1
00:00:02,043 --> 00:00:06,297
{\an8}- 911. Ce urgență aveți?
- Hotelul Sunset Regency?
2
00:00:06,297 --> 00:00:11,136
- Nu, ați sunat la 911.
- Bun! Vrem o cameră pentru la noapte.
3
00:00:12,262 --> 00:00:13,263
Ați pățit ceva?
4
00:00:15,682 --> 00:00:19,936
Înțeleg că nu puteți vorbi liber.
Ascultă cineva care vă poate face rău?
5
00:00:19,936 --> 00:00:22,355
- Întocmai.
- Cunoașteți persoana?
6
00:00:22,355 --> 00:00:26,443
Vrem apartamentul nupțial.
Tot ce e mai bun pentru soția mea!
7
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
Soție răpită
8
00:00:27,861 --> 00:00:30,739
- Soțul dumneavoastră e înarmat?
- Da.
9
00:00:30,739 --> 00:00:35,827
- Dacă are pistol, cereți pat matrimonial.
- Da, patul matrimonial e perfect.
10
00:00:35,827 --> 00:00:38,955
- Să preiau eu apelul?
- De ce să-l preiei?
11
00:00:40,040 --> 00:00:44,544
- Am impresia că sunteți în mașină.
- Da, suntem la vreo zece minute de hotel.
12
00:00:44,544 --> 00:00:47,714
Să ne prefacem că rezervați camera.
Spuneți-mi numele.
13
00:00:47,714 --> 00:00:50,633
Rezervarea să fie
pe numele Catherine Ann Morris.
14
00:00:50,633 --> 00:00:53,386
Rămâi calmă, Catherine. Sunt aici cu tine.
15
00:00:54,054 --> 00:00:57,057
Dacă mașina e pe numele soțului,
cere parcare cu valet.
16
00:00:57,057 --> 00:01:00,226
- Dacă e pe numele tău, parcare obișnuită.
- Obișnuită.
17
00:01:00,226 --> 00:01:04,147
Află totul despre Catherine Ann Morris,
mai ales de la Registrul Auto.
18
00:01:04,147 --> 00:01:08,985
Marca, modelul și culoarea mașinii.
Catherine, rămân cu tine la telefon până...
19
00:01:11,321 --> 00:01:17,327
- E un bebeluș cu voi?
- Da. Avem nevoie de pătuț în cameră.
20
00:01:18,161 --> 00:01:21,748
În atenția poliției.
O mamă și bebelușul ei au fost răpiți.
21
00:01:21,748 --> 00:01:24,751
Vehiculul necunoscut se îndreaptă
spre hotelul Sunset.
22
00:01:24,751 --> 00:01:26,503
Să fie așteptați de echipaje.
23
00:01:27,545 --> 00:01:31,800
- Gata, dulcico, tati e lângă tine.
- N-o atinge așa, nu-i place!
24
00:01:32,300 --> 00:01:34,094
Încearcă să nu-l contrazici.
25
00:01:34,094 --> 00:01:38,139
Lasă telefonul și ai grijă de ea!
Cât de greu e să rezervi o cameră?
26
00:01:38,139 --> 00:01:40,642
Vreau să mă asigur
că au tot ce ne trebuie.
27
00:01:40,642 --> 00:01:45,605
- Nu m-ai lăsat să fac bagajul.
- Ți-am spus că avem tot ce ne trebuie!
28
00:01:45,605 --> 00:01:49,442
Ți-am luat cămășuță galbenă.
Am văzut-o în geam, ți se potrivește.
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,445
Voiam să-ți fac surpriză,
dar ai distrus-o!
30
00:01:52,445 --> 00:01:57,617
- Cum? Am cumpărat-o de mult!
- Ești tot la telefon? Au cameră sau n-au?
31
00:01:57,617 --> 00:01:59,536
- Dă-mi telefonul!
- Aștepți.
32
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
M-au pus în așteptare!
33
00:02:01,121 --> 00:02:05,250
Încearcă să nu plângi. Ești fericită
să fii cu el. Fă-l să te creadă.
34
00:02:05,250 --> 00:02:08,336
Am găsit trei femei cu numele ăsta
în zona metropolitană.
35
00:02:08,336 --> 00:02:09,462
E proaspătă mămică.
36
00:02:09,462 --> 00:02:13,842
Trebuie să fie Catherine Ann Morris
din Burbank. Buick Regal roșu din 2018.
37
00:02:13,842 --> 00:02:18,012
Femeia răpită călătorește
într-un Buick Regal roșu din 2018.
38
00:02:18,012 --> 00:02:22,600
E căsătorită cu Daniel Brian Morris,
care are cazier pentru două agresiuni.
39
00:02:22,600 --> 00:02:25,186
Știu că ți-e frică, dar sunt aici cu tine.
40
00:02:25,186 --> 00:02:28,439
Mergeți spre hotel,
poliția așteaptă ca să-l aresteze.
41
00:02:28,439 --> 00:02:30,525
Tu și bebelușul o să scăpați cu bine.
42
00:02:32,235 --> 00:02:33,653
APEL ÎN DESFĂȘURARE
43
00:02:36,823 --> 00:02:37,824
Catherine?
44
00:02:39,826 --> 00:02:40,910
Mă auzi?
45
00:02:45,331 --> 00:02:47,083
Mai ești? Poți să vorbești?
46
00:02:47,667 --> 00:02:52,422
- Catherine a vorbit destul.
- Daniel, oprește mașina imediat!
47
00:02:52,922 --> 00:02:55,383
- Nu!
- Javră mincinoasă!
48
00:02:56,426 --> 00:02:57,760
{\an8}APEL DECONECTAT
49
00:03:06,769 --> 00:03:08,688
Atenție, pompieri și ambulanțe!
50
00:03:08,688 --> 00:03:12,609
Un posibil accident cu trei persoane
lângă hotelul Sunset Regency.
51
00:03:12,609 --> 00:03:14,944
Raza estimată: 3,2 kilometri.
52
00:03:15,445 --> 00:03:17,197
O femeie, un bărbat...
53
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
și un bebeluș!
54
00:03:29,667 --> 00:03:33,046
Trei posibile victime:
un bărbat, o femeie și bebelușul lor.
55
00:03:33,046 --> 00:03:35,590
Să stingem focul!
56
00:03:43,514 --> 00:03:46,226
{\an8}Doamnă! Mă auziți, doamnă?
57
00:03:50,897 --> 00:03:53,358
{\an8}Care e situația? E totul în ordine?
58
00:03:54,400 --> 00:03:55,902
- Hen!
- Ești teafăr?
59
00:03:57,237 --> 00:04:00,490
- Trăiesc?
- Da, am văzut mișcare. Să intrăm!
60
00:04:00,490 --> 00:04:03,534
- Încă arde!
- Stingeți-l! Trebuie să intrăm!
61
00:04:11,292 --> 00:04:15,380
- Hen, eu o sprijin, tu tai centura.
- Bine.
62
00:04:15,380 --> 00:04:18,383
- Șoferul cum se prezintă?
- Nu e nimeni aici.
63
00:04:18,383 --> 00:04:21,761
- Și copilul?
- Văd scaunul de mașină în spate.
64
00:04:27,225 --> 00:04:32,480
{\an8}- Focul a lipit portierele de cadru.
- Poate reușim să scoatem copilul.
65
00:04:32,981 --> 00:04:34,732
{\an8}- Trebuie s-o ridicăm.
- Da.
66
00:04:34,732 --> 00:04:37,777
Avem nevoie de airbaguri
și să blocăm partea din spate.
67
00:04:39,654 --> 00:04:42,407
Căile respiratorii sunt libere.
Are arsuri grave de la fum.
68
00:04:42,407 --> 00:04:45,827
Nu găsesc articulația.
Probabil e insuficiență circulatorie.
69
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
Încerc la gleznă.
70
00:04:48,955 --> 00:04:51,499
Nu respiră, o intubez.
71
00:04:59,090 --> 00:05:01,676
{\an8}- Athena!
- Am venit imediat ce am auzit.
72
00:05:01,676 --> 00:05:03,845
{\an8}- E rău.
- A fost o explozie.
73
00:05:03,845 --> 00:05:05,805
{\an8}- Am stins focul.
- Ce face copilul?
74
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
{\an8}În ce stare sunt victimele?
75
00:05:09,183 --> 00:05:14,022
Șoferul lipsește, femeia are arsuri grave.
O stabilizăm și o pregătim de transport.
76
00:05:14,022 --> 00:05:17,066
- Recepționat. Și copilul?
- Acum ajungem la el.
77
00:05:19,944 --> 00:05:24,240
- Regret, căpitane, copilul nu mai e.
- Adică a decedat?
78
00:05:24,824 --> 00:05:28,661
Nu, nu e aici. Scaunul e gol.
79
00:05:29,704 --> 00:05:31,831
Să fi fost catapultat în accident?
80
00:05:31,831 --> 00:05:34,792
Am căutat în jurul mașinii,
n-am găsit pe nimeni.
81
00:05:36,169 --> 00:05:38,921
Tejada, au dispărut două victime
ale accidentului.
82
00:05:38,921 --> 00:05:41,507
{\an8}Cere dispeceratului
să trimită toți agenții.
83
00:05:41,507 --> 00:05:44,093
{\an8}- Avem nevoie de oameni.
- Venim și noi.
84
00:05:44,844 --> 00:05:46,346
{\an8}Suntem echipajul 3-40.
85
00:05:46,346 --> 00:05:47,847
{\an8}Să începem căutarea!
86
00:05:49,515 --> 00:05:53,102
Are arsuri superficiale și profunde
pe întregul corp.
87
00:05:53,102 --> 00:05:55,146
S-o ducem la un centru pentru arși!
88
00:05:58,608 --> 00:06:01,444
La trei. Sunteți gata? Trei!
89
00:06:10,203 --> 00:06:12,038
Am găsit ceva.
90
00:06:13,247 --> 00:06:14,332
Nu e arsă.
91
00:06:14,832 --> 00:06:17,668
{\an8}Înseamnă că au plecat înainte de explozie.
92
00:06:17,668 --> 00:06:21,214
{\an8}Dar unde sunt acum?
93
00:06:28,638 --> 00:06:32,892
{\an8}Lasă tableta, cina e gata.
94
00:06:32,892 --> 00:06:37,063
{\an8}- Pot să fac mai multe deodată.
- Nu și la masă.
95
00:06:37,063 --> 00:06:39,148
{\an8}- Fără ecrane.
- Știi că nu e bine.
96
00:06:39,649 --> 00:06:40,733
{\an8}Îmi pare rău.
97
00:06:44,904 --> 00:06:46,155
{\an8}Mara nu mănâncă?
98
00:06:47,532 --> 00:06:52,328
{\an8}Am chemat-o, dar doarme adânc.
Îi pregătim ceva pentru mai târziu?
99
00:06:54,580 --> 00:06:58,584
{\an8}Terapeutul nu găsește ceva
care s-o ajute să doarmă noaptea?
100
00:06:59,669 --> 00:07:02,505
{\an8}Ea încă nu știe
dacă poate avea încredere în noi
101
00:07:03,089 --> 00:07:05,091
{\an8}și trebuie să avem răbdare.
102
00:07:05,091 --> 00:07:09,011
{\an8}- L-am plătit ca să ne spună așa ceva?
- Ea abia vorbește cu noi.
103
00:07:09,011 --> 00:07:11,639
{\an8}Crezi că se deschide în fața unui străin?
104
00:07:11,639 --> 00:07:14,016
{\an8}Uneori pare că facem progrese,
105
00:07:14,642 --> 00:07:17,812
{\an8}alteori pare o carte închisă.
106
00:07:20,940 --> 00:07:22,108
{\an8}Are un frate.
107
00:07:25,486 --> 00:07:26,487
{\an8}Ce zici, dragule?
108
00:07:29,240 --> 00:07:32,326
{\an8}Mara are un frățior.
109
00:07:35,413 --> 00:07:38,291
{\an8}Un frate? Ești sigur?
110
00:07:39,834 --> 00:07:44,255
{\an8}Un copil din clasa ei spunea
că nu-l suportă pe frățiorul nou-născut.
111
00:07:44,755 --> 00:07:45,923
{\an8}Mara s-a enervat.
112
00:07:46,924 --> 00:07:50,970
{\an8}Nu pe el, dar era furioasă.
113
00:07:52,513 --> 00:07:56,017
{\an8}Apoi mi-a povestit despre fratele ei.
Îl cheamă Tyson.
114
00:07:59,270 --> 00:08:01,939
{\an8}Știi unde e Tyson?
115
00:08:02,523 --> 00:08:06,861
{\an8}Nu, și cred că nici Mara nu știe.
116
00:08:11,449 --> 00:08:13,743
{\an8}Bun! Cine urmează?
117
00:08:14,577 --> 00:08:15,578
{\an8}Marisol.
118
00:08:16,412 --> 00:08:19,123
{\an8}Două adevăruri și o minciună. Așa!
119
00:08:19,123 --> 00:08:22,376
{\an8}- Mi-am fracturat brațele în același timp.
- Te cred în stare.
120
00:08:22,376 --> 00:08:24,962
{\an8}Las-o să termine!
121
00:08:24,962 --> 00:08:30,009
Sunt îngrozită de roller-coastere
și n-am mâncat bezele niciodată.
122
00:08:30,009 --> 00:08:34,680
- Ești îngrozită de roller-coastere.
- Așa e! Sunt prea sus și prea rapide.
123
00:08:34,680 --> 00:08:37,725
Sigur ai mâncat bezele,
deci asta e minciuna.
124
00:08:37,725 --> 00:08:39,060
Nu, e adevărat.
125
00:08:39,644 --> 00:08:43,231
- Ce păcat!
- Nu-i prea târziu ca s-o părăsim.
126
00:08:44,106 --> 00:08:49,111
- Nu!
- Nu plecați nicăieri!
127
00:08:50,613 --> 00:08:55,743
{\an8}Christopher, e rândul tău.
Spune-mi toate secretele!
128
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
{\an8}Am mâncat un gândac...
129
00:09:19,809 --> 00:09:20,810
Tată!
130
00:09:23,688 --> 00:09:25,606
Scuzați-mă.
131
00:09:26,274 --> 00:09:30,987
{\an8}- Te simți bine? Parcă ai văzut o fantomă.
- Mă simt bine.
132
00:09:30,987 --> 00:09:34,657
- Adevăr sau minciună?
- Adevăr. Pe cuvânt că totul e bine.
133
00:09:38,160 --> 00:09:39,161
Haide!
134
00:09:53,759 --> 00:09:54,760
Bună dimineața!
135
00:09:56,596 --> 00:09:58,848
Te-ai trezit devreme și nu-i zi de școală.
136
00:10:03,769 --> 00:10:08,274
Nimeni nu mă dădea jos din pat
înainte de prânz când eram copilă!
137
00:10:09,775 --> 00:10:12,528
Crede-mă că mama se străduia.
138
00:10:13,029 --> 00:10:17,450
Nici dacă lovea două tigăi una de alta
tot nu mă trezea.
139
00:10:19,243 --> 00:10:22,163
Mă trezea, firește,
dar mă prefăceam că dorm.
140
00:10:22,747 --> 00:10:24,749
Nu trebuia să știe că reușise.
141
00:10:28,628 --> 00:10:29,879
Ai dormit?
142
00:10:31,255 --> 00:10:33,257
- Un pic.
- Da...
143
00:10:35,635 --> 00:10:38,137
Noaptea e cel mai greu uneori.
144
00:10:41,307 --> 00:10:42,808
Mai ales când ești tristă.
145
00:10:45,102 --> 00:10:50,775
Începi să crezi că ești singură
și n-ai cu cine să stai de vorbă.
146
00:10:55,905 --> 00:11:00,409
Eu, Karen și Denny suntem aici
dacă ai nevoie de noi.
147
00:11:03,037 --> 00:11:05,039
Dacă vrei să ne spui ceva.
148
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
Denny e drăguț.
149
00:11:12,338 --> 00:11:14,006
Da, este.
150
00:11:16,342 --> 00:11:18,594
Cred că-i place să aibă soră.
151
00:11:20,888 --> 00:11:21,889
Dar tu?
152
00:11:23,140 --> 00:11:24,225
Mi-e dor de el.
153
00:11:26,852 --> 00:11:27,853
De frățiorul tău?
154
00:11:35,569 --> 00:11:38,572
Poți să-mi spui ce s-a întâmplat cu Tyson?
155
00:11:41,784 --> 00:11:42,785
L-au luat.
156
00:11:50,960 --> 00:11:53,170
- Athena!
- Maddie!
157
00:11:53,170 --> 00:11:57,925
Ți-l amintești pe detectivul Romero?
Are cazul răpirii lui Chloe Morris.
158
00:11:57,925 --> 00:12:00,720
- Nu l-ați găsit pe soțul ei?
- Ba da.
159
00:12:01,345 --> 00:12:04,765
În Alaska, lucrează de trei luni
pe o platformă petrolieră.
160
00:12:04,765 --> 00:12:08,519
- Cum?
- Vine încoace, dar durează puțin.
161
00:12:09,562 --> 00:12:10,813
N-are niciun sens.
162
00:12:10,813 --> 00:12:14,400
- De ce mi-a zis că e soțul ei?
- Credem că are iubit.
163
00:12:14,400 --> 00:12:18,446
N-o putem întreba
fiindcă e în comă indusă.
164
00:12:19,905 --> 00:12:21,907
Bebelușul n-a fost găsit?
165
00:12:22,992 --> 00:12:26,412
- Vrem să ascultăm apelul.
- Sigur!
166
00:12:27,955 --> 00:12:31,625
- Bun! Vrem o cameră pentru la noapte.
- Ați pățit ceva?
167
00:12:32,126 --> 00:12:36,046
Înțeleg că nu puteți vorbi liber.
Ascultă cineva care vă poate face rău?
168
00:12:36,046 --> 00:12:38,132
- Întocmai.
- Cunoașteți persoana?
169
00:12:38,132 --> 00:12:41,969
Vrem apartamentul nupțial.
Tot ce e mai bun pentru soția mea!
170
00:12:42,470 --> 00:12:45,890
- Soțul dumneavoastră e înarmat?
- Da.
171
00:12:45,890 --> 00:12:51,103
- Dacă are pistol, cereți pat matrimonial.
- Da, patul matrimonial e perfect.
172
00:12:51,103 --> 00:12:55,900
- Am impresia că sunteți în mașină.
- Da, suntem la vreo zece minute de hotel.
173
00:12:55,900 --> 00:12:56,984
Bine.
174
00:12:56,984 --> 00:12:59,653
- Te simți bine?
- Aveai dreptate.
175
00:12:59,653 --> 00:13:01,489
Trebuia să te las pe tine.
176
00:13:01,489 --> 00:13:05,242
- Nu, te-ai descurcat perfect.
- Am auzit ce mă așteptam să aud.
177
00:13:05,242 --> 00:13:10,289
N-a zis că e soțul ei. Am presupus
fiindcă m-am văzut în locul ei.
178
00:13:10,289 --> 00:13:13,667
- Dar nu eram eu.
- Ai lucrat cu datele primite.
179
00:13:13,667 --> 00:13:16,086
Dar n-am ascultat-o pe ea, ci pe el.
180
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
Ce mi-a mai scăpat?
181
00:13:23,636 --> 00:13:28,224
- Mulțumim că ai venit așa repede!
- Păreai supărată.
182
00:13:29,266 --> 00:13:31,352
Fiindcă ne-ai mințit!
183
00:13:32,478 --> 00:13:35,147
Nu ne-ai spus că Mara are un frățior.
184
00:13:37,483 --> 00:13:42,822
Hai să ne oprim un pic. N-am mințit,
fratele era plasat la altă familie.
185
00:13:42,822 --> 00:13:45,908
N-am putut divulga informația.
186
00:13:45,908 --> 00:13:50,037
Datoria ta e să ții familia împreună.
De ce ai despărțit frații?
187
00:13:50,830 --> 00:13:56,460
Frați vitregi.
Tatăl băiatului trăiește și are drepturi.
188
00:13:57,378 --> 00:14:00,881
Voi o apărați pe Mara,
el își apără băiatul.
189
00:14:01,882 --> 00:14:05,886
De cine? De noi? De sora lui de nouă ani?
190
00:14:07,012 --> 00:14:09,265
Situația e destul de complicată.
191
00:14:09,890 --> 00:14:13,394
Faceți calculul.
Mara are nouă ani, fratele ei are doi.
192
00:14:15,771 --> 00:14:19,859
Mama Marei a avut o aventură?
Și a rămas însărcinată.
193
00:14:20,860 --> 00:14:24,363
N-a știut că e tată
decât după ce au murit părinții Marei.
194
00:14:24,864 --> 00:14:28,325
- Aș fi vrut să țin copiii împreună.
- N-a fost interesat.
195
00:14:28,325 --> 00:14:31,871
Nu. Vedeți că n-am putut să fac nimic...
196
00:14:32,454 --> 00:14:37,668
E tatăl natural și hotărăște
ce e mai bine pentru copilul lui.
197
00:14:37,668 --> 00:14:40,713
N-are nicio importanță ce e mai bine
pentru fiica noastră?
198
00:14:41,881 --> 00:14:44,133
Te rugăm, Deidra!
199
00:14:44,967 --> 00:14:48,971
Știi cât de greu îi e Marei.
A pierdut atât de multe!
200
00:14:49,471 --> 00:14:53,684
Să-l vadă pe Tyson
și să aibă o relație cu el
201
00:14:53,684 --> 00:14:55,769
ar schimba totul în viața ei.
202
00:14:57,396 --> 00:15:01,400
Regret că sistemul nu funcționează mereu
cum ne-am dori.
203
00:15:01,400 --> 00:15:05,154
Tu reprezinți sistemul!
Sigur poți să faci ceva!
204
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
O să plec.
205
00:15:17,583 --> 00:15:20,669
Ce e Tiger Tykes?
206
00:15:21,337 --> 00:15:25,341
Sunt întrebată mereu unde se fac cursuri
pentru proaspeții părinți.
207
00:15:25,341 --> 00:15:31,138
Acolo îi trimit pe mulți,
mai ales pe cei deveniți părinți recent.
208
00:15:33,557 --> 00:15:36,727
Mulțumim pentru pont! O să verificăm.
209
00:15:50,032 --> 00:15:53,118
- E salonul lui Catherine Morris?
- Sunteți rudă?
210
00:15:54,703 --> 00:15:55,704
Mda...
211
00:15:55,704 --> 00:15:59,708
Ați pierdut ocazia
să-mi spuneți o minciună.
212
00:15:59,708 --> 00:16:04,213
- Sunt dispecera care i-a preluat apelul.
- Și o monitorizați?
213
00:16:04,213 --> 00:16:09,802
Voiam să văd ce face. Mă simt vinovată
că n-am ajuns la ea mai devreme.
214
00:16:09,802 --> 00:16:14,848
Singurul vinovat e șoferul.
Noi ceilalți facem curățenie după el.
215
00:16:15,975 --> 00:16:19,812
- Cineva a zis că e o persoană dragă.
- Nu e niciun pic de dragoste aici.
216
00:16:20,312 --> 00:16:25,818
Nu, dar e tânără și sănătoasă.
O să supraviețuiască.
217
00:16:25,818 --> 00:16:28,654
Deși vor fi zile
în care își va dori să fi murit.
218
00:16:29,822 --> 00:16:32,074
O să treacă și asta... până la urmă.
219
00:16:33,283 --> 00:16:37,955
- Vorbiți din experiență.
- Și dumneavoastră, se pare.
220
00:16:39,456 --> 00:16:43,627
Soțul meu a încercat să mă omoare
și aproape a reușit.
221
00:16:45,045 --> 00:16:47,131
Și nu știu de ce v-am spus.
222
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
Nu-i nimic, se întâmplă.
223
00:16:50,759 --> 00:16:54,763
Oamenii spun adevărul în prezența mea.
Poate fiindcă le e milă de mine.
224
00:16:55,889 --> 00:16:59,143
- Mai degrabă din cauza uniformei.
- Poftim?
225
00:16:59,143 --> 00:17:03,230
- Am fost asistentă. Sunt Maddie.
- Amir.
226
00:17:04,273 --> 00:17:06,442
Asistentă devenită dispeceră...
227
00:17:06,442 --> 00:17:08,861
- Se plătește mai bine?
- Nici pe departe.
228
00:17:09,361 --> 00:17:11,196
- Cum se lucrează?
- Cam la fel.
229
00:17:11,196 --> 00:17:13,824
Dar nu mi-aș schimba jobul,
îmi place ce fac.
230
00:17:14,533 --> 00:17:15,534
Și mie.
231
00:17:16,785 --> 00:17:21,832
Trebuie să ajung la capătul coridorului.
Te uiți un pic la fata noastră?
232
00:17:23,125 --> 00:17:24,960
Ești sigur? Nu sunt rudă cu ea.
233
00:17:27,671 --> 00:17:29,256
Îi ești aproape ca o rudă.
234
00:17:52,863 --> 00:17:54,114
Îmi pare rău...
235
00:17:56,492 --> 00:17:59,495
că tu ești aici, iar el ți-a luat fetița.
236
00:18:02,164 --> 00:18:05,667
O s-o găsim
și o să ți-o aducem, Catherine.
237
00:18:10,923 --> 00:18:11,924
Îți promit!
238
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
Te ajut cu ceva?
239
00:18:44,289 --> 00:18:47,960
Cauți ceva anume?
240
00:18:50,462 --> 00:18:52,047
Nu știu.
241
00:18:52,881 --> 00:18:53,882
Nesiguranță...
242
00:18:55,134 --> 00:18:57,636
Cred că avem așa ceva în stoc.
243
00:19:03,934 --> 00:19:08,981
Asta e lumânarea
care se vinde cel mai bine.
244
00:19:10,941 --> 00:19:12,359
Stimulează instantaneu.
245
00:19:14,570 --> 00:19:18,031
- Ai încredere în mine?
- Nu te cunosc.
246
00:19:19,032 --> 00:19:21,285
Atunci n-ai de ce să nu ai încredere.
247
00:19:22,995 --> 00:19:23,996
Închide ochii!
248
00:19:26,081 --> 00:19:27,082
Închide-i!
249
00:19:31,670 --> 00:19:34,173
Parcă ești pe o plajă.
250
00:19:34,173 --> 00:19:36,258
Lipsește doar sunetul oceanului.
251
00:19:37,134 --> 00:19:40,888
Și poate un costum de baie.
252
00:19:40,888 --> 00:19:42,723
Ciudat! Vindem și de astea.
253
00:19:47,936 --> 00:19:52,191
Aveți multe articole aici.
254
00:19:52,191 --> 00:19:54,526
E câte ceva pentru fiecare.
255
00:19:55,569 --> 00:19:59,156
Pentru cine cauți?
Pentru prietenă sau iubită?
256
00:19:59,156 --> 00:20:03,160
Nu, suntem doar eu
și fiul meu, Christopher.
257
00:20:03,660 --> 00:20:04,661
Mamă nu are.
258
00:20:10,918 --> 00:20:12,169
Poftim!
259
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
Pentru fiul tău. E din partea mea.
260
00:20:15,839 --> 00:20:17,507
Ne mai trebuie pentru tine.
261
00:20:19,009 --> 00:20:22,596
„E” de la Edmundo.
Cei mai mulți mă strigă Eddie.
262
00:20:22,596 --> 00:20:23,680
Eddie...
263
00:20:24,473 --> 00:20:25,724
Kim.
264
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
Kim...
265
00:20:29,228 --> 00:20:33,982
Eddie, a fost foarte...
266
00:20:35,567 --> 00:20:36,652
Incitant?
267
00:20:37,152 --> 00:20:39,696
Da, incitant.
268
00:20:40,489 --> 00:20:41,990
Să-ți fac bon.
269
00:20:56,755 --> 00:20:58,757
CURSURI PENTRU PROASPEȚI PĂRINȚI
270
00:21:05,347 --> 00:21:08,350
Nu știu ce să zic.
Mă simt de parcă îl hărțuim.
271
00:21:09,268 --> 00:21:10,519
Să nu zici așa!
272
00:21:11,770 --> 00:21:15,440
Vorbim din suflet și sperăm să ne asculte.
273
00:21:17,192 --> 00:21:20,654
- Dacă ar fi atât de simplu...
- Putem să-l convingem.
274
00:21:22,030 --> 00:21:23,031
Pentru Mara.
275
00:21:32,457 --> 00:21:35,502
Vă distrați la fel de mult ca fiul vostru.
276
00:21:35,502 --> 00:21:39,423
- Da. Ne bucurăm să-l vedem fericit.
- Da.
277
00:21:39,423 --> 00:21:42,175
Cursul îl face să se deschidă.
278
00:21:42,884 --> 00:21:45,095
Copilașul vostru unde e?
279
00:21:46,305 --> 00:21:49,266
La școală. Amândoi sunt un pic mai mari.
280
00:21:52,811 --> 00:21:54,438
Am venit ca să vorbim cu voi.
281
00:21:56,898 --> 00:22:00,235
Sunt Henrietta Wilson,
ea e Karen, soția mea.
282
00:22:00,986 --> 00:22:03,780
Suntem...
283
00:22:05,198 --> 00:22:08,410
Suntem asistentele maternale ale Marei.
284
00:22:09,578 --> 00:22:11,246
- Mara?
- Sora.
285
00:22:11,913 --> 00:22:16,835
I-am spus Deidrei. Tyson e destul de mic
ca să nu-și amintească cine e mama lui.
286
00:22:17,586 --> 00:22:18,837
Așa e cel mai bine.
287
00:22:19,755 --> 00:22:23,008
Speram să deschidem un dialog, să vorbim.
288
00:22:23,008 --> 00:22:24,092
Și pe urmă?
289
00:22:24,092 --> 00:22:28,680
Ne bucurăm foarte mult
că lui Tyson îi e bine.
290
00:22:29,806 --> 00:22:34,895
E cu tatăl lui și noua familie,
dar pentru Mara a fost cumplit.
291
00:22:36,271 --> 00:22:39,274
A trecut de la familii adoptive
la cămine sociale.
292
00:22:39,274 --> 00:22:41,735
- Nu-i vina mea.
- Știm.
293
00:22:41,735 --> 00:22:46,573
Relația cu Tyson i-ar îmbunătăți
starea semnificativ.
294
00:22:47,699 --> 00:22:50,202
Îi e foarte dor de frățiorul ei.
295
00:22:50,952 --> 00:22:54,706
Ne întrebam dacă și lui îi e dor de ea.
296
00:23:00,545 --> 00:23:03,298
Catherine, mă auzi?
297
00:23:03,799 --> 00:23:07,886
- Mai ești? Poți să vorbești?
- Catherine a vorbit destul.
298
00:23:09,096 --> 00:23:13,517
- 911. Ce urgență aveți?
- Hotelul Sunset Regency?
299
00:23:13,517 --> 00:23:15,018
Nu, ați sunat la...
300
00:23:15,519 --> 00:23:18,647
Bună! Sunt doar eu, soțul tău.
301
00:23:19,147 --> 00:23:21,233
- Scuză-mă...
- Te torturai?
302
00:23:21,233 --> 00:23:24,736
E ceva ciudat la apelul ăsta,
dar nu-mi dau seama ce.
303
00:23:30,826 --> 00:23:34,955
Maddie, știu că te-a tulburat.
304
00:23:37,124 --> 00:23:39,876
Nu crezi că ești prea implicată?
305
00:23:39,876 --> 00:23:42,462
- N-ar fi bine...
- De asta vreau să o fac.
306
00:23:43,088 --> 00:23:47,843
Am fost pasagera din mașină.
O înțeleg mai mult decât oricine.
307
00:23:48,885 --> 00:23:50,637
Povestește-mi despre ea.
308
00:23:54,015 --> 00:23:56,685
- O cheamă Catherine.
- Nu!
309
00:23:58,812 --> 00:24:01,648
Spune-mi despre femeia
de pe locul pasagerului.
310
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Se teme că o să moară.
311
00:24:17,289 --> 00:24:19,541
E în siguranță cât merge mașina.
312
00:24:22,711 --> 00:24:24,963
Are nevoie de un plan pentru oprire.
313
00:24:27,340 --> 00:24:28,592
O ripostă.
314
00:24:28,592 --> 00:24:33,138
Dar e deșteaptă, nu?
Reușește să ceară ajutor.
315
00:24:33,638 --> 00:24:38,059
Da, dar el e foarte aproape de ea.
Tot ce spune e codificat.
316
00:24:41,980 --> 00:24:42,981
Ia stai!
317
00:24:44,316 --> 00:24:45,400
Poate că asta e.
318
00:24:47,235 --> 00:24:49,571
Rămân cu tine la telefon până...
319
00:24:50,906 --> 00:24:52,157
E un bebeluș cu voi?
320
00:24:53,658 --> 00:24:57,996
- Avem nevoie de pătuț în cameră.
- Gata, dulcico, tati e lângă tine.
321
00:25:00,665 --> 00:25:04,169
Ți-am spus că avem tot ce ne trebuie!
322
00:25:04,169 --> 00:25:08,340
Ți-am luat cămășuță galbenă.
Am văzut-o în geam, ți se potrivește.
323
00:25:08,340 --> 00:25:10,842
Voiam să-ți fac surpriză,
dar ai distrus-o!
324
00:25:10,842 --> 00:25:12,928
Cum? Am cumpărat-o de mult!
325
00:25:13,970 --> 00:25:19,768
Nu era codificat.
Nu vorbea cu mine, îi răspundea lui.
326
00:25:20,769 --> 00:25:25,023
Ți-am luat cămășuță galbenă.
Am văzut-o în geam, ți se potrivește.
327
00:25:25,023 --> 00:25:27,400
Voiam să-ți fac surpriză,
dar ai distrus-o!
328
00:25:27,400 --> 00:25:29,819
Cum? Am cumpărat-o de mult!
329
00:25:31,321 --> 00:25:35,158
E uimită. N-ar trebui să știe
despre cămașa ei de noapte.
330
00:25:35,951 --> 00:25:37,202
A văzut-o în geam.
331
00:25:39,120 --> 00:25:40,121
În al cui geam?
332
00:25:43,625 --> 00:25:46,962
Da, Maddie. O cămașă de noapte galbenă.
333
00:25:48,380 --> 00:25:51,383
Da, e sub ochii mei.
334
00:25:53,635 --> 00:25:54,886
A văzut-o în geam?
335
00:25:59,391 --> 00:26:02,644
Hai că te sun un pic mai târziu.
336
00:26:05,313 --> 00:26:06,314
Vin imediat.
337
00:26:07,649 --> 00:26:10,360
- Unde te duci?
- Am o bănuială.
338
00:26:10,944 --> 00:26:11,945
Ce vrea să spună?
339
00:26:13,071 --> 00:26:15,907
Detectivul Romero se străduiește
340
00:26:15,907 --> 00:26:18,743
să-l găsească pe bărbatul
care v-a rănit fata.
341
00:26:20,579 --> 00:26:25,834
Azi-dimineață a venit cineva
și a luat o perie de păr.
342
00:26:27,586 --> 00:26:29,421
Mostră de ADN de la copil.
343
00:26:31,298 --> 00:26:34,467
N-ar avea nevoie
dacă ar fi convinși că Chloe trăiește.
344
00:26:34,467 --> 00:26:39,180
Nimic din ce s-a întâmplat nu ne face
să credem că ar fi pățit ceva.
345
00:26:39,180 --> 00:26:41,516
Să nu vă gândiți la așa ceva.
346
00:26:44,561 --> 00:26:45,562
Scuzați-mă.
347
00:26:47,689 --> 00:26:50,692
- Unde ești, Rick?
- Peste stradă.
348
00:26:50,692 --> 00:26:52,777
Du-te în dormitorul lui Catherine.
349
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
O clipă.
350
00:26:58,199 --> 00:27:00,952
- Am ajuns. Ce fac?
- Uită-te pe fereastră.
351
00:27:04,414 --> 00:27:05,498
Bună!
352
00:27:05,999 --> 00:27:09,711
Am abordat greșit situația.
Catherine n-are iubit.
353
00:27:11,838 --> 00:27:14,507
- Cineva o hărțuia.
- Da.
354
00:27:26,311 --> 00:27:31,483
- A fost incredibil!
- Și oarecum neașteptat.
355
00:27:33,109 --> 00:27:34,361
Da?
356
00:27:35,987 --> 00:27:40,492
Mă chemi doar când nu-i nimeni acasă,
deci poate că nu.
357
00:27:52,921 --> 00:27:56,341
Am vorbit cu Christopher.
358
00:27:58,760 --> 00:27:59,761
Despre mine?
359
00:28:01,680 --> 00:28:02,681
Despre Moș Crăciun.
360
00:28:04,474 --> 00:28:06,226
I-ai zis că nu există?
361
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Sigur că nu!
362
00:28:10,105 --> 00:28:16,111
I-am spus că Moșul face minuni.
O poate aduce pe mami de Crăciun.
363
00:28:19,989 --> 00:28:22,325
- Serios?
- Da.
364
00:28:23,451 --> 00:28:25,203
Atât își dorește de Crăciun.
365
00:28:27,080 --> 00:28:30,417
E timpul ca mami să se întoarcă la el.
366
00:28:31,751 --> 00:28:35,672
- Da?
- Da. Nu există cadou mai bun.
367
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Îmi dai sarea?
368
00:28:46,975 --> 00:28:47,976
Da...
369
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
- Te simți bine?
- Da, așa cred.
370
00:28:55,400 --> 00:28:56,901
Unde erai cu gândul?
371
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Aici.
372
00:29:10,832 --> 00:29:12,500
Se numește Kyle Dixon.
373
00:29:12,500 --> 00:29:16,671
Lucra în clădirea
de vizavi de blocul lui Catherine.
374
00:29:16,671 --> 00:29:18,256
Nu-l cunoștea?
375
00:29:18,256 --> 00:29:23,178
Nu, dar apartamentul gol la care lucra are
vedere excelentă la dormitorul ei.
376
00:29:23,178 --> 00:29:25,764
Maistrul susține că nu-l cunoștea.
377
00:29:25,764 --> 00:29:29,559
Face economie la plăți
și nu-și verifică muncitorii.
378
00:29:29,559 --> 00:29:33,897
- Și acum? Cum îi dați de urmă?
- E o problemă.
379
00:29:33,897 --> 00:29:38,443
L-am verificat și totul arată
că trăiește încă în Wisconsin.
380
00:29:39,527 --> 00:29:42,197
Are prieteni sau rude în Los Angeles?
381
00:29:42,197 --> 00:29:47,994
Are o soră, dar trăiește tot în Wisconsin.
Credem că știe ceva.
382
00:29:49,496 --> 00:29:51,498
O sunați?
383
00:29:52,290 --> 00:29:55,627
Suntem obișnuiți
să chestionăm oamenii față în față.
384
00:29:55,627 --> 00:29:58,713
Mai greu știm ce gândește cineva
vorbind la telefon.
385
00:30:00,006 --> 00:30:02,258
Ce număr are? Mă pricep la apeluri.
386
00:30:05,512 --> 00:30:08,848
Nu înțeleg. Îl căutați pe Kyle?
Ce-a mai făcut?
387
00:30:08,848 --> 00:30:10,975
N-a venit la muncă de câteva zile.
388
00:30:12,811 --> 00:30:15,897
A zis că și-a găsit serviciu stabil,
că o să fie altfel.
389
00:30:15,897 --> 00:30:20,527
- Știați că se mutase aici.
- De câteva luni. L-am încurajat.
390
00:30:20,527 --> 00:30:24,364
Avea nevoie de un nou început
și m-am gândit că e mai bine decât...
391
00:30:26,074 --> 00:30:29,327
E greu să o iei de la capăt
și să lași totul în urmă.
392
00:30:30,495 --> 00:30:33,498
N-avea mare lucru
după ce-și pierduse soția și fetița.
393
00:30:34,123 --> 00:30:38,628
- Viața lui se destrămase.
- Îmi pare rău! Când au murit?
394
00:30:40,255 --> 00:30:45,844
N-au murit, se ascund de el.
Lindy a zis că duce copilul în parc,
395
00:30:45,844 --> 00:30:49,764
dar s-a dus la bancă,
a golit conturile și a dispărut.
396
00:30:49,764 --> 00:30:54,060
- Trebuie să fi fost distrus.
- Mi-a fost teamă că o să le caute mereu.
397
00:30:54,060 --> 00:30:57,897
De asta m-am bucurat când s-a mutat.
Am crezut că e gata să-și vadă de viață.
398
00:30:58,773 --> 00:31:00,775
Ziceați că sunteți dispeceră.
399
00:31:02,861 --> 00:31:06,698
- Le-a găsit?
- Nu, dar noi trebuie să-l găsim pe el.
400
00:31:07,657 --> 00:31:09,909
Când ați vorbit la telefon ultima dată?
401
00:31:25,592 --> 00:31:26,801
Soră-mea
402
00:31:30,763 --> 00:31:32,640
Vrei ceva de papa?
403
00:31:33,141 --> 00:31:36,477
Vrei papa? Poftim!
404
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
Îți plac, nu?
405
00:31:39,606 --> 00:31:40,607
Da...
406
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
Să-ți găsim mămică nouă!
407
00:32:07,008 --> 00:32:08,009
Da...
408
00:32:13,014 --> 00:32:14,015
Și mie îmi place.
409
00:32:15,183 --> 00:32:16,601
Ați aflat ceva?
410
00:32:16,601 --> 00:32:20,229
Apelul a ajuns în căsuța vocală,
dar l-a localizat turnul de telefonie.
411
00:32:20,229 --> 00:32:22,148
E undeva în raza asta.
412
00:32:22,148 --> 00:32:24,943
Catherine nu stă departe.
S-ar fi întors acolo?
413
00:32:24,943 --> 00:32:28,571
Echipajele filează zona,
dar nu cred că el ne ușurează munca.
414
00:32:28,571 --> 00:32:31,324
Rick, ai mandatul
pentru cardurile de credit?
415
00:32:31,324 --> 00:32:36,496
Judecătorul n-a fost impresionat
de argumente, deci nu cred că-l semnează.
416
00:32:36,496 --> 00:32:38,957
Să-l aducem în atenția publicului?
417
00:32:38,957 --> 00:32:41,876
Mi-e teamă că îl înfuriem
și aruncă telefonul.
418
00:32:43,503 --> 00:32:46,422
- Ai altă idee.
- E cu bătaie lungă.
419
00:32:46,422 --> 00:32:50,218
Soția lui Kyle i-a zis că se duce în parc,
dar a fugit.
420
00:32:50,218 --> 00:32:54,263
- Dacă el e acum în parc?
- Ce face? Reconstituire?
421
00:32:55,348 --> 00:32:56,849
Își caută altă soție.
422
00:32:59,769 --> 00:33:04,273
- E vreun parc pe lângă turn?
- Parcul Playa.
423
00:33:04,273 --> 00:33:08,277
- Ajung în două minute.
- Ne întâlnim acolo.
424
00:33:34,303 --> 00:33:35,346
Mami!
425
00:33:42,228 --> 00:33:44,605
Ai pierdut-o pe mami?
426
00:33:45,106 --> 00:33:48,818
Hai să o căutăm!
427
00:33:48,818 --> 00:33:50,528
Poate e aici.
428
00:33:51,112 --> 00:33:52,196
E singură?
429
00:33:52,196 --> 00:33:55,074
N-o găsim pe mamă.
Trimiteți echipajele disponibile.
430
00:33:56,034 --> 00:33:59,245
În atenția echipajelor din zona Playa,
posibilă răpire în desfășurare.
431
00:33:59,245 --> 00:34:02,540
Suspectul e caucazian, peste 30 de ani,
are cu el un bebeluș.
432
00:34:19,807 --> 00:34:21,184
Gata, dulcico!
433
00:34:29,776 --> 00:34:34,030
Suntem echipajul 3-40.
Avem un agent rănit.
434
00:34:34,030 --> 00:34:38,451
Am lovit un vehicul civil
la intersecția Willoughby cu Surfside.
435
00:34:38,451 --> 00:34:41,788
Echipajele de salvare vin către voi.
Sunt aproape.
436
00:34:41,788 --> 00:34:43,331
Un necaz nu vine singur.
437
00:34:49,754 --> 00:34:54,050
- Domnule, sunteți teafăr?
- Da. Lăsați-mă un pic să-mi revin.
438
00:35:08,022 --> 00:35:12,568
Hen și Eddie, ocupați-vă de șofer!
Buck și Chim, de cealaltă mașină.
439
00:35:12,568 --> 00:35:14,112
Câți sunt, Tejada?
440
00:35:16,239 --> 00:35:17,990
Să te examineze și pe tine.
441
00:35:23,538 --> 00:35:28,334
- Hai să vă ajut!
- Ne descurcăm, am scăpat.
442
00:35:28,334 --> 00:35:34,549
- Trebuie să vă examinăm.
- Nu! Nu plânge, tati e aici.
443
00:35:35,049 --> 00:35:39,554
Stați pe loc!
Poate sunteți răniți și nu vă dați seama.
444
00:35:39,554 --> 00:35:40,972
N-avem nimic!
445
00:35:41,973 --> 00:35:44,225
Gata, dulcico! Nu plânge!
446
00:35:46,269 --> 00:35:47,728
Cum i-ați zis?
447
00:35:51,065 --> 00:35:54,652
- Domnule, liniștiți-vă!
- Eram o familie!
448
00:35:55,695 --> 00:35:58,781
- Eram o familie frumoasă!
- Nu!
449
00:35:59,699 --> 00:36:01,534
Te-am prins!
450
00:36:07,248 --> 00:36:09,375
- El e suspectul!
- Întoarce-l!
451
00:36:10,751 --> 00:36:12,420
- E mașina lui?
- Da.
452
00:36:13,087 --> 00:36:14,964
Credem că a răpit altă femeie.
453
00:36:14,964 --> 00:36:17,842
- Erau doar el și copilul.
- În portbagaj v-ați uitat?
454
00:36:21,262 --> 00:36:22,263
Bun!
455
00:36:23,097 --> 00:36:26,934
Sunt căpitanul Nash de la 118.
Am găsit-o pe mămica dispărută.
456
00:36:26,934 --> 00:36:32,148
E teafără, la fel și bebelușul,
iar poliția a reținut suspectul.
457
00:36:32,148 --> 00:36:33,482
Recepționat, 118.
458
00:36:41,657 --> 00:36:44,827
Semnele vitale sunt bune. Cum vă simțiți?
459
00:36:44,827 --> 00:36:49,665
La fel. Am dureri peste tot.
460
00:36:51,334 --> 00:36:53,753
- Vreți un analgezic?
- Nu.
461
00:36:54,253 --> 00:36:58,216
Vreau să fiu trează. Vine soțul meu.
462
00:36:59,508 --> 00:37:03,304
- Probabil că mă urăște!
- Nu! N-ai greșit nimic.
463
00:37:03,304 --> 00:37:07,725
N-o să mă ierte niciodată!
Nu știu dacă eu pot să mă iert!
464
00:37:07,725 --> 00:37:09,477
- Nu-i vina ta.
- Ba da!
465
00:37:09,477 --> 00:37:10,561
- Ba nu.
- Ba da.
466
00:37:10,561 --> 00:37:13,898
Fii optimistă! O vor găsi, draga mea!
467
00:37:15,441 --> 00:37:18,569
Domnule detectiv, sper că ai vești bune.
468
00:37:18,569 --> 00:37:22,323
- Doamnei i-ar prinde bine.
- Asta se pune?
469
00:37:29,080 --> 00:37:31,916
Salut! Putem să...
470
00:37:34,752 --> 00:37:39,257
Da... I s-a scos tubul și se vindecă.
471
00:37:41,425 --> 00:37:42,927
O să fim atenți.
472
00:37:46,264 --> 00:37:50,059
Vai de mine! Bună, Chloe!
473
00:37:50,059 --> 00:37:52,770
- Cine vrea s-o salute?
- Bună, puiul meu!
474
00:37:52,770 --> 00:37:56,065
- Bună, puiule!
- Uite!
475
00:37:56,774 --> 00:37:57,858
Bună!
476
00:37:57,858 --> 00:37:58,943
„Nash”...
477
00:37:59,527 --> 00:38:05,157
- Îl cunoști pe Bobby?
- Nu, dar aș vrea să-l cunosc.
478
00:38:13,124 --> 00:38:16,127
Ar trebui să-i punem
să strângă ce au împrăștiat.
479
00:38:16,127 --> 00:38:21,382
Da, dar mănâncă înghețată la bucătărie
și se împrietenesc. Să nu ne băgăm.
480
00:38:22,174 --> 00:38:25,761
Înțeleg unde bați.
Polițistul bun, polițistul rău.
481
00:38:26,387 --> 00:38:27,638
Mai schimbăm.
482
00:38:30,057 --> 00:38:31,058
Denny!
483
00:38:32,059 --> 00:38:35,229
Să faceți curățenie
după ce mâncați înghețata!
484
00:38:38,566 --> 00:38:39,567
Bună!
485
00:38:40,443 --> 00:38:44,822
Sper că nu deranjăm.
I-am cerut Deidrei adresa voastră.
486
00:38:45,531 --> 00:38:46,532
Nu! Intrați!
487
00:38:50,828 --> 00:38:52,079
Ce bine că ați venit!
488
00:38:53,372 --> 00:38:54,373
Vincent e...
489
00:38:54,957 --> 00:39:00,880
E convins că Tyson nu-și amintește nimic,
dar eu cred că-și amintește.
490
00:39:04,008 --> 00:39:06,594
Bună, Tyson! Eu sunt Karen.
491
00:39:07,428 --> 00:39:12,224
- E reținut cu străinii.
- Nu-i nimic. Nu ne grăbim deloc.
492
00:39:14,435 --> 00:39:18,397
- Avem musafiri?
- Mara are.
493
00:39:19,398 --> 00:39:20,399
Tyson?
494
00:39:22,985 --> 00:39:23,986
Mă iei în brațe?
495
00:39:28,366 --> 00:39:34,205
- O ține minte!
- Da, o ține minte.
496
00:39:43,214 --> 00:39:46,050
- Intrați!
- Scuze pentru întârziere.
497
00:39:47,385 --> 00:39:48,386
E fum aici?
498
00:39:49,470 --> 00:39:53,724
Da, gătesc o rețetă nouă de lasagna,
dar cred că mă gătește ea pe mine.
499
00:39:54,725 --> 00:39:56,394
Tata a comandat pizza.
500
00:39:57,436 --> 00:40:01,440
Vine peste 15 minute.
I-am lăsat și bacșiș generos.
501
00:40:01,440 --> 00:40:02,608
Foarte bine!
502
00:40:03,109 --> 00:40:06,779
- La ce oră te vezi cu Marisol?
- Peste 30 de minute.
503
00:40:06,779 --> 00:40:08,364
Miroși frumos.
504
00:40:09,281 --> 00:40:10,533
Nu vă așteptăm.
505
00:40:13,661 --> 00:40:17,957
Să aveți o seară frumoasă
și să nu joace jocuri video toată noaptea!
506
00:40:17,957 --> 00:40:20,918
- O să am grijă.
- Vorbeam cu Christopher.
507
00:40:24,797 --> 00:40:29,427
Mă tot gândesc că era să scape.
O să am câteva nopți fără somn.
508
00:40:31,512 --> 00:40:34,515
- Tu?
- O să dorm foarte bine la noapte.
509
00:40:35,433 --> 00:40:37,435
Dar femeia de pe locul pasagerului?
510
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Și ea o să doarmă bine.
511
00:40:47,153 --> 00:40:52,700
Tati, mami! Pot să dorm cu voi?
512
00:40:54,285 --> 00:40:58,289
- Ai visat urât?
- Te ajută mami. Știi ce ai de făcut.
513
00:40:58,873 --> 00:41:01,292
Ia să vedem!
514
00:41:01,292 --> 00:41:04,170
- Ce vrem să visăm la noapte?
- Înghețată!
515
00:41:04,962 --> 00:41:08,007
- Cu ce aromă?
- De curcubeu!
516
00:41:08,007 --> 00:41:11,594
De curcubeu? Strânge pumnul!
517
00:41:15,139 --> 00:41:18,142
Vezi? Visele urâte dispar în noaptea asta.
518
00:41:19,226 --> 00:41:20,895
Dar vreau o îmbrățișare.
519
00:41:30,821 --> 00:41:32,573
Ești frumoasă.
520
00:41:42,416 --> 00:41:44,418
Nici tu nu arăți prea rău.
521
00:42:17,034 --> 00:42:19,036
Subtitrarea: Diana Laită