:12:55,900
Ja. Vi er rundt ti minutter fra hotellet.
208
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
Ok.
209
00:12:56,984 --> 00:12:59,653
- Hei. Går det bra?
- Du hadde rett.
210
00:12:59,653 --> 00:13:01,489
Du skulle tatt over samtalen.
211
00:13:01,489 --> 00:13:05,242
- Nei, du håndterte det perfekt.
- Jeg hørte det jeg ventet å høre.
212
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Hun sa aldri at han var mannen hennes.
213
00:13:07,369 --> 00:13:11,373
Jeg bare antok det fordi jeg antok
at hun var meg. Det var hun ikke.
214
00:13:11,373 --> 00:13:13,667
Du jobbet med det du hadde.
215
00:13:13,667 --> 00:13:16,086
Jeg hørte ikke på henne, men på ham.
216
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
Hva mer overså jeg?
217
00:13:23,636 --> 00:13:26,138
Takk for at du kom på så kort varsel.
218
00:13:26,972 --> 00:13:28,224
Du hørtes opprørt ut.
219
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
Fordi du løy for oss.
220
00:13:32,478 --> 00:13:35,147
Du fortalte ikke
at Mara hadde en yngre bror.
221
00:13:37,483 --> 00:13:39,819
Greit. Vent litt. Jeg løy ikke.
222
00:13:40,319 --> 00:13:42,822
Broren var allerede plassert
i en annen familie.
223
00:13:42,822 --> 00:13:45,908
Det var informasjon
jeg ikke kunne gi videre.
224
00:13:45,908 --> 00:13:48,244
Jeg trodde jobben din var
å holde familier sammen.
225
00:13:48,244 --> 00:13:50,037
Hvorfor skille søsken?
226
00:13:50,830 --> 00:13:52,081
Halvsøsken.
227
00:13:52,957 --> 00:13:56,460
Guttens far lever og har rettigheter.
228
00:13:57,378 --> 00:14:00,881
Dere vil beskytte Mara,
og han vil beskytte sønnen sin.
229
00:14:01,882 --> 00:14:05,886
Beskytte ham fra hva? Oss?
Den ni år gamle søsteren hans?
230
00:14:07,012 --> 00:14:09,265
Dette er grumsete farvann.
231
00:14:09,890 --> 00:14:13,394
Jeg tror dere skjønner det.
Mara er ni, broren er to.
232
00:14:15,771 --> 00:14:18,107
Så mora til Mara hadde
et forhold til denne mannen?
233
00:14:18,858 --> 00:14:19,859
Og ble gravid.
234
00:14:20,860 --> 00:14:24,363
Han visste ikke om gutten
før etter at Maras foreldre døde.
235
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Jeg ville holde barna sammen.
236
00:14:26,866 --> 00:14:29,410
- Han var ikke interessert.
- Nei.
237
00:14:29,910 --> 00:14:31,871
Jeg var bundet på hender og føtter.
238
00:14:32,454 --> 00:14:37,668
Han er den biologiske forelderen.
Han bestemmer hva som er best for sønnen.
239
00:14:37,668 --> 00:14:40,713
Hva med datteren vår?
Har ikke det noe å si?
240
00:14:41,881 --> 00:14:44,133
Deidra. Vær så snill.
241
00:14:44,967 --> 00:14:48,971
Du vet hvor tøft dette har vært for Mara.
Hun har mistet så mye.
242
00:14:49,471 --> 00:14:53,684
Bare det å få treffe Tyson,
ha en slags relasjon til ham,
243
00:14:53,684 --> 00:14:55,769
ville betydd all verden for henne.
244
00:14:57,396 --> 00:15:01,400
Jeg er lei for at systemet
ikke alltid virker slik vi vil.
245
00:15:01,400 --> 00:15:05,154
Du er systemet.
Det må være noe du kan gjøre.
246
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
Jeg må av sted.
247
00:15:17,583 --> 00:15:18,584
"Tiger Tykes."
248
00:15:19,668 --> 00:15:20,669
Hva er det?
249
00:15:21,337 --> 00:15:25,341
Folk spør meg alltid om det fins
noen gode "Mamma og meg"-kurs.
250
00:15:25,341 --> 00:15:26,926
Jeg sender mange dit.
251
00:15:29,136 --> 00:15:31,138
Særlig nye foreldre.
252
00:15:33,557 --> 00:15:36,727
Takk for tipset. Vi tar en titt på det.
253
00:15:50,032 --> 00:15:53,118
- Er det rommet til Catherine Morris?
- Er du familie?
254
00:15:54,703 --> 00:15:55,704
Ja.
255
00:15:55,704 --> 00:15:59,708
Bare så du vet det,
er det for sent å komme med en løgn nå.
256
00:15:59,708 --> 00:16:01,835
Jeg er i nødetaten.
Jeg tok anropet hennes.
257
00:16:01,835 --> 00:16:05,965
- Er du her for å følge opp?
- Jeg ville se hvordan det gikk med henne.
258
00:16:06,465 --> 00:16:09,802
Jeg føler meg ansvarlig for
at vi ikke kom dit tidligere.
259
00:16:09,802 --> 00:16:14,848
Den eneste som er ansvarlig, er sjåføren.
Resten av oss rydder opp etter ham.
260
00:16:15,975 --> 00:16:19,812
- Det var visst en som hadde henne kjær?
- Ikke mye kjærlighet der.
261
00:16:20,312 --> 00:16:23,816
Nei, men hun er ung og frisk.
262
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
Hun vil overleve.
263
00:16:25,818 --> 00:16:28,654
Selv om hun kommer til å ønske
at hun ikke gjorde det.
264
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
Det vil også leges. Med tida.
265
00:16:33,283 --> 00:16:37,955
- Du snakker av erfaring.
- Du også, høres det ut som.
266
00:16:39,456 --> 00:16:41,208
Mannen min prøvde å drepe meg.
267
00:16:42,543 --> 00:16:43,627
Klarte det nesten.
268
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Og jeg vet ikke hvorfor jeg sa det.
269
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
Det går bra. Sånt skjer.
270
00:16:50,759 --> 00:16:54,763
Jeg trigger ærlighet hos folk.
Kanskje fordi de syns synd på meg.
271
00:16:55,889 --> 00:16:57,725
For meg er det operasjonsklærne.
272
00:16:57,725 --> 00:16:59,143
Unnskyld?
273
00:16:59,143 --> 00:17:01,228
Jeg var sykepleier. Maddie.
274
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
Amir.
275
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
Fra sykepleien til nødetaten.
276
00:17:06,442 --> 00:17:08,861
- Er lønna bedre?
- Ikke i nærheten engang.
277
00:17:09,361 --> 00:17:11,196
- Arbeidstida?
- Omtrent det samme.
278
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
Men jeg ville ikke byttet.
Jeg liker hvordan det ble.
279
00:17:14,533 --> 00:17:15,534
Jeg òg.
280
00:17:16,785 --> 00:17:19,121
Nå skal du høre. Jeg må ned i gangen.
281
00:17:19,121 --> 00:17:21,832
Kunne du holde et øye med henne
i mellomtida?
282
00:17:23,125 --> 00:17:24,960
Sikker? Jeg er ikke familie.
283
00:17:27,671 --> 00:17:29,256
Jeg tror du er nær nok.
284
00:17:52,863 --> 00:17:54,114
Jeg er lei for det.
285
00:17:56,492 --> 00:17:59,495
At du er her inne
og han er der ute med den lille jenta di.
286
00:18:02,164 --> 00:18:05,667
Vi skal finne henne
og få henne hjem til deg, Catherine.
287
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Jeg lover.
288
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
Kan jeg hjelpe deg?
289
00:18:44,289 --> 00:18:47,960
Jeg mener, ser du etter noe spesielt?
290
00:18:50,462 --> 00:18:52,047
Jeg vet ikke helt.
291
00:18:52,881 --> 00:18:53,882
En vet ikke helt.
292
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
Jeg tror vi har noen sånne på lager.
293
00:19:03,934 --> 00:19:06,562
Skal vi se, dette...
294
00:19:07,062 --> 00:19:12,359
Dette lyset selger vi mye av.
Øyeblikkelig stimulering.
295
00:19:14,570 --> 00:19:18,031
- Stoler du på meg?
- Jeg kjenner deg ikke.
296
00:19:19,032 --> 00:19:21,285
Da har du ingen grunn til
å ikke stole på meg.
297
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
Lukk øynene.
298
00:19:26,081 --> 00:19:27,082
Lukk dem.
299
00:19:31,670 --> 00:19:34,173
Det er nesten
som om du sitter på ei strand.
300
00:19:34,173 --> 00:19:40,888
- Alt som mangler, er lyden av sjøen.
- Og kanskje badetøy, hvilket...
301
00:19:40,888 --> 00:19:42,723
Pussig. Vi selger det også.
302
00:19:47,936 --> 00:19:52,191
Dere har definitivt mange ting her inne.
303
00:19:52,191 --> 00:19:54,526
Det fins en ting for alle.
304
00:19:55,569 --> 00:19:57,571
Hva var det du så etter, sa du?
305
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
Venn? Kjæreste, kanskje?
306
00:19:59,156 --> 00:20:03,160
Nei. Bare meg og sønnen min, Christopher.
307
00:20:03,660 --> 00:20:04,661
Enslig far.
308
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Her.
309
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
Til sønnen din. På huset.
310
00:20:15,839 --> 00:20:17,507
Nå må vi bare finne en til deg.
311
00:20:19,009 --> 00:20:22,596
E. For Edmundo.
De fleste kaller meg Eddie.
312
00:20:22,596 --> 00:20:23,680
Eddie.
313
00:20:24,473 --> 00:20:25,724
Kim.
314
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
Kim.
315
00:20:29,228 --> 00:20:33,982
Vel, Eddie, det har vært veldig...
316
00:20:35,567 --> 00:20:36,652
Stimulerende?
317
00:20:37,152 --> 00:20:39,696
Ja. Stimulerende.
318
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
La meg slå det inn for deg.
319
00:20:56,755 --> 00:20:58,757
MAMMA OG MEG-KURS
320
00:21:05,347 --> 00:21:08,350
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Jeg føler meg som en stalker.
321
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
Vel, ikke si det.
322
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
Vi bare snakker fra hjertet
og håper at de lytter.
323
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
Om det bare var så enkelt.
324
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
Dette klarer vi.
325
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
For Maras skyld.
326
00:21:32,457 --> 00:21:36,420
Det ser ut som om dere morer dere
like mye som sønnen deres.
327
00:21:36,420 --> 00:21:39,423
- Ja. Det er så godt å se ham glad.
- Ja.
328
00:21:39,423 --> 00:21:42,175
Han tør virkelig opp her.
329
00:21:42,884 --> 00:21:45,095
Hvor er deres lille Tiger Tyke?
330
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
På skolen. Begge er litt større.
331
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Vi kom faktisk for å prate med dere.
332
00:21:56,898 --> 00:22:00,235
Jeg heter Henrietta Wilson.
Dette er kona mi, Karen.
333
00:22:00,986 --> 00:22:01,987
Og...
334
00:22:02,779 --> 00:22:03,780
Vi er...
335
00:22:05,198 --> 00:22:08,410
Vi er Maras fosterforeldre.
336
00:22:09,578 --> 00:22:11,246
- Mara?
- Søsteren.
337
00:22:11,913 --> 00:22:13,749
Jeg var tydelig overfor Deidra.
338
00:22:13,749 --> 00:22:16,835
Tyson er så liten
at han aldri vil huske mora si.
339
00:22:17,586 --> 00:22:18,837
Og det er best sånn.
340
00:22:19,755 --> 00:22:23,008
Vi håpet bare at vi kunne åpne en dialog,
snakke sammen.
341
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
Og så?
342
00:22:24,092 --> 00:22:28,680
Hør her, vi er glade for
at ting ordnet seg for Tyson.
343
00:22:29,806 --> 00:22:32,309
Han får være med dere.
344
00:22:32,309 --> 00:22:34,895
Men Mara har vært gjennom et helvete.
345
00:22:36,271 --> 00:22:39,274
Gått fram og tilbake
mellom fosterhjem og barnehjem.
346
00:22:39,274 --> 00:22:41,735
- Det er ikke min feil.
- Det vet vi.
347
00:22:41,735 --> 00:22:46,573
Men det kunne endre mye for Mara
om hun fikk ha kontakt med Tyson.
348
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
Hun savner broren sin fryktelig.
349
00:22:50,952 --> 00:22:54,706
Og kanskje han savner henne også.
350
00:23:00,545 --> 00:23:01,546
Catherine?
351
00:23:02,214 --> 00:23:03,298
Kan du høre meg?
352
00:23:03,799 --> 00:23:05,550
Er du der? Kan du snakke?
353
00:23:05,550 --> 00:23:07,886
Catherine har snakket nok for i dag.
354
00:23:09,096 --> 00:23:10,847
Nødetaten, hva gjelder det?
355
00:23:10,847 --> 00:23:13,517
Hei sann. Er dette Sunset Regency Hotel?
356
00:23:13,517 --> 00:23:15,018
Nei. Du har ringt...
357
00:23:15,519 --> 00:23:18,647
Hei. Det er bare meg, mannen din.
358
00:23:19,147 --> 00:23:21,233
- Unnskyld, jeg bare...
- Plaget deg selv?
359
00:23:21,233 --> 00:23:24,736
Det er noe rart med denne samtalen.
Jeg vet bare ikke hva ennå.
360
00:23:30,826 --> 00:23:34,955
Maddie. Jeg vet at dette var
en tøff samtale...
361
00:23:37,124 --> 00:23:39,876
...men er det ikke litt for nært for deg?
362
00:23:39,876 --> 00:23:42,462
- Er det ikke bedre...
- Derfor burde det være meg.
363
00:23:43,088 --> 00:23:47,843
Jeg har vært den passasjeren i den bilen.
Jeg forstår henne bedre enn noen annen.
364
00:23:48,885 --> 00:23:50,637
Ok, så fortell meg om henne.
365
00:23:54,015 --> 00:23:56,685
- Ok. Hun heter Catherine.
- Nei.
366
00:23:58,812 --> 00:24:01,648
Fortell om kvinnen i det passasjersetet.
367
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Hun frykter for livet sitt.
368
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
Så lenge bilen er i bevegelse,
er hun trygg...
369
00:24:22,711 --> 00:24:24,963
...men hun må ha en plan
for når den stopper.
370
00:24:27,340 --> 00:24:30,385
- En måte å slå tilbake på.
- Men hun er smart.
371
00:24:30,385 --> 00:24:33,138
For hun klarer å ringe etter hjelp.
372
00:24:33,638 --> 00:24:35,724
Ja, men han er like ved henne.
373
00:24:35,724 --> 00:24:38,059
Så alt hun sier er i kode.
374
00:24:41,980 --> 00:24:45,400
Vent. Der har vi det kanskje.
375
00:24:47,235 --> 00:24:49,571
Jeg holder meg på linjen til du...
376
00:24:50,906 --> 00:24:52,157
Har du en baby der?
377
00:24:53,658 --> 00:24:55,243
Vi trenger en barneseng på rommet.
378
00:24:55,994 --> 00:24:57,996
Det går bra, vesla. Pappa er her.
379
00:25:00,665 --> 00:25:04,169
Vi har alt vi trenger, har jeg sagt!
380
00:25:04,169 --> 00:25:08,340
Jeg kjøpte en gul nattkjole til deg.
Jeg så den i vinduet.
381
00:25:08,340 --> 00:25:12,928
- Jeg skulle overraske deg!
- Men jeg kjøpte den for flere uker siden.
382
00:25:13,970 --> 00:25:17,182
Det var ikke i kode.
Hun snakket ikke til meg.
383
00:25:17,182 --> 00:25:19,768
Hun reagerte på det han sa.
384
00:25:20,769 --> 00:25:25,023
Jeg kjøpte en gul nattkjole til deg.
Jeg så den i vinduet.
385
00:25:25,023 --> 00:25:29,819
- Jeg skulle overraske deg!
- Men jeg kjøpte den for flere uker siden.
386
00:25:31,321 --> 00:25:35,158
Hun er overrasket.
Han skulle ikke visst om nattkjolen.
387
00:25:35,951 --> 00:25:37,202
Han så den i vinduet.
388
00:25:39,120 --> 00:25:40,121
Hvem sitt vindu?
389
00:25:43,625 --> 00:25:44,626
Ja, Maddie.
390
00:25:45,460 --> 00:25:46,962
En gul nattkjole.
391
00:25:48,380 --> 00:25:51,383
Jepp. Jeg ser på den nå.
392
00:25:53,635 --> 00:25:54,886
Han så den i vinduet?
393
00:25:59,391 --> 00:26:00,392
Vet du hva?
394
00:26:00,976 --> 00:26:02,644
Jeg ringer deg opp igjen.
395
00:26:05,313 --> 00:26:06,314
Straks tilbake.
396
00:26:07,649 --> 00:26:08,650
Hvor skal du?
397
00:26:09,234 --> 00:26:11,945
- Følger en innskytelse.
- Hva betyr det?
398
00:26:13,071 --> 00:26:15,907
Etterforsker Romero har jobbet hardt
399
00:26:15,907 --> 00:26:18,743
for å finne mannen
som skadet datteren din.
400
00:26:20,579 --> 00:26:25,834
Vet du, noen kom innom i dag morges
og tok en hårbørste.
401
00:26:27,586 --> 00:26:29,421
DNA-prøver fra barnet.
402
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
De hadde vel ikke trengt det
om de trodde Chloe var i live?
403
00:26:34,467 --> 00:26:39,180
Ingenting tyder på
at Chloe har blitt utsatt for noe.
404
00:26:39,180 --> 00:26:41,516
Så ikke tenk sånn, ok?
405
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Beklager.
406
00:26:47,689 --> 00:26:49,190
Rick, hvor er du?
407
00:26:49,691 --> 00:26:50,692
Over gata.
408
00:26:50,692 --> 00:26:52,777
Gå inn på soverommet til Catherine.
409
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Et øyeblikk.
410
00:26:58,199 --> 00:26:59,451
Greit. Og nå?
411
00:26:59,951 --> 00:27:00,952
Se ut av vinduet.
412
00:27:04,414 --> 00:27:05,498
Hei.
413
00:27:05,999 --> 00:27:09,711
Vi har tenkt helt feil.
Catherine har ingen kjæreste.
414
00:27:11,838 --> 00:27:13,423
Hun hadde en stalker.
415
00:27:13,423 --> 00:27:14,507
Jepp.
416
00:27:26,311 --> 00:27:27,312
Det var utrolig.
417
00:27:28,146 --> 00:27:31,483
Og nokså uventet.
418
00:27:33,109 --> 00:27:34,361
Var det egentlig det?
419
00:27:35,987 --> 00:27:40,492
Du ber meg hit
når ingen er hjemme, så kanskje ikke.
420
00:27:52,921 --> 00:27:56,341
Så... Jeg tok en prat med Christopher.
421
00:27:58,760 --> 00:27:59,761
Om meg?
422
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Om julenissen.
423
00:28:04,474 --> 00:28:06,226
Sa du at han ikke fins?
424
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Selvsagt ikke.
425
00:28:10,105 --> 00:28:12,607
Jeg sa at julenissen kan utføre mirakler.
426
00:28:14,109 --> 00:28:16,111
Til og med få mamma hjem til jul.
427
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Er det sant?
428
00:28:21,241 --> 00:28:25,203
Ja. Det er
det eneste han ønsker seg til jul.
429
00:28:27,080 --> 00:28:30,417
Jeg tror det er på tide
at mamma kommer tilbake i livet hans.
430
00:28:31,751 --> 00:28:32,752
Mener du det?
431
00:28:32,752 --> 00:28:33,837
Ja.
432
00:28:33,837 --> 00:28:35,672
Bedre gave fins ikke.
433
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Kan du sende saltet?
434
00:28:46,975 --> 00:28:47,976
Ja.
435
00:28:49,561 --> 00:28:50,895
Er alt i orden?
436
00:28:50,895 --> 00:28:51,980
Ja, jeg tror det.
437
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
Hvor var du nå nettopp?
438
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Jeg er her.
439
00:29:10,832 --> 00:29:12,500
Han heter Kyle Dixon.
440
00:29:12,500 --> 00:29:16,671
Han jobbet som håndverker
tvers over gata for Catherine.
441
00:29:16,671 --> 00:29:18,256
Så hun kjenner ham ikke?
442
00:29:18,256 --> 00:29:23,178
Nei, men leiligheten han pusset opp,
hadde god utsikt til soverommet hennes.
443
00:29:23,178 --> 00:29:25,764
Bygglederen sier han ikke kjenner fyren.
444
00:29:25,764 --> 00:29:29,559
Han liker nok billig arbeidskraft
og blåser i bakgrunnssjekker.
445
00:29:29,559 --> 00:29:32,562
Så hva nå? Hvordan skal dere finne ham?
446
00:29:32,562 --> 00:29:35,565
Problemet er
at vi kjørte en bakgrunnssjekk på ham,
447
00:29:35,565 --> 00:29:38,443
men alt tyder på at han bor i Wisconsin.
448
00:29:39,527 --> 00:29:42,197
Har han venner eller familie i L.A.?
449
00:29:42,197 --> 00:29:45,533
Han har en søster, men hun er i Wisconsin.
450
00:29:46,242 --> 00:29:47,994
Vi tror hun vet noe.
451
00:29:49,496 --> 00:29:51,498
Ja vel. Skal dere ringe henne?
452
00:29:52,290 --> 00:29:55,627
Tja, vi er jo vant til
å avhøre folk ansikt til ansikt.
453
00:29:55,627 --> 00:29:58,713
Det er vanskeligere å lese noen
over telefonen.
454
00:30:00,006 --> 00:30:02,258
Hva er nummeret? Jeg er god på telefonen.
455
00:30:05,512 --> 00:30:08,848
Jeg forstår ikke. Ser du etter Kyle?
Hva har han gjort nå?
456
00:30:08,848 --> 00:30:10,975
Han har ikke vært på jobb.
457
00:30:12,811 --> 00:30:15,897
Han sa han hadde fått jobb,
at det ville bli annerledes i L.A.
458
00:30:15,897 --> 00:30:19,025
- Du visste at han hadde flyttet hit.
- For noen måneder siden.
459
00:30:19,025 --> 00:30:20,527
Jeg oppmuntret til det.
460
00:30:20,527 --> 00:30:24,364
Han sa han trengte en ny start,
og jeg trodde det ville bli bedre enn...
461
00:30:26,074 --> 00:30:29,327
Det kan være tøft å starte på nytt.
Å forlate alt...
462
00:30:30,495 --> 00:30:33,498
Var ikke mye igjen for ham
etter at han mistet Lindy og barnet.
463
00:30:34,123 --> 00:30:36,125
Hele livet hans falt i grus.
464
00:30:36,626 --> 00:30:38,628
Det var leit. Når gikk de bort?
465
00:30:40,255 --> 00:30:41,422
De døde ikke.
466
00:30:41,422 --> 00:30:43,091
De gjemmer seg for ham.
467
00:30:43,091 --> 00:30:45,844
Lindy sa hun skulle i parken med ungen.
468
00:30:45,844 --> 00:30:49,764
I stedet gikk hun i banken,
tømte kontoene deres og forsvant.
469
00:30:49,764 --> 00:30:51,182
Han må ha blitt knust.
470
00:30:51,891 --> 00:30:54,060
Jeg fryktet
at han aldri ville slutte å lete.
471
00:30:54,060 --> 00:30:57,897
Så jeg var glad da han flyttet.
Trodde han var klar til å gå videre.
472
00:30:58,773 --> 00:31:00,775
Du sa du jobber for nødetaten.
473
00:31:02,861 --> 00:31:04,112
Fant han dem?
474
00:31:04,112 --> 00:31:06,698
Nei, men du må hjelpe meg å finne ham.
475
00:31:07,657 --> 00:31:09,909
Når snakket du sist med broren din?
476
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Søs
477
00:31:30,763 --> 00:31:32,640
Vil du ha nam-nam?
478
00:31:33,141 --> 00:31:35,143
Vil du ha nam-nam? Vær så god.
479
00:31:35,143 --> 00:31:36,477
Vær så god.
480
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
Ja, du liker dem, ikke sant?
481
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Ja.
482
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
På tide å finne en ny mamma.
483
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Ja.
484
00:32:13,014 --> 00:32:14,015
Jeg liker henne òg.
485
00:32:15,183 --> 00:32:16,601
Noe fra mobilen hans?
486
00:32:16,601 --> 00:32:20,229
Da søsteren ringte,
fikk den kontakt med en mobilmast.
487
00:32:20,229 --> 00:32:22,148
Den må være innenfor denne radiusen.
488
00:32:22,148 --> 00:32:24,943
Kan han være på vei
til Catherines leilighet?
489
00:32:24,943 --> 00:32:28,571
Vi har enheter der,
men han gjør det nok ikke så lett for oss.
490
00:32:28,571 --> 00:32:31,324
Får vi rettskjennelse
for kredittkortene hans?
491
00:32:31,324 --> 00:32:36,496
Dommeren ble ikke overbevist,
så det er lite sannsynlig.
492
00:32:36,496 --> 00:32:38,957
Kan vi sende ut varsel,
få publikum på alerten?
493
00:32:38,957 --> 00:32:41,876
Det kan gjøre ham sint,
og så dumper han mobilen.
494
00:32:43,503 --> 00:32:44,504
Du har en idé.
495
00:32:44,504 --> 00:32:46,422
Også lite sannsynlig.
496
00:32:46,422 --> 00:32:50,218
Kona hans sa at hun skulle i parken
den dagen hun stakk.
497
00:32:50,218 --> 00:32:52,303
Hva om han er i en park?
498
00:32:52,303 --> 00:32:54,263
Og gjenskaper øyeblikket?
499
00:32:55,348 --> 00:32:56,849
Ser etter ei ny kone.
500
00:32:59,769 --> 00:33:01,604
Er det en park nær mobilmasten?
501
00:33:02,772 --> 00:33:04,273
Playa Park.
502
00:33:04,273 --> 00:33:06,150
Jeg er der om to minutter.
503
00:33:07,193 --> 00:33:08,277
Jeg møter deg der.
504
00:33:31,092 --> 00:33:32,093
Hei, du!
505
00:33:32,093 --> 00:33:34,220
Den fanget du bra.
506
00:33:34,220 --> 00:33:35,346
Mamma!
507
00:33:42,228 --> 00:33:44,605
Hei. Har du mistet mamma?
508
00:33:45,106 --> 00:33:48,818
La oss se om vi kan finne henne.
509
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
Kanskje hun er her borte.
510
00:33:51,112 --> 00:33:52,196
Er hun alene?
511
00:33:52,196 --> 00:33:55,074
Ja. Ingen tegn til mora. Send enheter.
512
00:33:56,034 --> 00:33:59,245
Alle enheter i nærheten av Playa Park:
Mulig bortføring.
513
00:33:59,245 --> 00:34:02,540
Mistenkte er en hvit mann i 30-årene,
muligens med et spedbarn.
514
00:34:19,807 --> 00:34:21,184
Det går bra, vesla.
515
00:34:29,776 --> 00:34:31,611
Sentralen, dette er 3-Adam-40.
516
00:34:31,611 --> 00:34:34,030
En betjent er skadet.
517
00:34:34,030 --> 00:34:38,451
Vi har truffet et sivilt kjøretøy
på hjørnet av Willoughby og Surfside.
518
00:34:38,451 --> 00:34:41,788
3-Adam-40,
redningsenheter er på vei til dere.
519
00:34:41,788 --> 00:34:43,331
En ulykke kommer sjelden alene.
520
00:34:49,754 --> 00:34:51,964
Går det bra med deg?
521
00:34:51,964 --> 00:34:54,050
Ja. Bare gi meg et øyeblikk.
522
00:35:08,022 --> 00:35:10,316
Ok. Hen, Eddie, dere tar sjåføren.
523
00:35:10,316 --> 00:35:12,568
Buck, Chim, dere tar den andre bilen.
524
00:35:12,568 --> 00:35:14,112
Tejada, hvor mange har vi?
525
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Vi får undersøke deg også.
526
00:35:23,538 --> 00:35:25,206
La meg hjelpe deg.
527
00:35:26,332 --> 00:35:28,334
Det går bra. Vi klarte oss.
528
00:35:28,334 --> 00:35:30,920
Vi bør ta en titt på både deg og barnet.
529
00:35:30,920 --> 00:35:32,588
Nei.
530
00:35:32,588 --> 00:35:34,549
Det går bra. Pappa er her.
531
00:35:35,049 --> 00:35:36,843
Vi må be deg stoppe.
532
00:35:36,843 --> 00:35:39,554
Dere kan være skadet uten å vite det.
533
00:35:39,554 --> 00:35:40,972
Vi har det bra!
534
00:35:41,973 --> 00:35:43,141
Det går bra, vesla.
535
00:35:43,141 --> 00:35:44,225
Ikke gråt.
536
00:35:46,269 --> 00:35:47,728
Hva kalte du henne?
537
00:35:51,065 --> 00:35:53,359
Ok, ta det rolig. Ålreit?
538
00:35:53,359 --> 00:35:54,652
Vi var en familie.
539
00:35:55,695 --> 00:35:57,697
Vi var en nydelig familie.
540
00:35:57,697 --> 00:35:58,781
Nei!
541
00:36:00,700 --> 00:36:01,534
Har deg.
542
00:36:07,248 --> 00:36:09,375
- Athena! Det er ham!
- Snu ham rundt.
543
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
- Er det hans bil?
- Ja.
544
00:36:13,087 --> 00:36:14,964
Vi tror han tok en kvinne til.
545
00:36:14,964 --> 00:36:17,842
- Det var bare ham og barnet.
- Har noen sjekket baki?
546
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Ok.
547
00:36:23,097 --> 00:36:26,934
Sentralen, dette er kaptein Nash.
Vi har funnet den savnede mora.
548
00:36:26,934 --> 00:36:28,269
Hun puster og er våken.
549
00:36:28,269 --> 00:36:29,854
Barnet har det også bra.
550
00:36:29,854 --> 00:36:32,148
LAPD har anholdt mistenkte.
551
00:36:32,148 --> 00:36:33,482
Oppfattet.
552
00:36:41,657 --> 00:36:44,827
Alt ser bra ut. Hvordan føler du deg?
553
00:36:44,827 --> 00:36:46,913
Som før.
554
00:36:47,663 --> 00:36:49,665
Alt gjør vondt overalt.
555
00:36:51,334 --> 00:36:53,753
- Vil du ha smertestillende?
- Nei.
556
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Nei, jeg må være våken.
557
00:36:56,756 --> 00:36:58,216
Mannen min kommer.
558
00:36:59,508 --> 00:37:00,843
Han hater meg sikkert.
559
00:37:00,843 --> 00:37:03,304
Du har ikke gjort noe galt.
560
00:37:03,304 --> 00:37:07,725
Han kommer aldri til å tilgi meg.
Jeg vet ikke om jeg kan tilgi meg selv.
561
00:37:07,725 --> 00:37:09,477
- Det er ikke din skyld.
- Jo.
562
00:37:09,477 --> 00:37:10,561
- Nei.
- Jo.
563
00:37:10,561 --> 00:37:13,898
Bevar håpet. De kommer til å finne henne.
564
00:37:15,441 --> 00:37:18,569
Etterforsker.
Jeg håper du har gode nyheter.
565
00:37:18,569 --> 00:37:20,196
Hun kunne trengt det.
566
00:37:21,072 --> 00:37:22,323
Hva sier du til det?
567
00:37:29,080 --> 00:37:30,331
Hei.
568
00:37:30,331 --> 00:37:31,916
Er det greit om vi...
569
00:37:34,752 --> 00:37:35,753
Ja.
570
00:37:36,254 --> 00:37:39,257
Hun har blitt ekstubert,
og hun er på bedringens vei.
571
00:37:41,425 --> 00:37:42,927
Jeg skal være forsiktig.
572
00:37:46,264 --> 00:37:48,474
- Ja.
- Herregud.
573
00:37:48,474 --> 00:37:50,059
Chloe. Hei.
574
00:37:50,059 --> 00:37:51,560
Hvem vil si hei?
575
00:37:51,560 --> 00:37:52,770
Hei, elskling.
576
00:37:55,064 --> 00:37:56,065
Se.
577
00:37:56,774 --> 00:37:57,858
Hei.
578
00:37:57,858 --> 00:37:58,943
"Nash."
579
00:37:59,527 --> 00:38:00,653
Kjenner du Bobby?
580
00:38:01,654 --> 00:38:02,989
Nei.
581
00:38:02,989 --> 00:38:05,157
Nei, men jeg skulle gjerne.
582
00:38:13,124 --> 00:38:16,127
Vi burde få dem til å rydde opp etter seg.
583
00:38:16,127 --> 00:38:18,879
Ja, men de spiser is sammen på kjøkkenet.
584
00:38:18,879 --> 00:38:21,382
De knytter bånd. Vi burde ikke forstyrre.
585
00:38:22,174 --> 00:38:23,926
Jeg ser hvordan dette blir.
586
00:38:24,427 --> 00:38:25,761
Snill purk, slem purk.
587
00:38:26,387 --> 00:38:27,638
Vi bytter på.
588
00:38:30,057 --> 00:38:35,229
Denny! Du og Mara skal rydde opp
etter dere når dere er ferdig med isen.
589
00:38:38,566 --> 00:38:39,567
Hei.
590
00:38:40,443 --> 00:38:44,822
Jeg håper det er greit at vi kommer.
Vi ba Deidra om adressen deres...
591
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
Så klart. Kom inn.
592
00:38:50,828 --> 00:38:54,373
Vi er glade for å se dere. Er Vincent...
593
00:38:54,957 --> 00:38:58,127
Han er overbevist om
at Tyson ikke husker noe,
594
00:38:58,127 --> 00:38:59,378
men jeg...
595
00:38:59,378 --> 00:39:00,880
Jeg tror han gjør det.
596
00:39:04,008 --> 00:39:05,009
Hei, Tyson.
597
00:39:05,593 --> 00:39:06,594
Jeg heter Karen.
598
00:39:07,428 --> 00:39:09,138
Det tar tid før han tør opp.
599
00:39:09,138 --> 00:39:12,224
Det går bra.
Han kan få så mye tid han trenger.
600
00:39:14,435 --> 00:39:15,436
Har vi besøk?
601
00:39:16,729 --> 00:39:18,397
Mara har besøk.
602
00:39:19,398 --> 00:39:20,399
Tyson?
603
00:39:22,985 --> 00:39:23,986
Får jeg en klem?
604
00:39:28,366 --> 00:39:30,534
Han husker henne.
605
00:39:31,369 --> 00:39:34,205
Ja, det gjør han.
606
00:39:43,214 --> 00:39:46,050
- Hei. Stig på.
- Beklager at vi er sene.
607
00:39:47,385 --> 00:39:48,386
Er det røyk?
608
00:39:49,470 --> 00:39:51,889
Jeg har prøvd å få has på en ny oppskrift.
609
00:39:51,889 --> 00:39:53,724
Den kan ha fått has på meg.
610
00:39:54,725 --> 00:39:58,938
- Pappa har allerede bestilt pizza.
- Den er her om 15 minutter.
611
00:39:58,938 --> 00:40:01,440
Og et veldig sjenerøst tips er inkludert.
612
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Ok, fint.
613
00:40:03,109 --> 00:40:06,779
- Når skal du møte Marisol?
- Jeg må være der om en halvtime.
614
00:40:06,779 --> 00:40:10,533
Vel, god parfyme.
Vi sitter ikke oppe og venter på deg.
615
00:40:13,661 --> 00:40:15,329
Kos dere i kveld, da.
616
00:40:15,329 --> 00:40:17,957
Pass på
at han ikke sitter oppe og spiller.
617
00:40:17,957 --> 00:40:19,041
Den er god.
618
00:40:19,041 --> 00:40:20,918
Jeg snakket til Christopher.
619
00:40:24,797 --> 00:40:27,258
Tenk at den fyren nesten slapp unna.
620
00:40:27,258 --> 00:40:29,427
Det vil ødelegge nattesøvnen min.
621
00:40:31,512 --> 00:40:34,515
- Hva med deg?
- Jeg tror jeg får sove godt i natt.
622
00:40:35,433 --> 00:40:37,435
Hva med kvinnen i passasjersetet?
623
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Jeg tror hun får sove godt også.
624
00:40:47,153 --> 00:40:48,946
- Pappa, mamma.
- Ups.
625
00:40:48,946 --> 00:40:50,573
Pappa, mamma.
626
00:40:50,573 --> 00:40:52,700
Får jeg sove hos dere?
627
00:40:54,285 --> 00:40:55,953
Drømte du noe fælt?
628
00:40:55,953 --> 00:40:58,289
Mamma ordner. Du vet hva du må gjøre.
629
00:40:58,873 --> 00:41:01,292
Få se. Ok.
630
00:41:01,292 --> 00:41:03,127
Hva skal vi drømme om i natt?
631
00:41:03,127 --> 00:41:04,170
Is.
632
00:41:04,962 --> 00:41:06,797
Is. Hva slags smak?
633
00:41:06,797 --> 00:41:08,007
Regnbue.
634
00:41:08,007 --> 00:41:09,592
Regnbue?
635
00:41:10,092 --> 00:41:11,594
Kom hit. Nå sikrer vi den.
636
00:41:15,139 --> 00:41:18,142
Ser du? Ingen flere vonde drømmer i natt.
637
00:41:19,226 --> 00:41:20,895
Men jeg trenger en kos.
638
00:41:30,821 --> 00:41:32,573
Oi, så vakker du er.
639
00:41:42,416 --> 00:41:44,418
Du er ikke så verst, du heller.
640
00:42:17,034 --> 00:42:19,036
Tekst: Sissel Drag