1 00:00:02,043 --> 00:00:06,297 {\an8}- 911. Ce urgență aveți? - Hotelul Sunset Regency? 2 00:00:06,297 --> 00:00:11,136 - Nu, ați sunat la 911. - Bun! Vrem o cameră pentru la noapte. 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,263 Ați pățit ceva? 4 00:00:15,682 --> 00:00:19,936 Înțeleg că nu puteți vorbi liber. Ascultă cineva care vă poate face rău? 5 00:00:19,936 --> 00:00:22,355 - Întocmai. - Cunoașteți persoana? 6 00:00:22,355 --> 00:00:26,443 Vrem apartamentul nupțial. Tot ce e mai bun pentru soția mea! 7 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 Soție răpită 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,739 - Soțul dumneavoastră e înarmat? - Da. 9 00:00:30,739 --> 00:00:35,827 - Dacă are pistol, cereți pat matrimonial. - Da, patul matrimonial e perfect. 10 00:00:35,827 --> 00:00:38,955 - Să preiau eu apelul? - De ce să-l preiei? 11 00:00:40,040 --> 00:00:44,544 - Am impresia că sunteți în mașină. - Da, suntem la vreo zece minute de hotel. 12 00:00:44,544 --> 00:00:47,714 Să ne prefacem că rezervați camera. Spuneți-mi numele. 13 00:00:47,714 --> 00:00:50,633 Rezervarea să fie pe numele Catherine Ann Morris. 14 00:00:50,633 --> 00:00:53,386 Rămâi calmă, Catherine. Sunt aici cu tine. 15 00:00:54,054 --> 00:00:57,057 Dacă mașina e pe numele soțului, cere parcare cu valet. 16 00:00:57,057 --> 00:01:00,226 - Dacă e pe numele tău, parcare obișnuită. - Obișnuită. 17 00:01:00,226 --> 00:01:04,147 Află totul despre Catherine Ann Morris, mai ales de la Registrul Auto. 18 00:01:04,147 --> 00:01:08,985 Marca, modelul și culoarea mașinii. Catherine, rămân cu tine la telefon până... 19 00:01:11,321 --> 00:01:17,327 - E un bebeluș cu voi? - Da. Avem nevoie de pătuț în cameră. 20 00:01:18,161 --> 00:01:21,748 În atenția poliției. O mamă și bebelușul ei au fost răpiți. 21 00:01:21,748 --> 00:01:24,751 Vehiculul necunoscut se îndreaptă spre hotelul Sunset. 22 00:01:24,751 --> 00:01:26,503 Să fie așteptați de echipaje. 23 00:01:27,545 --> 00:01:31,800 - Gata, dulcico, tati e lângă tine. - N-o atinge așa, nu-i place! 24 00:01:32,300 --> 00:01:34,094 Încearcă să nu-l contrazici. 25 00:01:34,094 --> 00:01:38,139 Lasă telefonul și ai grijă de ea! Cât de greu e să rezervi o cameră? 26 00:01:38,139 --> 00:01:40,642 Vreau să mă asigur că au tot ce ne trebuie. 27 00:01:40,642 --> 00:01:45,605 - Nu m-ai lăsat să fac bagajul. - Ți-am spus că avem tot ce ne trebuie! 28 00:01:45,605 --> 00:01:49,442 Ți-am luat cămășuță galbenă. Am văzut-o în geam, ți se potrivește. 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,445 Voiam să-ți fac surpriză, dar ai distrus-o! 30 00:01:52,445 --> 00:01:57,617 - Cum? Am cumpărat-o de mult! - Ești tot la telefon? Au cameră sau n-au? 31 00:01:57,617 --> 00:01:59,536 - Dă-mi telefonul! - Aștepți. 32 00:01:59,536 --> 00:02:01,121 M-au pus în așteptare! 33 00:02:01,121 --> 00:02:05,250 Încearcă să nu plângi. Ești fericită să fii cu el. Fă-l să te creadă. 34 00:02:05,250 --> 00:02:08,336 Am găsit trei femei cu numele ăsta în zona metropolitană. 35 00:02:08,336 --> 00:02:09,462 E proaspătă mămică. 36 00:02:09,462 --> 00:02:13,842 Trebuie să fie Catherine Ann Morris din Burbank. Buick Regal roșu din 2018. 37 00:02:13,842 --> 00:02:18,012 Femeia răpită călătorește într-un Buick Regal roșu din 2018. 38 00:02:18,012 --> 00:02:22,600 E căsătorită cu Daniel Brian Morris, care are cazier pentru două agresiuni. 39 00:02:22,600 --> 00:02:25,186 Știu că ți-e frică, dar sunt aici cu tine. 40 00:02:25,186 --> 00:02:28,439 Mergeți spre hotel, poliția așteaptă ca să-l aresteze. 41 00:02:28,439 --> 00:02:30,525 Tu și bebelușul o să scăpați cu bine. 42 00:02:32,235 --> 00:02:33,653 APEL ÎN DESFĂȘURARE 43 00:02:36,823 --> 00:02:37,824 Catherine? 44 00:02:39,826 --> 00:02:40,910 Mă auzi? 45 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Mai ești? Poți să vorbești? 46 00:02:47,667 --> 00:02:52,422 - Catherine a vorbit destul. - Daniel, oprește mașina imediat! 47 00:02:52,922 --> 00:02:55,383 - Nu! - Javră mincinoasă! 48 00:02:56,426 --> 00:02:57,760 {\an8}APEL DECONECTAT 49 00:03:06,769 --> 00:03:08,688 Atenție, pompieri și ambulanțe! 50 00:03:08,688 --> 00:03:12,609 Un posibil accident cu trei persoane lângă hotelul Sunset Regency. 51 00:03:12,609 --> 00:03:14,944 Raza estimată: 3,2 kilometri. 52 00:03:15,445 --> 00:03:17,197 O femeie, un bărbat... 53 00:03:19,199 --> 00:03:20,241 și un bebeluș! 54 00:03:29,667 --> 00:03:33,046 Trei posibile victime: un bărbat, o femeie și bebelușul lor. 55 00:03:33,046 --> 00:03:35,590 Să stingem focul! 56 00:03:43,514 --> 00:03:46,226 {\an8}Doamnă! Mă auziți, doamnă? 57 00:03:50,897 --> 00:03:53,358 {\an8}Care e situația? E totul în ordine? 58 00:03:54,400 --> 00:03:55,902 - Hen! - Ești teafăr? 59 00:03:57,237 --> 00:04:00,490 - Trăiesc? - Da, am văzut mișcare. Să intrăm! 60 00:04:00,490 --> 00:04:03,534 - Încă arde! - Stingeți-l! Trebuie să intrăm! 61 00:04:11,292 --> 00:04:15,380 - Hen, eu o sprijin, tu tai centura. - Bine. 62 00:04:15,380 --> 00:04:18,383 - Șoferul cum se prezintă? - Nu e nimeni aici. 63 00:04:18,383 --> 00:04:21,761 - Și copilul? - Văd scaunul de mașină în spate. 64 00:04:27,225 --> 00:04:32,480 {\an8}- Focul a lipit portierele de cadru. - Poate reușim să scoatem copilul. 65 00:04:32,981 --> 00:04:34,732 {\an8}- Trebuie s-o ridicăm. - Da. 66 00:04:34,732 --> 00:04:37,777 Avem nevoie de airbaguri și să blocăm partea din spate. 67 00:04:39,654 --> 00:04:42,407 Căile respiratorii sunt libere. Are arsuri grave de la fum. 68 00:04:42,407 --> 00:04:45,827 Nu găsesc articulația. Probabil e insuficiență circulatorie. 69 00:04:45,827 --> 00:04:47,036 Încerc la gleznă. 70 00:04:48,955 --> 00:04:51,499 Nu respiră, o intubez. 71 00:04:59,090 --> 00:05:01,676 {\an8}- Athena! - Am venit imediat ce am auzit. 72 00:05:01,676 --> 00:05:03,845 {\an8}- E rău. - A fost o explozie. 73 00:05:03,845 --> 00:05:05,805 {\an8}- Am stins focul. - Ce face copilul? 74 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 {\an8}În ce stare sunt victimele? 75 00:05:09,183 --> 00:05:14,022 Șoferul lipsește, femeia are arsuri grave. O stabilizăm și o pregătim de transport. 76 00:05:14,022 --> 00:05:17,066 - Recepționat. Și copilul? - Acum ajungem la el. 77 00:05:19,944 --> 00:05:24,240 - Regret, căpitane, copilul nu mai e. - Adică a decedat? 78 00:05:24,824 --> 00:05:28,661 Nu, nu e aici. Scaunul e gol. 79 00:05:29,704 --> 00:05:31,831 Să fi fost catapultat în accident? 80 00:05:31,831 --> 00:05:34,792 Am căutat în jurul mașinii, n-am găsit pe nimeni. 81 00:05:36,169 --> 00:05:38,921 Tejada, au dispărut două victime ale accidentului. 82 00:05:38,921 --> 00:05:41,507 {\an8}Cere dispeceratului să trimită toți agenții. 83 00:05:41,507 --> 00:05:44,093 {\an8}- Avem nevoie de oameni. - Venim și noi. 84 00:05:44,844 --> 00:05:46,346 {\an8}Suntem echipajul 3-40. 85 00:05:46,346 --> 00:05:47,847 {\an8}Să începem căutarea! 86 00:05:49,515 --> 00:05:53,102 Are arsuri superficiale și profunde pe întregul corp. 87 00:05:53,102 --> 00:05:55,146 S-o ducem la un centru pentru arși! 88 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 La trei. Sunteți gata? Trei! 89 00:06:10,203 --> 00:06:12,038 Am găsit ceva. 90 00:06:13,247 --> 00:06:14,332 Nu e arsă. 91 00:06:14,832 --> 00:06:17,668 {\an8}Înseamnă că au plecat înainte de explozie. 92 00:06:17,668 --> 00:06:21,214 {\an8}Dar unde sunt acum? 93 00:06:28,638 --> 00:06:32,892 {\an8}Lasă tableta, cina e gata. 94 00:06:32,892 --> 00:06:37,063 {\an8}- Pot să fac mai multe deodată. - Nu și la masă. 95 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 {\an8}- Fără ecrane. - Știi că nu e bine. 96 00:06:39,649 --> 00:06:40,733 {\an8}Îmi pare rău. 97 00:06:44,904 --> 00:06:46,155 {\an8}Mara nu mănâncă? 98 00:06:47,532 --> 00:06:52,328 {\an8}Am chemat-o, dar doarme adânc. Îi pregătim ceva pentru mai târziu? 99 00:06:54,580 --> 00:06:58,584 {\an8}Terapeutul nu găsește ceva care s-o ajute să doarmă noaptea? 100 00:06:59,669 --> 00:07:02,505 {\an8}Ea încă nu știe dacă poate avea încredere în noi 101 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 {\an8}și trebuie să avem răbdare. 102 00:07:05,091 --> 00:07:09,011 {\an8}- L-am plătit ca să ne spună așa ceva? - Ea abia vorbește cu noi. 103 00:07:09,011 --> 00:07:11,639 {\an8}Crezi că se deschide în fața unui străin? 104 00:07:11,639 --> 00:07:14,016 {\an8}Uneori pare că facem progrese, 105 00:07:14,642 --> 00:07:17,812 {\an8}alteori pare o carte închisă. 106 00:07:20,940 --> 00:07:22,108 {\an8}Are un frate. 107 00:07:25,486 --> 00:07:26,487 {\an8}Ce zici, dragule? 108 00:07:29,240 --> 00:07:32,326 {\an8}Mara are un frățior. 109 00:07:35,413 --> 00:07:38,291 {\an8}Un frate? Ești sigur? 110 00:07:39,834 --> 00:07:44,255 {\an8}Un copil din clasa ei spunea că nu-l suportă pe frățiorul nou-născut. 111 00:07:44,755 --> 00:07:45,923 {\an8}Mara s-a enervat. 112 00:07:46,924 --> 00:07:50,970 {\an8}Nu pe el, dar era furioasă. 113 00:07:52,513 --> 00:07:56,017 {\an8}Apoi mi-a povestit despre fratele ei. Îl cheamă Tyson. 114 00:07:59,270 --> 00:08:01,939 {\an8}Știi unde e Tyson? 115 00:08:02,523 --> 00:08:06,861 {\an8}Nu, și cred că nici Mara nu știe. 116 00:08:11,449 --> 00:08:13,743 {\an8}Bun! Cine urmează? 117 00:08:14,577 --> 00:08:15,578 {\an8}Marisol. 118 00:08:16,412 --> 00:08:19,123 {\an8}Două adevăruri și o minciună. Așa! 119 00:08:19,123 --> 00:08:22,376 {\an8}- Mi-am fracturat brațele în același timp. - Te cred în stare. 120 00:08:22,376 --> 00:08:24,962 {\an8}Las-o să termine! 121 00:08:24,962 --> 00:08:30,009 Sunt îngrozită de roller-coastere și n-am mâncat bezele niciodată. 122 00:08:30,009 --> 00:08:34,680 - Ești îngrozită de roller-coastere. - Așa e! Sunt prea sus și prea rapide. 123 00:08:34,680 --> 00:08:37,725 Sigur ai mâncat bezele, deci asta e minciuna. 124 00:08:37,725 --> 00:08:39,060 Nu, e adevărat. 125 00:08:39,644 --> 00:08:43,231 - Ce păcat! - Nu-i prea târziu ca s-o părăsim. 126 00:08:44,106 --> 00:08:49,111 - Nu! - Nu plecați nicăieri! 127 00:08:50,613 --> 00:08:55,743 {\an8}Christopher, e rândul tău. Spune-mi toate secretele! 128 00:08:56,786 --> 00:08:59,539 {\an8}Am mâncat un gândac... 129 00:09:19,809 --> 00:09:20,810 Tată! 130 00:09:23,688 --> 00:09:25,606 Scuzați-mă. 131 00:09:26,274 --> 00:09:30,987 {\an8}- Te simți bine? Parcă ai văzut o fantomă. - Mă simt bine. 132 00:09:30,987 --> 00:09:34,657 - Adevăr sau minciună? - Adevăr. Pe cuvânt că totul e bine. 133 00:09:38,160 --> 00:09:39,161 Haide! 134 00:09:53,759 --> 00:09:54,760 Bună dimineața! 135 00:09:56,596 --> 00:09:58,848 Te-ai trezit devreme și nu-i zi de școală. 136 00:10:03,769 --> 00:10:08,274 Nimeni nu mă dădea jos din pat înainte de prânz când eram copilă! 137 00:10:09,775 --> 00:10:12,528 Crede-mă că mama se străduia. 138 00:10:13,029 --> 00:10:17,450 Nici dacă lovea două tigăi una de alta tot nu mă trezea. 139 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 Mă trezea, firește, dar mă prefăceam că dorm. 140 00:10:22,747 --> 00:10:24,749 Nu trebuia să știe că reușise. 141 00:10:28,628 --> 00:10:29,879 Ai dormit? 142 00:10:31,255 --> 00:10:33,257 - Un pic. - Da... 143 00:10:35,635 --> 00:10:38,137 Noaptea e cel mai greu uneori. 144 00:10:41,307 --> 00:10:42,808 Mai ales când ești tristă. 145 00:10:45,102 --> 00:10:50,775 Începi să crezi că ești singură și n-ai cu cine să stai de vorbă. 146 00:10:55,905 --> 00:11:00,409 Eu, Karen și Denny suntem aici dacă ai nevoie de noi. 147 00:11:03,037 --> 00:11:05,039 Dacă vrei să ne spui ceva. 148 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Denny e drăguț. 149 00:11:12,338 --> 00:11:14,006 Da, este. 150 00:11:16,342 --> 00:11:18,594 Cred că-i place să aibă soră. 151 00:11:20,888 --> 00:11:21,889 Dar tu? 152 00:11:23,140 --> 00:11:24,225 Mi-e dor de el. 153 00:11:26,852 --> 00:11:27,853 De frățiorul tău? 154 00:11:35,569 --> 00:11:38,572 Poți să-mi spui ce s-a întâmplat cu Tyson? 155 00:11:41,784 --> 00:11:42,785 L-au luat. 156 00:11:50,960 --> 00:11:53,170 - Athena! - Maddie! 157 00:11:53,170 --> 00:11:57,925 Ți-l amintești pe detectivul Romero? Are cazul răpirii lui Chloe Morris. 158 00:11:57,925 --> 00:12:00,720 - Nu l-ați găsit pe soțul ei? - Ba da. 159 00:12:01,345 --> 00:12:04,765 În Alaska, lucrează de trei luni pe o platformă petrolieră. 160 00:12:04,765 --> 00:12:08,519 - Cum? - Vine încoace, dar durează puțin. 161 00:12:09,562 --> 00:12:10,813 N-are niciun sens. 162 00:12:10,813 --> 00:12:14,400 - De ce mi-a zis că e soțul ei? - Credem că are iubit. 163 00:12:14,400 --> 00:12:18,446 N-o putem întreba fiindcă e în comă indusă. 164 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 Bebelușul n-a fost găsit? 165 00:12:22,992 --> 00:12:26,412 - Vrem să ascultăm apelul. - Sigur! 166 00:12:27,955 --> 00:12:31,625 - Bun! Vrem o cameră pentru la noapte. - Ați pățit ceva? 167 00:12:32,126 --> 00:12:36,046 Înțeleg că nu puteți vorbi liber. Ascultă cineva care vă poate face rău? 168 00:12:36,046 --> 00:12:38,132 - Întocmai. - Cunoașteți persoana? 169 00:12:38,132 --> 00:12:41,969 Vrem apartamentul nupțial. Tot ce e mai bun pentru soția mea! 170 00:12:42,470 --> 00:12:45,890 - Soțul dumneavoastră e înarmat? - Da. 171 00:12:45,890 --> 00:12:51,103 - Dacă are pistol, cereți pat matrimonial. - Da, patul matrimonial e perfect. 172 00:12:51,103 --> 00:12:55,900 - Am impresia că sunteți în mașină. - Da, suntem la vreo zece minute de hotel. 173 00:12:55,900 --> 00:12:56,984 Bine. 174 00:12:56,984 --> 00:12:59,653 - Te simți bine? - Aveai dreptate. 175 00:12:59,653 --> 00:13:01,489 Trebuia să te las pe tine. 176 00:13:01,489 --> 00:13:05,242 - Nu, te-ai descurcat perfect. - Am auzit ce mă așteptam să aud. 177 00:13:05,242 --> 00:13:10,289 N-a zis că e soțul ei. Am presupus fiindcă m-am văzut în locul ei. 178 00:13:10,289 --> 00:13:13,667 - Dar nu eram eu. - Ai lucrat cu datele primite. 179 00:13:13,667 --> 00:13:16,086 Dar n-am ascultat-o pe ea, ci pe el. 180 00:13:17,379 --> 00:13:18,881 Ce mi-a mai scăpat? 181 00:13:23,636 --> 00:13:28,224 - Mulțumim că ai venit așa repede! - Păreai supărată. 182 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 Fiindcă ne-ai mințit! 183 00:13:32,478 --> 00:13:35,147 Nu ne-ai spus că Mara are un frățior. 184 00:13:37,483 --> 00:13:42,822 Hai să ne oprim un pic. N-am mințit, fratele era plasat la altă familie. 185 00:13:42,822 --> 00:13:45,908 N-am putut divulga informația. 186 00:13:45,908 --> 00:13:50,037 Datoria ta e să ții familia împreună. De ce ai despărțit frații? 187 00:13:50,830 --> 00:13:56,460 Frați vitregi. Tatăl băiatului trăiește și are drepturi. 188 00:13:57,378 --> 00:14:00,881 Voi o apărați pe Mara, el își apără băiatul. 189 00:14:01,882 --> 00:14:05,886 De cine? De noi? De sora lui de nouă ani? 190 00:14:07,012 --> 00:14:09,265 Situația e destul de complicată. 191 00:14:09,890 --> 00:14:13,394 Faceți calculul. Mara are nouă ani, fratele ei are doi. 192 00:14:15,771 --> 00:14:19,859 Mama Marei a avut o aventură? Și a rămas însărcinată. 193 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 N-a știut că e tată decât după ce au murit părinții Marei. 194 00:14:24,864 --> 00:14:28,325 - Aș fi vrut să țin copiii împreună. - N-a fost interesat. 195 00:14:28,325 --> 00:14:31,871 Nu. Vedeți că n-am putut să fac nimic... 196 00:14:32,454 --> 00:14:37,668 E tatăl natural și hotărăște ce e mai bine pentru copilul lui. 197 00:14:37,668 --> 00:14:40,713 N-are nicio importanță ce e mai bine pentru fiica noastră? 198 00:14:41,881 --> 00:14:44,133 Te rugăm, Deidra! 199 00:14:44,967 --> 00:14:48,971 Știi cât de greu îi e Marei. A pierdut atât de multe! 200 00:14:49,471 --> 00:14:53,684 Să-l vadă pe Tyson și să aibă o relație cu el 201 00:14:53,684 --> 00:14:55,769 ar schimba totul în viața ei. 202 00:14:57,396 --> 00:15:01,400 Regret că sistemul nu funcționează mereu cum ne-am dori. 203 00:15:01,400 --> 00:15:05,154 Tu reprezinți sistemul! Sigur poți să faci ceva! 204 00:15:11,619 --> 00:15:12,620 O să plec. 205 00:15:17,583 --> 00:15:20,669 Ce e Tiger Tykes? 206 00:15:21,337 --> 00:15:25,341 Sunt întrebată mereu unde se fac cursuri pentru proaspeții părinți. 207 00:15:25,341 --> 00:15:31,138 Acolo îi trimit pe mulți, mai ales pe cei deveniți părinți recent. 208 00:15:33,557 --> 00:15:36,727 Mulțumim pentru pont! O să verificăm. 209 00:15:50,032 --> 00:15:53,118 - E salonul lui Catherine Morris? - Sunteți rudă? 210 00:15:54,703 --> 00:15:55,704 Mda... 211 00:15:55,704 --> 00:15:59,708 Ați pierdut ocazia să-mi spuneți o minciună. 212 00:15:59,708 --> 00:16:04,213 - Sunt dispecera care i-a preluat apelul. - Și o monitorizați? 213 00:16:04,213 --> 00:16:09,802 Voiam să văd ce face. Mă simt vinovată că n-am ajuns la ea mai devreme. 214 00:16:09,802 --> 00:16:14,848 Singurul vinovat e șoferul. Noi ceilalți facem curățenie după el. 215 00:16:15,975 --> 00:16:19,812 - Cineva a zis că e o persoană dragă. - Nu e niciun pic de dragoste aici. 216 00:16:20,312 --> 00:16:25,818 Nu, dar e tânără și sănătoasă. O să supraviețuiască. 217 00:16:25,818 --> 00:16:28,654 Deși vor fi zile în care își va dori să fi murit. 218 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 O să treacă și asta... până la urmă. 219 00:16:33,283 --> 00:16:37,955 - Vorbiți din experiență. - Și dumneavoastră, se pare. 220 00:16:39,456 --> 00:16:43,627 Soțul meu a încercat să mă omoare și aproape a reușit. 221 00:16:45,045 --> 00:16:47,131 Și nu știu de ce v-am spus. 222 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 Nu-i nimic, se întâmplă. 223 00:16:50,759 --> 00:16:54,763 Oamenii spun adevărul în prezența mea. Poate fiindcă le e milă de mine. 224 00:16:55,889 --> 00:16:59,143 - Mai degrabă din cauza uniformei. - Poftim? 225 00:16:59,143 --> 00:17:03,230 - Am fost asistentă. Sunt Maddie. - Amir. 226 00:17:04,273 --> 00:17:06,442 Asistentă devenită dispeceră... 227 00:17:06,442 --> 00:17:08,861 - Se plătește mai bine? - Nici pe departe. 228 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 - Cum se lucrează? - Cam la fel. 229 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 Dar nu mi-aș schimba jobul, îmi place ce fac. 230 00:17:14,533 --> 00:17:15,534 Și mie. 231 00:17:16,785 --> 00:17:21,832 Trebuie să ajung la capătul coridorului. Te uiți un pic la fata noastră? 232 00:17:23,125 --> 00:17:24,960 Ești sigur? Nu sunt rudă cu ea. 233 00:17:27,671 --> 00:17:29,256 Îi ești aproape ca o rudă. 234 00:17:52,863 --> 00:17:54,114 Îmi pare rău... 235 00:17:56,492 --> 00:17:59,495 că tu ești aici, iar el ți-a luat fetița. 236 00:18:02,164 --> 00:18:05,667 O s-o găsim și o să ți-o aducem, Catherine. 237 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Îți promit! 238 00:18:40,285 --> 00:18:41,370 Te ajut cu ceva? 239 00:18:44,289 --> 00:18:47,960 Cauți ceva anume? 240 00:18:50,462 --> 00:18:52,047 Nu știu. 241 00:18:52,881 --> 00:18:53,882 Nesiguranță... 242 00:18:55,134 --> 00:18:57,636 Cred că avem așa ceva în stoc. 243 00:19:03,934 --> 00:19:08,981 Asta e lumânarea care se vinde cel mai bine. 244 00:19:10,941 --> 00:19:12,359 Stimulează instantaneu. 245 00:19:14,570 --> 00:19:18,031 - Ai încredere în mine? - Nu te cunosc. 246 00:19:19,032 --> 00:19:21,285 Atunci n-ai de ce să nu ai încredere. 247 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 Închide ochii! 248 00:19:26,081 --> 00:19:27,082 Închide-i! 249 00:19:31,670 --> 00:19:34,173 Parcă ești pe o plajă. 250 00:19:34,173 --> 00:19:36,258 Lipsește doar sunetul oceanului. 251 00:19:37,134 --> 00:19:40,888 Și poate un costum de baie. 252 00:19:40,888 --> 00:19:42,723 Ciudat! Vindem și de astea. 253 00:19:47,936 --> 00:19:52,191 Aveți multe articole aici. 254 00:19:52,191 --> 00:19:54,526 E câte ceva pentru fiecare. 255 00:19:55,569 --> 00:19:59,156 Pentru cine cauți? Pentru prietenă sau iubită? 256 00:19:59,156 --> 00:20:03,160 Nu, suntem doar eu și fiul meu, Christopher. 257 00:20:03,660 --> 00:20:04,661 Mamă nu are. 258 00:20:10,918 --> 00:20:12,169 Poftim! 259 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 Pentru fiul tău. E din partea mea. 260 00:20:15,839 --> 00:20:17,507 Ne mai trebuie pentru tine. 261 00:20:19,009 --> 00:20:22,596 „E” de la Edmundo. Cei mai mulți mă strigă Eddie. 262 00:20:22,596 --> 00:20:23,680 Eddie... 263 00:20:24,473 --> 00:20:25,724 Kim. 264 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 Kim... 265 00:20:29,228 --> 00:20:33,982 Eddie, a fost foarte... 266 00:20:35,567 --> 00:20:36,652 Incitant? 267 00:20:37,152 --> 00:20:39,696 Da, incitant. 268 00:20:40,489 --> 00:20:41,990 Să-ți fac bon. 269 00:20:56,755 --> 00:20:58,757 CURSURI PENTRU PROASPEȚI PĂRINȚI 270 00:21:05,347 --> 00:21:08,350 Nu știu ce să zic. Mă simt de parcă îl hărțuim. 271 00:21:09,268 --> 00:21:10,519 Să nu zici așa! 272 00:21:11,770 --> 00:21:15,440 Vorbim din suflet și sperăm să ne asculte. 273 00:21:17,192 --> 00:21:20,654 - Dacă ar fi atât de simplu... - Putem să-l convingem. 274 00:21:22,030 --> 00:21:23,031 Pentru Mara. 275 00:21:32,457 --> 00:21:35,502 Vă distrați la fel de mult ca fiul vostru. 276 00:21:35,502 --> 00:21:39,423 - Da. Ne bucurăm să-l vedem fericit. - Da. 277 00:21:39,423 --> 00:21:42,175 Cursul îl face să se deschidă. 278 00:21:42,884 --> 00:21:45,095 Copilașul vostru unde e? 279 00:21:46,305 --> 00:21:49,266 La școală. Amândoi sunt un pic mai mari. 280 00:21:52,811 --> 00:21:54,438 Am venit ca să vorbim cu voi. 281 00:21:56,898 --> 00:22:00,235 Sunt Henrietta Wilson, ea e Karen, soția mea. 282 00:22:00,986 --> 00:22:03,780 Suntem... 283 00:22:05,198 --> 00:22:08,410 Suntem asistentele maternale ale Marei. 284 00:22:09,578 --> 00:22:11,246 - Mara? - Sora. 285 00:22:11,913 --> 00:22:16,835 I-am spus Deidrei. Tyson e destul de mic ca să nu-și amintească cine e mama lui. 286 00:22:17,586 --> 00:22:18,837 Așa e cel mai bine. 287 00:22:19,755 --> 00:22:23,008 Speram să deschidem un dialog, să vorbim. 288 00:22:23,008 --> 00:22:24,092 Și pe urmă? 289 00:22:24,092 --> 00:22:28,680 Ne bucurăm foarte mult că lui Tyson îi e bine. 290 00:22:29,806 --> 00:22:34,895 E cu tatăl lui și noua familie, dar pentru Mara a fost cumplit. 291 00:22:36,271 --> 00:22:39,274 A trecut de la familii adoptive la cămine sociale. 292 00:22:39,274 --> 00:22:41,735 - Nu-i vina mea. - Știm. 293 00:22:41,735 --> 00:22:46,573 Relația cu Tyson i-ar îmbunătăți starea semnificativ. 294 00:22:47,699 --> 00:22:50,202 Îi e foarte dor de frățiorul ei. 295 00:22:50,952 --> 00:22:54,706 Ne întrebam dacă și lui îi e dor de ea. 296 00:23:00,545 --> 00:23:03,298 Catherine, mă auzi? 297 00:23:03,799 --> 00:23:07,886 - Mai ești? Poți să vorbești? - Catherine a vorbit destul. 298 00:23:09,096 --> 00:23:13,517 - 911. Ce urgență aveți? - Hotelul Sunset Regency? 299 00:23:13,517 --> 00:23:15,018 Nu, ați sunat la... 300 00:23:15,519 --> 00:23:18,647 Bună! Sunt doar eu, soțul tău. 301 00:23:19,147 --> 00:23:21,233 - Scuză-mă... - Te torturai? 302 00:23:21,233 --> 00:23:24,736 E ceva ciudat la apelul ăsta, dar nu-mi dau seama ce. 303 00:23:30,826 --> 00:23:34,955 Maddie, știu că te-a tulburat. 304 00:23:37,124 --> 00:23:39,876 Nu crezi că ești prea implicată? 305 00:23:39,876 --> 00:23:42,462 - N-ar fi bine... - De asta vreau să o fac. 306 00:23:43,088 --> 00:23:47,843 Am fost pasagera din mașină. O înțeleg mai mult decât oricine. 307 00:23:48,885 --> 00:23:50,637 Povestește-mi despre ea. 308 00:23:54,015 --> 00:23:56,685 - O cheamă Catherine. - Nu! 309 00:23:58,812 --> 00:24:01,648 Spune-mi despre femeia de pe locul pasagerului. 310 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Se teme că o să moară. 311 00:24:17,289 --> 00:24:19,541 E în siguranță cât merge mașina. 312 00:24:22,711 --> 00:24:24,963 Are nevoie de un plan pentru oprire. 313 00:24:27,340 --> 00:24:28,592 O ripostă. 314 00:24:28,592 --> 00:24:33,138 Dar e deșteaptă, nu? Reușește să ceară ajutor. 315 00:24:33,638 --> 00:24:38,059 Da, dar el e foarte aproape de ea. Tot ce spune e codificat. 316 00:24:41,980 --> 00:24:42,981 Ia stai! 317 00:24:44,316 --> 00:24:45,400 Poate că asta e. 318 00:24:47,235 --> 00:24:49,571 Rămân cu tine la telefon până... 319 00:24:50,906 --> 00:24:52,157 E un bebeluș cu voi? 320 00:24:53,658 --> 00:24:57,996 - Avem nevoie de pătuț în cameră. - Gata, dulcico, tati e lângă tine. 321 00:25:00,665 --> 00:25:04,169 Ți-am spus că avem tot ce ne trebuie! 322 00:25:04,169 --> 00:25:08,340 Ți-am luat cămășuță galbenă. Am văzut-o în geam, ți se potrivește. 323 00:25:08,340 --> 00:25:10,842 Voiam să-ți fac surpriză, dar ai distrus-o! 324 00:25:10,842 --> 00:25:12,928 Cum? Am cumpărat-o de mult! 325 00:25:13,970 --> 00:25:19,768 Nu era codificat. Nu vorbea cu mine, îi răspundea lui. 326 00:25:20,769 --> 00:25:25,023 Ți-am luat cămășuță galbenă. Am văzut-o în geam, ți se potrivește. 327 00:25:25,023 --> 00:25:27,400 Voiam să-ți fac surpriză, dar ai distrus-o! 328 00:25:27,400 --> 00:25:29,819 Cum? Am cumpărat-o de mult! 329 00:25:31,321 --> 00:25:35,158 E uimită. N-ar trebui să știe despre cămașa ei de noapte. 330 00:25:35,951 --> 00:25:37,202 A văzut-o în geam. 331 00:25:39,120 --> 00:25:40,121 În al cui geam? 332 00:25:43,625 --> 00:25:46,962 Da, Maddie. O cămașă de noapte galbenă. 333 00:25:48,380 --> 00:25:51,383 Da, e sub ochii mei. 334 00:25:53,635 --> 00:25:54,886 A văzut-o în geam? 335 00:25:59,391 --> 00:26:02,644 Hai că te sun un pic mai târziu. 336 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 Vin imediat. 337 00:26:07,649 --> 00:26:10,360 - Unde te duci? - Am o bănuială. 338 00:26:10,944 --> 00:26:11,945 Ce vrea să spună? 339 00:26:13,071 --> 00:26:15,907 Detectivul Romero se străduiește 340 00:26:15,907 --> 00:26:18,743 să-l găsească pe bărbatul care v-a rănit fata. 341 00:26:20,579 --> 00:26:25,834 Azi-dimineață a venit cineva și a luat o perie de păr. 342 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 Mostră de ADN de la copil. 343 00:26:31,298 --> 00:26:34,467 N-ar avea nevoie dacă ar fi convinși că Chloe trăiește. 344 00:26:34,467 --> 00:26:39,180 Nimic din ce s-a întâmplat nu ne face să credem că ar fi pățit ceva. 345 00:26:39,180 --> 00:26:41,516 Să nu vă gândiți la așa ceva. 346 00:26:44,561 --> 00:26:45,562 Scuzați-mă. 347 00:26:47,689 --> 00:26:50,692 - Unde ești, Rick? - Peste stradă. 348 00:26:50,692 --> 00:26:52,777 Du-te în dormitorul lui Catherine. 349 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 O clipă. 350 00:26:58,199 --> 00:27:00,952 - Am ajuns. Ce fac? - Uită-te pe fereastră. 351 00:27:04,414 --> 00:27:05,498 Bună! 352 00:27:05,999 --> 00:27:09,711 Am abordat greșit situația. Catherine n-are iubit. 353 00:27:11,838 --> 00:27:14,507 - Cineva o hărțuia. - Da. 354 00:27:26,311 --> 00:27:31,483 - A fost incredibil! - Și oarecum neașteptat. 355 00:27:33,109 --> 00:27:34,361 Da? 356 00:27:35,987 --> 00:27:40,492 Mă chemi doar când nu-i nimeni acasă, deci poate că nu. 357 00:27:52,921 --> 00:27:56,341 Am vorbit cu Christopher. 358 00:27:58,760 --> 00:27:59,761 Despre mine? 359 00:28:01,680 --> 00:28:02,681 Despre Moș Crăciun. 360 00:28:04,474 --> 00:28:06,226 I-ai zis că nu există? 361 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 Sigur că nu! 362 00:28:10,105 --> 00:28:16,111 I-am spus că Moșul face minuni. O poate aduce pe mami de Crăciun. 363 00:28:19,989 --> 00:28:22,325 - Serios? - Da. 364 00:28:23,451 --> 00:28:25,203 Atât își dorește de Crăciun. 365 00:28:27,080 --> 00:28:30,417 E timpul ca mami să se întoarcă la el. 366 00:28:31,751 --> 00:28:35,672 - Da? - Da. Nu există cadou mai bun. 367 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Îmi dai sarea? 368 00:28:46,975 --> 00:28:47,976 Da... 369 00:28:49,561 --> 00:28:51,980 - Te simți bine? - Da, așa cred. 370 00:28:55,400 --> 00:28:56,901 Unde erai cu gândul? 371 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Aici. 372 00:29:10,832 --> 00:29:12,500 Se numește Kyle Dixon. 373 00:29:12,500 --> 00:29:16,671 Lucra în clădirea de vizavi de blocul lui Catherine. 374 00:29:16,671 --> 00:29:18,256 Nu-l cunoștea? 375 00:29:18,256 --> 00:29:23,178 Nu, dar apartamentul gol la care lucra are vedere excelentă la dormitorul ei. 376 00:29:23,178 --> 00:29:25,764 Maistrul susține că nu-l cunoștea. 377 00:29:25,764 --> 00:29:29,559 Face economie la plăți și nu-și verifică muncitorii. 378 00:29:29,559 --> 00:29:33,897 - Și acum? Cum îi dați de urmă? - E o problemă. 379 00:29:33,897 --> 00:29:38,443 L-am verificat și totul arată că trăiește încă în Wisconsin. 380 00:29:39,527 --> 00:29:42,197 Are prieteni sau rude în Los Angeles? 381 00:29:42,197 --> 00:29:47,994 Are o soră, dar trăiește tot în Wisconsin. Credem că știe ceva. 382 00:29:49,496 --> 00:29:51,498 O sunați? 383 00:29:52,290 --> 00:29:55,627 Suntem obișnuiți să chestionăm oamenii față în față. 384 00:29:55,627 --> 00:29:58,713 Mai greu știm ce gândește cineva vorbind la telefon. 385 00:30:00,006 --> 00:30:02,258 Ce număr are? Mă pricep la apeluri. 386 00:30:05,512 --> 00:30:08,848 Nu înțeleg. Îl căutați pe Kyle? Ce-a mai făcut? 387 00:30:08,848 --> 00:30:10,975 N-a venit la muncă de câteva zile. 388 00:30:12,811 --> 00:30:15,897 A zis că și-a găsit serviciu stabil, că o să fie altfel. 389 00:30:15,897 --> 00:30:20,527 - Știați că se mutase aici. - De câteva luni. L-am încurajat. 390 00:30:20,527 --> 00:30:24,364 Avea nevoie de un nou început și m-am gândit că e mai bine decât... 391 00:30:26,074 --> 00:30:29,327 E greu să o iei de la capăt și să lași totul în urmă. 392 00:30:30,495 --> 00:30:33,498 N-avea mare lucru după ce-și pierduse soția și fetița. 393 00:30:34,123 --> 00:30:38,628 - Viața lui se destrămase. - Îmi pare rău! Când au murit? 394 00:30:40,255 --> 00:30:45,844 N-au murit, se ascund de el. Lindy a zis că duce copilul în parc, 395 00:30:45,844 --> 00:30:49,764 dar s-a dus la bancă, a golit conturile și a dispărut. 396 00:30:49,764 --> 00:30:54,060 - Trebuie să fi fost distrus. - Mi-a fost teamă că o să le caute mereu. 397 00:30:54,060 --> 00:30:57,897 De asta m-am bucurat când s-a mutat. Am crezut că e gata să-și vadă de viață. 398 00:30:58,773 --> 00:31:00,775 Ziceați că sunteți dispeceră. 399 00:31:02,861 --> 00:31:06,698 - Le-a găsit? - Nu, dar noi trebuie să-l găsim pe el. 400 00:31:07,657 --> 00:31:09,909 Când ați vorbit la telefon ultima dată? 401 00:31:25,592 --> 00:31:26,801 Soră-mea 402 00:31:30,763 --> 00:31:32,640 Vrei ceva de papa? 403 00:31:33,141 --> 00:31:36,477 Vrei papa? Poftim! 404 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 Îți plac, nu? 405 00:31:39,606 --> 00:31:40,607 Da... 406 00:31:50,408 --> 00:31:51,910 Să-ți găsim mămică nouă! 407 00:32:07,008 --> 00:32:08,009 Da... 408 00:32:13,014 --> 00:32:14,015 Și mie îmi place. 409 00:32:15,183 --> 00:32:16,601 Ați aflat ceva? 410 00:32:16,601 --> 00:32:20,229 Apelul a ajuns în căsuța vocală, dar l-a localizat turnul de telefonie. 411 00:32:20,229 --> 00:32:22,148 E undeva în raza asta. 412 00:32:22,148 --> 00:32:24,943 Catherine nu stă departe. S-ar fi întors acolo? 413 00:32:24,943 --> 00:32:28,571 Echipajele filează zona, dar nu cred că el ne ușurează munca. 414 00:32:28,571 --> 00:32:31,324 Rick, ai mandatul pentru cardurile de credit? 415 00:32:31,324 --> 00:32:36,496 Judecătorul n-a fost impresionat de argumente, deci nu cred că-l semnează. 416 00:32:36,496 --> 00:32:38,957 Să-l aducem în atenția publicului? 417 00:32:38,957 --> 00:32:41,876 Mi-e teamă că îl înfuriem și aruncă telefonul. 418 00:32:43,503 --> 00:32:46,422 - Ai altă idee. - E cu bătaie lungă. 419 00:32:46,422 --> 00:32:50,218 Soția lui Kyle i-a zis că se duce în parc, dar a fugit. 420 00:32:50,218 --> 00:32:54,263 - Dacă el e acum în parc? - Ce face? Reconstituire? 421 00:32:55,348 --> 00:32:56,849 Își caută altă soție. 422 00:32:59,769 --> 00:33:04,273 - E vreun parc pe lângă turn? - Parcul Playa. 423 00:33:04,273 --> 00:33:08,277 - Ajung în două minute. - Ne întâlnim acolo. 424 00:33:34,303 --> 00:33:35,346 Mami! 425 00:33:42,228 --> 00:33:44,605 Ai pierdut-o pe mami? 426 00:33:45,106 --> 00:33:48,818 Hai să o căutăm! 427 00:33:48,818 --> 00:33:50,528 Poate e aici. 428 00:33:51,112 --> 00:33:52,196 E singură? 429 00:33:52,196 --> 00:33:55,074 N-o găsim pe mamă. Trimiteți echipajele disponibile. 430 00:33:56,034 --> 00:33:59,245 În atenția echipajelor din zona Playa, posibilă răpire în desfășurare. 431 00:33:59,245 --> 00:34:02,540 Suspectul e caucazian, peste 30 de ani, are cu el un bebeluș. 432 00:34:19,807 --> 00:34:21,184 Gata, dulcico! 433 00:34:29,776 --> 00:34:34,030 Suntem echipajul 3-40. Avem un agent rănit. 434 00:34:34,030 --> 00:34:38,451 Am lovit un vehicul civil la intersecția Willoughby cu Surfside. 435 00:34:38,451 --> 00:34:41,788 Echipajele de salvare vin către voi. Sunt aproape. 436 00:34:41,788 --> 00:34:43,331 Un necaz nu vine singur. 437 00:34:49,754 --> 00:34:54,050 - Domnule, sunteți teafăr? - Da. Lăsați-mă un pic să-mi revin. 438 00:35:08,022 --> 00:35:12,568 Hen și Eddie, ocupați-vă de șofer! Buck și Chim, de cealaltă mașină. 439 00:35:12,568 --> 00:35:14,112 Câți sunt, Tejada? 440 00:35:16,239 --> 00:35:17,990 Să te examineze și pe tine. 441 00:35:23,538 --> 00:35:28,334 - Hai să vă ajut! - Ne descurcăm, am scăpat. 442 00:35:28,334 --> 00:35:34,549 - Trebuie să vă examinăm. - Nu! Nu plânge, tati e aici. 443 00:35:35,049 --> 00:35:39,554 Stați pe loc! Poate sunteți răniți și nu vă dați seama. 444 00:35:39,554 --> 00:35:40,972 N-avem nimic! 445 00:35:41,973 --> 00:35:44,225 Gata, dulcico! Nu plânge! 446 00:35:46,269 --> 00:35:47,728 Cum i-ați zis? 447 00:35:51,065 --> 00:35:54,652 - Domnule, liniștiți-vă! - Eram o familie! 448 00:35:55,695 --> 00:35:58,781 - Eram o familie frumoasă! - Nu! 449 00:35:59,699 --> 00:36:01,534 Te-am prins! 450 00:36:07,248 --> 00:36:09,375 - El e suspectul! - Întoarce-l! 451 00:36:10,751 --> 00:36:12,420 - E mașina lui? - Da. 452 00:36:13,087 --> 00:36:14,964 Credem că a răpit altă femeie. 453 00:36:14,964 --> 00:36:17,842 - Erau doar el și copilul. - În portbagaj v-ați uitat? 454 00:36:21,262 --> 00:36:22,263 Bun! 455 00:36:23,097 --> 00:36:26,934 Sunt căpitanul Nash de la 118. Am găsit-o pe mămica dispărută. 456 00:36:26,934 --> 00:36:32,148 E teafără, la fel și bebelușul, iar poliția a reținut suspectul. 457 00:36:32,148 --> 00:36:33,482 Recepționat, 118. 458 00:36:41,657 --> 00:36:44,827 Semnele vitale sunt bune. Cum vă simțiți? 459 00:36:44,827 --> 00:36:49,665 La fel. Am dureri peste tot. 460 00:36:51,334 --> 00:36:53,753 - Vreți un analgezic? - Nu. 461 00:36:54,253 --> 00:36:58,216 Vreau să fiu trează. Vine soțul meu. 462 00:36:59,508 --> 00:37:03,304 - Probabil că mă urăște! - Nu! N-ai greșit nimic. 463 00:37:03,304 --> 00:37:07,725 N-o să mă ierte niciodată! Nu știu dacă eu pot să mă iert! 464 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 - Nu-i vina ta. - Ba da! 465 00:37:09,477 --> 00:37:10,561 - Ba nu. - Ba da. 466 00:37:10,561 --> 00:37:13,898 Fii optimistă! O vor găsi, draga mea! 467 00:37:15,441 --> 00:37:18,569 Domnule detectiv, sper că ai vești bune. 468 00:37:18,569 --> 00:37:22,323 - Doamnei i-ar prinde bine. - Asta se pune? 469 00:37:29,080 --> 00:37:31,916 Salut! Putem să... 470 00:37:34,752 --> 00:37:39,257 Da... I s-a scos tubul și se vindecă. 471 00:37:41,425 --> 00:37:42,927 O să fim atenți. 472 00:37:46,264 --> 00:37:50,059 Vai de mine! Bună, Chloe! 473 00:37:50,059 --> 00:37:52,770 - Cine vrea s-o salute? - Bună, puiul meu! 474 00:37:52,770 --> 00:37:56,065 - Bună, puiule! - Uite! 475 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Bună! 476 00:37:57,858 --> 00:37:58,943 „Nash”... 477 00:37:59,527 --> 00:38:05,157 - Îl cunoști pe Bobby? - Nu, dar aș vrea să-l cunosc. 478 00:38:13,124 --> 00:38:16,127 Ar trebui să-i punem să strângă ce au împrăștiat. 479 00:38:16,127 --> 00:38:21,382 Da, dar mănâncă înghețată la bucătărie și se împrietenesc. Să nu ne băgăm. 480 00:38:22,174 --> 00:38:25,761 Înțeleg unde bați. Polițistul bun, polițistul rău. 481 00:38:26,387 --> 00:38:27,638 Mai schimbăm. 482 00:38:30,057 --> 00:38:31,058 Denny! 483 00:38:32,059 --> 00:38:35,229 Să faceți curățenie după ce mâncați înghețata! 484 00:38:38,566 --> 00:38:39,567 Bună! 485 00:38:40,443 --> 00:38:44,822 Sper că nu deranjăm. I-am cerut Deidrei adresa voastră. 486 00:38:45,531 --> 00:38:46,532 Nu! Intrați! 487 00:38:50,828 --> 00:38:52,079 Ce bine că ați venit! 488 00:38:53,372 --> 00:38:54,373 Vincent e... 489 00:38:54,957 --> 00:39:00,880 E convins că Tyson nu-și amintește nimic, dar eu cred că-și amintește. 490 00:39:04,008 --> 00:39:06,594 Bună, Tyson! Eu sunt Karen. 491 00:39:07,428 --> 00:39:12,224 - E reținut cu străinii. - Nu-i nimic. Nu ne grăbim deloc. 492 00:39:14,435 --> 00:39:18,397 - Avem musafiri? - Mara are. 493 00:39:19,398 --> 00:39:20,399 Tyson? 494 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 Mă iei în brațe? 495 00:39:28,366 --> 00:39:34,205 - O ține minte! - Da, o ține minte. 496 00:39:43,214 --> 00:39:46,050 - Intrați! - Scuze pentru întârziere. 497 00:39:47,385 --> 00:39:48,386 E fum aici? 498 00:39:49,470 --> 00:39:53,724 Da, gătesc o rețetă nouă de lasagna, dar cred că mă gătește ea pe mine. 499 00:39:54,725 --> 00:39:56,394 Tata a comandat pizza. 500 00:39:57,436 --> 00:40:01,440 Vine peste 15 minute. I-am lăsat și bacșiș generos. 501 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Foarte bine! 502 00:40:03,109 --> 00:40:06,779 - La ce oră te vezi cu Marisol? - Peste 30 de minute. 503 00:40:06,779 --> 00:40:08,364 Miroși frumos. 504 00:40:09,281 --> 00:40:10,533 Nu vă așteptăm. 505 00:40:13,661 --> 00:40:17,957 Să aveți o seară frumoasă și să nu joace jocuri video toată noaptea! 506 00:40:17,957 --> 00:40:20,918 - O să am grijă. - Vorbeam cu Christopher. 507 00:40:24,797 --> 00:40:29,427 Mă tot gândesc că era să scape. O să am câteva nopți fără somn. 508 00:40:31,512 --> 00:40:34,515 - Tu? - O să dorm foarte bine la noapte. 509 00:40:35,433 --> 00:40:37,435 Dar femeia de pe locul pasagerului? 510 00:40:39,353 --> 00:40:41,522 Și ea o să doarmă bine. 511 00:40:47,153 --> 00:40:52,700 Tati, mami! Pot să dorm cu voi? 512 00:40:54,285 --> 00:40:58,289 - Ai visat urât? - Te ajută mami. Știi ce ai de făcut. 513 00:40:58,873 --> 00:41:01,292 Ia să vedem! 514 00:41:01,292 --> 00:41:04,170 - Ce vrem să visăm la noapte? - Înghețată! 515 00:41:04,962 --> 00:41:08,007 - Cu ce aromă? - De curcubeu! 516 00:41:08,007 --> 00:41:11,594 De curcubeu? Strânge pumnul! 517 00:41:15,139 --> 00:41:18,142 Vezi? Visele urâte dispar în noaptea asta. 518 00:41:19,226 --> 00:41:20,895 Dar vreau o îmbrățișare. 519 00:41:30,821 --> 00:41:32,573 Ești frumoasă. 520 00:41:42,416 --> 00:41:44,418 Nici tu nu arăți prea rău. 521 00:42:17,034 --> 00:42:19,036 Subtitrarea: Diana Laită