1 00:00:15,515 --> 00:00:18,768 895A 所定の高度に達した 2 00:00:18,893 --> 00:00:21,229 895A 了解 3 00:00:21,479 --> 00:00:24,149 今日は双発機の初飛行? 4 00:00:24,274 --> 00:00:29,696 これは広告代理店を 売却した成果だ ハニー 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,324 なるほど “ハニー〟って? 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,994 親しみを込めたのさ 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,497 今じゃ 失礼に当たるのか 8 00:00:49,883 --> 00:00:52,510 管制塔 天候に変化は? 9 00:00:52,927 --> 00:00:55,346 現状なし スタンバイ 10 00:01:03,605 --> 00:01:04,606 何だ? 11 00:01:06,941 --> 00:01:09,319 {\an8}どうやら昆虫らしい 12 00:01:09,444 --> 00:01:11,571 {\an8}昆虫って言った? 13 00:01:11,696 --> 00:01:12,363 そうだ 14 00:01:12,989 --> 00:01:15,158 蜂の大群だ 管制塔 15 00:01:15,283 --> 00:01:17,911 機体の内外に あふれている 16 00:01:18,661 --> 00:01:21,539 緊急着陸の準備をします 17 00:01:31,299 --> 00:01:32,133 緊急事態 18 00:01:32,675 --> 00:01:35,303 緊急事態が発生 19 00:01:35,512 --> 00:01:36,846 危険です 20 00:01:38,431 --> 00:01:39,307 危険… 21 00:01:39,641 --> 00:01:42,519 9-1-1:LA救命最前線 22 00:01:43,645 --> 00:01:47,273 {\an8}LA消防局118分署に 在籍の諸君 23 00:01:47,732 --> 00:01:50,777 {\an8}業務上の改善点を伝える 24 00:01:52,529 --> 00:01:53,696 {\an8}ウィルソン 25 00:01:55,156 --> 00:01:58,743 {\an8}靴に傷がある つやが出るまで磨け 26 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 {\an8}不合格 やり直し 27 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 {\an8}はい 隊長 28 00:02:03,665 --> 00:02:05,208 {\an8}ハン 29 00:02:07,418 --> 00:02:10,380 {\an8}清掃が 行き届いていないため 30 00:02:10,505 --> 00:02:13,341 {\an8}ツバが均一に広がらない 31 00:02:13,466 --> 00:02:16,010 {\an8}不合格 やり直し 32 00:02:16,594 --> 00:02:18,179 {\an8}はい ジェラード隊長 33 00:02:18,763 --> 00:02:20,140 {\an8}食事係だな 34 00:02:20,682 --> 00:02:21,516 {\an8}はい 35 00:02:21,641 --> 00:02:25,770 {\an8}消防長が経費節減を 厳命する中で 36 00:02:26,271 --> 00:02:28,481 {\an8}オーガニック食品? 37 00:02:28,606 --> 00:02:30,191 {\an8}不合格だ 38 00:02:31,276 --> 00:02:32,694 {\an8}善処します 39 00:02:33,486 --> 00:02:35,196 {\an8}ヒゲは いいぞ 40 00:02:36,114 --> 00:02:37,157 {\an8}光栄です 41 00:02:38,324 --> 00:02:42,328 {\an8}ホースが格納部から はみ出している 42 00:02:42,662 --> 00:02:45,331 {\an8}早く運べる ナッシュ隊長が… 43 00:02:45,456 --> 00:02:48,877 {\an8}ナッシュは 3ヵ月前に辞めた 44 00:02:49,586 --> 00:02:52,589 {\an8}何を作っているか 分かるか? 45 00:02:52,797 --> 00:02:57,260 {\an8}俺の118分署に使う フェンスと鋳鉄ちゅうてつ製の配管 46 00:02:57,385 --> 00:03:01,139 {\an8}ホースは格納しろ トイレ掃除を1週間だ 47 00:03:01,848 --> 00:03:03,808 {\an8}その命令は受けてる 48 00:03:04,058 --> 00:03:05,351 {\an8}では2週間 49 00:03:06,102 --> 00:03:11,024 {\an8}全員 着替えて 走り込みして待機しろ 50 00:03:11,149 --> 00:03:12,901 {\an8}出動要請か-- 51 00:03:13,610 --> 00:03:15,028 {\an8}ヤツが吐くのを 52 00:03:17,071 --> 00:03:18,781 {\an8}乞う ご期待だ 53 00:03:26,122 --> 00:03:27,832 {\an8}メイナード警部 54 00:03:27,957 --> 00:03:28,958 {\an8}いらっしゃい 55 00:03:29,083 --> 00:03:32,420 {\an8}連邦検事補のスペンサー カリフォルニア所属 56 00:03:32,545 --> 00:03:35,340 {\an8}アリゾナ所属の ローレンスだ 57 00:03:37,342 --> 00:03:40,303 {\an8}特別任務が あるそうよ 58 00:03:40,428 --> 00:03:42,263 {\an8}巡査部長 座って 59 00:03:49,812 --> 00:03:51,940 {\an8}マクスウェル・ フルトンを? 60 00:03:52,690 --> 00:03:55,735 {\an8}人身売買に関与した男? 61 00:03:55,985 --> 00:03:59,280 {\an8}金融業 1年前に収監された 62 00:04:00,073 --> 00:04:02,951 {\an8}未成年の少女を あっせんした 63 00:04:03,284 --> 00:04:06,871 {\an8}彼はアリゾナの刑務所で 自殺した 64 00:04:06,996 --> 00:04:09,666 {\an8}私と何の関係が? 65 00:04:09,791 --> 00:04:14,754 {\an8}フルトンと同房の男を 聴取することにした 66 00:04:14,879 --> 00:04:19,342 {\an8}フルトンは裁判で 顧客に関する証言を拒んだ 67 00:04:20,218 --> 00:04:21,135 {\an8}だから… 68 00:04:21,427 --> 00:04:23,221 {\an8}顧客ではなくレイプ犯 69 00:04:24,222 --> 00:04:27,642 {\an8}同房の受刑者を 護送してくれ 70 00:04:27,767 --> 00:04:29,852 {\an8}大陪審の前に聴取する 71 00:04:30,478 --> 00:04:31,604 {\an8}ジェンキンスよ 72 00:04:37,235 --> 00:04:41,322 {\an8}ご友人を殺したことは 承知している 73 00:04:41,447 --> 00:04:42,740 {\an8}婚約者です 74 00:04:46,244 --> 00:04:51,291 {\an8}デニス・ジェンキスは 私の婚約者を殺した 75 00:04:52,792 --> 00:04:55,128 {\an8}彼は30年以上 逃亡を続け 76 00:04:55,253 --> 00:04:58,548 {\an8}私が見つけて 逮捕しました 77 00:04:58,673 --> 00:05:01,759 {\an8}そんな男と 取り引きしたの? 78 00:05:01,884 --> 00:05:03,553 {\an8}連邦政府が? 79 00:05:03,678 --> 00:05:05,430 {\an8}情報協力者だ 80 00:05:06,973 --> 00:05:11,394 {\an8}協力の見返りは何なの 刑期の短縮? 81 00:05:12,312 --> 00:05:13,271 {\an8}仮釈放だ 82 00:05:17,692 --> 00:05:19,027 {\an8}自由の身に? 83 00:05:19,527 --> 00:05:23,281 {\an8}野に放つの? 警官殺しの犯人よ 84 00:05:23,406 --> 00:05:25,033 {\an8}2人は席を外して 85 00:05:35,043 --> 00:05:35,626 {\an8}エレイン 86 00:05:35,752 --> 00:05:39,213 {\an8}本当は私から伝えたかった 87 00:05:39,339 --> 00:05:44,010 {\an8}エメットを殺した男の 運転手になれと? 88 00:05:44,802 --> 00:05:48,765 {\an8}彼らの意思じゃない ジェンキンスよ 89 00:05:49,640 --> 00:05:51,184 {\an8}彼が指名した 90 00:06:06,449 --> 00:06:07,658 {\an8}飛び降りるなよ 91 00:06:08,576 --> 00:06:09,660 {\an8}何で? 92 00:06:09,786 --> 00:06:11,954 {\an8}道路の清掃を命じられる 93 00:06:12,080 --> 00:06:14,082 {\an8}もう耐えられない 94 00:06:14,582 --> 00:06:16,667 {\an8}俺は心に決めた 95 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 {\an8}辞めようぜ 96 00:06:19,962 --> 00:06:21,130 {\an8}全員で? 97 00:06:21,255 --> 00:06:25,426 {\an8}上層部も過ちに気づいて ボビーを復帰させる 98 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 {\an8}全員 辞めたあとに? 99 00:06:27,053 --> 00:06:29,806 {\an8}ジェラードの挑発に乗るな 100 00:06:29,931 --> 00:06:30,598 {\an8}そうだ 101 00:06:30,723 --> 00:06:34,352 {\an8}イチイチ反抗するから やり返される 102 00:06:34,477 --> 00:06:37,688 {\an8}どうして我慢できるんだ? 103 00:06:37,814 --> 00:06:39,941 トイレ掃除はイヤだ 104 00:06:40,066 --> 00:06:42,652 クビになったら困る 105 00:06:43,027 --> 00:06:47,615 信用を勝ち取って 里親の資格を取り戻したい 106 00:06:47,740 --> 00:06:51,911 2人を子育て中だ マーラを帰せるまではな 107 00:06:52,036 --> 00:06:54,664 ジェラードをクビにさせる 108 00:06:56,082 --> 00:06:59,710 クビになった でも復帰した 109 00:06:59,836 --> 00:07:03,089 チョビヒゲのブギーマンだ 110 00:07:03,214 --> 00:07:06,717 ああいう威張るヤツは 軍にもいた 111 00:07:06,843 --> 00:07:10,638 命令に従っていれば 標的から外れる 112 00:07:11,681 --> 00:07:13,599 ボビーが いればな 113 00:07:14,559 --> 00:07:16,978 ボビーが辞めたのが原因だ 114 00:07:17,103 --> 00:07:18,020 今は何を? 115 00:07:18,146 --> 00:07:20,731 新天地で忙しそうだ 116 00:07:25,403 --> 00:07:26,279 助けて 117 00:07:26,404 --> 00:07:28,906 お願い 誰か助けて 118 00:07:29,031 --> 00:07:31,117 助けて 私はここよ 119 00:07:31,242 --> 00:07:32,535 お願い! 120 00:07:32,994 --> 00:07:33,870 助けて 121 00:07:33,995 --> 00:07:37,874 スキャンロン ダブニー 至急3階に放水だ 122 00:07:39,500 --> 00:07:41,961 北側から援護射撃! 123 00:07:42,628 --> 00:07:45,465 シャピロ ハシゴを伸ばせ 124 00:07:46,007 --> 00:07:47,800 必ず救出する… 125 00:07:48,801 --> 00:07:50,011 挟まったぞ 126 00:07:50,136 --> 00:07:50,928 カット 127 00:07:51,053 --> 00:07:52,346 メチャクチャだ 128 00:07:52,472 --> 00:07:55,183 役者の動きを調整する 129 00:07:55,308 --> 00:07:57,518 例の監修は どこだ 130 00:07:57,643 --> 00:07:59,604 アドバイザーの方 131 00:08:01,731 --> 00:08:03,733 例の消防長は? 132 00:08:03,858 --> 00:08:06,777 僕は隊長だ 消防長の命令で来た 133 00:08:06,903 --> 00:08:09,363 助言をもらいたい 134 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 問題が起きた 135 00:08:11,240 --> 00:08:12,074 なるほど 136 00:08:12,658 --> 00:08:16,996 わざわざ風下から 消火させるのは間違いだ 137 00:08:17,121 --> 00:08:20,124 隊長が部下を危険にさらすな 138 00:08:20,249 --> 00:08:22,335 “援護射撃〟は使わない 139 00:08:22,710 --> 00:08:25,421 セリフは気にするな 140 00:08:26,714 --> 00:08:27,632 了解 141 00:08:28,090 --> 00:08:32,929 消火時にはホースを 交差させないこと 142 00:08:33,804 --> 00:08:37,850 隊長を傷つけず 消火活動ができる 143 00:08:38,226 --> 00:08:39,977 なあ 助かった 144 00:08:40,102 --> 00:08:43,397 また何かあれば よろしく 145 00:08:43,523 --> 00:08:46,359 元の位置に! 移動します 146 00:08:53,866 --> 00:08:57,161 カーリーが 私じゃ勝てないって 147 00:08:57,495 --> 00:09:00,206 ジャンプシュートを覚えた 148 00:09:01,791 --> 00:09:04,961 失恋したから 私に当たってるの 149 00:09:05,836 --> 00:09:07,380 失恋って? 150 00:09:08,673 --> 00:09:09,298 ママ 151 00:09:28,109 --> 00:09:29,860 レイラ 平気? 152 00:09:33,698 --> 00:09:34,407 ウソ… 153 00:09:37,034 --> 00:09:37,702 おい 154 00:09:38,953 --> 00:09:40,538 助けてくれ 155 00:09:40,663 --> 00:09:41,414 頼む 156 00:09:57,805 --> 00:09:59,432 {\an8}どうされました? 157 00:09:59,599 --> 00:10:03,060 {\an8}4番通り橋で トラックが横転した 158 00:10:03,477 --> 00:10:06,522 {\an8}奇妙なノイズが聞こえます 159 00:10:07,315 --> 00:10:08,316 {\an8}蜂よ 160 00:10:09,025 --> 00:10:10,192 蜂ですって? 161 00:10:10,318 --> 00:10:13,613 積み荷が蜂だった 運転手は-- 162 00:10:14,697 --> 00:10:17,199 刺されて死んだみたい 163 00:10:17,325 --> 00:10:18,743 ママ 怖いよ 164 00:10:18,868 --> 00:10:20,119 今は誰と? 165 00:10:20,244 --> 00:10:22,163 車に娘と2人きり 166 00:10:22,455 --> 00:10:25,750 レイラは8歳 蜂アレルギーなの 167 00:10:27,126 --> 00:10:30,838 マディよ エピペンは持ってる? 168 00:10:31,088 --> 00:10:31,756 ええ 169 00:10:33,090 --> 00:10:34,008 持ってる 170 00:10:34,133 --> 00:10:36,969 使わずに済むようにしましょ 171 00:10:38,596 --> 00:10:39,764 “救助要請〟 172 00:10:49,482 --> 00:10:50,691 大群だな 173 00:10:52,985 --> 00:10:56,781 蜂の大群は 嵐雲並みに発電する 174 00:10:57,198 --> 00:10:59,200 携帯を充電するか 175 00:11:00,534 --> 00:11:03,829 毒物の流出として扱う 176 00:11:03,954 --> 00:11:05,873 橋で食い止めたい 177 00:11:05,998 --> 00:11:08,918 周辺の住民に外出規制 178 00:11:09,043 --> 00:11:14,006 屋上 バルコニー 通りから室内へ避難させて 179 00:11:14,131 --> 00:11:18,094 トラックは 予定より2時間遅れてた 180 00:11:18,219 --> 00:11:19,261 原因は? 181 00:11:19,387 --> 00:11:20,680 渋滞だ 182 00:11:20,805 --> 00:11:24,809 荷台の空気が流れず 熱で蜂が興奮した 183 00:11:24,934 --> 00:11:27,978 今日の気温は33度を超えてる 184 00:11:28,229 --> 00:11:31,023 アフリカミツバチ 2200万匹を積んでた 185 00:11:33,693 --> 00:11:35,111 グズども 186 00:11:35,236 --> 00:11:39,615 救出活動に入れ 霧状放射で対処しろ 187 00:11:39,782 --> 00:11:43,911 防護具はフル装備 面倒は起こすな 188 00:11:44,036 --> 00:11:44,620 了解 189 00:11:44,745 --> 00:11:45,871 はい 隊長 190 00:11:49,625 --> 00:11:50,876 ケガ人だ 191 00:11:55,172 --> 00:11:56,132 脈なし 192 00:11:57,007 --> 00:11:58,718 運転手は死亡 193 00:11:58,843 --> 00:12:01,429 運送会社によると2人いる 194 00:12:01,721 --> 00:12:02,847 確認する 195 00:12:05,015 --> 00:12:08,894 SUVの車体が蜂に覆われてる 196 00:12:09,019 --> 00:12:13,858 中にいるのは親子よ 娘は重度の蜂アレルギー 197 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 今は無事でも… 198 00:12:15,359 --> 00:12:17,361 ドアを開けたら餌食だ 199 00:12:17,486 --> 00:12:19,071 蜂を窒息させる 200 00:12:19,864 --> 00:12:20,823 いたぞ 201 00:12:21,824 --> 00:12:22,533 助ける 202 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 呼吸が弱い 203 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 燃料切れだ 204 00:12:33,627 --> 00:12:35,880 全然 足りない 205 00:12:36,797 --> 00:12:38,632 隊長 ポンプ車は? 206 00:12:38,758 --> 00:12:42,678 給水口に 蜂が詰まって使えない 207 00:12:43,012 --> 00:12:46,807 大至急 泡原液搬送車と 消防車4台をよこせ 208 00:12:46,932 --> 00:12:50,394 搬送車は渋滞で20分かかります 209 00:12:50,519 --> 00:12:53,606 毒でも盛られたか 急げ! 210 00:12:55,566 --> 00:12:56,275 やだ 211 00:12:58,903 --> 00:13:00,279 来ないで 212 00:13:00,696 --> 00:13:02,698 1匹 入ってきた 213 00:13:02,823 --> 00:13:04,617 たたかないで 214 00:13:05,242 --> 00:13:06,702 通気口を調べて 215 00:13:08,120 --> 00:13:09,163 大変 216 00:13:09,371 --> 00:13:10,498 閉じて 217 00:13:13,459 --> 00:13:15,002 全部 閉じた 218 00:13:15,127 --> 00:13:15,961 何匹? 219 00:13:16,086 --> 00:13:17,421 どうかな 220 00:13:17,713 --> 00:13:19,465 2匹か3匹 221 00:13:19,590 --> 00:13:22,676 1匹が刺すと他の蜂が騒ぎ出す 222 00:13:22,802 --> 00:13:24,887 目を離さないで 223 00:13:25,179 --> 00:13:27,473 でもじっとすること 224 00:13:27,765 --> 00:13:29,350 像に なりきる 225 00:13:30,601 --> 00:13:33,145 像になって じっとする 226 00:13:36,023 --> 00:13:39,443 刺し傷は多くないのに どうして? 227 00:13:39,568 --> 00:13:43,113 酸素濃度が 40パーセントしかない 228 00:13:52,373 --> 00:13:53,833 障害物を発見 229 00:13:54,959 --> 00:13:56,460 その調子よ 230 00:13:56,585 --> 00:13:57,670 ママ 231 00:14:09,557 --> 00:14:10,933 あっち行け 232 00:14:11,058 --> 00:14:11,934 ダメ! 233 00:14:16,981 --> 00:14:18,065 どうしたの? 234 00:14:18,357 --> 00:14:20,609 娘が蜂に刺された 235 00:14:20,734 --> 00:14:24,071 落ち着いて エピペンは? 236 00:14:24,196 --> 00:14:25,197 持ってる 237 00:14:25,823 --> 00:14:26,532 あった 238 00:14:26,657 --> 00:14:27,491 使ったことが? 239 00:14:27,616 --> 00:14:28,158 ええ 240 00:14:28,284 --> 00:14:29,451 娘さんに? 241 00:14:29,577 --> 00:14:30,244 私によ 242 00:14:31,579 --> 00:14:32,872 じゃ あなたも? 243 00:14:32,997 --> 00:14:34,832 うちの家系なの 244 00:14:34,957 --> 00:14:36,166 気をつけて 245 00:14:36,292 --> 00:14:39,670 フェロモンで 他の蜂が興奮してる 246 00:14:39,795 --> 00:14:40,462 ママ 247 00:14:41,755 --> 00:14:42,756 息が苦しい 248 00:14:43,173 --> 00:14:45,384 太ももに打って 249 00:14:45,509 --> 00:14:47,928 チクってする “青を外し--〟 250 00:14:48,345 --> 00:14:50,222 “オレンジを太ももへ〟 251 00:14:52,725 --> 00:14:53,893 できた? 252 00:14:54,602 --> 00:14:55,477 ええ 253 00:14:56,145 --> 00:14:57,146 調子は? 254 00:15:00,816 --> 00:15:02,484 楽になったよ 255 00:15:09,241 --> 00:15:11,076 刺されたの? 256 00:15:17,917 --> 00:15:20,461 救助は かかりそう? 257 00:15:21,378 --> 00:15:25,507 1人がアレルギー反応 すぐに出して     258 00:15:25,758 --> 00:15:27,801 聞こえたな 急げ 259 00:15:27,927 --> 00:15:29,887 8歳の女の子がいます 260 00:15:30,012 --> 00:15:33,682 アレルギーが無くても 子供は耐性が低い 261 00:15:34,058 --> 00:15:37,019 出すのは危険です 262 00:15:40,356 --> 00:15:41,231 クソ! 263 00:15:41,357 --> 00:15:44,652 至急 二酸化炭素をぶちまけ 264 00:15:44,777 --> 00:15:46,028 急げ! 265 00:15:47,905 --> 00:15:49,031 吸引する 266 00:15:54,703 --> 00:15:56,080 血圧低下 267 00:15:56,205 --> 00:15:56,789 しっかり 268 00:15:57,623 --> 00:15:59,625 ウィリー あと少し 269 00:16:00,459 --> 00:16:01,293 終わった 270 00:16:01,418 --> 00:16:02,628 胸骨をさする 271 00:16:03,963 --> 00:16:04,797 頑張れ 272 00:16:04,922 --> 00:16:06,966 戻ってきて 273 00:16:08,384 --> 00:16:10,260 よし 意識が戻った 274 00:16:10,636 --> 00:16:12,513 90パーセントまで回復 275 00:16:12,638 --> 00:16:13,472 点滴を 276 00:16:14,014 --> 00:16:15,891 蜂蜜の味がする 277 00:16:23,565 --> 00:16:25,985 泡原液搬送車は? 278 00:16:26,110 --> 00:16:29,154 警察が誘導中 あと6分です 279 00:16:29,279 --> 00:16:31,615 要救助者が死ぬぞ 280 00:16:31,907 --> 00:16:32,866 急げ! 281 00:16:39,415 --> 00:16:41,709 煙で蜂を鎮めるんだ 282 00:16:42,501 --> 00:16:44,753 養蜂家が使う方法だ 283 00:16:45,004 --> 00:16:48,465 陽圧ファンを使って 車を煙で覆う 284 00:16:50,134 --> 00:16:51,135 ジュリー 285 00:16:52,344 --> 00:16:54,179 救助は間に合わない 286 00:16:54,304 --> 00:16:55,389 方法がある 287 00:16:56,807 --> 00:16:58,308 エピペンを使う 288 00:16:58,934 --> 00:17:01,353 さっき 使ったでしょ 289 00:17:01,478 --> 00:17:05,941 容器を開ければ まだ液薬が残ってるはず 290 00:17:06,275 --> 00:17:07,693 とがったものは? 291 00:17:07,818 --> 00:17:09,528 ハサミがあるよ 292 00:17:09,653 --> 00:17:11,030 取り出して 293 00:17:12,573 --> 00:17:13,198 いいよ 294 00:17:13,323 --> 00:17:16,785 プラスチックの容器を 切り開くの      295 00:17:19,913 --> 00:17:22,541 できた 次はどうする? 296 00:17:22,666 --> 00:17:25,127 中の注射器を取り出して 297 00:17:25,252 --> 00:17:27,171 ピストンを引く 298 00:17:29,548 --> 00:17:30,466 分かった 299 00:17:35,846 --> 00:17:36,597 ママ 300 00:17:37,181 --> 00:17:37,973 ママ 301 00:17:38,515 --> 00:17:39,641 目を開けて 302 00:17:40,100 --> 00:17:41,143 息してない 303 00:17:42,019 --> 00:17:45,522 ママを助けましょ よく聞いて 304 00:17:46,523 --> 00:17:47,608 頑張る 305 00:17:50,235 --> 00:17:51,153 ファンを回す 306 00:17:53,363 --> 00:17:55,199 何のマネだ? 307 00:18:00,579 --> 00:18:01,997 きっと できる 308 00:18:02,581 --> 00:18:04,124 効いてくれ 309 00:18:04,583 --> 00:18:06,293 落ち着け 310 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 深呼吸して 311 00:18:11,256 --> 00:18:12,716 刺さったよ 312 00:18:12,841 --> 00:18:14,426 半分まで押して 313 00:18:16,512 --> 00:18:17,554 できた 314 00:18:20,599 --> 00:18:21,475 ママ 315 00:18:21,600 --> 00:18:22,726 待って 316 00:18:22,893 --> 00:18:24,228 何も起きない 317 00:18:26,772 --> 00:18:28,440 ねえ ママ 318 00:18:29,191 --> 00:18:30,400 起きてよ 319 00:18:31,151 --> 00:18:32,111 ママ 320 00:18:36,698 --> 00:18:37,574 息してる 321 00:18:38,408 --> 00:18:39,618 やったよ 322 00:18:50,754 --> 00:18:52,589 LA消防局です 323 00:18:53,715 --> 00:18:54,883 ゆっくり 324 00:18:55,801 --> 00:18:57,845 ほら もう平気だ 325 00:19:01,849 --> 00:19:02,724 やったな 326 00:19:05,144 --> 00:19:08,564 泡消火薬剤をまく 片づけろ 327 00:19:09,148 --> 00:19:13,068 煙を使うとは 独自の発想だったな 328 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 光栄です 329 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 食事係を1ヵ月 330 00:19:20,159 --> 00:19:21,410 また 懲罰? 331 00:19:32,462 --> 00:19:33,463 あれは? 332 00:19:34,882 --> 00:19:36,133 蜂の竜巻だ 333 00:19:50,647 --> 00:19:53,066 いい家だが環境がイマイチ 334 00:19:53,650 --> 00:19:55,194 環境はいい 335 00:19:57,571 --> 00:19:59,072 家が最悪よ 336 00:19:59,656 --> 00:20:03,243 焦ることはない 年内は保険で家賃が出る 337 00:20:04,870 --> 00:20:05,829 身軽だな 338 00:20:05,954 --> 00:20:09,249 明日の夜には アリゾナから戻る 339 00:20:11,084 --> 00:20:14,171 なぜ護送を引き受けた? 340 00:20:15,923 --> 00:20:19,885 私が断れば 受刑者が聴取を拒否する 341 00:20:20,010 --> 00:20:22,054 信用されたな 342 00:20:22,763 --> 00:20:24,389 当てつけかも 343 00:20:24,681 --> 00:20:27,643 仮釈放を見せつけたいの 344 00:20:28,894 --> 00:20:30,145 まさか 345 00:20:31,021 --> 00:20:34,358 ジェンキンスは 後悔してたんだろ 346 00:20:38,111 --> 00:20:43,325 犯人を刑務所に送って ケリがついたと思ってたけど 347 00:20:44,076 --> 00:20:46,954 過去に引き戻されてる 348 00:20:49,039 --> 00:20:52,668 エメットは死んで 犯人は生きてる 349 00:20:53,377 --> 00:20:54,962 しかも 自由の身 350 00:20:55,879 --> 00:20:56,922 なあ 351 00:20:58,799 --> 00:21:00,133 一緒に行く 352 00:21:01,551 --> 00:21:04,846 監修の仕事があるでしょ 353 00:21:06,640 --> 00:21:11,520 アドレナリンと      かゆみ止めが売り切れです 354 00:21:11,645 --> 00:21:15,524 2200万匹の蜂を積んだ 大型トラックが    355 00:21:15,899 --> 00:21:18,193 街の東側で横転しました 356 00:21:18,443 --> 00:21:22,197 昆虫学で言えば これは-- 357 00:21:22,322 --> 00:21:25,200  1500万匹の    “巨大分蜂ぶんぽう群〟です 358 00:21:25,534 --> 00:21:29,079 うなる雲と化した 蜂たちの行方は? 359 00:21:29,538 --> 00:21:33,583 最後に蜂の群れが  目撃された地点です 360 00:21:33,709 --> 00:21:38,839 レーダーによる反応は  日没直前で消失しました 361 00:21:39,089 --> 00:21:40,590 脅威は去ったと? 362 00:21:40,924 --> 00:21:45,679 アフリカミツバチは   夜間に飛ばないだけです 363 00:21:45,804 --> 00:21:50,267 気温の下がる時間は 体を休めます    364 00:21:51,601 --> 00:21:52,811 どうぞ 365 00:21:53,145 --> 00:21:58,817 キノコとナスのペッパーピザと デニー・スペシャルよ 366 00:21:58,942 --> 00:22:00,277 トリプル・ペパロニ 367 00:22:00,402 --> 00:22:03,030 たまには私たちが料理する 368 00:22:03,155 --> 00:22:04,614 皿洗いは任せて 369 00:22:04,740 --> 00:22:05,741 決まり 370 00:22:06,074 --> 00:22:08,994 ジーユン マーラ 手伝って 371 00:22:10,454 --> 00:22:11,872 おいで 372 00:22:12,998 --> 00:22:16,710 ブロックで サーキットを組み立てたよ 373 00:22:16,835 --> 00:22:18,295 そのあと壊した 374 00:22:18,420 --> 00:22:20,422 スコージファイ! 375 00:22:20,547 --> 00:22:21,631 エバネスコ! 376 00:22:21,757 --> 00:22:22,507 よし 377 00:22:22,632 --> 00:22:24,426 何を言ってるの? 378 00:22:24,551 --> 00:22:27,637 “ハリー・ポッター〟よ 2人がハマってる 379 00:22:28,347 --> 00:22:31,016 新しい里親専門の弁護士は? 380 00:22:31,141 --> 00:22:33,810 積極的に動いてくれてる 381 00:22:33,935 --> 00:22:36,188 里親の資格を取り戻せそう 382 00:22:36,313 --> 00:22:40,859 幸い オルティス議員の 権限は及ばない 383 00:22:40,984 --> 00:22:43,445 よかった 審問は? 384 00:22:43,570 --> 00:22:46,365 まずは金曜に打ち合わせ 385 00:22:46,490 --> 00:22:48,742 来週に延期するかも 386 00:22:48,867 --> 00:22:51,828 ジェラードが休ませてくれない 387 00:22:52,120 --> 00:22:53,538 最低なボス 388 00:22:54,373 --> 00:22:56,291 クズ人間なんだよ 389 00:22:56,416 --> 00:22:59,920 機転を利かせたら ペナルティ 390 00:23:00,045 --> 00:23:03,632 しかも自分の手柄として 上に報告 391 00:23:03,924 --> 00:23:05,759 ジェラードらしい 392 00:23:07,094 --> 00:23:09,638 いいぞ クリスも喜ぶ 393 00:23:09,763 --> 00:23:11,848 かぶって位置につけ 394 00:23:14,726 --> 00:23:15,435 了解 395 00:23:16,937 --> 00:23:19,940 赤い帽子が よかった? 396 00:23:20,524 --> 00:23:23,985 三角帽が 驚くほど似合ってる 397 00:23:25,487 --> 00:23:27,697 よう 誕生日の主役! 398 00:23:28,281 --> 00:23:29,908 もう14歳か 399 00:23:30,033 --> 00:23:32,911 昨日までは13歳だったのに 400 00:23:33,578 --> 00:23:35,038 お前に会いたい 401 00:23:38,917 --> 00:23:41,545 プレゼントは届いたよな 402 00:23:41,837 --> 00:23:43,338 もうひとつある 403 00:23:44,840 --> 00:23:46,925 サプライズ! 404 00:23:51,138 --> 00:23:53,390 その反応はないだろ 405 00:23:54,349 --> 00:23:57,561 ごめんね 画面が固まった 406 00:23:57,686 --> 00:23:59,271 結果は同じだ 407 00:23:59,396 --> 00:24:02,524 前回よりも会話になってた 408 00:24:04,276 --> 00:24:06,695 一応 反応があったしな 409 00:24:06,820 --> 00:24:09,739 諦めないで     きっと やり直せる 410 00:24:09,865 --> 00:24:12,993 クリスに新しい友達も出来た 411 00:24:13,118 --> 00:24:15,579 ああ どこの子供たち? 412 00:24:15,704 --> 00:24:18,790 スイミングの子供たちと-- 413 00:24:18,915 --> 00:24:21,877 ご近所のイジーとディアナ 414 00:24:22,002 --> 00:24:23,003 スイミング? 415 00:24:23,128 --> 00:24:24,796 水が大好きなの 416 00:24:24,921 --> 00:24:27,883 うちにプールを作るかも 417 00:24:31,094 --> 00:24:32,512 すごいぞ 418 00:24:33,346 --> 00:24:36,933 歌が始まった もう行くわね 419 00:24:37,058 --> 00:24:38,101 待って… 420 00:24:44,733 --> 00:24:46,651 パーティは完璧です 421 00:24:46,776 --> 00:24:47,819 集客は? 422 00:24:47,944 --> 00:24:49,321 返信は半分 423 00:24:49,446 --> 00:24:50,030 本気? 424 00:24:50,197 --> 00:24:53,783 インフルエンサーは 反応が遅いから 425 00:24:55,076 --> 00:24:57,078 {\an8}“トリーのトワレ〟 426 00:24:58,038 --> 00:24:59,080 答えて 427 00:24:59,789 --> 00:25:04,169 離婚の慰謝料で 香水を作るなんて愚か? 428 00:25:05,128 --> 00:25:06,755 とんでもない 429 00:25:06,880 --> 00:25:08,089 ありがとう 430 00:25:08,215 --> 00:25:11,051 AIの部下よりステキ! 431 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 どうも 432 00:25:24,314 --> 00:25:28,235 明日はきっと 完璧な1日になる 433 00:25:46,670 --> 00:25:48,755 皆さん こんにちは 434 00:25:48,880 --> 00:25:53,468 新しい香水ブランドの イベントへようこそ 435 00:25:54,094 --> 00:25:56,429 トップのトリーです 436 00:25:57,347 --> 00:25:59,641 魅惑的なレモングラス 437 00:25:59,766 --> 00:26:02,435 カシスも感じる 438 00:26:02,936 --> 00:26:08,149 トロピカルな気分へと 皆さんを誘う香り 439 00:26:08,275 --> 00:26:10,360 つけたい人は? 440 00:26:11,903 --> 00:26:14,573 どうぞ そちらのお嬢さん 441 00:26:14,698 --> 00:26:17,826 楽しみにして お名前は? 442 00:26:18,535 --> 00:26:19,369 シーラです 443 00:26:19,494 --> 00:26:20,453 シーラ 444 00:26:20,579 --> 00:26:24,332 一瞬でトロピカルな旅に出発よ 445 00:26:24,666 --> 00:26:26,376 ワン・プッシュ 446 00:26:27,168 --> 00:26:29,004 景気よく2回でも 447 00:26:33,466 --> 00:26:34,551 ウソでしょ 448 00:26:51,359 --> 00:26:53,028 蜂だ! 逃げろ 449 00:26:53,153 --> 00:26:54,070 急げ! 450 00:27:05,874 --> 00:27:07,375 {\an8}どうされました? 451 00:27:07,542 --> 00:27:11,504 {\an8}ガーデン・パーティに 蜂の大群が現れた 452 00:27:12,005 --> 00:27:13,465 全員を室内へ 453 00:27:13,590 --> 00:27:18,303 部下のシーラが プールから出られない 454 00:27:18,553 --> 00:27:20,764 水面に出ると刺される 455 00:27:20,889 --> 00:27:24,434 浅い場所に移って 潜っていて 456 00:27:24,559 --> 00:27:26,853 水中じゃ 息ができない 457 00:27:26,978 --> 00:27:30,106 水まき用のホースは ある? 458 00:27:31,149 --> 00:27:33,943 頭上に注意 ケガ人を捜せ 459 00:27:34,069 --> 00:27:35,612 こっちです 460 00:27:39,366 --> 00:27:40,116 どこだ 461 00:27:40,241 --> 00:27:41,618 ホースの先よ 462 00:27:44,037 --> 00:27:44,871 いつから? 463 00:27:44,996 --> 00:27:46,206 潜って25分 464 00:27:46,331 --> 00:27:48,792 群れをどかさなきゃ 465 00:27:49,125 --> 00:27:50,377 煙は効いた 466 00:27:51,878 --> 00:27:53,672 勝手は許さん 467 00:27:53,797 --> 00:27:56,633 水を配り 軽傷者を見に行け 468 00:27:56,758 --> 00:27:58,009 引っ込んでろ 469 00:27:58,134 --> 00:27:59,636 はい 隊長 470 00:28:06,351 --> 00:28:07,227 どうぞ 471 00:28:08,770 --> 00:28:09,646 水です 472 00:28:10,188 --> 00:28:11,815 7ヵ所も刺された 473 00:28:12,357 --> 00:28:16,027 香水のイベントは 二度と参加しない 474 00:28:18,571 --> 00:28:20,907 香水のイベント? 475 00:28:22,867 --> 00:28:24,452 つけたのは? 476 00:28:31,668 --> 00:28:34,003 蜂が穴に気づいたぞ 477 00:28:34,129 --> 00:28:35,004 隊長! 478 00:28:35,130 --> 00:28:36,131 フードは? 479 00:28:36,256 --> 00:28:39,092 提案があります 隊長 480 00:28:39,217 --> 00:28:40,260 まともな? 481 00:28:40,593 --> 00:28:42,804 そうでも ありません 482 00:28:47,559 --> 00:28:50,437 蜂は花の香りが好きだが 483 00:28:50,562 --> 00:28:53,106 バナナの匂いは嫌いだ 484 00:28:53,481 --> 00:28:54,733 両方入ってる 485 00:28:56,776 --> 00:28:58,570 何で 俺が? 486 00:28:59,279 --> 00:29:00,488 足が速い 487 00:29:00,739 --> 00:29:02,532 いい匂いだぞ 488 00:29:02,907 --> 00:29:05,493 蜂が食いついたら動け 489 00:29:05,618 --> 00:29:06,661 了解 490 00:29:08,788 --> 00:29:10,081 やり遂げろ 491 00:29:20,675 --> 00:29:21,760 俺ならできる 492 00:29:22,635 --> 00:29:23,636 行くぞ 493 00:29:23,762 --> 00:29:25,430 よし ダッシュ 494 00:29:25,555 --> 00:29:26,556 行け! 495 00:29:26,681 --> 00:29:27,640 まだだ 496 00:29:33,021 --> 00:29:33,563 今だ 497 00:29:38,193 --> 00:29:39,903 さあ 上がって 498 00:29:52,499 --> 00:29:55,835 ここなら安全だ 大量に刺されてる 499 00:29:55,960 --> 00:29:56,961 気道は? 500 00:29:58,421 --> 00:30:00,298 腫れてる 切開? 501 00:30:00,423 --> 00:30:02,425 いいえ これを使う 502 00:30:03,218 --> 00:30:04,093 消息子ブジーを 503 00:30:04,219 --> 00:30:06,846 傷は増やしたくない 504 00:30:07,263 --> 00:30:10,141 徐脈 50から低下中 505 00:30:12,227 --> 00:30:13,603 アトロピンを投与 506 00:30:13,812 --> 00:30:17,148 蜂の毒で 多臓器不全を起こしてる 507 00:30:17,273 --> 00:30:20,235 針が毒を送ってるから 508 00:30:20,443 --> 00:30:24,239 このままじゃ 全部抜くまでもたない 509 00:30:24,364 --> 00:30:25,824 一気に抜く 510 00:30:25,949 --> 00:30:26,908 方法は? 511 00:30:27,033 --> 00:30:28,743 ダクトテープは万能 512 00:30:41,256 --> 00:30:42,423 ウソみたい 513 00:30:42,549 --> 00:30:44,384 言ったろ よし 514 00:30:44,509 --> 00:30:46,803 カフを広げ 気道を確保 515 00:30:49,305 --> 00:30:52,267 酸素濃度と脈拍が回復 516 00:30:53,309 --> 00:30:54,435 シーラ 517 00:30:54,561 --> 00:30:58,356 ごめんなさい 世界で一番 最低なボスよね 518 00:30:58,857 --> 00:31:00,567 とんでもない 519 00:31:00,775 --> 00:31:01,985 バックリー 急げ 520 00:31:02,110 --> 00:31:03,820 あと少しです 521 00:31:03,945 --> 00:31:05,113 準備は? 522 00:31:05,238 --> 00:31:05,989 何の? 523 00:31:06,114 --> 00:31:07,323 モンティだ 524 00:31:07,532 --> 00:31:08,700 誰? 525 00:31:09,784 --> 00:31:11,953 スター御用達の養蜂家 526 00:31:12,370 --> 00:31:15,707 両腕を挙げて 痛くはない 527 00:31:15,832 --> 00:31:17,876 銃の痛みよりマシ 528 00:31:18,001 --> 00:31:19,544 蜂に言ったんだ 529 00:31:28,428 --> 00:31:29,596 あと少し 530 00:31:30,805 --> 00:31:31,681 以上! 531 00:31:33,600 --> 00:31:34,767 もう大丈夫 532 00:31:35,810 --> 00:31:36,519 よし 533 00:31:36,644 --> 00:31:37,729 蜂が泣きっ面 534 00:31:37,854 --> 00:31:40,315 捕まえたのは20万匹だけ 535 00:31:40,440 --> 00:31:43,902 1480万匹は まだ野放しか 536 00:31:46,404 --> 00:31:48,531 ケガ人の容体は安定 537 00:31:48,656 --> 00:31:52,201 念のため手術室で 経過を観察します 538 00:31:54,037 --> 00:31:56,998 表彰されたいか? 車両に戻れ 539 00:32:01,961 --> 00:32:03,212 ムシズが走る 540 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 彼を忘れたことがない 541 00:32:20,104 --> 00:32:21,940 あの夜の行いもな 542 00:32:22,065 --> 00:32:23,483 私もよ 543 00:32:25,193 --> 00:32:29,322 何ヵ月もバレるのが 怖かったですって? 544 00:32:30,281 --> 00:32:33,076 私は何年も犯人を捜し続けた 545 00:32:34,369 --> 00:32:36,120 “エメットが--〟 546 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 “最後に見たのは    この人の顔?〟とね 547 00:32:43,002 --> 00:32:48,007 何十年も続いたこの苦しみは あなたには分からない    548 00:32:50,343 --> 00:32:53,680 解錠する その場で待機せよ 549 00:33:09,445 --> 00:33:12,615 着替えて 飛行機が待ってる 550 00:33:29,757 --> 00:33:32,260 護送してくれて助かる 551 00:33:32,760 --> 00:33:34,721 感謝してる 552 00:33:36,681 --> 00:33:39,726 指名された理由を 知りたいだろ 553 00:33:39,851 --> 00:33:41,310 心当たりは ある 554 00:33:42,687 --> 00:33:43,771 理由は2つ 555 00:33:45,189 --> 00:33:48,151 まずは直接 伝えたかった 556 00:33:49,861 --> 00:33:51,320 “司法取引をして--〟 557 00:33:52,447 --> 00:33:53,531 “出所する〟 558 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 “家族と暮らす〟と 559 00:33:58,745 --> 00:34:02,457 社会に対する罪は ともかく-- 560 00:34:02,999 --> 00:34:06,502 君とエメットの母親には 負い目がある 561 00:34:07,420 --> 00:34:08,629 もう黙って 562 00:34:17,430 --> 00:34:18,681 どうした 563 00:34:19,265 --> 00:34:21,059 車を止める 564 00:34:24,187 --> 00:34:24,896 ダメだ 565 00:34:25,229 --> 00:34:25,772 何? 566 00:34:25,897 --> 00:34:27,523 信用するな 567 00:34:27,815 --> 00:34:28,733 頼む 568 00:34:29,776 --> 00:34:32,945 ヤツら 俺を連れ去る気だ 569 00:34:34,113 --> 00:34:36,783 妄想にとらわれないで 570 00:34:36,908 --> 00:34:38,659 応援を呼んでくれ 571 00:34:48,419 --> 00:34:51,464 携帯は圏外 待ってて 572 00:34:57,845 --> 00:34:59,555 LA警察のグラント 573 00:34:59,680 --> 00:35:02,183 追いかけて申し訳ない 574 00:35:02,517 --> 00:35:06,521 間に合った 連邦検事局のフレデリックス 575 00:35:07,021 --> 00:35:09,065 護送を代わろう 576 00:35:09,190 --> 00:35:12,777 LAへ行く前に 事情聴取をしたい 577 00:35:13,027 --> 00:35:13,778 本当? 578 00:35:13,903 --> 00:35:15,822 乗っているのか? 579 00:35:15,988 --> 00:35:18,825 人違いでないかぎりはね 580 00:35:19,158 --> 00:35:20,159 書類は? 581 00:35:24,789 --> 00:35:28,042 警官殺しと取り引きとはな 582 00:35:30,294 --> 00:35:32,213 刑務所で死ぬべきだ 583 00:35:34,966 --> 00:35:37,135 正規の書類みたいね 584 00:35:38,261 --> 00:35:39,804 でも問題アリ 585 00:35:39,929 --> 00:35:40,471 なぜ? 586 00:35:40,596 --> 00:35:42,348 私に届いてない 587 00:35:43,099 --> 00:35:45,810 携帯の電波が悪いせいだ 588 00:35:45,977 --> 00:35:47,937 護送中に確認する 589 00:35:50,022 --> 00:35:51,858 ここは私の管轄だ 590 00:35:52,692 --> 00:35:55,403 任務を受けたのは私よ 591 00:36:01,284 --> 00:36:03,369 モメているヒマはない 592 00:36:04,078 --> 00:36:07,498 偽造文書の州章を 間違えたわね 593 00:36:09,292 --> 00:36:11,294 やめなさい ムダよ 594 00:36:13,296 --> 00:36:14,589 両手を頭に 595 00:36:18,176 --> 00:36:21,637 何者? 受刑者に何の用? 596 00:36:24,432 --> 00:36:25,641 だんまり? 597 00:36:29,562 --> 00:36:31,731 “テルマ&ルイーズ〟は? 598 00:36:33,649 --> 00:36:34,692 心配ない 599 00:36:34,817 --> 00:36:38,613 携帯がつながったら 上に報告する 600 00:36:39,864 --> 00:36:42,909 あるいはLAまで待つ? 601 00:36:45,620 --> 00:36:50,458 2つ目の理由だ 信用できる警官は君だけ 602 00:36:51,167 --> 00:36:52,752 命を狙われてる 603 00:36:54,420 --> 00:36:56,297 私だって狙いたい 604 00:37:07,225 --> 00:37:09,185 尾行は いないわね 605 00:37:09,310 --> 00:37:11,270 護送の件を知る人は? 606 00:37:11,395 --> 00:37:12,188 複数いる 607 00:37:12,313 --> 00:37:14,106 LAで待ち伏せされる 608 00:37:14,232 --> 00:37:17,276 便を変えるの 来なさい 609 00:37:17,652 --> 00:37:20,446 これは不自然じゃないか 610 00:37:25,326 --> 00:37:26,244 満足? 611 00:37:26,702 --> 00:37:27,703 ありがとう 612 00:37:29,956 --> 00:37:30,831 来て 613 00:37:31,123 --> 00:37:32,875 LA行きは満席です 614 00:37:33,000 --> 00:37:35,544 バーバンクか ロングビーチでも 615 00:37:35,670 --> 00:37:38,631 LA経由のホノルル行きが 616 00:37:38,756 --> 00:37:39,340 問題が? 617 00:37:39,465 --> 00:37:41,801 間に合わないかも 618 00:37:41,926 --> 00:37:44,887 乗るわ 銃をお願い 619 00:37:47,014 --> 00:37:49,016 男はフレデリックス 620 00:37:49,141 --> 00:37:50,184 あとは? 621 00:37:50,309 --> 00:37:51,978 私に銃を向けた 622 00:37:52,311 --> 00:37:55,356 大陪審に対する妨害工作よ 623 00:37:55,481 --> 00:37:58,651 車のトランクに 彼を入れたの? 624 00:37:58,776 --> 00:38:02,029 今頃 暑さで干上がってる 625 00:38:02,154 --> 00:38:03,072 場所は? 626 00:38:03,197 --> 00:38:08,035 フェニックス警察と連携し 男を拘束する 627 00:38:08,160 --> 00:38:09,787 無事に戻って 628 00:38:09,912 --> 00:38:11,831 着いたら電話する 629 00:38:11,956 --> 00:38:13,124 誰だ 630 00:38:13,291 --> 00:38:14,250 私の上司 631 00:38:19,588 --> 00:38:21,716 ハリウッドは どうだ 632 00:38:24,760 --> 00:38:25,720 不満はない 633 00:38:27,263 --> 00:38:29,348 だが居場所ではない 634 00:38:29,473 --> 00:38:31,851 監修が今の仕事だ 635 00:38:31,976 --> 00:38:33,519 分署に空きがない? 636 00:38:33,644 --> 00:38:34,687 まあね 637 00:38:36,439 --> 00:38:39,525 災害救助の英雄だって? 638 00:38:40,735 --> 00:38:43,195 観覧車? クルーズ船? 639 00:38:43,321 --> 00:38:44,739 両方 経験した 640 00:38:45,031 --> 00:38:48,409 LA消防局のレジェンドだな 641 00:38:49,160 --> 00:38:50,828 ただの公務員だ 642 00:38:51,037 --> 00:38:55,333 デ・ニーロは映画のため ボクサー本人と特訓した 643 00:38:55,916 --> 00:38:57,626 映画は見てない 644 00:38:57,752 --> 00:39:01,964 君を手本に 徹底的に学んでみせる 645 00:39:02,882 --> 00:39:03,674 なぜ? 646 00:39:04,383 --> 00:39:06,802 プロに敬意を表したい 647 00:39:08,429 --> 00:39:09,055 そうか 648 00:39:14,310 --> 00:39:14,894 どうぞ 649 00:39:21,400 --> 00:39:24,195 やっと前面が きれいになった 650 00:39:24,320 --> 00:39:26,697 計器もだ 蜂蜜を食うか 651 00:39:28,824 --> 00:39:30,659 また すぐ汚れる 652 00:39:30,785 --> 00:39:35,456 暑さで蜂が上昇して 通報も減ってるそうだ 653 00:39:36,082 --> 00:39:37,416 さてと 654 00:39:40,002 --> 00:39:42,713 ハンマーの音が ひどい 655 00:39:43,798 --> 00:39:45,841 電ノコも快調だ 656 00:39:47,134 --> 00:39:49,762 バカ者 汚れが残ってる 657 00:39:52,807 --> 00:39:54,058 どこに? 658 00:39:54,392 --> 00:39:55,059 そこだ 659 00:39:56,102 --> 00:39:59,688 済んだら バンパーをなめて確かめる 660 00:40:02,566 --> 00:40:03,484 了解 661 00:40:05,986 --> 00:40:08,864 香水作戦が気に食わない? 662 00:40:09,407 --> 00:40:12,493 いつも隊長を無視するからだ 663 00:40:12,952 --> 00:40:14,453 お前は特別か? 664 00:40:14,578 --> 00:40:18,999 タトゥーを入れ いつも ふくれっ面 665 00:40:23,629 --> 00:40:26,257 ふくれっ面 俺が? 666 00:40:26,382 --> 00:40:29,885 長年の経験から 傲慢なヤツは分かる 667 00:40:30,761 --> 00:40:34,557 118分署の隊長が 誰か忘れたか 668 00:40:35,224 --> 00:40:37,393 こんなヤツが消防士とは 669 00:40:37,726 --> 00:40:39,478 お前は無礼だ 670 00:40:39,603 --> 00:40:40,980 話が通じない 671 00:40:41,105 --> 00:40:42,773 だらしない 672 00:40:42,898 --> 00:40:44,233 制服を汚す 673 00:40:44,358 --> 00:40:45,401 改善点を伝える 674 00:40:45,526 --> 00:40:47,111 わきまえろ 675 00:40:47,236 --> 00:40:49,572 いつか痛い目に遭う 676 00:40:49,697 --> 00:40:50,573 何のマネだ? 677 00:40:50,698 --> 00:40:53,325 ジェラードの挑発に乗るな 678 00:40:53,451 --> 00:40:54,118 水を配れ 679 00:40:54,243 --> 00:40:55,077 どうした 680 00:40:55,411 --> 00:40:55,953 やり直し 681 00:40:56,078 --> 00:40:58,205 励ましてもらいたいか 682 00:40:59,039 --> 00:40:59,874 やり直し 683 00:41:08,591 --> 00:41:09,258 助けた 684 00:41:09,383 --> 00:41:10,050 ああ 685 00:41:11,552 --> 00:41:12,970 殺したか? 686 00:41:13,345 --> 00:41:14,096 バイタル 687 00:41:14,221 --> 00:41:15,264 AEDを 688 00:41:27,693 --> 00:41:29,987 じっとしてなさい 689 00:41:30,446 --> 00:41:34,241 機長に頼んで 同僚に出迎えてもらう 690 00:41:36,744 --> 00:41:39,330 着陸しますので席へ 691 00:41:39,455 --> 00:41:41,916 至急 機長と話したい 692 00:41:42,374 --> 00:41:43,375 ムリです 693 00:41:43,501 --> 00:41:44,710 電話で十分 694 00:41:48,839 --> 00:41:50,049 機長です 695 00:41:50,174 --> 00:41:52,885 巡査部長が話したいと 696 00:41:53,135 --> 00:41:54,845 ええ すぐ行く 697 00:41:56,013 --> 00:41:57,848 機体が接近 698 00:41:57,973 --> 00:41:59,141 おい 誰だ 699 00:42:06,941 --> 00:42:07,858 ぶつかる! 700 00:42:56,907 --> 00:42:58,909 日本語字幕 瀬尾 友子