1
00:00:08,007 --> 00:00:10,016
چی؟ تو فرست کلاس نیستیم؟
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,056
مسابقات رو برنده شو
شاید برای برگشت، گیرت اومد
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,857
من به کوپینگ پلاس هم قانعم
(صندلیها بزرگتر هستند و شبیه صندلیهای فرست کلاسه)
4
00:00:13,882 --> 00:00:16,039
خب، به میچ بگو که من از پنج درصد بالاتر نمیرم
5
00:00:16,064 --> 00:00:18,196
نه درصد میخواد؟ مسته یارو؟
6
00:00:18,220 --> 00:00:20,306
خیلیخب، بهش بگو
شش و نیم درصد پیشنهاد میدم
7
00:00:20,330 --> 00:00:22,546
آره، شش و نیم و این پیشنهاد نهاییام هستش
8
00:00:22,570 --> 00:00:24,896
آره. باشه. خدافظ
9
00:00:24,920 --> 00:00:27,289
سلام. ایشون کی باشن؟ سلام
10
00:00:28,060 --> 00:00:29,726
اون از مردا خوشش نمیاد
11
00:00:29,750 --> 00:00:31,632
موندم از کی این ویژگی رو گرفته
12
00:00:33,790 --> 00:00:36,246
خیلیخب، زودباش، رفیق
حواست جمع باشه کجا میریم
13
00:00:36,270 --> 00:00:37,960
...فکر کنم ما
14
00:00:41,928 --> 00:00:43,482
خوش اومدی، پسرم
15
00:00:43,507 --> 00:00:44,736
مدل اسکایترین اِی80
16
00:00:44,760 --> 00:00:46,396
هواپیمای جت دوموتوره پهنپیکر
17
00:00:46,420 --> 00:00:48,226
همون اجزای بدنه و بال
18
00:00:48,250 --> 00:00:50,056
مثل انواع اِی90
19
00:00:50,080 --> 00:00:51,716
آره، همینطوره
20
00:00:51,740 --> 00:00:53,406
جِم از هواپیماها خوشش میاد
21
00:00:53,430 --> 00:00:54,716
متوجه شدم
22
00:00:54,740 --> 00:00:56,640
پرواز خوبی داشته باشید -
توام همینطور -
23
00:00:58,260 --> 00:00:59,669
خیلی خوشگله -
ممنونم -
24
00:00:59,694 --> 00:01:01,388
آره، همراه عالی هم هست
25
00:01:01,413 --> 00:01:05,317
و ما هم به دیدن نوه جدیدمون میریم
26
00:01:05,342 --> 00:01:06,106
پنجمین نوهمون
27
00:01:06,130 --> 00:01:07,586
دختر زیباییه
28
00:01:07,610 --> 00:01:10,575
آره هست (پسره) -
آره -
29
00:01:10,600 --> 00:01:11,708
رِنِی هستم
30
00:01:11,733 --> 00:01:12,764
پر شدیم؟
31
00:01:12,789 --> 00:01:15,216
یه چند نفر دیگه رو تو لسآنجلس سوار کردیم
32
00:01:15,240 --> 00:01:16,286
پس در رو دیگه ببند
33
00:01:16,310 --> 00:01:17,760
دریافت شد
34
00:01:20,014 --> 00:01:21,746
!صبر کنید! صبر کنید
35
00:01:21,770 --> 00:01:24,776
خوش اومدید و اَلوها
(خوشآمد گویی هاوایی)
36
00:01:24,800 --> 00:01:27,296
ما هاوایی نمیریم
تو لسآنجلس پیاده میشیم
37
00:01:27,320 --> 00:01:29,687
خب، با این حال، به موقع رسیدید
38
00:01:29,712 --> 00:01:31,433
باید روز شانستون بوده باشه
39
00:01:33,120 --> 00:01:35,262
خیلیخب، اونجا بشین
40
00:01:36,449 --> 00:01:38,136
دم پنجره میشینی
41
00:01:38,160 --> 00:01:41,416
من واقعا حس خوبی تو هواپیما ندارم
42
00:01:41,440 --> 00:01:45,456
من-من دوست ندارم از 40هزار فیت به پایین نگاه کنم
(12192متر)
43
00:01:45,480 --> 00:01:47,030
خب پایین رو نگاه نکن
44
00:01:47,690 --> 00:01:51,396
داره به هوش میاد. کپ؟ -
کپ، حالتون چطوره؟ -
45
00:01:51,420 --> 00:01:55,296
من خوبم. برگردیم سرکار
46
00:01:55,320 --> 00:01:56,758
حالت خوبه، کپ. سعی کن بلند نشی
47
00:01:56,783 --> 00:01:57,986
سعی کن بلند نشی، باشه؟
48
00:01:58,010 --> 00:02:00,126
از یه تیغ به این بزرگی قسر در رفتی
49
00:02:00,150 --> 00:02:04,368
چشم چپ عادیه
مردمک چشم راست هنوز کند واکنش نشون میده
50
00:02:04,393 --> 00:02:05,576
احتمال ضربه موقت مغزی هست
51
00:02:05,600 --> 00:02:07,586
بیا تو اورژانس ببریمش
52
00:02:07,610 --> 00:02:09,026
اون منو میکشه
53
00:02:09,050 --> 00:02:11,826
نه، نه، اول منو اخراج میکنه
و بعد منو میکشه
54
00:02:11,850 --> 00:02:14,093
چرا؟ جونش رو نجات دادی
55
00:02:14,118 --> 00:02:15,822
همچین کاری کردم؟
56
00:02:15,847 --> 00:02:17,626
حقیقتش، من-من واقعا نمیدونم
57
00:02:17,651 --> 00:02:19,620
چون فقط میخواستم این آدم رو بزنم
58
00:02:21,069 --> 00:02:24,255
اگه بخواید، میتونم
سعی کنم براتون برق بندازمش
59
00:02:24,280 --> 00:02:26,788
فکر کنم لازم نباشه -
بریم بریم -
60
00:02:29,349 --> 00:02:31,650
بس کن. مشکلی نیست
61
00:02:31,675 --> 00:02:33,642
همهچیز تحت کنترله -
آره، نگران نباش، کپ -
62
00:02:33,667 --> 00:02:34,716
اونا شما رو بیمارستان میبرند
63
00:02:34,740 --> 00:02:36,196
تا یه سری آزمایشات معمولی رو انجام بدن
64
00:02:36,220 --> 00:02:38,203
و یه شلنگ چهار اینچی -
دریافت شد -
65
00:02:38,228 --> 00:02:39,871
خیلیخب، بیاید ببریمش داخل
66
00:02:48,874 --> 00:02:51,345
خب گمونم دوباره کاپیتان موقت شدی
67
00:02:51,370 --> 00:02:53,155
دستوری چیزی نداری، کپ؟
68
00:02:54,720 --> 00:02:56,146
خیلیخب
69
00:02:56,170 --> 00:03:00,636
به عنوان کاپیتان موقت
تا موقعی که جرارد زمینگیر هست
70
00:03:00,660 --> 00:03:06,335
اولین دستور کاری من...یه مهمونی رقصه
71
00:03:06,360 --> 00:03:07,515
بریم
72
00:03:09,382 --> 00:03:11,886
دفعه بعد که یه اَره چرخی سمت من پرتاب شد
73
00:03:11,910 --> 00:03:14,600
امیدوارم نزدیکم باشی
74
00:03:19,804 --> 00:03:22,757
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
75
00:03:24,820 --> 00:03:27,866
اِمت واشینگتن در راستای هدف خود
76
00:03:27,890 --> 00:03:31,566
محافظت و خدمت و مراقبت از جامعه خود درگذشت
77
00:03:31,590 --> 00:03:34,086
و این همون کاریه که
اون ازمون میخواد انجام بدیم
78
00:03:34,110 --> 00:03:37,320
تا در این زمان وحشتناک
از همدیگه مراقبت کنیم
79
00:03:38,187 --> 00:03:41,396
برای گفتن چند کلمه به یاد او، آثینا کارتر
80
00:03:41,420 --> 00:03:43,593
نامزد امت اینجا میاد
81
00:03:46,686 --> 00:03:48,237
ممنونم
82
00:03:52,990 --> 00:03:54,726
...برای امت
83
00:03:55,820 --> 00:03:58,410
...افسر پلیس بودن فقط یه شغل نبود
84
00:04:00,030 --> 00:04:02,000
یه رسالت بود
85
00:04:02,945 --> 00:04:05,620
هر روز از زندگیش به خاطر اون رسالت گذشت
86
00:04:06,702 --> 00:04:10,620
امت کسی بود که به من انگیزه داد
تا افسر پلیس بشم
87
00:04:11,780 --> 00:04:16,800
و بخاطرش...برای همیشه قدردانم
88
00:04:18,490 --> 00:04:21,413
قدردانم از اینکه امت وارد زندگیم شد
89
00:04:22,460 --> 00:04:27,616
بخاطر عشقش و تعهدش، قدردانم
90
00:04:28,500 --> 00:04:31,966
تعهدش نه فقط برای من
بلکه...برای شهر لسآنجلس
91
00:04:31,990 --> 00:04:33,720
و این سازمان
92
00:04:35,370 --> 00:04:37,626
بهترین کاری که میتونیم برای
گرامیداشت شمردن اون انجام بدیم
93
00:04:37,650 --> 00:04:39,650
اینه که این کار رو ادامه بدیم
94
00:04:41,359 --> 00:04:44,905
من همیشه امت رو گرامی خواهم داشت
95
00:04:50,700 --> 00:04:54,400
و همیشه دوستش خواهم داشت
96
00:04:55,980 --> 00:04:59,291
تمامی واحدها
فضا رو برای اولویت ترافیک آماده کنید
97
00:05:01,682 --> 00:05:08,316
درخواست به اعزام بابت کد 237، افسر واشینگتن
(کد 237: دزدی خشونتآمیز در مغازه)
98
00:05:08,340 --> 00:05:13,744
این آخرین درخواست برای کد 237
99
00:05:15,236 --> 00:05:18,526
افسر امت واشینگتن هست
100
00:05:18,550 --> 00:05:23,016
افسر واشینگتن 7-10 هست
(دیگه خدمتش تموم شده)
101
00:05:23,040 --> 00:05:27,886
از فداکاری، خدمات
و وفاداری شما سپاسگزاریم
102
00:05:27,910 --> 00:05:30,080
میتونید در آرامش بخوابید
103
00:05:31,120 --> 00:05:33,360
از این به بعد ما به محافظت ادامه میدیم
104
00:05:37,920 --> 00:05:40,036
در موردش فکر کردم
105
00:05:40,060 --> 00:05:42,346
معامله رو قبول نمیکنم
106
00:05:42,370 --> 00:05:43,860
چی؟
107
00:05:45,130 --> 00:05:47,580
معاملهی آزادی پیش از موعد رو قبول نمیکنم
108
00:05:50,550 --> 00:05:54,016
تو مجبورم کردی من این همه راه
خودم رو تا آریزونا بکشونم
109
00:05:54,040 --> 00:05:56,654
و حالا جنابعالی میگی نمیخوای همکاری کنی؟
110
00:05:56,679 --> 00:05:59,056
همکاری میکنم
111
00:05:59,080 --> 00:06:02,366
من فقط...معامله رو قبول نمیکنم
112
00:06:02,390 --> 00:06:04,600
مگه اینکه رضایت قبلیات رو داشته باشم
113
00:06:05,950 --> 00:06:08,062
حتی نمیدونم در جوابت چی بگم
114
00:06:08,087 --> 00:06:10,367
لازم نیست چیزی بگی
115
00:06:17,540 --> 00:06:18,783
چرا بهم نمیگی
116
00:06:18,808 --> 00:06:22,140
چرا آدمای کلهکنده قصد کشتنت رو دارند؟
117
00:06:26,550 --> 00:06:29,846
میدونی مکسول فولتون کیه؟
118
00:06:29,870 --> 00:06:33,690
مدیر برنامههای سرمایه گذاری بورلی هیلز و پدوفیل
119
00:06:34,511 --> 00:06:36,347
خب، تا چند ماه پیش
120
00:06:36,372 --> 00:06:38,831
من حتی در مورد این یارو چیزی نشنیده بودم
121
00:06:39,714 --> 00:06:42,576
از دفتر وکالت ایالات متحده
با پیشنهادی پیش من اومدند
122
00:06:42,600 --> 00:06:45,516
زندان رو عوض میکنیم
با اون یارو گرم بگیر
123
00:06:45,540 --> 00:06:47,276
و ببین رازهاش رو باهات
در میون میذاره یا نه
124
00:06:47,300 --> 00:06:48,686
طبق چیزی که در موردش صحبت کردیم
125
00:06:48,710 --> 00:06:50,416
اسم طرف، مکسول فولتونه
126
00:06:50,440 --> 00:06:52,364
ما دنبال اسم کسانی هستیم که
اون داره ازشون محافظت میکنه
127
00:06:52,389 --> 00:06:54,286
و افرادی که دارند از اون محافظت میکنند
128
00:06:54,310 --> 00:06:57,316
خب، آشنا شدن با مکسول
به اندازه کافی آسون بود
129
00:06:57,340 --> 00:07:01,046
چون تمام افراد زندان
از اون آدم اجتناب کرده بودند
130
00:07:01,070 --> 00:07:02,946
چون کودک آزار بود
131
00:07:02,970 --> 00:07:06,536
من تنها کسی بودم که اون قدری پست
و نفرتانگیز بودم تا بتونم باهاش صحبت کنم
132
00:07:06,560 --> 00:07:07,946
چقدر خوشایند
133
00:07:07,970 --> 00:07:10,550
آره، باشه، خب، به هر حال، در نهایت
134
00:07:10,575 --> 00:07:12,761
من و مکسول اینطوری شدیم
135
00:07:12,786 --> 00:07:15,886
و باعث شد که حالم از خودم بهم بخوره، بدجوری
136
00:07:15,910 --> 00:07:17,409
اسمها رو گفت؟
137
00:07:17,434 --> 00:07:19,222
نه اولش
138
00:07:19,247 --> 00:07:22,712
بعد از اینکه چاقو خورد، یه کم درد و دل کرد
139
00:07:22,737 --> 00:07:25,610
انجمن برادران سعی کردند
بدجوری کتککاریش کنند
140
00:07:27,340 --> 00:07:28,939
و کارشون هم خیلی خوب بود
141
00:07:28,964 --> 00:07:30,955
با این حال، مکسول زنده موند
142
00:07:30,980 --> 00:07:32,116
!کمک
143
00:07:32,140 --> 00:07:35,666
...شش هفته رو توی بهداری گذروند -
بیدار شو. بیدار شو -
144
00:07:35,690 --> 00:07:38,496
وقتی پیش من برگشت، سفره دلش رو باز کرد
145
00:07:38,520 --> 00:07:39,946
باید یه چیزی رو بهت بگم
146
00:07:39,970 --> 00:07:41,566
چیزی که هیچکس دیگهای نمیدونه
147
00:07:41,590 --> 00:07:45,776
...احیانا اگه دوباره سراغم اومدند
بدونند کتابخونهی من کجاست
148
00:07:45,801 --> 00:07:47,336
از هرکسی که تا حالا فیلم گرفتم
149
00:07:47,360 --> 00:07:49,926
از هرکسی که براش دختر جور کردم
150
00:07:49,950 --> 00:07:51,283
مدرکش رو توی یه مکانی گذاشتم
151
00:07:51,308 --> 00:07:54,096
مکسول گفت یه سری آدمایی اون بیرون هستند
152
00:07:54,120 --> 00:07:56,472
که میتونند هرکاری بکنند
153
00:07:56,497 --> 00:07:59,346
تا دستشون به اون چیزی که
اون میگه "کتابخونهی من" برسه
154
00:07:59,370 --> 00:08:01,626
پس اون بهت گفت که اینا رو کجا گذاشته؟
155
00:08:02,315 --> 00:08:05,835
اگه بهت بگم کجاست، بعدش
در تیررس نگاهشون قرار میگیری
156
00:08:13,870 --> 00:08:16,606
خیلیخب...همین جا بشین
157
00:08:16,630 --> 00:08:18,156
من میرم با کاپیتان صحبت کنم
158
00:08:18,180 --> 00:08:20,715
مطمئن بشم پلیس لسآنجلس
دم گیت فرودگاه منتظرمون باشن
159
00:08:22,511 --> 00:08:24,125
خانوم، ما تازه پرواز کردیم
160
00:08:24,150 --> 00:08:25,546
اگه مقدوره برگردید
...رو صندلیتون بشینید
161
00:08:25,570 --> 00:08:27,755
من باید با خلبان صحبت کنم
ضروریه
162
00:08:27,780 --> 00:08:29,236
نمیتونم بذارم برید داخل
163
00:08:29,260 --> 00:08:30,780
تلفنی هم کفایت میکنه
164
00:08:33,610 --> 00:08:34,966
چک لیست کامل شد
165
00:08:34,990 --> 00:08:37,536
به کم کردن ارتفاع ادامه بده. من 1-10ام
(میره استراحت)
166
00:08:39,240 --> 00:08:40,526
کاپیتان دومینگِز هستم
167
00:08:40,550 --> 00:08:42,146
کاپیتان، یه گروهبان پلیس اینجان
168
00:08:42,170 --> 00:08:43,256
که میخوان با شما صحبت کنند
169
00:08:43,280 --> 00:08:45,216
بسیارخوب
به هر حال که داشتم بیرون میومدم
170
00:08:45,240 --> 00:08:46,636
...30درجه به سمت چپ
171
00:08:46,660 --> 00:08:48,226
ترافیک. ترافیک. صعود. صعود
172
00:08:48,250 --> 00:08:49,536
!برو به سمت بالا -
!به سمت بالا میرم -
173
00:08:49,560 --> 00:08:51,040
ترافیک. صعود. صعود
174
00:08:56,430 --> 00:08:58,430
ترافیک. ترافیک. صعود. صعود
175
00:08:59,950 --> 00:09:03,090
ترافیک. ترافیک. صعود. صعود
176
00:09:45,170 --> 00:09:47,036
خطر. ارتفاع رو کاهش دهید
177
00:09:47,060 --> 00:09:49,580
!هی! هی
178
00:09:50,261 --> 00:09:51,497
خطر
179
00:09:51,521 --> 00:09:52,706
!هی
180
00:09:52,730 --> 00:09:53,707
ارتفاع رو کاهش دهید
181
00:09:53,731 --> 00:09:55,876
خطر. ارتفاع رو کاهش دهید
182
00:09:55,900 --> 00:09:57,736
ارتفاع رو کاهش دهید
183
00:09:57,760 --> 00:10:00,126
چیکار کنم؟ چیکار کنم؟
184
00:10:00,150 --> 00:10:01,706
ارتفاع رو کاهش دهید
185
00:10:01,730 --> 00:10:03,501
خطر. ارتفاع رو کاهش دهید
186
00:10:03,526 --> 00:10:04,612
خیلیخب
187
00:10:30,417 --> 00:10:31,776
!کمک! کمک
188
00:10:31,800 --> 00:10:33,660
!اورژانسیه، اورژانسیه
189
00:10:42,158 --> 00:10:43,958
911. مورد اورژانسیتون چیه؟
190
00:10:49,970 --> 00:10:52,136
کیاستار 63 صدام رو میشنوی؟ تمام
191
00:10:52,161 --> 00:10:53,737
آلفا-895 صدام رو میشنوی؟
192
00:10:53,762 --> 00:10:55,526
اونا تو یه دور فرود بودند
و یه دفعه صعود کردند
193
00:10:55,551 --> 00:10:57,073
بعد تا ارتفاع زیر10هزار فوتی هم سطح شدند
(3048متری)
194
00:10:57,098 --> 00:10:58,104
حالا جواب نمیدن
195
00:10:58,129 --> 00:10:59,886
همین الان ارتباطم
با آلفا-895 رو از دست دادم
196
00:10:59,911 --> 00:11:00,909
هواگرد سبک بود
197
00:11:00,934 --> 00:11:02,399
یه چیزی در مورد زنبورها گفت
198
00:11:02,424 --> 00:11:03,870
و بعد ناپدید شد
199
00:11:03,895 --> 00:11:04,457
میتونید دوباره تکرار کنید؟
200
00:11:04,482 --> 00:11:06,405
من صداتون رو خوب نمیتونم بشنوم، خانوم
201
00:11:06,430 --> 00:11:09,616
!شاید چون...پنجره بازه
202
00:11:09,640 --> 00:11:11,446
در حال رانندگی هستید؟ -
نه -
203
00:11:11,470 --> 00:11:14,796
در حال پروازم
204
00:11:14,820 --> 00:11:16,371
پرواز شماره 63 کیاستار
205
00:11:16,396 --> 00:11:17,590
که خارج از فینیکسه
206
00:11:17,615 --> 00:11:19,136
!یه تصادفی رخ داده
207
00:11:19,160 --> 00:11:21,146
دوتا هواپیما بهم برخورد کردند
208
00:11:21,170 --> 00:11:23,106
رادیو ما خراب شده
209
00:11:23,130 --> 00:11:24,806
اسمتون چیه؟
210
00:11:24,830 --> 00:11:26,806
آثینا گرنت
211
00:11:26,830 --> 00:11:29,776
به برج مراقبت نیاز دارم
212
00:11:29,800 --> 00:11:32,636
برج مراقبت، من گروهبان لسآنجلس
213
00:11:32,660 --> 00:11:34,222
آثینا گرنت رو پشت خط دارم، مسافر پرواز
214
00:11:34,247 --> 00:11:36,902
شمارهی 63 کیاستار
الان تلفنشون رو به شما وصل میکنم
215
00:11:38,698 --> 00:11:42,183
پرواز شمارهی 63، نیک جانسون
هستم، از برج مراقبت
216
00:11:43,120 --> 00:11:44,605
صدام رو دارید، پرواز شمارهی 63؟
217
00:11:44,630 --> 00:11:46,816
دوباره تکرار میکنم
از برج مراقبت، نیک جانسون
218
00:11:46,841 --> 00:11:48,656
نیک، ما اینجا به مشکل برخوردیم
219
00:11:48,680 --> 00:11:50,066
به یه چیزی برخورد کردیم
220
00:11:50,090 --> 00:11:51,756
میدونیم، به یه هواپیمای سبک
221
00:11:51,780 --> 00:11:53,246
آره، خیلی هم سبک نبود
222
00:11:53,270 --> 00:11:56,293
...کاپیتانمون گم شده، گمونم
223
00:11:56,318 --> 00:11:58,377
...کشیده شده به سوراخی که
224
00:11:58,402 --> 00:12:00,496
توی این کابینه
225
00:12:00,520 --> 00:12:04,027
یه صندلیپَران الان اینجاست
226
00:12:04,052 --> 00:12:05,846
کی هواپیما رو پایدار کرده؟
227
00:12:05,870 --> 00:12:07,426
کمک خلبانمون
228
00:12:07,450 --> 00:12:09,326
زندهست ولی بیهوشه
229
00:12:09,350 --> 00:12:10,941
اوضاعش هم داغونه
230
00:12:10,966 --> 00:12:11,746
خیلیخب
231
00:12:11,771 --> 00:12:14,004
ازتون میخوام داشبرد رو نگاه کنید
232
00:12:14,029 --> 00:12:15,254
دقیقا زیر شیشه جلوئه
233
00:12:15,279 --> 00:12:17,699
اون دکمه رو میبینید که اِیپی نوشته؟
(خلبانی خودکار)
234
00:12:20,355 --> 00:12:22,166
آره، میبینم
235
00:12:22,190 --> 00:12:24,402
روشنه؟ -
بله -
236
00:12:24,427 --> 00:12:27,696
خوبه. خلبانی خودکارتون فعاله
237
00:12:27,720 --> 00:12:29,527
گروهبان گرنت، من ایمی اولسون هستم
238
00:12:29,552 --> 00:12:31,129
ناظر برج مراقبت
239
00:12:31,154 --> 00:12:33,449
ما داریم فضای اطرافتون رو خالی میکنیم
240
00:12:33,474 --> 00:12:36,496
بنابراین چیزی بیرون از هواپیماتون
وجود نداره که باید نگرانش باشید
241
00:12:36,520 --> 00:12:38,207
هواپیما در آسمون میمونه
242
00:12:38,232 --> 00:12:40,046
این دلگرم کنندهست
243
00:12:40,070 --> 00:12:42,706
تا اطلاع ثانوی، فقط محکم بشینید
تلفنتون رو نزدیکتون نگه دارید
244
00:12:42,730 --> 00:12:44,016
ما به محض اینکه راهحلی پیدا کنیم
245
00:12:44,040 --> 00:12:45,600
به این شماره زنگ میزنیم
246
00:12:49,177 --> 00:12:50,674
داریم فیلمبرداری میکنیم
247
00:12:50,699 --> 00:12:52,763
لطفا تلفنهای همراهتون رو خاموش کنید
248
00:12:55,020 --> 00:12:56,066
!اکشن
249
00:12:56,090 --> 00:12:58,684
کپ، بهتره گوش بدی
250
00:12:58,709 --> 00:13:01,896
کمکم کنید، کمکم کنید. من اینجام
251
00:13:01,920 --> 00:13:04,486
مالکها میگن که دیروز کف حمام رو
مجددا کاشیکاری کردند
252
00:13:04,510 --> 00:13:06,356
و هیچکس از اون موقع لولهکش رو ندیده
253
00:13:06,380 --> 00:13:10,192
خیلیخوب، همه، عقب بایستید
254
00:13:10,217 --> 00:13:11,935
...الان این یارو در میارم
255
00:13:11,960 --> 00:13:14,016
به روش قدیمی
256
00:13:14,040 --> 00:13:15,326
وای، وای، وای! میتونیم کات بدیم؟
257
00:13:15,350 --> 00:13:16,709
دیگه چیه؟
258
00:13:16,734 --> 00:13:17,958
من-من متاسفم، دوستان
259
00:13:17,983 --> 00:13:19,013
فقط...اولا
260
00:13:19,038 --> 00:13:21,155
تو هیچوقت نباید اون وسیله رو
261
00:13:21,180 --> 00:13:23,096
نزدیک جایی که قربانی هست
بچرخونی چون ممکنه بهش صدمه بزنی
262
00:13:23,120 --> 00:13:25,166
یعنی حتی ممکنه بکشیش -
هی، مشاور فنی -
263
00:13:25,190 --> 00:13:27,224
بله -
این یه برنامه تلویزیونی هستش، واقعی نیست -
264
00:13:28,330 --> 00:13:30,276
متوجه شدم
خب اگه این یه برنامهی تلویزیونیه
265
00:13:30,300 --> 00:13:31,586
و مجبوری از پتک استفاده کنی
266
00:13:31,610 --> 00:13:32,966
پس باید یادت باشه که داری به کاشی
267
00:13:32,990 --> 00:13:34,106
ضربه میزنی -
آره -
268
00:13:34,130 --> 00:13:35,638
و تکههای تیز چینی ممکنه
269
00:13:35,663 --> 00:13:38,256
به سمتت برگردند، پس تو باید
لبهی کلاه ایمنیات رو پایین میگیری
270
00:13:38,281 --> 00:13:39,472
وگرنه ممکنه با چشمهای کور خانهات برگردی
271
00:13:39,497 --> 00:13:41,232
اونا لبهی کلاه ایمنیشون رو پایین نمیگیرند
272
00:13:41,257 --> 00:13:43,976
چون اونوقت مخاطب نمیتونه صورتشون رو ببینه
273
00:13:44,000 --> 00:13:45,526
و این واقعا جنسش چینی نیست
274
00:13:45,550 --> 00:13:47,490
گچ پاریسه. واقعی نیست
275
00:13:47,515 --> 00:13:50,779
ولی ما میخوایم برنامه واقعی به نظر برسه
اینطور نیست، مارکوس؟
276
00:13:54,060 --> 00:13:55,670
من به فیلمنامهام نیاز دارم
277
00:13:56,872 --> 00:13:59,115
گمونم ممکنه اون مرد ازم متنفر باشه -
نگرانش نباش -
278
00:13:59,140 --> 00:14:00,349
اون تا آخر هفته میره
279
00:14:00,374 --> 00:14:02,333
...میره به یه برنامه دیگه ولی تو
280
00:14:02,358 --> 00:14:03,850
تو هنوز اینجا هستی
281
00:14:05,787 --> 00:14:08,615
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
282
00:14:10,221 --> 00:14:11,501
فکر کنم اوضاعش خوبه
283
00:14:12,540 --> 00:14:14,387
مثل اینکه خونریزیش بند اومده
284
00:14:14,412 --> 00:14:15,810
فشار خون بالاست
285
00:14:15,835 --> 00:14:18,872
روی 95/65هست -
خب، زندهست -
286
00:14:18,897 --> 00:14:21,224
منم الان به زندهاش و بیدار بودنش نیاز دارم
287
00:14:22,208 --> 00:14:25,326
ما اینجا آدمهای مجروح زیادی داریم
288
00:14:25,350 --> 00:14:26,800
...و یه مشکل دیگه داریم
289
00:14:32,279 --> 00:14:34,126
این خوب نیست
290
00:14:34,150 --> 00:14:36,990
نه...نیست
291
00:14:39,230 --> 00:14:40,458
خیلیخوب
292
00:14:40,483 --> 00:14:43,224
همهی کسانی که اینجا هستند
به سمت بالا میرن
293
00:14:43,249 --> 00:14:46,404
همه رو تا جایی که ممکنه از شکاف دور کنید
294
00:14:46,429 --> 00:14:47,646
خیلیخب. بریم، دوستان
295
00:14:47,671 --> 00:14:49,666
برید، برید، برید، برید
296
00:14:49,690 --> 00:14:51,936
برو بالا. بریم. بریم
297
00:14:51,960 --> 00:14:54,520
بریم. حرکت کنید
برید، برید، برید، برید، برید
298
00:14:55,900 --> 00:14:57,520
حواست به سرت باشه
299
00:15:00,577 --> 00:15:03,436
توجهتون رو به من بدید
300
00:15:03,460 --> 00:15:07,986
اسم من آثینا گرنت هست
گروهبان لسآنجلس هستم
301
00:15:08,010 --> 00:15:11,026
من با برج مراقبت حرف زدم
302
00:15:11,050 --> 00:15:13,446
اونا از وضعیت ما آگاه هستند
303
00:15:13,470 --> 00:15:15,124
و دارند دنبال یه راهحل میگردند
304
00:15:15,149 --> 00:15:17,544
وضعیت ما چیه؟
305
00:15:17,569 --> 00:15:19,022
اون چی بود؟
306
00:15:19,663 --> 00:15:23,076
هواپیمامون به یه هواپیمای دیگه برخورد کرده
307
00:15:23,100 --> 00:15:27,076
اما به من گفتند ما در خطر سقوط نیستیم
308
00:15:27,100 --> 00:15:30,690
میدونم که...همهتون ترسیدید
309
00:15:31,131 --> 00:15:34,250
نمیگم که نترسید چون خودمم ترسیدم
310
00:15:35,038 --> 00:15:37,986
ولی چیزی که الان مهمه اینه
که به همدیگه کمک کنیم
311
00:15:38,010 --> 00:15:40,513
و وحشت نکنیم
312
00:15:40,538 --> 00:15:43,913
خب...کی تلفن همراهش، آنتن داره؟
313
00:15:44,928 --> 00:15:47,739
بچهها فکر نمیکنید عجیبه که
هنوز از بیمارستان چیزی نشنیدیم؟
314
00:15:47,764 --> 00:15:52,270
نه، بیمارستان پرزبیتاریان
همیشه این موقع از روز شلوغه
315
00:15:52,295 --> 00:15:54,206
بذار بهت بگم چی عجیبه
316
00:15:54,230 --> 00:15:57,373
جرارد روی اون صندلی نشسته تا
با اون سالاد تخم مرغش سر ما فریاد بزنه
317
00:16:04,970 --> 00:16:06,256
سلام، مدی -
سلام -
318
00:16:06,281 --> 00:16:09,086
ما ایستگاه 118 رو از نوبت چرخشی
برای بقیهی شیفت خارج میکنیم
319
00:16:09,110 --> 00:16:10,676
قضیه بخاطر جرارده؟
320
00:16:10,700 --> 00:16:12,162
چون هن بهش رسیدگی کرد -
نه -
321
00:16:12,187 --> 00:16:14,336
چند نفر رو پشت خط دارم که
میخوان باهات حرف بزنند
322
00:16:14,360 --> 00:16:16,226
با من؟ -
با همهتون -
323
00:16:16,250 --> 00:16:17,770
من رو روی اسپیکر بذار، توضیح میدم
324
00:16:18,770 --> 00:16:19,756
باشه
325
00:16:19,780 --> 00:16:22,770
هی، بچهها، مدی کارتون داره
326
00:16:22,795 --> 00:16:24,849
سلام به همگی. من به کمکتون
327
00:16:24,874 --> 00:16:27,106
برای تلفات متعدد ناشی
از برخورد دوهواپیما نیاز دارم
328
00:16:27,130 --> 00:16:28,817
ما که نزدیک فرودگاه نیستیم
329
00:16:28,842 --> 00:16:30,936
اونا هم نیستند. هنوز میان هوا و زمین هستند
330
00:16:30,960 --> 00:16:32,787
برج مراقبت داره روی
پایین آوردن اونا کار میکنه
331
00:16:32,812 --> 00:16:35,046
تا اطلاع ثانوی، میخوام
تلفن اونا رو به هرکدوم از شماها
332
00:16:35,070 --> 00:16:36,456
وصل کنم تا براشون جداگونه تریاژ انجام بدید
(رده بندی درمان بیمارها)
333
00:16:36,480 --> 00:16:37,787
چرا ما؟
334
00:16:37,812 --> 00:16:39,209
چون شماها بهترین امیدشون هستید
335
00:16:40,632 --> 00:16:42,696
و چون آثینا هم توی اون هواپیماست
336
00:16:48,476 --> 00:16:49,849
بابی
337
00:16:49,874 --> 00:16:51,546
شما به بابی نش زنگ زدید
338
00:16:51,570 --> 00:16:53,306
من در حال حاضر برای دریافت
تماستون در دسترس نیستم
339
00:16:53,330 --> 00:16:54,840
لطفا پیغام بذارید
340
00:16:57,747 --> 00:16:58,957
...بابی
341
00:17:05,663 --> 00:17:07,393
دوستت دارم، عزیزم
342
00:17:11,062 --> 00:17:12,413
فرودگاه لسآنجلس - برج مراقبت
343
00:17:12,437 --> 00:17:14,906
لطفا بهم بگید که یه راهحلی پیدا کردید
344
00:17:14,930 --> 00:17:17,116
اینجا چند نفر مجروح داریم
345
00:17:17,140 --> 00:17:18,676
ما فکر میکنیم یه راهحل داریم، گروهبان
346
00:17:18,700 --> 00:17:21,327
باشه. دوست دارم در موردش بشنوم
347
00:17:21,352 --> 00:17:23,956
شما قراره هواپیما رو فرود بیارید
348
00:17:23,980 --> 00:17:27,171
من قراره هواپیما رو فرود بیارم؟
349
00:17:27,196 --> 00:17:29,171
این یه راهحل خوبی نیست
350
00:17:29,196 --> 00:17:30,880
ما با یه مربی پرواز تماس گرفتیم
351
00:17:30,905 --> 00:17:31,856
تو راهه بیاد اینجا
352
00:17:31,880 --> 00:17:33,306
راهنماییت میکنه چه طوری فرود بیای
353
00:17:33,330 --> 00:17:34,632
!منو راهنمایی میکنه چه طوری فرود بیام؟
354
00:17:34,657 --> 00:17:36,486
ایشون در واقع این کار رو
چندین بار انجام دادند
355
00:17:36,510 --> 00:17:37,756
کِی؟
356
00:17:37,780 --> 00:17:40,810
با شاگردهاشون. تو یه شبیهساز پرواز
357
00:17:40,835 --> 00:17:43,171
در اصل همونه
358
00:17:43,196 --> 00:17:44,429
جز اینکه تو یه شبیهساز
359
00:17:44,454 --> 00:17:46,526
وقتی یه اشتباهی بکنی، فرصت جبران داری
360
00:17:46,550 --> 00:17:49,213
!تو این هواپیما کلی آدم هست
361
00:17:49,238 --> 00:17:51,958
و تو قراره همهی اونا رو
صحیح و سالم به خونهشون برگردونی
362
00:17:53,038 --> 00:17:55,466
میدونی، یه مسئله دیگه هم
هست که باید بدونید
363
00:17:55,490 --> 00:17:58,230
یه سوراخ توی هواپیما وجود داره. یکی دیگه
364
00:17:58,255 --> 00:18:01,816
اون پشت. یه تکه از هواپیمایی
که بهمون برخورد کرده
365
00:18:01,841 --> 00:18:04,401
به سقف هواپیمامون چسبیده
366
00:18:05,382 --> 00:18:08,376
اگه میتونید، باید مردم رو ازش دور کنید
367
00:18:08,400 --> 00:18:11,036
قبلا اینکار رو کردم -
عالیه -
368
00:18:11,060 --> 00:18:13,386
پس مشکلی براتون پیش نمیاد
369
00:18:13,410 --> 00:18:16,456
باید فرودگاه رو تخلیه کنیم؟
370
00:18:16,480 --> 00:18:17,760
احتمالا
371
00:18:21,062 --> 00:18:23,280
!نه، نه! تو به من گوش بده
372
00:18:23,305 --> 00:18:26,804
اگه دوباره بهش نزدیک بشی
و منظورم حتی یه ذرهست
373
00:18:26,829 --> 00:18:29,827
حتی اگه یه نگاهی به سمتش بندازی، من میفهمم
374
00:18:29,852 --> 00:18:32,396
و دفعه بعد که فقط برای یه لحظه
گاردت رو پایین بیاری
375
00:18:32,421 --> 00:18:33,526
فقط برای یه لحظه
376
00:18:33,550 --> 00:18:36,847
بدون که من از اون لحظه استفاده میکنم
تا زندگی لعنتی و
377
00:18:36,872 --> 00:18:38,771
...رقتانگیزت رو تموم کنم
378
00:18:39,609 --> 00:18:40,696
سلام، بابی، رفیق
379
00:18:40,720 --> 00:18:42,616
سندی، سندی، من بعدا بهت زنگ میزنم
380
00:18:42,641 --> 00:18:45,201
عزیزم، آره
یه نفر یهو اومد
381
00:18:45,226 --> 00:18:47,335
باشه عزیزم. خدافظ. خداحافظ
382
00:18:47,360 --> 00:18:49,710
خوبی؟ باشه -
...آره، آره، آره، من فقط -
383
00:18:49,735 --> 00:18:51,380
نقش بازی میکردی؟ -
آره، آره، آره -
384
00:18:51,405 --> 00:18:53,296
ولی نه برای این برنامه. بشین -
آره. بسیارخوب -
385
00:18:53,320 --> 00:18:55,496
نه برای این برنامه
برای یه نمایشی تمرین میکردم
386
00:18:55,520 --> 00:18:57,016
باشه -
آره، خودم نوشتمش -
387
00:18:57,040 --> 00:18:59,196
مشترکی نوشتم. پشت خط شریک نویسندگیام بود
388
00:18:59,220 --> 00:19:01,886
فیلم جوخه رو دیدی؟
389
00:19:01,910 --> 00:19:03,056
جوخه؟
390
00:19:03,080 --> 00:19:04,546
همونی که ویلفورد بریملی
391
00:19:04,570 --> 00:19:06,886
تو خونهی سالمندان زندگی میکنه و بیگانگان
اون رو زندانی میکنند؟
392
00:19:06,910 --> 00:19:08,343
...اون فیلم پیلهست. جوخه
393
00:19:08,368 --> 00:19:09,896
ویتنام. الیور استون. فهمیدم
394
00:19:09,920 --> 00:19:11,206
یادمه، فقط داشتم شوخی میکردم
395
00:19:11,230 --> 00:19:14,486
با اون قیافهی بیحالت که شوخی میکنه
396
00:19:14,510 --> 00:19:17,936
آره. آره، ازش استفاده میکنم
397
00:19:17,960 --> 00:19:19,316
خب داشتی میگفتی، جوخه؟
398
00:19:19,340 --> 00:19:20,378
...به هر حال، آره. پس
399
00:19:20,403 --> 00:19:22,640
قبل از اینکه بازیگرا برای فیلمبرداری فیلم
400
00:19:22,665 --> 00:19:24,736
به فیلیپین برن، خب؟ -
خب -
401
00:19:24,760 --> 00:19:26,326
چارلی شین -
آره -
402
00:19:26,351 --> 00:19:27,284
ویلم دفو -
درسته -
403
00:19:27,309 --> 00:19:29,206
و آره، جانی دپ هم بود که خیلی جوون بود
404
00:19:29,231 --> 00:19:31,056
آره. دپ -
...خب -
405
00:19:31,080 --> 00:19:35,007
...همهی اونا با یه افسر آموزش واقعی کار کردند
406
00:19:35,032 --> 00:19:37,355
درسته. آره -
درسته؟ برای دو سه هفته آموزش دیدند -
407
00:19:37,380 --> 00:19:40,126
و واقعا بهشون کمک کرد...تا احساس کنند
408
00:19:40,150 --> 00:19:41,926
بودن توی جنگل، چه حسی داره
409
00:19:41,950 --> 00:19:43,616
درسته، درسته. آره -
خب واقعا، واقعا به عملکرد -
410
00:19:43,640 --> 00:19:45,036
بازیگریشون و همهی این چیزا کمک کرد
411
00:19:45,060 --> 00:19:46,346
آره
412
00:19:46,370 --> 00:19:48,233
پس میخوای همین آموزش رو
برای کار آتشنشانی ببینی؟
413
00:19:48,258 --> 00:19:50,276
آر، دقیقا. دقیقا -
که اینطور -
414
00:19:50,300 --> 00:19:52,596
یه آخر هفته رو توی کوهستان، فقط مردا باشن
415
00:19:52,620 --> 00:19:54,596
میدونی یا فقط میتونیم این کار رو
تو خونهی من تو مالیبو انجام بدیم
416
00:19:54,620 --> 00:19:56,806
ولی آره، به هر حال، تو میتونی
417
00:19:56,830 --> 00:19:58,566
افسر آموزشی باشی و چه میدونم
418
00:19:58,590 --> 00:19:59,984
هرچه قدر که دلت بخواد
ما رو سرزنش کنی
419
00:20:00,009 --> 00:20:01,624
خب، من عاشق سرزنش کردن آدمام
420
00:20:03,576 --> 00:20:05,636
!این حال بهم زنه
421
00:20:07,860 --> 00:20:09,366
در موردش فکر میکنم
422
00:20:09,390 --> 00:20:10,406
عجله نکن، مشکلی نیست
423
00:20:10,430 --> 00:20:11,657
آره، آره، آره
در موردش یه دو دو تا چهار تا کن
424
00:20:11,682 --> 00:20:13,683
در موردش فکر میکنم. باشه -
آره آره. عالیه -
425
00:20:14,933 --> 00:20:15,996
بابی، بابی، بابی
426
00:20:16,020 --> 00:20:17,376
خب، خب، فقط یه ایده دیگه، باشه؟
427
00:20:17,400 --> 00:20:20,136
گمونم کاراکترم باید
از یه تکیه کلام استفاده کنه
428
00:20:20,160 --> 00:20:21,796
...باشه؟ راجع بهش تصور کن -
خب -
429
00:20:21,820 --> 00:20:23,016
همه زنگها به صدا در اومدند
430
00:20:23,041 --> 00:20:24,626
ما به سمت ماشین آتشنشانیمون
و این چیزا میدوییم
431
00:20:24,650 --> 00:20:27,286
و بعد من همونجا وایمیستم
:و چیزی شبیه این میگم
432
00:20:27,310 --> 00:20:30,146
"سوار شید بریم، پسرا"
433
00:20:30,170 --> 00:20:32,146
آره -
نظرت چیه؟ خوشت اومد؟ -
434
00:20:32,170 --> 00:20:33,596
حس و حال واقعی فیلم وسترن داره
435
00:20:33,620 --> 00:20:35,870
وای خدا، منم دقیقا به همین فکر کردم
436
00:20:36,727 --> 00:20:37,986
امتحانش میکنم
437
00:20:38,010 --> 00:20:39,320
خیلیخب، برگردیم سرکار
438
00:20:41,180 --> 00:20:42,441
بابی نش
439
00:20:42,466 --> 00:20:44,379
اون مشاور فنی برنامهی شماست
440
00:20:44,404 --> 00:20:46,121
بـ-برام مهم نیست که
دارید فیلمبرداری میکنید، باشه؟
441
00:20:46,146 --> 00:20:48,238
موقعیت اورژانسیه
چندین موقعیت اورژانسی پیش اومده
442
00:20:48,263 --> 00:20:50,826
خب، فقط پا رو با یخ ببند، ورمش رو کم میکنه
443
00:20:50,850 --> 00:20:52,166
میخوام مطمئن بشی
444
00:20:52,190 --> 00:20:54,826
که چیزی مانع راههای تنفسیاش نشده
445
00:20:54,850 --> 00:20:56,626
به سقف کابین خورده؟
446
00:20:56,650 --> 00:20:57,627
میتونه حرف بزنه؟
447
00:20:57,651 --> 00:20:59,354
یه جورایی
448
00:20:59,379 --> 00:21:01,895
نفس بکش، دونا
ما همین جا در کنارت هستیم، عزیزم
449
00:21:01,920 --> 00:21:04,046
چیمنی، فکر کنم پاش شکسته
450
00:21:04,070 --> 00:21:05,518
و چرا همچین فکر میکنی؟
451
00:21:05,543 --> 00:21:08,191
!خب، برای مثال، کج شده
452
00:21:09,350 --> 00:21:12,606
که اینطور. باشه. امروز با چمدون اومدی؟
453
00:21:12,630 --> 00:21:14,424
نه، دارم سبک سفر میکنم
454
00:21:14,449 --> 00:21:15,466
خب یدونه پیدا کن
455
00:21:15,490 --> 00:21:16,738
قراره یه آتل بسازیم
456
00:21:18,434 --> 00:21:19,476
!هی
457
00:21:19,500 --> 00:21:21,646
کسی چمدون داره؟
458
00:21:21,670 --> 00:21:23,956
باید آتل درست کنم
459
00:21:23,980 --> 00:21:25,336
من یه چیزی دارم
460
00:21:25,360 --> 00:21:26,896
فشار خونش چطوره؟
461
00:21:26,920 --> 00:21:28,446
فشار خونش بالاست
462
00:21:28,470 --> 00:21:30,120
ولی هنوز بیهوشه
463
00:21:30,145 --> 00:21:32,696
و فکر میکنم یه مقداری داروی استشمامی دارم -
!نه -
464
00:21:32,720 --> 00:21:35,504
مطلقا نه. اوضاعش پایداره
فقط باید زیر نظرش داشته باشی
465
00:21:35,529 --> 00:21:37,707
تیا، تنفسهاش رو برام توصیف کن
466
00:21:37,732 --> 00:21:39,876
انگار کوتاه و سریع نفس میکشه
467
00:21:39,900 --> 00:21:42,216
وقتی ماسکهای اکسیژن پایین اومدند
468
00:21:42,240 --> 00:21:44,046
یهو بهم ریخت -
باشه -
469
00:21:44,070 --> 00:21:45,612
گمونم ممکنه یه حملهی عصبی باشه
470
00:21:45,637 --> 00:21:46,807
ما الان قراره، قراره تو نفش کشیدن
471
00:21:46,832 --> 00:21:48,536
بهش کمک کنیم، باشه؟
472
00:21:48,560 --> 00:21:49,566
هی
473
00:21:49,590 --> 00:21:51,004
هوات رو دارم
474
00:21:51,621 --> 00:21:53,371
قراره با هم نفس بکشیم، باشه
475
00:21:53,396 --> 00:21:54,772
باشه، باشه
476
00:21:56,324 --> 00:21:59,315
بیا! بیا! بیا
477
00:21:59,340 --> 00:22:01,666
خب، دسته رو پیدا کردم
478
00:22:01,691 --> 00:22:03,756
خیلیخب، دسته رو زیر پاش بذارید
479
00:22:03,780 --> 00:22:05,036
و یه چیزی پیدا کنید تا محکم نگهش داره
480
00:22:05,060 --> 00:22:06,605
!یه مجله بهم بده
481
00:22:15,240 --> 00:22:17,276
گروهبان گرنت -
بله؟ -
482
00:22:17,301 --> 00:22:18,534
مربی پرواز اینجاست
483
00:22:18,559 --> 00:22:21,339
باشه -
گروهبان، اسم من جیمی هدلی هستش -
484
00:22:21,364 --> 00:22:22,776
من مربی پرواز شما هستم
485
00:22:22,800 --> 00:22:24,548
من صدها دانش آموز رو
486
00:22:24,573 --> 00:22:27,634
از مدرسه پروازم فارغالتحصیل کردم
از ورزشکاران حرفهای گرفته تا مادربزرگها
487
00:22:27,659 --> 00:22:31,266
من با هواپیمایی که شما الان داخلش هستید
خیلی آشنا هستم
488
00:22:31,290 --> 00:22:33,096
مشکلی پیش نمیاد
489
00:22:33,120 --> 00:22:36,384
همهتون کمربند ایمنی رو بستید؟ -
بله -
490
00:22:36,409 --> 00:22:38,580
خیلیخب، الان بهتون میگم
قراره اینجا چیکار بکنیم
491
00:22:38,605 --> 00:22:41,923
شما مقدار زیادی سوخت
موقع عبور از اقیانوس سوزوندید
492
00:22:41,948 --> 00:22:44,726
این مشکله -
نه، در واقع، این خوبه -
493
00:22:44,750 --> 00:22:47,076
هر چی بارتون سبکتر باشه
فرود آوردن هواپیما آسونتر خواهد بود
494
00:22:47,100 --> 00:22:49,322
بنابراین، قراره شما رو به
اینجا با یه بالک بزرگ برگردونم
495
00:22:49,347 --> 00:22:50,596
و بهتون زمان زیادی بدم
496
00:22:50,620 --> 00:22:53,644
تا راحتتر هواپیما رو با
موتورگردانیتون به فرودگاه برسونید
497
00:22:53,669 --> 00:22:55,296
...ولی
498
00:22:55,320 --> 00:22:57,916
اولین کاری که باید بکنیم اینه که
هواپیما رو بچرخونیم و تغییر مسیر بدیم
499
00:22:57,940 --> 00:23:00,126
چه طوری این کار رو بکنیم؟
500
00:23:00,150 --> 00:23:01,466
ما قراره جهت حرکت شما رو
501
00:23:01,490 --> 00:23:04,041
به سمت چپ سه-شش-صفر تغییر بدیم
502
00:23:04,066 --> 00:23:06,345
من که چیزی نفهمیدم
503
00:23:06,370 --> 00:23:10,298
ازت میخوام به ردیف بالای داشبردت
504
00:23:10,323 --> 00:23:11,611
درست زیر شیشهی جلو، نگاه کنی
505
00:23:11,636 --> 00:23:13,176
میبینیش؟ -
آره، دارم میبینم، میبینم -
506
00:23:13,200 --> 00:23:15,936
خیلیخب، خوبه. نمایشگرهای اونجا رو میبینی؟
507
00:23:15,960 --> 00:23:17,346
اونایی که توشون عدد نوشتند؟
508
00:23:17,370 --> 00:23:19,590
اونی که جهت حرکت فعلی رو
نشون میده، لازم داری
509
00:23:19,615 --> 00:23:21,890
کدوم یکیه؟
510
00:23:22,972 --> 00:23:24,237
این یکی
511
00:23:25,520 --> 00:23:28,823
...همونی که نوشته -
دو-شش-صفر"؟" -
512
00:23:28,848 --> 00:23:30,676
بسیارعالی. شاگرد ممتاز
513
00:23:30,700 --> 00:23:32,466
حالا صفحهی مدرج رو میبینی
که زیرش قرار داره؟
514
00:23:32,490 --> 00:23:35,535
ازت میخوام اون رو به چپ
بچرخونی تا موقعی که
515
00:23:35,560 --> 00:23:37,559
سه-شش-صفر" رو نشون بده"
516
00:23:42,974 --> 00:23:45,810
خیلیخب. انجام شد. دیگه چیکار کنم؟
517
00:23:46,880 --> 00:23:48,649
حالا آروم باش
518
00:23:48,674 --> 00:23:51,677
تبریک میگم، شما الان
یه هواپیمای مسافربری رو چرخوندی
519
00:23:52,357 --> 00:23:54,550
همین؟ -
تا اطلاع ثانوی -
520
00:23:56,138 --> 00:23:58,800
منظورت چیه؟ فیلمبرداری
یه صحنه مگه چقدر طول میکشه؟
521
00:23:58,825 --> 00:24:00,186
خیلیخب، شماها دارید خوب پیش میرید
522
00:24:00,210 --> 00:24:02,404
چیزی برای نگه داشتنش پیدا کردید؟
523
00:24:02,429 --> 00:24:04,474
!آره، ما چندتا کراوات گیرمون اومد
524
00:24:04,499 --> 00:24:06,606
باشه، عالیه. کاری که من ازتون
میخوام اینه که میخوام
525
00:24:06,630 --> 00:24:07,986
اون رو به دورش ببندید تا ایمن بشه
526
00:24:08,010 --> 00:24:10,966
اما نه اونقدر محکم که مانع از جریان خون بشه
527
00:24:12,267 --> 00:24:13,546
شرمنده، مربی
528
00:24:13,570 --> 00:24:16,196
هی. ما به اون مسابقات میریم
529
00:24:16,220 --> 00:24:18,476
و مهم نیست چی بشه، تو هنوزم
530
00:24:18,500 --> 00:24:20,616
کاپیتان تیم هستی، فهمیدی؟
531
00:24:20,640 --> 00:24:22,896
!چیمنی
532
00:24:22,920 --> 00:24:25,680
!پاش خیلی بد ورم کرده
533
00:24:25,705 --> 00:24:27,626
اطراف مچ پاش رو دست بزن
534
00:24:27,650 --> 00:24:29,550
میتونی نبضش رو پیدا کنی؟
535
00:24:32,480 --> 00:24:34,391
!پیدا کردم -
خیلیخب، خوبه -
536
00:24:34,416 --> 00:24:35,877
ازت میخوام مدام چکش کنی
537
00:24:35,902 --> 00:24:38,496
چی میشه اگه نتونم نبضش رو حس کنم؟
538
00:24:38,520 --> 00:24:39,806
اونوقت نگران میشیم
539
00:24:40,635 --> 00:24:42,226
بازدم
540
00:24:42,250 --> 00:24:46,102
دو، سه، چهار
541
00:24:46,127 --> 00:24:50,602
وایسا...هن، فکر نکنم این کار کمک کنه
542
00:24:50,627 --> 00:24:52,431
هنوزم توی نفس کشیدن، مشکل داره؟
543
00:24:52,456 --> 00:24:55,814
آره...و لبهاش هم دارن تیره میشن
544
00:24:55,839 --> 00:24:58,416
خیلیخب. فکر نکنم مشکلش حملهی عصبی باشه
545
00:25:02,994 --> 00:25:04,960
آره، منم همین فکر رو میکنم
546
00:25:08,322 --> 00:25:10,346
داره یه چیز چسبناک و لزج صورتی سرفه میکنه
547
00:25:10,370 --> 00:25:12,006
خلط خونی باید باشه
548
00:25:12,030 --> 00:25:15,235
خب، وقتی هواپیما صعود کرد
گفتی ماسک اکسیژن گذاشته بود؟
549
00:25:15,260 --> 00:25:16,828
نه، ماسکش رو شکوند
550
00:25:16,853 --> 00:25:18,383
خیلیخب
551
00:25:18,408 --> 00:25:21,133
فکر کنم تو ارتفاع بالا
مایعاتی تو ریهاش تجمع کرده
552
00:25:21,158 --> 00:25:23,149
تو حرکت ورزشی کشش کوهنورد اینجوری
اتفاق میوفته، بخاطر مایعات توی ریههاش
553
00:25:23,174 --> 00:25:25,899
اینجوری شده و داره کاملا خفه میشه -
چیکار کنیم؟ -
554
00:25:25,924 --> 00:25:27,431
درمان عادیش به این صورته که اون رو
555
00:25:27,456 --> 00:25:29,563
پایین بیاریم ولی چون
به این زودیها این اتفاق نمیوفته
556
00:25:29,588 --> 00:25:33,306
میتونی، میتونی از یکی
از ماسکهای اکشیژن استفاده کنی؟
557
00:25:46,720 --> 00:25:48,706
هن، اکسیژن جواب نمیده
558
00:25:48,730 --> 00:25:50,790
باشه، پس ما به یه چیز قویتری نیاز داریم
559
00:25:50,815 --> 00:25:53,040
چیزی که رگهای خونیاش رو گشاد نگه داره
560
00:25:53,065 --> 00:25:55,506
و مایع رو از ریههاش خارج کنه
561
00:25:55,530 --> 00:25:56,716
یه فکری دارم
562
00:25:56,740 --> 00:25:58,195
!توجه
563
00:25:58,220 --> 00:26:01,516
کسی اینجا اختلال نعوظ داره؟
564
00:26:01,540 --> 00:26:04,346
کسی داروی سیلدنافیل داره؟
(برای درمان اختلال نعوظ و افزایش فشار خون شریانی ریوی)
565
00:26:04,370 --> 00:26:05,826
داروها برای نعوظ میخوام
566
00:26:05,850 --> 00:26:08,506
زندگی یه مرد بهش بستگی داره
567
00:26:08,531 --> 00:26:09,579
من دارم
568
00:26:10,890 --> 00:26:12,658
خب، الان چقدر متورم شده؟
569
00:26:13,259 --> 00:26:17,273
کلا رنگ پوست زیر زانوش سفید شده
570
00:26:17,298 --> 00:26:18,846
خیلیخوب، ازت میخوام با دقت
571
00:26:18,870 --> 00:26:22,611
آتل رو برداری و نبضش رو حس کنی
572
00:26:31,430 --> 00:26:33,896
هیچی. هیچی نمیتونم حس کنم
573
00:26:33,920 --> 00:26:35,546
خب، این یعنی چی؟
574
00:26:35,570 --> 00:26:37,758
بهش سندرم کمپارتمان میگن
575
00:26:37,783 --> 00:26:40,047
با افزایش فشار بافتی، جریان خون متوقف میشه
576
00:26:40,072 --> 00:26:41,936
اگه زود از دستش خلاص نشیم
ممکنه پاش رو از دست بده
577
00:26:41,960 --> 00:26:44,018
یا حتی اتفاق بدتری بیوفته -
خب، چطوری این کار رو بکنیم؟ -
578
00:26:44,043 --> 00:26:45,556
چطوری از شرش خلاص بشیم؟ -
کاری رو انجام میدیم -
579
00:26:45,580 --> 00:26:47,196
که بهش فاشیوتومی میگن
580
00:26:47,221 --> 00:26:48,426
چی؟
581
00:26:48,450 --> 00:26:50,047
قراره پاش رو شکاف بدی
582
00:26:50,072 --> 00:26:52,264
به یه تیغ تیز نیاز داریم
583
00:26:52,289 --> 00:26:54,016
کارد و چنگال هواپیما جواب نمیده
584
00:26:54,040 --> 00:26:56,039
باید یه تیغ تیز باشه
585
00:26:56,064 --> 00:26:57,813
همهمون از قسمت امنیتی فرودگاه وارد شدیم
586
00:26:57,837 --> 00:26:59,853
تیغ تیز نداریم
587
00:26:59,878 --> 00:27:01,446
من میتونم تیغ درست کنم
588
00:27:01,471 --> 00:27:04,840
یه مسواک و یه فندک بهم بدید
589
00:27:06,697 --> 00:27:08,202
میشه سگم رو نگه دارید؟ -
آره، آره -
590
00:27:08,227 --> 00:27:09,663
ممنونم
591
00:27:11,525 --> 00:27:13,990
خیلی...کاملا باز کن
592
00:27:18,340 --> 00:27:21,316
چه جوری قراره قورتش بده وقتی بیهوشه؟
593
00:27:21,340 --> 00:27:24,216
گلوش رو بمالم، مثل وقتی که با سگم این کار رو میکنم؟ -
نه -
594
00:27:24,240 --> 00:27:25,888
این کار رو نکن. ممکنه خفه بشه
595
00:27:25,913 --> 00:27:29,044
باید یه راه دیگه رو پیدا کنیم
تا بهش دارو رو بدیم
596
00:27:29,069 --> 00:27:31,364
سلام...دوباره منم
597
00:27:31,389 --> 00:27:33,935
خب حالا دنبال یه نبولایزر هستیم
(داروی مایع رو به غبار تبدیل میکه که قابل استنشاق میشه)
598
00:27:33,960 --> 00:27:38,772
...پس، اگه کسی آسم داره یا -
من دارم -
599
00:27:38,797 --> 00:27:40,491
بیماری انسداد مزمن ریوی دارم
600
00:27:42,850 --> 00:27:43,996
شما دو نفر
601
00:27:44,021 --> 00:27:45,166
واقعا خوب دووم آوردید
602
00:27:45,190 --> 00:27:47,560
مزایای سالمند بودنه، عزیزم
603
00:27:53,549 --> 00:27:55,395
تو داری تیغی که توی زندان
میسازند، درست میکنی
604
00:27:55,420 --> 00:27:57,926
از کجا یاد گرفتی چطور این کار رو بکنی؟
605
00:27:57,951 --> 00:27:59,428
به نظرت از کجا؟
606
00:28:03,545 --> 00:28:05,186
خیلیخوب، وقتی پودر رو آماده کردی
607
00:28:05,210 --> 00:28:07,436
اون رو با آب داخل مخزن مخلوط کن
608
00:28:07,460 --> 00:28:09,180
باشه، دارم همین کار رو میکنم
609
00:28:19,396 --> 00:28:21,348
خب
610
00:28:21,373 --> 00:28:22,656
حالا چی کار کنم؟
611
00:28:22,680 --> 00:28:25,526
روشنش کن و دعا کن درست گفته باشم
612
00:28:25,550 --> 00:28:27,650
باشه، زودباش
613
00:28:29,100 --> 00:28:30,410
یالا
614
00:28:41,130 --> 00:28:43,080
داره بیدار میشه
615
00:28:50,771 --> 00:28:52,570
الان منو نجات دادی؟
616
00:28:53,677 --> 00:28:56,090
من...گمونم آره
617
00:28:57,810 --> 00:28:59,410
بسیارخوب، اون رو روی بینیاش نگه دار
618
00:28:59,435 --> 00:29:00,866
اجازه بده قرصها اثر بکنند
619
00:29:00,890 --> 00:29:02,976
و یه پتو پیدا کن و روی پاهاش بنداز
620
00:29:03,000 --> 00:29:04,836
پتو برای چی؟
621
00:29:04,860 --> 00:29:06,550
شرم و حیا
622
00:29:08,852 --> 00:29:10,098
درسته
623
00:29:17,241 --> 00:29:19,141
خیلیخب، تیز شد
624
00:29:23,318 --> 00:29:25,096
و ضدعفونی شد
625
00:29:25,120 --> 00:29:26,336
بیا
626
00:29:26,360 --> 00:29:27,726
من؟ -
آره -
627
00:29:27,750 --> 00:29:28,996
من تا حالا روی کسی تیغ نکشیدم
628
00:29:29,020 --> 00:29:30,206
خب، منم همینطور
629
00:29:30,230 --> 00:29:31,416
!یکی کمک کنه
630
00:29:31,440 --> 00:29:34,012
!یکی کمک کنه -
باشه -
631
00:29:34,037 --> 00:29:36,346
خیلیخب. چیکار کنم؟
632
00:29:36,370 --> 00:29:38,146
خب، ازت میخوام که
633
00:29:38,171 --> 00:29:40,613
تا عمق نیم اینچ، عضله رو برش بدی
634
00:29:40,638 --> 00:29:43,615
از زیر زانو شروع کن، برو داخل پاش
635
00:29:46,280 --> 00:29:48,256
باشه، باشه، باشه
636
00:29:48,280 --> 00:29:49,902
!یا خدا
637
00:29:49,927 --> 00:29:51,324
قرار بود صدای ترکیدن بده؟
638
00:29:51,349 --> 00:29:53,536
آره، حالا تا قوزک پاش برش بزن
639
00:29:53,560 --> 00:29:55,833
انگار داری سوسیس برش میزنی
640
00:29:57,253 --> 00:29:59,253
!طاقت بیار، دونا
641
00:30:09,820 --> 00:30:12,100
احساس بهتری دارم
642
00:30:13,830 --> 00:30:16,466
پام رو پاره کردی و حالم بهتر شد
643
00:30:16,491 --> 00:30:17,776
رنگ پوستش چطوره؟
644
00:30:17,800 --> 00:30:19,568
!داره رنگش عادی میشه
645
00:30:19,593 --> 00:30:20,607
صورتی شده
646
00:30:20,632 --> 00:30:22,466
و میتونم نبضش رو حس کنم
647
00:30:22,490 --> 00:30:24,506
اینم از این. احسنت، تیم
648
00:30:24,530 --> 00:30:26,393
باریکلا، بچهها
649
00:30:34,284 --> 00:30:35,656
اینجا همراه کی اومدی؟
650
00:30:35,680 --> 00:30:37,300
بابام
651
00:30:38,635 --> 00:30:40,181
میدونه اینجایی؟
652
00:30:40,206 --> 00:30:41,850
داره به یه خانومی کمک میکنه
653
00:30:42,760 --> 00:30:46,316
شما دوتا دارید برای تعطیلات، هاوایی میرید؟
654
00:30:46,340 --> 00:30:48,346
تولد مامانمه
655
00:30:49,589 --> 00:30:51,240
اونجا زندگی میکنه؟
656
00:30:53,612 --> 00:30:56,284
ما مامان جم رو چند سال پیش از دست دادیم
657
00:30:56,309 --> 00:30:57,816
پس ما دوست داریم کارهایی که
مامانش دوست داشت، انجام بده، انجام بدیم
658
00:30:57,840 --> 00:30:59,250
میدونی، برای جشن گرفتن
659
00:31:01,097 --> 00:31:02,103
بیا، جم
660
00:31:02,128 --> 00:31:03,589
باید به صندلیمون برگردیم
661
00:31:03,614 --> 00:31:06,683
هی...برای کمکت ممنون
662
00:31:06,708 --> 00:31:08,268
خواهش میکنم
663
00:31:13,221 --> 00:31:15,995
خب اینجا خیلی وحشتناکه
664
00:31:17,831 --> 00:31:20,447
اوضاع همه اون پشت چطوره؟
665
00:31:20,472 --> 00:31:22,415
همهشون زنده هستند
666
00:31:22,440 --> 00:31:25,087
دوستات اون پایین از پسش بر اومدند
667
00:31:25,112 --> 00:31:27,181
هی، حرف از اون پایین شد
668
00:31:27,206 --> 00:31:30,542
برج مراقبت میدونند
چطوری هواپیمای ما رو فرود بیارند؟
669
00:31:30,567 --> 00:31:32,133
آره، یه نقشه دارند
670
00:31:32,158 --> 00:31:34,228
از من میخوان هواپیما رو فرود بیارم
671
00:31:34,745 --> 00:31:35,862
آها
672
00:31:36,417 --> 00:31:38,980
ممنون از دلگرمی دادنت
673
00:31:39,542 --> 00:31:40,378
!هی
674
00:31:41,430 --> 00:31:42,780
گوش کن
675
00:31:43,920 --> 00:31:47,486
اگه کسی بتونه این کار رو بکنه
676
00:31:47,510 --> 00:31:49,470
من روی تو شرط میبندم
677
00:31:50,526 --> 00:31:54,076
ولی اگه اوضاع جوری که ما بخوایم پیش نره
678
00:31:54,100 --> 00:31:57,501
شاید باید به یکی اون پایین زنگ بزنیم
و بذاریم یکی دیگه هم
679
00:31:57,526 --> 00:31:59,993
در مورد کتاب سیاه فالتون بدونه
680
00:32:00,018 --> 00:32:02,280
فقط در صورتی که زنده نمونیم
681
00:32:04,108 --> 00:32:06,478
کسی هست که بهش اعتماد داشته باشی؟
682
00:32:08,290 --> 00:32:10,220
آره...هست
683
00:32:12,120 --> 00:32:14,640
هنوز نتونستم باهاش تماس بگیرم
684
00:32:23,448 --> 00:32:24,604
میدونی
685
00:32:24,629 --> 00:32:27,079
من همیشه فکر میکردم
داشتن یه سگ امدادگر، چرته
686
00:32:27,104 --> 00:32:29,814
ولی باید خوب باشه
687
00:32:29,839 --> 00:32:31,076
مهماندار کجاست؟
688
00:32:31,100 --> 00:32:33,076
من یه لیموناد زنجبیلی میخوام
689
00:32:33,100 --> 00:32:35,971
فکر کنم سرویس کابین رو
موقتا به تعلیق درآوردند، عزیزم
690
00:32:37,034 --> 00:32:39,790
بچهها، میدونم اوضاع ترسناکه
691
00:32:39,815 --> 00:32:43,706
و...میدونم که پام خیلی چندش شده
692
00:32:44,530 --> 00:32:47,119
ولی خودمون رو باهاش وفق میدیم، درسته؟
693
00:32:47,144 --> 00:32:48,704
ما از پسش برمیایم
694
00:32:48,729 --> 00:32:50,456
مشکلی برامون پیش نمیاد
695
00:33:05,893 --> 00:33:08,946
جانوویتز، من اون گزارش رو
صبح روی میزم میخوام
696
00:33:08,970 --> 00:33:10,401
و این بار املاش هم بررسی بشه
697
00:33:10,426 --> 00:33:12,517
کاپیتان مینِرد، یه لحظه
698
00:33:12,542 --> 00:33:15,079
فکر کردم شما دونفر توی فرودگاه لسآنجلس
در حال تحویل گرفتن زندانیتون باشید
699
00:33:15,104 --> 00:33:15,636
بودیم
700
00:33:15,660 --> 00:33:17,432
یه مشکلی کوچیکی پیش اومد
701
00:33:17,457 --> 00:33:19,368
زندانیمون توی پروازش نبود
702
00:33:19,393 --> 00:33:20,986
گروهبان گرنت هم همینطور
703
00:33:21,010 --> 00:33:23,892
بنابراین، ممنونتون میشیم
اگه بتونیم یهش لحظه صحبت کنیم
704
00:33:23,917 --> 00:33:25,540
...اطلاعاتی دارید که ممکنه
705
00:33:25,565 --> 00:33:28,018
اون دونفر الان کدوم گوری باشند
706
00:33:29,330 --> 00:33:30,752
مطمئنید به گیت درست رفتید؟
707
00:33:30,777 --> 00:33:33,260
بله، به گیت درست و فرودگاه درست رفتیم
708
00:33:33,285 --> 00:33:35,180
اما ممکنه ما پلیس درستی رو
برای این کار انتخاب نکرده باشیم
709
00:33:35,205 --> 00:33:36,626
شماها اون رو انتخاب نکردید، یادتونه که؟
710
00:33:36,650 --> 00:33:38,246
دنیس جنکینز انتخابش کرد
711
00:33:38,893 --> 00:33:39,920
بذارید به تلفنش زنگ بزنم
712
00:33:39,945 --> 00:33:41,985
قبلا چندین باری زنگ زدیم
713
00:33:42,947 --> 00:33:45,649
...همیشه مستقیم میره -
روی پیغام گیر -
714
00:33:45,674 --> 00:33:46,706
کاپیتان مینِرد؟
715
00:33:46,730 --> 00:33:50,096
لازمه تاکید کنیم که این موضوع چقدر جدیه؟
716
00:33:50,121 --> 00:33:52,435
کاملا در جریانم
717
00:33:52,460 --> 00:33:53,606
شاید نیستید
718
00:33:53,630 --> 00:33:56,605
چون اگه دنیس جنکینز در عرض
یه ساعت دیگه با دستبند و صحیح و سالم
719
00:33:56,630 --> 00:33:58,164
...به ما تحویل داده نشه -
چی میشه؟ -
720
00:33:58,189 --> 00:33:59,728
درجه و نشان گروهبان گرنت رو میگیرید؟
721
00:33:59,753 --> 00:34:01,236
نه فقط مال اون
722
00:34:02,611 --> 00:34:04,165
...آقایون
723
00:34:04,190 --> 00:34:06,686
من مطمئنم که یه توضیح کاملا ساده
724
00:34:06,710 --> 00:34:08,913
برای اتفاقی که افتاده، وجود داره
725
00:34:08,938 --> 00:34:13,039
و توی هر موقعیتی که آثینا با
...دنیس جنکینز گیر کرده باشه
726
00:34:13,064 --> 00:34:16,963
من صددرصد مطمئنم که
اون رو تحت کنترل داره
727
00:34:21,250 --> 00:34:23,807
گروهبان گرنت، اونجا چه خبره؟
728
00:34:23,832 --> 00:34:26,111
اون سوراخ پشت هواپیما
729
00:34:26,136 --> 00:34:27,603
الان بزرگتر شد
730
00:34:27,628 --> 00:34:29,760
سرعت هوایی به 220نات کاهش پیدا کرده
(113.2متر)
731
00:34:32,143 --> 00:34:34,220
الان 210 شد
732
00:34:34,245 --> 00:34:35,756
هشدار کاهش ارتفاع
733
00:34:35,780 --> 00:34:37,780
تا ارتفاع 9000فیت پایین اومدی
(2743متر)
734
00:34:45,610 --> 00:34:48,076
نه، نه، جم، نه. نرو
735
00:34:48,100 --> 00:34:49,720
میتونم کمک کنم
736
00:34:51,013 --> 00:34:52,971
باشه، باشه. برو
737
00:34:53,876 --> 00:34:55,454
تا ارتفاع 8200فیت پایین اومده
(2499متر)
738
00:34:55,479 --> 00:34:56,566
دارند سقوط میکنند
739
00:34:56,590 --> 00:34:57,753
باهام حرف بزنید، دوستان
740
00:34:57,778 --> 00:34:58,643
چه اتفاقی داره میوفته؟
741
00:34:58,668 --> 00:35:00,056
بخاطر شکاف توی بدنهست
742
00:35:00,080 --> 00:35:02,056
تمام باد داخل کابین داره
نیروی پسا ایجاد میکنه
743
00:35:02,080 --> 00:35:04,606
داره سرعتت رو کم میکنه
و شماها رو پایین میکشه
744
00:35:04,630 --> 00:35:06,056
بگو چطوری جلوش رو بگیرم
745
00:35:06,080 --> 00:35:08,120
باید سرعتت رو زیاد کنی
746
00:35:08,931 --> 00:35:11,066
ببخشید، اصرار کرد
747
00:35:11,090 --> 00:35:13,066
آقا، لطفا روی صندلیتون برگردید
748
00:35:13,090 --> 00:35:15,300
و تو، کمربندت رو ببند
749
00:35:16,400 --> 00:35:18,276
همهی ما اینجا با اون بیشتر در امان هستیم
750
00:35:18,300 --> 00:35:20,860
من از پسش برمیام، بابا
751
00:35:25,000 --> 00:35:26,806
دوستت دارم
752
00:35:26,830 --> 00:35:28,170
فهمیدی؟
753
00:35:30,240 --> 00:35:31,450
دوستت دارم
754
00:35:36,831 --> 00:35:38,596
داریم به چالهی هوایی میرسیم، برج مراقبت
755
00:35:38,621 --> 00:35:41,470
خیلیخب، برای خنثی کردنش
باید 30درصد فشار بیشتری وارد کنیم
756
00:35:41,495 --> 00:35:43,440
اهرم رو پیدا کن، اون رو به جلو فشار بده
757
00:35:47,839 --> 00:35:49,106
چقدر بکشم؟
758
00:35:49,130 --> 00:35:50,643
تا آخرین حد
759
00:35:56,241 --> 00:35:59,631
اونقدر ادامه بده تا نشانگر 250 رو نشون بده
760
00:36:00,686 --> 00:36:02,596
خب، جلوی هواپیما میخواد بالا بیاد
761
00:36:02,620 --> 00:36:05,660
ولی خلبانی خودکار جلوش رو میگیره
762
00:36:14,170 --> 00:36:16,223
اتصال خلبانی خودکار قطع شد
763
00:36:16,248 --> 00:36:17,889
اتصال خلبانی خودکار قطع شد
764
00:36:17,914 --> 00:36:19,944
خلبانی خودکار الان غیرفعال شد
765
00:36:19,969 --> 00:36:21,166
بخاطر نیروی پساست
766
00:36:21,190 --> 00:36:22,966
باید به صورت دستی
جلوی هواپیما رو پایین بیاری
767
00:36:22,990 --> 00:36:24,656
اما فقط پنج درجه باشه
768
00:36:24,680 --> 00:36:26,136
چطوری این کار رو کنم؟
769
00:36:26,160 --> 00:36:28,678
خب، اون چیزه رو میبینی
که شبیه اهرم هواپیماست؟
770
00:36:28,703 --> 00:36:30,486
خب، این عین اون اهرم کار میکنه
771
00:36:30,510 --> 00:36:33,666
اما باید خیلی آروم اهرم رو بکشی
772
00:36:33,690 --> 00:36:35,311
من انجام میدم
773
00:36:48,490 --> 00:36:51,497
برج مراقبت، ما در سطح افق هستیم
774
00:36:57,248 --> 00:36:59,581
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
775
00:37:04,818 --> 00:37:07,536
250نات. حالا میتونی
اون رو سرجای خودش برگردونی
776
00:37:14,250 --> 00:37:15,676
آفرین
777
00:37:15,700 --> 00:37:18,693
گروهبان گرنت، کسی همراهتون توی کابین هست؟
778
00:37:19,755 --> 00:37:22,196
همین الان یه کمکخلبان گیرم اومد
779
00:37:22,220 --> 00:37:23,847
سلام کن، جم
780
00:37:23,872 --> 00:37:25,080
سلام
781
00:37:27,168 --> 00:37:28,284
یه بچهست؟
782
00:37:28,309 --> 00:37:31,909
هر کی که باشه، اون زن خیلی خوش شانس آورد
که اون همراهش بود. خیلی نزدیک بود سقوط کنند
783
00:37:31,934 --> 00:37:33,996
حداقل هنوز تو آسمون هستند -
به زور -
784
00:37:34,020 --> 00:37:36,896
با این نیروی پسای مداوم
روی اون بدنهی آسیب دیده
785
00:37:36,920 --> 00:37:39,346
هر لحظه ممکنه سقوط کنند
786
00:37:39,370 --> 00:37:41,753
ما باید فورا هوایپمای اونا رو فرود بیاریم
787
00:37:41,778 --> 00:37:43,287
تمامی پروازهای برون شهری رو لغو کردیم
788
00:37:43,312 --> 00:37:45,278
همهی پروازهای ورودی رو تغییر جهت دادیم
789
00:37:45,303 --> 00:37:47,133
پس فقط یه کاری مونده که باید انجام بدیم
790
00:37:48,154 --> 00:37:50,186
تمامی گروهان در گردان 4 فرودگاه لسآنجلس
791
00:37:50,210 --> 00:37:52,826
به باند فرودگاه جنوبی پاسخ میدن
تخصیص کامل هواپیما
792
00:37:52,851 --> 00:37:57,599
گروه ضربت118، امداد و نجات118
ایستگاههای119، 133
793
00:37:57,624 --> 00:37:59,236
برای فرود اومدن اضطراری آماده بشید
794
00:37:59,260 --> 00:38:01,066
دقیقا نصف سازمان رو میخوان
795
00:38:01,763 --> 00:38:02,686
!باک
796
00:38:02,710 --> 00:38:03,770
ماموریت داریم
797
00:38:03,795 --> 00:38:05,606
شماها رو توی فرودگاه لسآنجلس میبینم
798
00:38:05,631 --> 00:38:06,638
کجا میری؟
799
00:38:06,663 --> 00:38:07,933
بابی رو پیدا کنم
800
00:38:27,400 --> 00:38:30,096
کیاستار 63، الان در حال
ورود به محیط رویکردی
801
00:38:30,121 --> 00:38:33,140
برای کنترل رادار سوکال هستید -
این یعنی چی؟ -
802
00:38:33,165 --> 00:38:34,674
یعنی وقتشه در مورد
803
00:38:34,699 --> 00:38:37,393
مراحل اولیه فرود صحبت کنیم. آمادهاید؟
804
00:38:38,080 --> 00:38:39,656
انتخاب دیگهای مگه دارم؟
805
00:38:39,681 --> 00:38:43,556
گروهبان گرنت، ما کل مرز هوایی
و باند فرودگاه لسآنجلس رو خالی کردیم
806
00:38:43,580 --> 00:38:45,227
همهچیز در اختیار شماست
807
00:38:45,252 --> 00:38:47,440
ما تو هر مرحله همراهتون هستیم
808
00:38:49,890 --> 00:38:53,242
باشه. باشه، برج مراقبت، بیایم انجامش بدیم
809
00:38:53,267 --> 00:38:55,660
تا وقتی هنوز هواپیما سقوط نکرده
810
00:38:56,955 --> 00:38:58,296
!گروهبان
811
00:38:58,320 --> 00:39:00,501
باید این رو ببینید
812
00:39:01,250 --> 00:39:02,730
وای خدا، دوباره چی شده؟
813
00:39:04,853 --> 00:39:06,436
طاقت بیارید، آقا
814
00:39:06,460 --> 00:39:08,670
الان شما رو از اون توالت بیرون میاریم
815
00:39:11,822 --> 00:39:13,142
کپ، دیدمش
816
00:39:13,167 --> 00:39:14,384
خیلیخب
817
00:39:16,200 --> 00:39:17,830
!وقت ناهاره
818
00:39:20,720 --> 00:39:22,648
...هی. هی، بابی، بابی
819
00:39:22,673 --> 00:39:24,046
هی. هی، برد -
یه لحظه وقت داری؟ -
820
00:39:24,070 --> 00:39:25,316
توی اون سکانس خیلی عالی بودی، آره
821
00:39:25,340 --> 00:39:26,469
واقعا؟ اینطور فکر میکنی، خدایی؟
822
00:39:26,494 --> 00:39:28,146
آره، خیلی جذاب بود -
هی، میخواستم بدونم که -
823
00:39:28,170 --> 00:39:29,931
وقت کردی راجع به چیزی که
با هم صحبت کردیم، فکر کنی؟
824
00:39:29,956 --> 00:39:32,116
آره ولی میخوام بیشتر راجع بهش فکر کنم
825
00:39:32,140 --> 00:39:33,776
الان، میخوام احوال همسرم بپرسم
826
00:39:33,800 --> 00:39:35,741
خب، همسر شادی داشته باشی، زندگی شادی هم داری -
گل گفتی -
827
00:39:35,766 --> 00:39:38,336
خودمم پنجتا زن دارم
828
00:39:38,360 --> 00:39:40,226
باید مرد خوشبختی باشی -
آره -
829
00:39:40,250 --> 00:39:42,031
:چه چیزهایی در مورد این مسئله میدونیم
830
00:39:42,056 --> 00:39:44,336
هواپیمای مسافربری موقع فرود به
لسآنجلس با یه هواپیمای کوچکتر
831
00:39:44,361 --> 00:39:47,966
برخورد کرده و به شدت آسیب دیده
832
00:39:47,990 --> 00:39:49,400
بابی
833
00:39:51,090 --> 00:39:52,346
دوستت دارم، عزیزم
834
00:39:52,370 --> 00:39:53,930
آخرین اخبار فوری
835
00:39:53,955 --> 00:39:56,036
در مورد بحران جاری در آسمانه
836
00:39:56,060 --> 00:39:58,648
هنوز اطلاعاتی در مورد این که چه اتفاقی
برای هواپیمای دیگه افتاده، منتشر نشده
837
00:39:58,673 --> 00:40:00,603
اما طبق گزارشها، پهن پیکر
838
00:40:00,628 --> 00:40:02,900
همین حالا توسط یه مسافر هدایت میشه
839
00:40:03,991 --> 00:40:06,165
گفتند اون پرواز از کجا بلند شده؟
840
00:40:06,190 --> 00:40:07,986
!بابی
841
00:40:08,010 --> 00:40:09,366
حتما شوخیت گرفته
842
00:40:09,390 --> 00:40:11,048
!بابی! بابی
843
00:40:11,673 --> 00:40:13,197
آثینا توی اون هواپیماست، نه؟
844
00:40:13,222 --> 00:40:14,336
خلبانه -
البته که همین کار رو میکنه -
845
00:40:14,360 --> 00:40:15,619
غیر اون چیکار کنه؟
846
00:40:15,644 --> 00:40:17,546
مرکز اعزام شده یعنی همهی شرکتها
847
00:40:17,570 --> 00:40:19,414
توی شهر برای فرود اضطراری فرودگاه لسآنجلس
848
00:40:19,439 --> 00:40:21,206
باشه، ماشینت کجاست؟ -
از این طرف -
849
00:40:21,230 --> 00:40:23,250
خیابانها شلوغ شده بود
کلی زمان برد تا خودم رو اینجا برسونم
850
00:40:23,275 --> 00:40:24,742
خیلیخوب، این رو برمیداریم
851
00:40:24,767 --> 00:40:25,869
جدی میگی؟
852
00:40:25,894 --> 00:40:27,754
آره، جدی میگم. سوار شو، بریم
853
00:40:33,130 --> 00:40:34,928
خیلیخب، پسرا
854
00:40:34,953 --> 00:40:36,444
سوار شید بریم، پسرا
855
00:40:36,469 --> 00:40:37,760
...برد
856
00:40:38,750 --> 00:40:39,900
ولش کن
857
00:40:43,070 --> 00:40:45,606
یهو شروع به زمزمه کرد و بعد نشست
858
00:40:46,422 --> 00:40:47,740
حالت چطوره؟
859
00:40:48,740 --> 00:40:51,266
راستش انگار نفخ کردم
860
00:40:51,290 --> 00:40:53,061
پام درد میکنه
861
00:40:53,086 --> 00:40:55,241
فقط خوشحالم که زندهای
862
00:40:55,266 --> 00:40:58,039
و یکم بیشتر خوشحالم که بیدار شدی
863
00:40:59,725 --> 00:41:01,265
کاپیتان دومینگِز؟
864
00:41:04,266 --> 00:41:06,866
تلفات دیگه هم داشتیم؟ -
نه -
865
00:41:06,890 --> 00:41:09,876
چندین مصدومیت داشتیم ولی فقط
هواپیما رو توی آسمون نگه داشتیم
866
00:41:09,900 --> 00:41:11,367
و منتظرت بودیم
867
00:41:11,797 --> 00:41:13,636
کسی میدونه کجا هستیم؟
868
00:41:13,660 --> 00:41:17,430
آره، همین الان وارد کنترل رادار سوکال شدیم
869
00:41:18,102 --> 00:41:19,688
کی هواپیما رو برگردونده؟
870
00:41:19,713 --> 00:41:22,086
من -
خلبانی؟ -
871
00:41:22,111 --> 00:41:24,126
گروهبان پلیس میدانی لسآنجلس هستم
872
00:41:24,150 --> 00:41:25,688
واو، ولی شاید دیگه باید
من کنترل رو به دست بگیرم
873
00:41:25,713 --> 00:41:27,816
آره، گمونم همهمون
همین رو ترجیح میدیم، آره
874
00:41:28,297 --> 00:41:31,306
برج مراقبت، شنیدید؟
875
00:41:32,070 --> 00:41:33,156
دریافت شد
876
00:41:33,181 --> 00:41:35,366
بالاخره یه خلبان دارای مجوز
سوار بر هواپیما داریم
877
00:41:35,391 --> 00:41:38,553
تازه هوشیار هم هست
878
00:41:38,578 --> 00:41:40,976
به موقع به مهمونی برگشتی
879
00:41:41,406 --> 00:41:42,456
گروهبان، نمیتونم
880
00:41:42,480 --> 00:41:45,456
چطور بگم که اینجا این پایین
چقدر خیالمون راحت شد
881
00:41:45,480 --> 00:41:47,719
و خیال مایی که تو آسمون هستیم هم راحت شد
882
00:41:47,744 --> 00:41:49,430
خیلیخب. باشه، کمکم کن بلند بشم
883
00:41:53,870 --> 00:41:55,694
وایسا. وایسا
884
00:41:55,719 --> 00:41:57,133
خوبی؟ -
آره -
885
00:41:57,158 --> 00:42:00,092
...آره. فقط بذارید...بذارید چیز
886
00:42:00,117 --> 00:42:01,639
چی شده؟
887
00:42:01,664 --> 00:42:03,336
!روی زمین بخوابونیدش
888
00:42:05,050 --> 00:42:07,289
فکر کنم دچار حملهی قلبی شده
889
00:42:08,374 --> 00:42:09,686
!نبض نداره
890
00:42:09,710 --> 00:42:12,200
!ماساژ قلبی رو شروع میکنم
891
00:42:14,257 --> 00:42:17,480
!یالا! یالا
892
00:42:21,383 --> 00:42:24,983
- ترجمه و زیرنویس از -
-- FariUsa --
893
00:42:26,101 --> 00:42:29,701
تلگرام
- @FariUsa -