1 00:00:02,296 --> 00:00:04,460 خب، مرد حلبی، ازت می‌خوام کمتر شل و ول باشی 2 00:00:04,485 --> 00:00:06,474 و بیشتر سفت و سخت وایسی، باشه؟ 3 00:00:06,475 --> 00:00:09,029 اوه، مترسک، یکم سمت چپ خودت بیا 4 00:00:09,030 --> 00:00:11,652 خیلی‌خوب و دوروتی، روغن چکان‌ات کو؟ 5 00:00:11,653 --> 00:00:12,606 چه می‌دونم - اوه - 6 00:00:12,631 --> 00:00:15,321 زودباش، جی، اون کوکی رو بده بهم تا بتونی تو این عکس هالووین باشی 7 00:00:15,346 --> 00:00:17,051 خوراکی هاپوئه 8 00:00:17,076 --> 00:00:19,041 گرفتمت، توتو - خب، همه با همدیگه هستیم. آماده؟ - 9 00:00:19,066 --> 00:00:21,144 یک، دو، سه 10 00:00:21,145 --> 00:00:23,412 اوه، این عکس‌ها عالی درمیان 11 00:00:23,437 --> 00:00:25,335 کارن، خیلی ممنون که مراقب جی هستی 12 00:00:25,360 --> 00:00:27,668 اون واقعا هیجان زده‌ست که قراره با دنی و 13 00:00:27,669 --> 00:00:28,881 مارا حقه یا خوراکی بازی کنند - خواهش می‌کنم - 14 00:00:28,906 --> 00:00:31,398 ما نمی‌تونیم بدون توتو که قراره راه رو بهمون نشون می‌ده، جایی بریم 15 00:00:31,423 --> 00:00:33,648 بیاید. شما دو نفر نمی‌تونید از عکس انداختن در برید - آره، آره - 16 00:00:33,673 --> 00:00:35,469 باید عکس دسته جمعی بندازیم، زود باشید - نه، ما لباس هالووین نداریم - 17 00:00:35,470 --> 00:00:36,642 اصلا لباس هالووین مهم نیست 18 00:00:36,643 --> 00:00:38,368 عکس خونوادگیه - آره - 19 00:00:38,369 --> 00:00:40,474 یالا. بیاید ببینم - باشه - 20 00:00:40,475 --> 00:00:41,992 آماده‌اید؟ بزن بریم 21 00:00:41,993 --> 00:00:44,581 بسیارخوب "با شمارش سه، می‌گیم، "هالووین 22 00:00:44,582 --> 00:00:46,204 آماده؟ یک، دو، سه 23 00:00:46,205 --> 00:00:48,453 هالووین 24 00:00:48,478 --> 00:00:51,398 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 25 00:00:52,061 --> 00:00:56,236 چقدر جی موقع گفتن اینکه اون کوکی خوراکی هاپوئه، دوست‌داشتنی شده بود 26 00:00:56,237 --> 00:00:59,757 وقتی برای چیم خرخر کرد...من مردم از خنده 27 00:00:59,758 --> 00:01:02,553 هالووین عالیه - آره، همینطوره - 28 00:01:02,554 --> 00:01:04,003 ولی اگه فکر کنی امشب چقدر بهشون خوش گذشته 29 00:01:04,004 --> 00:01:07,051 باید بازی حقه یا خوراکی اونا رو توی خود روز هالووین ببینی 30 00:01:07,076 --> 00:01:08,386 ای کاش می‌تونستم 31 00:01:08,387 --> 00:01:12,390 چی می‌شه اگه برای یه بار هم که شده فقط ای کاش نگی؟ 32 00:01:12,391 --> 00:01:13,598 تو که می‌دونی، سرکارم 33 00:01:13,599 --> 00:01:15,738 یکی از پرمشغله‌ترین شب‌های ساله 34 00:01:15,739 --> 00:01:19,852 درست مثل شب کریسمس و روز آزادی آمریکا و سال نو 35 00:01:19,877 --> 00:01:22,469 کار کردن در طول تعطیلات بخشی از شغلمه، کارن 36 00:01:22,470 --> 00:01:25,273 پس چیزی به اسم روزهای شخصی وجود نداره؟ 37 00:01:25,296 --> 00:01:27,209 آره ولی خیلی دقیقه نود ممکنه پیش بیاد 38 00:01:27,234 --> 00:01:29,299 اونوقت باید کلی تقلا کنیم تا یکی رو پیدا کنیم، جامون وایسه 39 00:01:29,300 --> 00:01:31,163 تو هربار که صدای زنگ بلند می‌شه، تقلا می‌زنی 40 00:01:31,164 --> 00:01:33,451 من مطمئنم یکی رو می‌تونند پیدا کنند تا جات وایسه، هن 41 00:01:33,476 --> 00:01:35,565 گمونم فقط عذاب وجدان می‌گیرم 42 00:01:35,590 --> 00:01:39,423 اگه اونا رو تو ایستگاه قال بذارم وقتی هنوزم باید کار کنند 43 00:01:39,448 --> 00:01:41,071 این خونه چی؟ 44 00:01:44,007 --> 00:01:47,498 این اولین هالووین مارا در کنار ماست 45 00:01:47,523 --> 00:01:50,045 هردومون می‌دونیم اگه توام در کنارش باشی براش یه دنیا ارزش داره 46 00:01:50,070 --> 00:01:51,356 آره 47 00:01:52,312 --> 00:01:54,678 بیا اینجوری فکر کن 48 00:01:54,703 --> 00:01:57,287 اون هیچوقت فراموش نمی‌کنه اگه بیای 49 00:01:57,312 --> 00:02:00,486 و هیچوقت فراموش نمی‌کنه اگه نیای 50 00:02:04,212 --> 00:02:05,242 باشه 51 00:02:05,267 --> 00:02:06,993 با بابی حرف می‌زنم 52 00:02:08,822 --> 00:02:10,961 مرسی 53 00:02:10,962 --> 00:02:13,878 شب یادگاران بود 54 00:02:13,903 --> 00:02:18,878 یه ماشین سدان از جاده‌ای لغزنده و تاریک عبور کرد 55 00:02:18,903 --> 00:02:21,834 که تنها با درخشش ملایم نور ماه کامل 56 00:02:21,835 --> 00:02:25,358 روشن شده بود !که یهو...بنگ 57 00:02:29,236 --> 00:02:32,354 توسط دکل تلفن از وسط نصف شد 58 00:02:32,379 --> 00:02:35,952 خب...من موارد استرس‌زا‌تری دارم که می‌تونم به اشتراک بذارم 59 00:02:35,953 --> 00:02:40,797 اما چند سال پیش هیئت مدیره مدرسه ازمون خواست که دیگه اونا رو نشون ندیم 60 00:02:40,822 --> 00:02:43,511 زیادی تنش‌زا هستند 61 00:02:43,536 --> 00:02:45,478 ترسناک‌ترین چیز در مورد هالووین 62 00:02:45,479 --> 00:02:47,653 ارواح یا اجنه نیستند 63 00:02:47,654 --> 00:02:50,035 بلکه در مورد مرگبارترین شب سال برای جوانان هست 64 00:02:50,036 --> 00:02:53,314 دوبرابر جوونا نسبت به بقیه جون خودشون رو بخاطر رانندگی بخاطر مستی 65 00:02:53,315 --> 00:02:55,877 ...بخاطر تصادف با ماشیـ 66 00:02:59,236 --> 00:03:00,843 ببخشید. معذرت می‌خوام 67 00:03:00,844 --> 00:03:03,329 من مزاحمتون شدم؟ - نه، راحت باش - 68 00:03:03,330 --> 00:03:04,744 چه چاخانی هم می‌کنه 69 00:03:04,745 --> 00:03:06,237 به دنیای من خوش اومدی 70 00:03:06,262 --> 00:03:08,364 زندگی با سیگماها همین می‌شه 71 00:03:08,389 --> 00:03:10,508 سیگما؟ سیگما دیگه چیه؟ 72 00:03:10,509 --> 00:03:13,353 انگار نسخه امروزی بچه‌های باحاله منتها مثلا باحال‌تر هستند 73 00:03:17,102 --> 00:03:20,380 می‌دونی، شاید بتونم به یاد قدیما به چندتا 74 00:03:20,381 --> 00:03:23,418 از موارد کلاسیک نگاهی بندازیم 75 00:03:23,419 --> 00:03:25,178 کسی کنجکاوه ببینه 76 00:03:25,179 --> 00:03:26,835 وقتی یه دارت پرتاب بشه 77 00:03:26,836 --> 00:03:28,699 و از استخوان فک آدم بگذره، چجوری می‌شه؟ 78 00:03:28,700 --> 00:03:32,981 یا بازی با سرسره آبی که تهش به ماشین چمن زنی ختم می‌شه؟ 79 00:03:38,754 --> 00:03:41,091 تقصیر تو نیست که به زبون سیگما صحبت نمی‌کنی 80 00:03:41,092 --> 00:03:44,267 نه...من احمقانه صحبت نمی‌کنم 81 00:03:45,833 --> 00:03:47,698 ♪ Deddle-leddle-let ♪ - ♪ Huah-ha ♪ - 82 00:03:47,723 --> 00:03:49,104 ♪ Zombie ♪ 83 00:03:49,129 --> 00:03:50,027 ♪ Deddle-leddle-let ♪ 84 00:03:50,028 --> 00:03:51,580 ♪ Huah-ha, ha, ha ♪ 85 00:03:51,581 --> 00:03:54,445 ♪ Zombie ♪ - ♪ They gave me.. ♪ - 86 00:03:54,446 --> 00:03:56,827 هی، هی به این ایستگاه جشن جن‌زده می‌گن 87 00:03:56,828 --> 00:03:58,518 نه جشن پاییزی ایستگاه آتش‌نشانی 88 00:03:58,519 --> 00:04:00,244 کپ، ترسناک‌اش کو؟ 89 00:04:00,245 --> 00:04:02,902 رقص مرگش کو؟ خون و خونریزی کجاست؟ 90 00:04:02,903 --> 00:04:04,614 اوه، خون و خونریزی؟ 91 00:04:04,639 --> 00:04:09,080 تار عنکبوت داریم، خفاش داریم، کلاغ داریم 92 00:04:09,081 --> 00:04:10,703 خون فیک خون فیک هم قبوله؟ 93 00:04:10,704 --> 00:04:12,256 خون فیک خودش شروع ماجراست 94 00:04:12,257 --> 00:04:14,294 اینجا باید با خون تزئین بشه 95 00:04:14,319 --> 00:04:16,145 یادمون بمونه که داریم این جشن رو برای چه کسایی برگزار می‌کنیم 96 00:04:16,170 --> 00:04:18,653 کلی بچه تو رنج سنی مختلف دارند اینجا میاد پس از خون خبری نیست 97 00:04:18,678 --> 00:04:21,265 خودت می‌دونی تمیز کردن خون تو دنیای واقعی چقدر سخته 98 00:04:21,266 --> 00:04:22,887 خون فیک هم از این قاعده مستثنی نیست 99 00:04:22,888 --> 00:04:24,544 درست می‌گه یادتون باشه ما قراره 100 00:04:24,545 --> 00:04:27,271 این گندکاری‌ها رو بعدش جمع کنیم پس اینجوری "تزئین" کنید 101 00:04:27,272 --> 00:04:28,739 خون بی خون - راستی چطوری وظیفه‌ی - 102 00:04:28,764 --> 00:04:30,208 ایجاد ایستگاه جن‌زده روی دوش ما افتاد؟ 103 00:04:30,233 --> 00:04:33,161 هر سال، سازمان یه ایستگاه متفاوت رو برای اطلاع رسانی به جامعه انتخاب می‌کنه 104 00:04:33,186 --> 00:04:34,581 پارسال، نوبت ایستگاه 126 بود 105 00:04:34,606 --> 00:04:37,565 پس این ماموریت شخصی خودم شده تا اونا رو نابود کنم و ازشون بهتر بشم 106 00:04:37,590 --> 00:04:39,919 !پس خون خودش جوابه 107 00:04:39,920 --> 00:04:41,334 بچه ها عاشق خون و خونریزی هستند 108 00:04:41,335 --> 00:04:42,783 ادی، بهشون بگو 109 00:04:42,784 --> 00:04:45,303 مگه کریستوفر کم و بیش خون و خونریزی هالووین رو ترجیح نمی‌ده؟ 110 00:04:45,304 --> 00:04:47,133 راستش مثل اینکه کریستوفر دیگه 111 00:04:47,134 --> 00:04:49,354 با هالووین حال نمی‌کنه 112 00:04:49,379 --> 00:04:51,284 چی؟ چرا؟ چی شد مگه؟ 113 00:04:51,309 --> 00:04:53,511 مامان فقط بهم گفت دیگه حقه یا خوراکی دوست نداره 114 00:04:53,536 --> 00:04:54,865 "فکر می‌کنه این کار "خجالت‌آوره 115 00:04:54,866 --> 00:04:57,518 اوه، متاسفم، ادی 116 00:04:57,543 --> 00:04:58,972 خب...الان تو اِل پاسو زندگی می‌کنه 117 00:04:58,973 --> 00:05:01,323 انگار مثلا می‌تونستم باهاش هالووین جشن بگیرم 118 00:05:01,348 --> 00:05:03,339 فقط ای کاش می‌دونستم پارسال آخرین سال هالووینش بود 119 00:05:03,364 --> 00:05:04,653 می‌فهمم 120 00:05:04,678 --> 00:05:07,058 وقتی یه دوره از زندگیت تموم می‌شه، بهم می‌ریزی 121 00:05:07,083 --> 00:05:09,050 آره، ضدحاله چون تو هیچوقت نمی‌فهمی کی 122 00:05:09,075 --> 00:05:10,915 اون دوره از زندگیت قراره تموم بشه ...و وقتی تموم بشه 123 00:05:10,916 --> 00:05:12,917 دیگه تموم شده و برنمی‌گرده 124 00:05:12,918 --> 00:05:15,706 تا می‌تونی از تمام لحظاتی که با جی داری، لذت ببر، دوست من 125 00:05:15,731 --> 00:05:18,371 هر روز دارم سعی می‌کنم ولی خیلی سریع پیش می‌ره 126 00:05:18,372 --> 00:05:21,063 ...خب، دوستان 127 00:05:21,064 --> 00:05:24,770 با لذت به جدیدترین ستاره‌ی تیم 118 نگاه کنید 128 00:05:27,208 --> 00:05:29,428 خدای من، باک. این چیه؟ 129 00:05:29,453 --> 00:05:31,012 خب این شد چیزی که می‌خواستم 130 00:05:31,037 --> 00:05:32,869 از کجا اینو گیر آوردی؟ - یه خونه‌ای هست که - 131 00:05:32,870 --> 00:05:34,319 پر از ابزار و ادوات نمایش هالیووده و سر خیابون خونه‌امه 132 00:05:34,320 --> 00:05:36,356 یه گوشه‌ی کپک زده قدیمی مخفی شده بود 133 00:05:36,357 --> 00:05:37,529 بی‌دلیل نبوده 134 00:05:37,530 --> 00:05:38,841 یارو شبیه نگهبان سردابه (کاراکتر ترسناک سریال معروف و ترسناک قصه‌هایی از سردابه 1989) 135 00:05:38,842 --> 00:05:41,544 آره - انگار 200 ساله که مرده - 136 00:05:41,569 --> 00:05:42,638 دقیقا 137 00:05:42,639 --> 00:05:43,709 این صنایع دستیه، دوستان 138 00:05:43,734 --> 00:05:46,427 مسئول وسایل گفت تو یه سری فیلم‌های وسترن‌های قدیمی ازش استفاده شده 139 00:05:46,452 --> 00:05:48,816 خب منم فکر کردم که یه کلاه گاوچران و یه جلیقه بهش بپوشونیم 140 00:05:48,817 --> 00:05:50,024 شاید حتی یه تپانچه هم دستش بدیم 141 00:05:50,025 --> 00:05:51,380 بنگ، بنگ - نمی‌دونم، باک - 142 00:05:51,405 --> 00:05:53,661 ممکنه برای بچه‌های کوچیکتر خیلی استرس‌زا باشه 143 00:05:53,686 --> 00:05:55,651 فقط بهم اعتماد کن، کپ 144 00:05:55,652 --> 00:05:57,687 این یارو بهترین بخش نمایش ما می‌شه 145 00:06:00,345 --> 00:06:02,865 (به ایستگاه جشن جن‌زده خوش اومدید) به ترسناک‌ترین شب 146 00:06:02,866 --> 00:06:05,143 زندگی کوتاه‌تون خوش اومدید 147 00:06:05,144 --> 00:06:07,940 من راهنمای شما هستم، کپ دراکولا 148 00:06:07,965 --> 00:06:10,976 --پشت این پرده - کنت" دراکولا درسته" - 149 00:06:10,977 --> 00:06:13,013 آره، می‌دونم من خب کاپیتان آتش‌نشانی هستم 150 00:06:13,014 --> 00:06:15,843 برای همین می‌گم "کپ" بجای "کنت" چیز--ولش کن 151 00:06:15,844 --> 00:06:18,501 پشت این پرده‌ها 152 00:06:18,502 --> 00:06:22,402 هیجان و ترس‌هایی نهفته که ذهن جوون شما حتی تصورش رو هم نمی‌کنه 153 00:06:24,715 --> 00:06:28,235 :اما قبل از ورود...سه قانون وجود داره 154 00:06:28,236 --> 00:06:31,272 دویدن ممنوع --به دکوراسیون مجموعه دست نزدید 155 00:06:31,273 --> 00:06:33,274 --غول‌ها خیلی روی اونا کار کردند 156 00:06:33,275 --> 00:06:36,644 و مهمتر از همه، به طرز وحشتناکی اوقات خوبی داشته باشید 157 00:06:50,337 --> 00:06:54,243 کی می‌خواد بیمار بعدی من باشه؟ 158 00:06:54,244 --> 00:06:56,245 من که نمی‌خوام 159 00:07:11,072 --> 00:07:13,743 آقا گرکه 160 00:07:20,564 --> 00:07:22,501 چقدر مسخره بود 161 00:07:22,502 --> 00:07:24,469 آره انگاری 162 00:07:27,502 --> 00:07:29,089 !عه، آب‌نبات 163 00:07:30,954 --> 00:07:32,541 !همه‌تون قراره بمیرید 164 00:07:43,401 --> 00:07:44,967 سلام، رفقا 165 00:07:44,968 --> 00:07:46,796 به خاطر رسیدن به پایان 166 00:07:46,797 --> 00:07:48,764 ایستگاه آتش‌نشانی جشن جن‌زده تبریک می‌گم 167 00:07:48,765 --> 00:07:51,043 بیاید جلو و پاداشتون رو بگیرید 168 00:07:52,331 --> 00:07:53,596 یالا، بیاید 169 00:07:53,597 --> 00:07:56,357 دستتون رو دراز کنید و یه مشت بردارید لیاقتش رو دارید 170 00:07:56,358 --> 00:07:59,866 چیـ...کسی آب‌نبات نمی‌خواد؟ 171 00:07:59,891 --> 00:08:01,673 اون چندشه 172 00:08:01,674 --> 00:08:03,330 اوه، هی، اونـ-اون چندش نیست 173 00:08:03,331 --> 00:08:06,160 اوه، خب، شاید یه کمی باشه اما، اوه... 174 00:08:06,161 --> 00:08:07,140 بی‌آزاره 175 00:08:07,165 --> 00:08:09,732 حتی واقعی هم نیست فقط یه عروسکه 176 00:08:09,757 --> 00:08:11,659 از دستش خوشم نمیاد 177 00:08:11,684 --> 00:08:13,029 خب، طوری نیست که 178 00:08:13,030 --> 00:08:14,548 می‌تونم الان دستش رو در بیارم 179 00:08:14,549 --> 00:08:15,756 زودباشید، نزدیکتر بیاید 180 00:08:17,241 --> 00:08:18,966 "هی، گاو چرون، قلقلکم نده" 181 00:08:18,967 --> 00:08:22,073 مشکلی نداره 182 00:08:22,074 --> 00:08:24,871 ...بذار این یکی رو دربیارم 183 00:08:30,739 --> 00:08:32,154 اونا کرم هستند؟ 184 00:08:33,579 --> 00:08:35,933 گمونم تاندون هستند 185 00:08:35,934 --> 00:08:37,659 تاندون؟ 186 00:08:37,660 --> 00:08:39,316 یاد خدا، اون واقعیه 187 00:08:39,317 --> 00:08:40,869 !اون واقعیه! اون واقعیه 188 00:08:40,870 --> 00:08:43,976 !اون واقعیه! اون واقعیه 189 00:08:54,087 --> 00:08:57,261 هی. یه چیزی یادتون رفت 190 00:08:57,262 --> 00:08:59,771 خب، دقیق پیش‌بینی کردی، باک طرف واقعا بهترین بخش نمایش شد 191 00:08:59,796 --> 00:09:01,265 من فقط نمی‌فهمم 192 00:09:01,266 --> 00:09:02,968 چرا اونا باید بهم یه جنازه‌ی واقعی اجاره بدن؟ 193 00:09:02,993 --> 00:09:05,476 این دیگه مشکل پلیس لس‌آنجلسه 194 00:09:05,477 --> 00:09:07,232 بیاید دیگه دکوراسیون رو جمع کنیم، بره 195 00:09:07,257 --> 00:09:09,011 قبل از اینکه سر و کله‌ی تیم شیفت دوم پیدا بشه. بریم 196 00:09:09,036 --> 00:09:11,730 وایسا، صبر کن، کپ بیخیال، بهشون نگاه کن 197 00:09:11,755 --> 00:09:13,061 اونا-اونا هنوزم می‌خوان وارد بشن 198 00:09:13,086 --> 00:09:14,152 آره، الان نمی‌تونیم تمومش کنیم 199 00:09:14,177 --> 00:09:15,577 تازه همین الان تونستیم یکم اینا رو بترسونیم 200 00:09:15,578 --> 00:09:16,957 طرف همین الانشم یه مومیایی هستش 201 00:09:16,958 --> 00:09:18,949 جنایتی که نکردیم 202 00:09:18,974 --> 00:09:21,105 اوه، خب جنایت که شده 203 00:09:21,130 --> 00:09:23,102 تو مدیریت اون خونه‌ای که داخلش ابزار و ادوات نمایش بوده 204 00:09:23,103 --> 00:09:28,351 مثل اینکه اونا اون جنازه رو به عنوان "عتیقه" فهرست‌بندی کردند، نه "عروسک" 205 00:09:28,376 --> 00:09:29,785 گاهی اوقات، علم معانی خیلی مهمه 206 00:09:29,810 --> 00:09:31,281 ظاهرا تو دفتر گزارشات 207 00:09:31,282 --> 00:09:34,871 به عنوان یه تبهکار فراری قدیمی به نام بیلی بویلز ثبت شده 208 00:09:34,896 --> 00:09:36,337 بیلی بویلز؟ 209 00:09:36,362 --> 00:09:38,006 وقتی پیش فاکتورهای اصلی رو پیدا کنیم 210 00:09:38,007 --> 00:09:39,973 بیشتر درباره‌اش می‌فهمیم 211 00:09:39,974 --> 00:09:44,425 اما اونا تو یه انباری تو آلتادینا هستند پس یکم زمان می‌بره 212 00:09:44,450 --> 00:09:45,634 خب، اگه تونستی، ما رو در جریان بذار 213 00:09:45,635 --> 00:09:47,754 حتما. برو به سلامت 214 00:09:47,779 --> 00:09:49,466 به سلامت - خیلی‌خب - 215 00:09:49,467 --> 00:09:51,357 کارمون اینجا تمومه 216 00:09:53,275 --> 00:09:56,470 خب، گمونم همه‌ی ما :تو یه چیزی اتفاق نظر داریم 217 00:09:56,495 --> 00:09:57,762 این تقصیر من نبود 218 00:09:57,763 --> 00:09:59,453 معلومه که تقصیر خودت بود - کاملا مخالفم - 219 00:09:59,454 --> 00:10:01,731 بیخیال، به همه‌ی این آدمای این بیرون نگاه کنید 220 00:10:01,732 --> 00:10:03,664 نمی‌تونیم برای فقط چند ساعت بیشتر مراسم رو برگزار کنیم، کپ؟ 221 00:10:03,665 --> 00:10:04,899 این همه آب‌نبات داریم 222 00:10:04,924 --> 00:10:08,456 فکر می‌کنم امروز به اندازه کافی روان این بچه‌ها رو بهم ریختیم 223 00:10:08,481 --> 00:10:09,544 خب؟ بیا جمعش کنیم 224 00:10:09,545 --> 00:10:10,856 بیاید اینا رو جمع و جور کنید. بریم 225 00:10:10,857 --> 00:10:12,306 ایول دارى، گاو چرون 226 00:10:17,244 --> 00:10:18,604 ‫911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 227 00:10:18,629 --> 00:10:21,179 سرم تو کدو تنبل گیر کرده 228 00:10:21,204 --> 00:10:22,728 ببخشید، آقا می‌شه دوباره تکرار کنید؟ 229 00:10:22,753 --> 00:10:25,761 سرم تو کدو تنبل گیر کرده 230 00:10:25,786 --> 00:10:27,128 گوشی رو بده ببینم 231 00:10:27,153 --> 00:10:30,211 سر بابای خنگولم تو کدو تنبل گیر کرده 232 00:10:30,236 --> 00:10:32,279 آتش‌نشانی لس‌آنجلس دقیقا چطور این اتفاق افتاد؟ 233 00:10:32,280 --> 00:10:34,454 خب در واقع، پدرم فکر می‌کرد که خنده‌داره 234 00:10:34,455 --> 00:10:36,939 کله کدویی برامون انجام بده - کله کدویی؟ - 235 00:10:36,940 --> 00:10:38,941 این کاریه که وقتی ما بچه بودیم عادت داشت انجام بده 236 00:10:38,942 --> 00:10:40,943 وقتی بچه بودیم، بامزه بود 237 00:10:40,944 --> 00:10:43,739 ولی الان فقط...خجالت‌آوره 238 00:10:43,740 --> 00:10:46,742 ...یک، دو 239 00:10:46,743 --> 00:10:48,571 بابا 240 00:10:48,572 --> 00:10:51,025 خب، هنوزم یه کم بامزه‌ست - اوه، آقا؟ - 241 00:10:51,050 --> 00:10:53,502 بلندش کنید بچه‌ها، با احتیاط بلندش کنید 242 00:10:53,527 --> 00:10:54,470 بابا؟ - آروم و دقیق - 243 00:10:54,495 --> 00:10:55,578 از آتش‌نشانی اومدند 244 00:10:55,579 --> 00:10:57,580 ایشون کاپیتان نش هستند - اوه - 245 00:10:57,581 --> 00:10:59,363 از این طرف - اسمش فرنکلینه - 246 00:10:59,388 --> 00:11:01,175 فرنکلین، می‌شه یه لحظه ثابت بمونی؟ 247 00:11:01,200 --> 00:11:03,655 فقط می‌خوام ببینم اوضاع چطوره. خوبه 248 00:11:03,656 --> 00:11:06,160 واو. این کدو واقعا بدجوری گیر کرده 249 00:11:06,185 --> 00:11:07,832 خیلی‌خب، کمکش کنید بشینه، بچه‌ها 250 00:11:07,833 --> 00:11:08,936 روی صندلی بذاریدش 251 00:11:09,973 --> 00:11:11,663 باشه، فقط می‌خوام بشونیمش 252 00:11:11,664 --> 00:11:13,941 خب، دوستان اون میز رو عقب ببرید 253 00:11:13,942 --> 00:11:15,598 خب، هن، چیم شماها معاینه‌اش کنید 254 00:11:15,599 --> 00:11:19,216 خب، باک. یکم چرب کننده، اَره هرچی که لازم داریم تا بتونیم 255 00:11:19,241 --> 00:11:21,466 این کدو رو لیز کنیم تا از سرش در بیاد، بیار - حله - 256 00:11:21,467 --> 00:11:23,123 نمی‌فهمم چجوری این اتفاق افتاد 257 00:11:24,297 --> 00:11:25,953 می‌گه نمی‌فهمه 258 00:11:25,954 --> 00:11:27,610 چطور می‌تونه اینقدر راحت تو یه لحظه اون رو توی سرش بکنه 259 00:11:27,611 --> 00:11:30,302 و بعدش به زور از گوشش رد بکنه 260 00:11:31,148 --> 00:11:32,972 کدوها می‌تونند خیلی غیرقابل پیش‌بینی باشند 261 00:11:32,997 --> 00:11:34,898 اوه، آقا، موقعی که دوستام معاینه‌تون می‌کنند 262 00:11:34,923 --> 00:11:37,265 می‌خوام نبض‌تون رو بگیرم، باشه؟ 263 00:11:44,273 --> 00:11:45,250 چی گفت؟ 264 00:11:45,253 --> 00:11:46,854 می‌گه از وقتی که از مادرم طلاق گرفته 265 00:11:46,879 --> 00:11:49,428 هیچوقت ما رو به تعطیلات واقعی مثل هالووین نبرده 266 00:11:49,453 --> 00:11:51,323 می‌خواست با این کارش لبخند به لبمون بیاره 267 00:11:51,348 --> 00:11:52,539 درک می‌کنم، آقا 268 00:11:52,564 --> 00:11:54,529 امسال اولین حقه یا خوراکی دخترم 269 00:11:54,554 --> 00:11:56,039 و من دارم این لحظه رو از دست می‌دم 270 00:11:56,064 --> 00:11:58,872 یه جورایی داره نابودم می‌کنه نبض خوبه 271 00:11:58,873 --> 00:12:01,005 !چرب‌کننده، داره میاد 272 00:12:01,030 --> 00:12:03,633 خیلی‌خب...ادی 273 00:12:04,885 --> 00:12:07,328 خیلی‌خوب، این یه کمی سرده، آقا 274 00:12:10,070 --> 00:12:12,443 سعی می‌کنیم دوباره اون رو در بیاریم، باشه؟ 275 00:12:12,468 --> 00:12:13,622 با شمارش سه 276 00:12:13,623 --> 00:12:16,210 یک، دو، سه 277 00:12:16,211 --> 00:12:18,661 هی، هی، وایسید، وایسید می‌گه درد داره 278 00:12:19,562 --> 00:12:21,043 همه‌چیز واقعا اونجا بهم متصل شدند، کپ 279 00:12:21,044 --> 00:12:24,253 بچه‌ها، سعی کنید دوباره بلندش کنید فقط یه کمی 280 00:12:24,254 --> 00:12:27,049 آروم 281 00:12:27,050 --> 00:12:29,429 هن...اینو ببین 282 00:12:30,709 --> 00:12:33,263 شبیه التهاب پوسته 283 00:12:33,288 --> 00:12:35,721 اوه، باباتون به کدو تنبل حساسیت داره؟ 284 00:12:35,746 --> 00:12:38,232 نه، منظورم اینه از موقعی که من بچه بودم، کله کدویی می‌شد 285 00:12:38,233 --> 00:12:40,234 می‌دونی چند وقته کدو تنبل رسیده؟ 286 00:12:40,235 --> 00:12:42,374 گفتش ماه پیش اون رو خریده 287 00:12:42,375 --> 00:12:43,583 شرط می‌بندم داره فاسد می‌شه 288 00:12:43,584 --> 00:12:46,413 احتمالا باکتری و کپک باعث می‌شه که صورتش 289 00:12:46,414 --> 00:12:48,380 --بترکه عین یه - کدو تنبل - 290 00:12:48,381 --> 00:12:50,279 این آنافیلاکسیه واکنش حساسیتی شدید که یه دفعه شروع می‌شه) (و می‌تونه منجر به مرگ بشه 291 00:12:50,280 --> 00:12:52,351 می‌رم یه اپی از کیف داروها میارم 292 00:12:53,335 --> 00:12:54,765 ام...بچه‌ها؟ 293 00:12:54,790 --> 00:12:56,699 وایسا. وایسا 294 00:12:59,882 --> 00:13:01,428 فرنکلین، صدام رو می‌شنوی؟ 295 00:13:01,429 --> 00:13:03,982 فکر کنم از دل و روده کدو تنبل نفس کشیده 296 00:13:03,983 --> 00:13:06,122 ادی، می‌تونی ساکشن رو بیاری؟ - دریافت شد - 297 00:13:06,123 --> 00:13:07,420 خب، باک، اون اَره رو بیار 298 00:13:07,445 --> 00:13:09,129 بیایم همین الان سریع اینو از سرش جدا کنیم. عجله کنید 299 00:13:09,154 --> 00:13:10,748 !بابا! کمکش کنید، توروخدا 300 00:13:10,749 --> 00:13:14,035 !ادی اون ساکشن رو بیار دیگه - خیلی‌خب - 301 00:13:14,060 --> 00:13:15,925 باک، می‌خوام کدو رو تکه تکه کنی 302 00:13:15,926 --> 00:13:18,257 و حواست به پوستش باشه - حله، کپ - 303 00:13:35,257 --> 00:13:38,115 خیلی‌خب، چیم برو سراغش 304 00:13:40,841 --> 00:13:42,044 یالا، فرنکلین 305 00:13:42,069 --> 00:13:44,146 لطفا حالت خوب بشه. لطفا حالت خوب بشه 306 00:13:44,171 --> 00:13:45,861 یالا، فرنکلین، زودباش 307 00:13:48,286 --> 00:13:49,770 یالا، فرنکلین 308 00:13:52,273 --> 00:13:54,101 آفرین، همینه خیلی‌خب 309 00:13:54,102 --> 00:13:55,758 همینه. خب. احسنت 310 00:13:55,759 --> 00:13:56,828 خیلی‌خب - گرفتیش؟ - 311 00:13:56,829 --> 00:13:58,105 بلندش کنید. بلندش کنید 312 00:13:58,106 --> 00:14:02,162 من خوبم. من خوبم - همین جا خوبه. بفرما - 313 00:14:05,735 --> 00:14:07,045 خیلی‌خب 314 00:14:07,046 --> 00:14:09,669 دیگه کله کدویی بی کله کدویی، باشه؟ - دیگه هیچوقت - 315 00:14:09,670 --> 00:14:11,810 قول می‌دم. قول می‌دم 316 00:14:13,225 --> 00:14:14,812 خب، ما باید 317 00:14:14,813 --> 00:14:16,641 شما رو بیمارستان ببریم تا معاینه‌تون بکنند 318 00:14:16,642 --> 00:14:18,850 شما دخترا هم می‌تونید باهامون بیاید 319 00:14:18,851 --> 00:14:21,128 باشه. باشه - آره - 320 00:14:21,129 --> 00:14:22,854 خیلی‌خب، باک، ادی بیایید اینجا رو جمع و جور کنید 321 00:14:22,855 --> 00:14:24,581 و ایشون رو برای انتقال آماده کنید 322 00:14:26,065 --> 00:14:28,549 اوه، هی، هی می‌خوام از شماها تشکر کنم 323 00:14:28,550 --> 00:14:30,310 خیلی احساس حماقت می‌کنم 324 00:14:30,311 --> 00:14:32,036 نزدیک بود توسط یه کدو تنبل کشته بشم 325 00:14:32,037 --> 00:14:33,485 اشکالی نداره 326 00:14:33,486 --> 00:14:35,073 شما به اندازه کافی این کار رو انجام می‌دید 327 00:14:35,074 --> 00:14:37,179 می‌بینید مردم به روش‌های احمقانه‌تری آسیب می‌بینند 328 00:14:39,630 --> 00:14:42,356 فکر کنم کتفم در رفت 329 00:14:42,357 --> 00:14:44,974 اعزام، ما به یه ماشین اورژانس اضافی هم نیاز داریم 330 00:14:47,741 --> 00:14:50,341 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 331 00:14:50,366 --> 00:14:51,780 مرسی، دکتر 332 00:14:51,781 --> 00:14:54,368 دردت چطوره؟ - خوبه، خیلی بهتره - 333 00:14:54,369 --> 00:14:56,888 چقدر فکر می‌کنید طول می‌کشه تا خوب بشه و به ایستگاه برگرده؟ 334 00:14:56,889 --> 00:15:01,099 احتمالا بتونه کارهای سبک انجام بده شیفت بعدی می‌تونه بره 335 00:15:01,100 --> 00:15:04,288 بسیارخوب. چه خبر عالی. خب، ممنون متشکرم 336 00:15:08,069 --> 00:15:09,833 هی - هی - 337 00:15:09,858 --> 00:15:10,764 به محض اینکه شیفتم تموم شد، اومدم 338 00:15:10,765 --> 00:15:12,202 آه، ممنون که اومدی - خواهش - 339 00:15:12,227 --> 00:15:13,560 بنظر که خبر خوبی میومد 340 00:15:13,561 --> 00:15:16,161 ...آره، آره، گمونم 341 00:15:16,186 --> 00:15:17,841 برای فعلا 342 00:15:17,866 --> 00:15:19,359 برای فعلا"؟" یعنی چی؟ 343 00:15:19,360 --> 00:15:20,774 حتی نپرس 344 00:15:20,775 --> 00:15:23,087 برای ایستگاه 118 جشن جن‌زده 345 00:15:23,088 --> 00:15:25,745 ...منـ-من یه عروسک آوردم که معلوم شد 346 00:15:25,746 --> 00:15:26,918 جسده؟ 347 00:15:26,919 --> 00:15:29,403 آره. همه‌ی ما از رادیو صدای اعزام رو شنیدیم 348 00:15:29,404 --> 00:15:31,959 ...همه تو ایستگاه ایستگاه بندری 349 00:15:32,850 --> 00:15:34,029 خیلی نگران بودند... 350 00:15:34,030 --> 00:15:35,582 خنده‌دار نیست، باشه؟ 351 00:15:35,583 --> 00:15:37,791 منـ-من تصادفی بازوی چپ مرده رو 352 00:15:37,792 --> 00:15:39,206 از بدنش بیرون آوردم 353 00:15:39,207 --> 00:15:41,277 اونم جلوی 15 کودک آسیب روانی دیده 354 00:15:41,278 --> 00:15:43,279 آره و بعدش تو ماموریت بعدی‌مون 355 00:15:43,280 --> 00:15:45,557 بازوی من در رفت 356 00:15:45,558 --> 00:15:47,905 اونم بازوی چپم 357 00:15:47,906 --> 00:15:50,390 به نظرت این اتفاق تصادفیه؟ 358 00:15:50,391 --> 00:15:52,081 غیر از یه تصادف مگه چی می‌تونه باشه؟ 359 00:15:52,082 --> 00:15:53,600 یه نفرین 360 00:15:53,601 --> 00:15:55,464 یه نفرین؟ - دقیقا - 361 00:15:55,465 --> 00:15:58,916 من بازوی اونو در آوردم و حالا بیلی بویلز مال منو گرفته 362 00:15:58,917 --> 00:16:01,263 بیلی بویلز؟ - گفتم که نپرس - 363 00:16:01,264 --> 00:16:03,921 وقتی منتظر بودم، به گروهبان گرنت زنگ زدم 364 00:16:03,922 --> 00:16:04,639 همسر بابی 365 00:16:04,664 --> 00:16:07,216 برای اینکه اطلاعات جدید در مورد تحقیقات بده 366 00:16:07,241 --> 00:16:09,809 اون صورتحساب فروش رو از یه خونه‌ای که داخلش ابزار و ادوات نمایش داره، گیر آورد 367 00:16:09,834 --> 00:16:12,274 معلوم شد، اونا بیلی رو از یه کارنیوال خریدند 368 00:16:12,275 --> 00:16:17,306 که اونا هم از یه مغازه‌ی اسباب‌فروشی خریدند که اونا هم از مسابقات سوارکاری گاوچرونی خریدند 369 00:16:19,316 --> 00:16:20,869 پیچش داستانی داره؟ 370 00:16:20,870 --> 00:16:22,353 اوه، چه جورشم داره 371 00:16:22,354 --> 00:16:26,702 مغازه‌ی اسباب‌فروشی تو سال 93 سوخت 372 00:16:26,703 --> 00:16:30,497 کارنیوال تو سال 97 بخاطر طوفان نابود شد 373 00:16:30,522 --> 00:16:32,639 ...و مسابقات سوارکاری گاوچرونی 374 00:16:32,640 --> 00:16:36,091 بخاطر رم کردن همگانی گاوها کاسه و کوزه‌اش جمع شد 375 00:16:36,092 --> 00:16:39,473 من...نمی‌دونم چه سالی این اتفاق براشون افتاده 376 00:16:39,474 --> 00:16:41,682 و تو فکر می‌کنی همه‌ی این چیزها به هم مرتبط هستند؟ 377 00:16:41,683 --> 00:16:43,339 دقیقا 378 00:16:43,340 --> 00:16:46,022 ...همین که بیلی به من کلید کنه 379 00:16:50,347 --> 00:16:52,142 کارش رو تموم می‌کنه.... 380 00:17:05,155 --> 00:17:06,569 وای خدای من 381 00:17:06,570 --> 00:17:09,814 ببخشید. خب خیلی خنده‌دار بود 382 00:17:09,815 --> 00:17:11,329 اوه، عالی بود 383 00:17:19,963 --> 00:17:22,094 سلام، ماما - سلام - 384 00:17:22,119 --> 00:17:23,379 سلام - سلام - 385 00:17:23,380 --> 00:17:26,353 اوه، تغییرات لحظه‌ی آخر؟ 386 00:17:26,378 --> 00:17:29,558 گفت می‌خواد لباسش درخشش بیشتری داشته باشه 387 00:17:29,559 --> 00:17:31,560 اوه، باشه 388 00:17:31,561 --> 00:17:34,701 چون دوروتی هیچوقت نمی‌تونست به اندازه کافی زَلَم زیمبو داشته باشه 389 00:17:34,702 --> 00:17:37,578 می‌خوام وقتی همه‌مون تو خیابان قدم می‌زنیم، مردم منو ببینند 390 00:17:37,603 --> 00:17:39,292 باشه 391 00:17:39,293 --> 00:17:42,867 در مورد شیفتت با بابی صحبت کردی؟ 392 00:17:42,892 --> 00:17:46,230 دنی می‌شه تو و مارا 393 00:17:46,231 --> 00:17:49,716 برید تو اتاق روی سبدش کار کنی؟ باشه؟ 394 00:17:49,717 --> 00:17:52,685 وایسید، یادتون نره یه روزنامه روی زمین بندازید 395 00:17:55,392 --> 00:17:57,862 واقعا بابی مخالفت کرد؟ 396 00:17:57,863 --> 00:18:01,417 نه نگفت...نه دقیقا 397 00:18:01,418 --> 00:18:02,532 یعنی چی؟ 398 00:18:02,557 --> 00:18:05,759 خب، گفت چیم می‌تونه مرخصی بگیره تا با جی باشه 399 00:18:05,784 --> 00:18:10,085 یا من می‌تونم مرخصی بگیرم تا با شماها باشم 400 00:18:10,110 --> 00:18:12,946 در هر دو صورت درست به نظر نمیومد 401 00:18:12,947 --> 00:18:17,105 پس چیم و من تصمیم گرفتیم سرکار بمونیم 402 00:18:17,130 --> 00:18:19,735 اینجوری عادلانه‌ست، کارن 403 00:18:19,760 --> 00:18:22,783 عادلانه؟ من قراره سه‌تا بچه رو 404 00:18:22,784 --> 00:18:24,924 تنهایی ببرم حقه یا خوراکی بازی کنند 405 00:18:24,925 --> 00:18:27,409 و تو داری راجع به عدالت برام سخنرانی می‌کنی؟ - عزیزم - 406 00:18:27,410 --> 00:18:30,791 گوش کن، ما ازت بخاطر قبول همچین مسئولیت سختی ممنونیم 407 00:18:30,792 --> 00:18:34,843 و ببین، قول می‌دم برات جبران کنم 408 00:18:34,868 --> 00:18:37,419 من نگران خودم نیستم 409 00:18:37,420 --> 00:18:42,044 هیچوقت نمی‌تونی لحظات مهمی رو که از دست دادی، جبران کنی 410 00:18:42,045 --> 00:18:45,807 و تو همیشه لحظات مهم رو از دست می‌دی، هن 411 00:18:47,821 --> 00:18:50,305 مامان، یکم چسب روی زمین ریختم 412 00:18:51,540 --> 00:18:55,168 روزنامه روی زمین ننداختید، نه؟ 413 00:19:01,610 --> 00:19:05,054 یه کیسه‌ی یخ تازه و چندتا قرص ایبوپروفن برات آوردم 414 00:19:05,079 --> 00:19:06,206 اوه، مرسی 415 00:19:06,207 --> 00:19:07,829 بفرما 416 00:19:09,608 --> 00:19:11,092 سرت رو بلند می‌کنی؟ 417 00:19:13,111 --> 00:19:15,560 چطوره؟ - اوه، آره، همین، عالیه - 418 00:19:15,561 --> 00:19:17,424 اگه به چیزی نیاز داشتی، من همین جام 419 00:19:17,425 --> 00:19:19,718 ولی دیگه وقتشه لپتاپ رو کنار بذاری 420 00:19:19,743 --> 00:19:22,392 باشه، باشه فقط-فقط یه پنج دقیقه‌ی دیگه بهم وقت بده 421 00:19:22,417 --> 00:19:24,328 پنج دقیقه‌‌ی دیگه‌ات قبلا گذشته 422 00:19:24,329 --> 00:19:25,950 اگه می‌خوای خوب بشی، باید استراحت کنی 423 00:19:25,951 --> 00:19:26,986 شنیدی که دکتر چی گفت 424 00:19:26,987 --> 00:19:29,885 اسمش ویلیام جیمز مَک‌کِردی بود 425 00:19:29,886 --> 00:19:30,990 کی؟ 426 00:19:30,991 --> 00:19:34,212 بیلی بویلز. یه سابستک پیدا کردم یه پلتفرم آنلاینه که به روزنامه‌نگاران، نویسندگان و) (سایر تولیدکنندگان محتوا اجازه می‌ده تا خبرنامه منتشر کنند 427 00:19:34,237 --> 00:19:36,996 کلی مقاله در مورد اون و مرزهای غربی قدیمی هست 428 00:19:36,997 --> 00:19:38,756 اوه، چه خب، یه سابستک پیدا کردی 429 00:19:38,757 --> 00:19:42,139 طرف یه هفت تیر کش و دزد بانک بوده 430 00:19:42,140 --> 00:19:44,829 --پوستش جوش زده بوده، پس بخاطر همین 431 00:19:44,854 --> 00:19:46,626 بیلی بویلز 432 00:19:46,627 --> 00:19:50,664 این طور که می‌گن، مردی بوده که نباید پا رو دمش می‌ذاشتی 433 00:19:50,665 --> 00:19:52,390 چه ترسناک 434 00:19:52,391 --> 00:19:55,807 چراغ رو خاموش کن، اوان خسته‌ام 435 00:19:55,808 --> 00:19:59,294 هی، می‌خوای بدونی بالاخره چطوری دستگیرش کردند؟ 436 00:19:59,295 --> 00:20:02,055 دوستای خودش چهار دست و پاهاش رو بستند 437 00:20:02,056 --> 00:20:04,610 و به کلانتر تحویل دادند تا پاداش بگیرند 438 00:20:05,829 --> 00:20:09,166 ولی بیلی انتقام خودش رو گرفت 439 00:20:09,167 --> 00:20:13,480 هر شش نفر از اعضای گروهش به طرز ناگهانی و وحشتناک مردند 440 00:20:13,481 --> 00:20:15,793 مگه قانون شکنا معمولا همینجوری نمی‌میرند؟ 441 00:20:15,794 --> 00:20:18,485 اون مردی بوده که نباید پا رو دمش می‌ذاشتی 442 00:20:18,486 --> 00:20:20,212 قبلا هم گفتی 443 00:20:22,007 --> 00:20:23,457 و من پا رو دمش گذاشتم 444 00:20:24,429 --> 00:20:26,328 شب بخیر، اوان 445 00:20:34,186 --> 00:20:37,332 فکر کنم یه نفر با گاوچرونش زیادی دیر بیدار مونده 446 00:20:37,333 --> 00:20:39,472 اوه، آره، مچم رو گرفتی 447 00:20:39,473 --> 00:20:41,094 شونه‌ات چطوره؟ 448 00:20:41,095 --> 00:20:42,923 اوه، بهتره - خوبه - 449 00:20:42,924 --> 00:20:44,891 --برات قهوه و ساندویچ آووکادو آوردمـ 450 00:20:44,892 --> 00:20:48,343 وای، وای، این چیه؟ 451 00:20:48,344 --> 00:20:51,000 اوان...وحشت نکنیا 452 00:20:51,001 --> 00:20:53,141 ولی یه چیزی...شده 453 00:20:53,142 --> 00:20:54,590 گوشی رو بده 454 00:20:54,591 --> 00:20:55,729 --می‌دونی، شاید باید فقط 455 00:20:55,730 --> 00:20:57,283 !گوشی رو بده 456 00:21:06,473 --> 00:21:08,604 می‌دونستم 457 00:21:08,605 --> 00:21:10,606 می‌دونی این چیه؟ 458 00:21:12,920 --> 00:21:15,129 بخاطر بیلی بویلز اینجوری شدم 459 00:21:21,028 --> 00:21:23,136 خیلی‌خب 460 00:21:23,137 --> 00:21:25,595 مشکلی نیست، می‌تونی بگی 461 00:21:25,620 --> 00:21:27,242 خیلی بد نیست 462 00:21:27,267 --> 00:21:30,135 خیلی اونجوری بد نیست - من که بهتون گفتم - 463 00:21:30,160 --> 00:21:31,869 کار بیلی با من تموم نشده 464 00:21:31,870 --> 00:21:33,319 و حالا ببینید 465 00:21:33,320 --> 00:21:36,115 لطفا دوباره بحث اون نفرین احمقانه رو وسط نکش 466 00:21:36,116 --> 00:21:38,772 "بیلی "بویلز 467 00:21:38,773 --> 00:21:40,567 الو؟ باعث جوش می‌شه 468 00:21:40,568 --> 00:21:42,362 چقدر احتمال داره درست بعد از اینکه 469 00:21:42,363 --> 00:21:44,882 به جسدش خدشه وارد کردم از خواب بیدار بشم و ببینم 470 00:21:44,883 --> 00:21:46,780 دقیقا به همون وضعیت پوستی که ازش رنج می‌برد، مبتلا شدم 471 00:21:46,781 --> 00:21:47,850 من فکر می‌کنم این احتمالا 472 00:21:47,851 --> 00:21:49,576 فقط یه نوع واکنش آلرژیکه 473 00:21:49,577 --> 00:21:51,440 آلرژی به چی؟ اوه، به بدشانسی؟ 474 00:21:51,441 --> 00:21:53,442 همین تازگی‌ها یه ماموریت داشتیم که مرده از دل و روده‌‍‌ی کدو تنبل 475 00:21:53,443 --> 00:21:55,962 جوش زده بوده و تا جایی که یادمه 476 00:21:55,963 --> 00:21:57,860 جنابعالی روی کدو افتادی - اون قسمت ماجرا رو بهم نگفتی - 477 00:21:57,861 --> 00:21:59,621 خب...اینم جواب مشکلت، اوان 478 00:21:59,622 --> 00:22:00,720 نه، اگه بخاطر کدو تنبل بود 479 00:22:00,745 --> 00:22:03,241 بلافاصله اتفاق میوفتاد، نه روز بعدش 480 00:22:04,590 --> 00:22:07,249 ببین، جوش، جوش‌های پوستی، زونا 481 00:22:07,250 --> 00:22:12,116 اسم خیلی از بیماری‌های پوستی رو می‌تونم بیارم که بخاطر...استرس ایجاد می‌شن 482 00:22:12,117 --> 00:22:14,134 و فشار عصبی - درسته - 483 00:22:14,159 --> 00:22:16,327 هر وقت موعد مالیات دادن می‌رسه همه جای پاهای پسر عموم که 484 00:22:16,328 --> 00:22:18,260 حسابداره، جوش و تاول می‌زنه 485 00:22:18,261 --> 00:22:19,330 وحشتناک چندش می‌شه 486 00:22:19,331 --> 00:22:20,849 عه، پس من چندشم 487 00:22:20,850 --> 00:22:23,196 من...همچین چیزی نگفتم 488 00:22:23,197 --> 00:22:24,903 ببین، رفیق 489 00:22:24,928 --> 00:22:27,166 این قضیه‌ی نفرینی که می‌گی دیگه زیادی کش پیدا کرده 490 00:22:27,167 --> 00:22:28,305 که برات خوب نیست 491 00:22:28,306 --> 00:22:29,728 به حرف دکتر گوش کن 492 00:22:29,753 --> 00:22:31,272 می‌دونه داره چی می‌گه 493 00:22:34,346 --> 00:22:36,791 باشه 494 00:22:36,816 --> 00:22:38,177 باشه چون تو می‌گی 495 00:22:38,178 --> 00:22:39,603 همینه 496 00:22:39,628 --> 00:22:41,767 پنج دلار شرط می‌بندم تا آخر شیفت خوب می‌شی 497 00:22:43,340 --> 00:22:45,460 یادت باشه، هالووینه 498 00:22:45,461 --> 00:22:47,427 و همه جور آدم عجیب و غریب تو هالووین بیرون میان 499 00:22:47,428 --> 00:22:50,258 اگه یه سری نوجوون رو بدون بزرگسال دیدید 500 00:22:50,259 --> 00:22:52,260 یا اگه بزرگسالان رو بدون کودک دیدید 501 00:22:52,261 --> 00:22:53,428 یه سمت دیگه برید 502 00:22:53,453 --> 00:22:55,462 مراسم حقه یا خوراکیه نه سری فیلم‌های پاکسازی 503 00:22:55,487 --> 00:22:57,708 فقط مراقب خودتون باشید، باشه؟ 504 00:22:57,733 --> 00:22:59,025 تو برادر بزرگتره هستی 505 00:22:59,026 --> 00:23:02,511 پس باید به مادرت کمک کنی تا از دخترها مراقبت کنه 506 00:23:02,512 --> 00:23:05,445 و آب‌نبات خودتون رو با هم شریک کنید - حتما، ماما - 507 00:23:05,446 --> 00:23:07,880 صحبت از دخترا شد جی یون کجاست؟ 508 00:23:07,905 --> 00:23:08,966 منظورت توتو هستش؟ 509 00:23:08,967 --> 00:23:10,001 !هاپ هاپ 510 00:23:10,002 --> 00:23:11,279 جی، منم بابات 511 00:23:11,280 --> 00:23:12,625 نه، بابایی 512 00:23:12,626 --> 00:23:14,040 شرمنده، سرش شلوغه 513 00:23:14,041 --> 00:23:15,132 آره، دارم می‌بینم 514 00:23:15,157 --> 00:23:17,241 هی، دنی، به مادرت بگو ما باید بریم 515 00:23:17,266 --> 00:23:18,703 بذار قبل از اینکه بری، بهش سلام کنم 516 00:23:18,728 --> 00:23:20,155 می‌خواد سلام بکنه 517 00:23:21,428 --> 00:23:22,601 سلام 518 00:23:24,105 --> 00:23:26,899 گفت احتمالا آلرژیه 519 00:23:28,347 --> 00:23:29,716 !یا خدا 520 00:23:29,717 --> 00:23:33,443 گفت هرچی هست احتمالا یه توهمه تو ذهنم 521 00:23:33,444 --> 00:23:36,550 گفت احتمالا تا آخر شیفت خوب می‌شم 522 00:23:36,551 --> 00:23:38,249 بهم پنج دلار بدهکاری، ادی 523 00:23:38,274 --> 00:23:39,592 آره 524 00:23:39,617 --> 00:23:41,939 آه، آره، بدهکارم 525 00:23:41,964 --> 00:23:43,913 ...من که اینو نمی‌خو 526 00:23:43,938 --> 00:23:45,374 بده ببینم 527 00:23:45,399 --> 00:23:47,288 حالا باور کردی؟ - چی رو، نفرین؟ - 528 00:23:47,313 --> 00:23:50,195 آره، نفرین - نه، باور نکردم - 529 00:23:50,220 --> 00:23:53,367 اما بهت پیشنهاد می‌کنم برای یه متخصص پوست نوبت بگیری 530 00:23:53,392 --> 00:23:56,790 فکر می‌کنم هر دوی ما می‌دونیم که این فراتر از توان هر متخصص پوسته 531 00:23:56,815 --> 00:23:58,164 ببین، باک 532 00:23:58,189 --> 00:24:01,249 فکر کنم فقط باید روی جنبه‌ی مثبتش تمرکز کنی 533 00:24:01,274 --> 00:24:03,096 اوه، فقط باید روی جنبه‌ی مثبتش تمرکز کنم؟ 534 00:24:03,097 --> 00:24:05,305 آخه چه جنبه‌ی مثبتی می‌تونه داشته باشه؟ 535 00:24:05,306 --> 00:24:08,032 دیگه امسال به ماسک هالووین نیاز نداری 536 00:24:11,438 --> 00:24:13,761 چقدر شیرین می‌تونن باشه آخه؟ 537 00:24:13,762 --> 00:24:15,102 تلخ و شیرین 538 00:24:15,127 --> 00:24:18,078 دختر کوچولوم داره دیدن جادوگر می‌ره و اونوقت من اینجام 539 00:24:18,079 --> 00:24:19,838 تقریبا مشتاقانه منتظر هرج و مرجم 540 00:24:19,839 --> 00:24:20,969 تا ذهنم رو از اونا دور کنم 541 00:24:20,994 --> 00:24:22,910 مراقب باش چه آرزویی می‌کنی 542 00:24:22,911 --> 00:24:26,362 ساعت 6:55 عصر، گرگ و میش ملوانی تموم می‌شه 543 00:24:26,363 --> 00:24:27,860 گرگ و میش ملوانی؟ 544 00:24:27,885 --> 00:24:30,211 تاریکی رسما لس‌آنجلس رو فرا می‌گیره 545 00:24:30,236 --> 00:24:32,764 و موجی از دیوونگی رو راه می‌اندازه 546 00:24:32,789 --> 00:24:35,867 که باعث می‌شه این لباس هالووینی که روش کم فکر کردم، از عرق خیس بشه 547 00:24:38,797 --> 00:24:40,169 خورشید غروب کرد 548 00:24:40,170 --> 00:24:41,723 خب، آماده شو 549 00:24:43,686 --> 00:24:45,539 ‫911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 550 00:24:45,564 --> 00:24:47,788 یه وسیله آتش‌زا تو ایوون ورودی خونه‌ام هست 551 00:24:47,813 --> 00:24:50,321 یه وسیله آتش‌زا می‌تونید توصیفش کنید؟ 552 00:24:50,346 --> 00:24:52,699 یه کیسه شعله‌ور قهوه‌ای پر از چیز میز 553 00:24:52,700 --> 00:24:53,758 درسته 554 00:24:53,783 --> 00:24:55,039 مطمئنم اونا همین بیرون هستند و دارند منو تماشا می‌کنند 555 00:24:55,064 --> 00:24:56,772 ازم می‌خوان که پام رو روش بذارم 556 00:24:56,773 --> 00:24:58,696 این بچه‌ها هر سال با من این کار رو می‌کنند 557 00:24:58,721 --> 00:25:00,733 من دیگه گولش رو نمی‌خورم - که اینطور - 558 00:25:00,758 --> 00:25:02,096 کپسول آتش‌نشانی دارید؟ 559 00:25:02,121 --> 00:25:02,906 نه 560 00:25:02,931 --> 00:25:04,172 شلنگ باغبونی چطور؟ 561 00:25:04,197 --> 00:25:05,985 نظرتون چیه پلیس بفرستید؟ 562 00:25:06,003 --> 00:25:08,004 آقا، امشب هالووینه من نمی‌تونم پلیس رو برای 563 00:25:08,028 --> 00:25:10,446 یه کیسه شعله‌ور پر از...چیز میز بفرستم 564 00:25:10,471 --> 00:25:12,272 باشه، خب می‌دونید چیه؟ منم فقط می‌ذارم بسوزه 565 00:25:12,273 --> 00:25:14,327 و اگه کل محله رو بسوزونه 566 00:25:14,352 --> 00:25:16,516 با خاک یکسان می‌شه، ها؟ چطوره؟ 567 00:25:21,101 --> 00:25:23,025 دیگه حالم داره از کارشون بهم می‌خوره 568 00:25:23,059 --> 00:25:25,113 من معاون مدیر دبیرستان وَلی هستم 569 00:25:25,114 --> 00:25:28,116 و اونا هر سال با تخم‌مرغ و دستمال توالت 570 00:25:28,117 --> 00:25:30,325 این مزخرفات رو انجام می‌دن 571 00:25:30,326 --> 00:25:32,706 کارشون خیلی زشته - دیگه وقت رفتنه، کپ - 572 00:25:32,707 --> 00:25:35,305 هالووین مبارک - هالووین مبارک - 573 00:25:35,938 --> 00:25:39,063 خب، کی می‌خواد جلوی این دلقک‌ها رو بگیره تا دیگه این کار رو نکنند؟ 574 00:25:39,071 --> 00:25:41,014 ایست بازرسی تست الکل 575 00:25:41,039 --> 00:25:43,787 خب، آقا از ماشین بیرون بیاید 576 00:25:44,961 --> 00:25:47,344 وای، اون یارو خیلی عصبانی بود، نه؟ - آره - 577 00:25:47,351 --> 00:25:49,155 (Warren Zevon از "Werewolves of London" آهنگ) 578 00:25:49,179 --> 00:25:50,862 ♪ I saw a werewolf ♪ 579 00:25:50,863 --> 00:25:52,502 ♪ With a Chinese menu in his hand... ♪ 580 00:25:53,414 --> 00:25:54,446 باشه، باشه، باشه 581 00:25:54,471 --> 00:25:55,885 به بینی‌تون دست بزنید. سمت چپ 582 00:25:55,910 --> 00:25:57,266 سمت راست 583 00:25:58,117 --> 00:25:59,500 سمت چپ 584 00:26:00,571 --> 00:26:02,485 گمونم زیادی خوردی، بوزوخان (یه کاراکتر تلویزیونی که دلقکه) 585 00:26:02,510 --> 00:26:04,428 ‫911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 586 00:26:04,429 --> 00:26:07,224 روش به وضوح نوشته شده، یه دونه بردارید 587 00:26:07,225 --> 00:26:09,018 ولی پسره کل کاسه رو برداشت 588 00:26:09,019 --> 00:26:11,366 برای آب‌نبات دزدیده شده با 911 تماس گرفتید؟ 589 00:26:11,367 --> 00:26:14,756 بخاطر آب‌نبات تماس نگرفتم بخاطر دزد تماس گرفتم 590 00:26:14,781 --> 00:26:15,991 وایسید، وایسید. منتظر بمونید 591 00:26:15,992 --> 00:26:18,727 شرط می‌بندم قربانی بعدیش مثل یه نوزاد جیغ نمی‌زنه 592 00:26:21,750 --> 00:26:23,694 خیلی‌خب، بیا بریم اون زامبی رو معاینه کنیم 593 00:26:23,719 --> 00:26:24,793 ای به چشم 594 00:26:24,794 --> 00:26:27,140 خیلی‌خب. همگی بیرون بیاید. زودباشید 595 00:26:27,141 --> 00:26:29,508 ♪ You hear him howling around your kitchen door ♪ 596 00:26:31,318 --> 00:26:34,147 ♪ You better not let him in... ♪ 597 00:26:34,148 --> 00:26:35,769 اوناهاش اونجاست 598 00:26:35,770 --> 00:26:37,396 اون آب‌نبات رو دزدید 599 00:26:37,421 --> 00:26:38,600 من نبودم 600 00:26:38,601 --> 00:26:39,929 نمی‌تونم نفس بکشم 601 00:26:42,841 --> 00:26:45,583 به بادوم زمینی حساسیت داری، پسرم؟ 602 00:26:45,608 --> 00:26:49,473 ♪ Ah-hoo, werewolves of London ♪ 603 00:26:49,474 --> 00:26:52,476 ♪ Ah-hoo... ♪ 604 00:26:52,477 --> 00:26:54,179 سریع تموم می‌شه، آلفی 605 00:26:54,796 --> 00:26:57,964 بفرما نفس عمیق بکش، رفیق 606 00:26:57,965 --> 00:26:58,965 شما هم بادوم زمینی خوردی؟ 607 00:26:58,966 --> 00:27:01,657 ♪ Ah-hoo... ♪ 608 00:27:01,658 --> 00:27:03,797 ‫911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 609 00:27:03,798 --> 00:27:06,731 شما همون اپراتور 911 هستی که قبلا باهاش صحبت کردم؟ 610 00:27:06,732 --> 00:27:08,780 من نمی‌دونم. شما کی هستید؟ 611 00:27:08,805 --> 00:27:11,184 بخاطر کیسه‌ی شعله‌ور چیز میزای داخل ایوونم تماس گرفتم 612 00:27:11,185 --> 00:27:13,773 آقا من آتش‌نشانی رو براتون اعزام کردم 613 00:27:13,774 --> 00:27:15,119 اونا برگشتند 614 00:27:15,120 --> 00:27:17,372 آتش‌نشانی؟ - نه، اون خدانشناس‌ها - 615 00:27:17,397 --> 00:27:19,693 این دفعه به خونه‌ام تخم‌مرغ پرت کردند !من به پلیس نیاز دارم 616 00:27:19,718 --> 00:27:21,643 توصیه‌ی من اینه، صبح گزارش کنید 617 00:27:21,644 --> 00:27:23,472 و شاید بهتره آبپاش‌هاتون رو روشن کنید 618 00:27:23,473 --> 00:27:24,922 --اینجوری، اگه اونا برگشتند 619 00:27:24,923 --> 00:27:27,411 من خونه نیستم دارم دنبالشون می‌کنم 620 00:27:27,436 --> 00:27:28,305 دارید تعقیبشون می‌کنید؟ 621 00:27:28,306 --> 00:27:31,333 آره. اونا الان به دووِر تو خیابون ایگل راک رسیدند 622 00:27:31,358 --> 00:27:33,466 باید کاری رو که دارید می‌کنید بس کنید و کنار بزنید 623 00:27:33,491 --> 00:27:34,242 !محال ممکنه 624 00:27:34,243 --> 00:27:36,880 تا پلیس اینجا نیاد !چشمام رو ازشون برنمی‌دارم 625 00:27:36,905 --> 00:27:39,350 اگه من پلیس رو بفرستم اونوقت برای شما فرستادم 626 00:27:39,351 --> 00:27:42,396 الان کلی بچه و خونواده تو خیابون‌ها هستند 627 00:27:42,421 --> 00:27:44,010 باید تمومش کنید - من یه - 628 00:27:44,011 --> 00:27:46,460 !شهروند رو دستگیر و بازداشت می‌کنم 629 00:27:47,439 --> 00:27:48,718 ‫911. مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 630 00:27:48,736 --> 00:27:50,429 !شما باید بهمون کمک کنید !اون از کنترل خارج شده 631 00:27:50,454 --> 00:27:53,395 آروم باشید. "اون" کیه؟ - !آقای پیرسون! داره ماشین‌مون رو تعقیب می‌کنه - 632 00:27:53,396 --> 00:27:54,569 ما سمت خونه‌اش تخم‌مرغ پرت کردیم 633 00:27:54,570 --> 00:27:56,281 اونم سوار ماشینش شد و شروع کرد به تعقیب ما 634 00:27:56,306 --> 00:27:58,202 فقط یه شوخی خرکی احمقانه بود 635 00:27:59,747 --> 00:28:01,300 می‌دونید کجایید؟ 636 00:28:01,301 --> 00:28:02,784 خیابون دوور تو ایگل راک 637 00:28:02,785 --> 00:28:05,469 خیلی‌خب، پلیس تو منطقه‌تون هست الان دارند به سمتتون میان 638 00:28:05,494 --> 00:28:06,891 گفتی اسمش آقای پیرسونه 639 00:28:06,892 --> 00:28:08,307 --می‌دونید - !بروک، مراقب باش - 640 00:28:08,308 --> 00:28:09,998 !سعی کرد ما رو از مسیر خارج کنه 641 00:28:09,999 --> 00:28:12,483 الان شماها رو به نزدیک‌ترین ایستگاه پلیس راهنمایی می‌کنم 642 00:28:12,484 --> 00:28:14,416 --فقط سرعت ایمن رو حفظ کنید 643 00:28:15,418 --> 00:28:16,763 ا-الو؟ 644 00:28:16,764 --> 00:28:19,525 دخترا، حالتون خوبه؟ 645 00:28:19,526 --> 00:28:21,163 !دخترا 646 00:28:22,398 --> 00:28:24,998 تلگرام - @FariUsa - 647 00:28:26,395 --> 00:28:27,498 هی 648 00:28:27,499 --> 00:28:28,879 ما به 911 زنگ زدیم 649 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 می‌تونید بگید چه اتفاقی افتاد؟ 650 00:28:29,881 --> 00:28:32,514 ما سمت خونه‌ی طرف تخم‌مرغ پرت کردیم و اونم با ماشین دنبالمون افتاد 651 00:28:32,539 --> 00:28:34,712 تا چند خیابون تعقیبمون کرد - هنوزم اونجاست - 652 00:28:34,713 --> 00:28:35,713 مردم سعی کردند بیرون بیارنش 653 00:28:35,714 --> 00:28:36,940 ولی فکر کنم در گیر کرده 654 00:28:36,965 --> 00:28:38,327 خب، می‌دونید به کسی زده یا نه؟ 655 00:28:38,352 --> 00:28:39,855 بله، به یه بچه‌ی حقه یا خوراکی زده به ماشین فشرده شده 656 00:28:39,856 --> 00:28:41,754 خب، این دو نفر رو معاینه کنید 657 00:28:41,755 --> 00:28:43,514 ادی، تو با من میای باید راننده رو بیرون بیاریم 658 00:28:43,515 --> 00:28:45,861 هن، چیم، کمک‌های اولیه برای اون بچه انجام بدید 659 00:28:45,862 --> 00:28:47,484 بقیه، اون سقف رو سرپا و مستحکم نگه دارید 660 00:28:47,485 --> 00:28:49,233 و ماشین رو جابجا کنید بریم 661 00:28:52,835 --> 00:28:54,794 جی؟ - !بابایی! بابایی - 662 00:28:54,819 --> 00:28:56,694 --جی، مارا اینجا چیـ 663 00:28:57,843 --> 00:28:59,368 کارن؟ 664 00:28:59,393 --> 00:29:01,118 !هن، وایسا! هن 665 00:29:01,119 --> 00:29:02,533 !یا خدای، کارن 666 00:29:02,534 --> 00:29:03,846 !هن، صبر کن 667 00:29:05,366 --> 00:29:06,710 ...منـ-من سعی کردم. نتونستم 668 00:29:06,711 --> 00:29:08,552 !نه، نه، نه، نه، نه. دنی - حالتون خوبه؟ - 669 00:29:08,577 --> 00:29:09,685 ماما؟ 670 00:29:09,710 --> 00:29:11,366 ماما اینجاست، باشه؟ 671 00:29:20,624 --> 00:29:21,966 مارا حالش خوبه؟ 672 00:29:21,967 --> 00:29:24,072 خوبه. پیش جونزیه حالش خوبه 673 00:29:24,073 --> 00:29:25,556 من خیلی محکم نگهش داشتم 674 00:29:25,557 --> 00:29:27,489 چی؟ - نمی‌خواستم خیلی فشارش بدم - 675 00:29:27,490 --> 00:29:28,904 آقاهه راحت هلش داد 676 00:29:28,905 --> 00:29:31,340 اون جونش رو نجات داد 677 00:29:31,365 --> 00:29:32,987 آقا؟ 678 00:29:37,051 --> 00:29:38,604 اوه، مرده 679 00:29:38,605 --> 00:29:41,020 این همون یارو ماموریت کیسه‌ی شعله‌ور نیست؟ 680 00:29:41,021 --> 00:29:42,124 آره، انگاری 681 00:29:42,125 --> 00:29:43,436 یه ملافه روش بندازید 682 00:29:43,437 --> 00:29:45,093 درد می‌کنه - کارت خوب بود - 683 00:29:45,094 --> 00:29:46,981 درد می‌کنه، ماما 684 00:29:47,006 --> 00:29:49,166 پام درد می‌کنه - آه، باشه - 685 00:29:49,167 --> 00:29:50,582 باشه، باشه 686 00:29:52,239 --> 00:29:53,446 تزریق رو شروع می‌کنم 687 00:29:53,447 --> 00:29:55,700 می‌تونی بهم دو میل مورفین بدی؟ 688 00:29:55,725 --> 00:29:57,416 هن، شاید بهتره کنار بکشی 689 00:29:57,417 --> 00:30:00,099 اون پسرمه، چیم !اون مورفین کوفتی رو بهم بده 690 00:30:00,124 --> 00:30:01,903 یکم مرفین می‌رم الکتروشوک رو میارم 691 00:30:01,904 --> 00:30:03,860 ماما هوات رو داره، عزیزم 692 00:30:03,885 --> 00:30:06,210 طاقت بیار، دی طاقت بیار، رفیق 693 00:30:09,870 --> 00:30:11,252 هی، کپ - بله؟ - 694 00:30:11,277 --> 00:30:13,570 واقعا باید بالا سرش باشه؟ دنی پسرشه 695 00:30:13,571 --> 00:30:16,065 تو قراره جلوشو بگیری، نذاری پیشش باشه؟ 696 00:30:17,057 --> 00:30:19,907 باک، وظیفه‌ی ما اینه مطمئن بشیم ساختمون روی دنی نریزه 697 00:30:19,932 --> 00:30:22,727 پس بیاید اون ایوون رو محکم کنید و ماشین رو از دنی جدا کنیم 698 00:30:22,752 --> 00:30:24,926 دریافت شد - خیلی‌خب - 699 00:30:27,502 --> 00:30:28,550 خیلی‌خب 700 00:30:28,551 --> 00:30:29,896 !کپ! کپ 701 00:30:29,897 --> 00:30:30,966 بله، اینجام 702 00:30:30,967 --> 00:30:32,416 !باید این ماشین رو ازش جدا کنیم 703 00:30:32,417 --> 00:30:35,074 باک، محکم سازی چقدر طول می‌کشه؟ 704 00:30:35,075 --> 00:30:36,593 تقریبا ده دقیقه، کپ 705 00:30:36,594 --> 00:30:38,146 سقف هنوز ناپایداره --اگه خیلی زود حرکتش 706 00:30:38,147 --> 00:30:39,792 فهمیدم 707 00:30:40,776 --> 00:30:42,017 حالت چطوره؟ 708 00:30:42,042 --> 00:30:44,204 دارو جواب می‌ده؟ 709 00:30:44,229 --> 00:30:47,415 آره...دیگه درد ندارم 710 00:30:47,440 --> 00:30:49,157 الان فقط سردمه 711 00:30:49,158 --> 00:30:50,917 ...باشه. می‌تونی، می‌تونی 712 00:30:50,918 --> 00:30:53,696 دست‌ها و-و-و پاهات رو تکان بدی؟ 713 00:30:53,721 --> 00:30:55,750 دنی، می‌تونی این کار رو برام انجام بدی؟ 714 00:30:56,737 --> 00:30:58,165 خوبه، خبر خوبیه 715 00:30:58,190 --> 00:30:59,180 خوبه 716 00:30:59,205 --> 00:31:00,444 آسیب نخاعی نیست 717 00:31:00,445 --> 00:31:02,298 باشه، تکون نخور 718 00:31:02,323 --> 00:31:06,105 وایسا...وایسا...وایسا 719 00:31:06,106 --> 00:31:08,210 دوباره پات درد گرفت؟ - نه - 720 00:31:08,211 --> 00:31:11,524 چیـ-چیه پس؟ چیه؟ - !دلم درد می‌کنه - 721 00:31:11,525 --> 00:31:13,906 دنی؟ چی شده؟ چه بلایی سرش اومده؟ 722 00:31:13,907 --> 00:31:16,115 !چیم؟ چیم - فشار خونش داره کاهش پیدا می‌کنه - 723 00:31:16,116 --> 00:31:17,063 وای دلم 724 00:31:17,088 --> 00:31:18,807 !شکمش...شکمش گرمه 725 00:31:18,808 --> 00:31:20,360 !خونریزی داخلی داره 726 00:31:20,361 --> 00:31:22,017 !کپ - !لعنتی - 727 00:31:22,018 --> 00:31:24,525 !تو شوکه !کپ، ما به خون نیاز داریم 728 00:31:24,550 --> 00:31:26,485 !یالا، یالا 729 00:31:26,510 --> 00:31:29,162 اعزام، ما همین الان به خون سالم و خالص تو صحنه نیاز داریم 730 00:31:29,163 --> 00:31:31,889 تا 15 دقیقه دیگه یه اورژانس اونجا میاد 731 00:31:31,890 --> 00:31:33,339 فکر نمی‌کنم اونقدرم وقت داشته باشیم 732 00:31:33,340 --> 00:31:35,510 خیلی‌خب، سریع‌تر کار کنید !یالا 733 00:31:36,440 --> 00:31:38,235 !خیلی‌خب، بریم، زود باشید 734 00:31:41,210 --> 00:31:42,866 تو حالتـ- حالت خوب می‌شه 735 00:31:42,891 --> 00:31:44,541 حالت خوب می‌شه. ماما اینجاست 736 00:31:44,566 --> 00:31:46,535 ماما اینجاست طاقت بیار 737 00:31:46,560 --> 00:31:48,398 ماما 738 00:31:48,423 --> 00:31:49,398 مامان؟ 739 00:31:49,423 --> 00:31:52,046 جانم، عزیزدلم ما هردومون اینجاییم 740 00:31:52,071 --> 00:31:52,807 نه 741 00:31:52,808 --> 00:31:54,187 باید بیدار بمونی، باشه؟ 742 00:31:54,188 --> 00:31:56,804 باید بیدار بمونی باید باهاش بجنگی 743 00:31:56,829 --> 00:31:58,618 دوستتون دارم 744 00:31:59,917 --> 00:32:02,820 ما هم دوستت داریم. دوستت داریم، عزیزدلم 745 00:32:03,577 --> 00:32:06,027 !زودباش. د-دنی 746 00:32:06,028 --> 00:32:08,320 !دنی 747 00:32:08,345 --> 00:32:09,858 فشارخون ثابت نیست 748 00:32:09,859 --> 00:32:12,585 !کپ! چقدر مونده تا خون برسه؟ 749 00:32:12,586 --> 00:32:14,587 یه ربع طول می‌کشه - لعنتی - 750 00:32:14,588 --> 00:32:17,210 وای، خدا...وای، خدا 751 00:32:17,211 --> 00:32:19,350 هن؟ 752 00:32:19,351 --> 00:32:22,113 هن، تو-تو باید یه کاری بکنی 753 00:32:23,321 --> 00:32:26,081 !هن!...باید یه کاری بکنی 754 00:32:26,082 --> 00:32:28,733 نه. نه. نه 755 00:32:28,758 --> 00:32:29,809 تو انجام می‌دی 756 00:32:29,810 --> 00:32:31,570 چی؟ - خونت - 757 00:32:31,571 --> 00:32:34,641 ‫خون تو منفی A و دنی هم همینه 758 00:32:34,666 --> 00:32:36,402 تو فکر انتقال خونی؟ 759 00:32:36,403 --> 00:32:37,634 انتقال خون برای یه بچه، خطرناکه 760 00:32:37,659 --> 00:32:39,335 چطوری گردش خون رو کنترل کنیم؟ 761 00:32:39,360 --> 00:32:41,648 باید یه چاره‌ی موقت پیدا کنیم 762 00:32:41,673 --> 00:32:43,337 باشه 763 00:32:45,500 --> 00:32:47,759 با شمارش سه یک، دو 764 00:32:49,523 --> 00:32:51,060 بریم 765 00:32:52,126 --> 00:32:56,297 (Hania Rani از "Dancing with Ghosts" آهنگ) 766 00:33:11,393 --> 00:33:13,740 ♪ I will be gone ♪ 767 00:33:16,081 --> 00:33:18,237 ♪ Tonight ♪ 768 00:33:18,238 --> 00:33:20,171 حالا، ادی 769 00:33:23,917 --> 00:33:28,018 ♪ Everything's done ♪ 770 00:33:28,019 --> 00:33:29,995 ♪ For a while ♪ 771 00:33:33,878 --> 00:33:34,943 نبضش رفت 772 00:33:34,944 --> 00:33:37,102 وای، زیادی دیر کردیم؟ 773 00:33:37,127 --> 00:33:38,464 زیادی دیر کردیم؟ 774 00:33:38,465 --> 00:33:40,500 ادی، ادی، همینجوری جریان خون رو انجام بده 775 00:33:40,501 --> 00:33:43,469 ماساژ قلبی رو شروع می‌کنم - زودباش، عزیزم - 776 00:33:43,470 --> 00:33:46,542 زودباش، عزیزم. یالا، عزیزدلم 777 00:33:47,448 --> 00:33:49,440 ♪ And you will be silence... ♪ 778 00:33:49,441 --> 00:33:50,856 خوبه. خیلی‌خب 779 00:33:50,857 --> 00:33:52,237 آروم 780 00:33:55,214 --> 00:33:56,689 خیلی‌خب. خوبه اون دوّار رو اینجا بیارید 781 00:33:56,690 --> 00:34:00,106 ♪ In the night ♪ 782 00:34:00,107 --> 00:34:05,974 ♪ We will be dancing like ghosts apart ♪ 783 00:34:05,975 --> 00:34:11,048 ♪ Will you be dancing tonight? ♪ 784 00:34:23,337 --> 00:34:24,786 !نبضش برگشت 785 00:34:33,201 --> 00:34:34,900 سلام، ماما 786 00:34:34,901 --> 00:34:37,834 سلام، عزیزم - سلام، عزیزدلم - 787 00:34:37,835 --> 00:34:39,559 سلام، عزیزم 788 00:34:41,839 --> 00:34:43,736 !خیلی‌خب، اون دوّار رو روشن کنید 789 00:34:43,737 --> 00:34:48,604 ♪ We will be dancing like ghosts ♪ 790 00:34:51,780 --> 00:34:53,401 !خیلی‌خب، برانکارد رو براش ببرید 791 00:34:53,402 --> 00:34:55,330 !برید! یالا 792 00:35:04,827 --> 00:35:08,935 ♪ Dancing like ghosts. ♪ 793 00:35:13,299 --> 00:35:17,435 آره، باید یه جعبه دیگه از مخلوط براونی تو کابینت باشه 794 00:35:17,460 --> 00:35:19,668 باشه، حتما 795 00:35:19,669 --> 00:35:21,394 باشه. دوستت دارم 796 00:35:21,395 --> 00:35:23,524 براونی برای صبحونه، ها؟ 797 00:35:23,549 --> 00:35:26,430 مدی داره هر کاری از دستش برمیاد می‌کنه تا جی و مارا رو آروم کنه 798 00:35:26,455 --> 00:35:27,973 حالشون چطوره؟ 799 00:35:27,974 --> 00:35:29,630 جی-یان خوبه. هنوز خیلی کوچیکه 800 00:35:29,631 --> 00:35:31,559 انگار برای مارا سخت‌تره 801 00:35:31,584 --> 00:35:33,289 خب، من مطمئنم حالش بهتر می‌شه 802 00:35:33,290 --> 00:35:35,498 به محض اینکه برادر بزرگش خونه بیاد 803 00:35:35,499 --> 00:35:37,225 امیدوارم 804 00:35:41,207 --> 00:35:43,221 اینقدر باهاش ور نرو 805 00:35:43,222 --> 00:35:46,183 ور نمی‌رم - داشتی ور می‌رفتی - 806 00:35:47,254 --> 00:35:49,400 آقا، شما هم معاینه شدید؟ 807 00:35:49,401 --> 00:35:52,404 اوه، فقط صورتم اینجوری شده 808 00:36:01,613 --> 00:36:04,222 !جراحی دنی عالی پیش رفت !کاملا موفقیت‌آمیز بود. حالش خوب خوب می‌شه 809 00:36:05,348 --> 00:36:07,281 آخیش. هی 810 00:36:08,816 --> 00:36:09,741 یهو چی شد؟ 811 00:36:09,742 --> 00:36:11,629 هن الان یه پیام تو گروهمون فرستاد 812 00:36:11,654 --> 00:36:13,854 جراحی دنی کاملا موفقیت‌آمیز بود حالش خوب خوب می‌شه 813 00:36:13,879 --> 00:36:15,802 عالیه - هنوز خوابه - 814 00:36:15,827 --> 00:36:18,650 ولی ازمون می‌خواد دورهم جمع بشیم و روی گچ پاش امضا کنیم 815 00:36:18,675 --> 00:36:20,408 چیز زیباییه، اینطور نیست؟ 816 00:36:20,433 --> 00:36:21,926 اینکه یه همچین گروهی اینجوری پشتت رو خالی نمی‌کنند 817 00:36:21,927 --> 00:36:23,941 حتی وقتی مشکلی پیش میاد 818 00:36:23,966 --> 00:36:26,260 مخصوصا وقتی که مشکلی پیش میاد 819 00:36:28,862 --> 00:36:30,775 یا خدا، همینه 820 00:36:30,800 --> 00:36:31,914 چی؟ 821 00:36:31,939 --> 00:36:34,043 می‌دونم چطوری نفرین رو نابود کنم 822 00:36:44,681 --> 00:36:46,314 هی - هوم - 823 00:36:46,339 --> 00:36:48,202 اینا همون دوتا دخترایی هستند که باعث تصادف ماشینی شدند 824 00:36:48,203 --> 00:36:49,704 که بهش تخم‌مرغ پرت کردند 825 00:36:51,650 --> 00:36:53,298 حتما باهام شوخی‌ات گرفته 826 00:36:53,323 --> 00:36:54,782 می‌تونم کمکتون کنم؟ 827 00:36:54,807 --> 00:36:56,788 شنیدیم پسری که دیشب بخاطر ماشین فشرده شده بود 828 00:36:56,789 --> 00:36:59,132 به این بیمارستان منتقل شده اینجاست؟ 829 00:36:59,157 --> 00:37:00,687 از اعضای خانواده هستید؟ 830 00:37:00,712 --> 00:37:03,148 می‌دونیم که دیشب احتمالا نتونسته آب‌نباتش رو بخوره 831 00:37:03,173 --> 00:37:05,279 پس...ما براش آب‌نبات‌های خودمون رو آوردیم 832 00:37:05,280 --> 00:37:08,598 الان قراره این یه جور غرامت باشه؟ 833 00:37:08,623 --> 00:37:11,270 هی. شما همون پلیسی هستید که به مدرسه‌مون اومدید تا صحبت کنید 834 00:37:11,295 --> 00:37:13,632 که گفتید نباید کارهای احمقانه تو هالووین انجام بدیم 835 00:37:13,633 --> 00:37:16,136 چقدرم انجام ندادید - خیلی متاسفیم - 836 00:37:16,161 --> 00:37:18,550 اگه کاری باشه تا بتونیم جبران کنیم این کار رو می‌کنیم 837 00:37:18,575 --> 00:37:20,772 کار احمقانه همینه 838 00:37:20,797 --> 00:37:22,903 معمولا آدم رو تو دردسر می‌اندازه 839 00:37:23,857 --> 00:37:25,575 اما شاید هنوزم راهی وجود داشته باشه 840 00:37:25,576 --> 00:37:28,255 تا بتونیم جبران کنیم 841 00:37:35,052 --> 00:37:37,871 فروشگاه بیمارستان هنوز باز نشده بود 842 00:37:37,896 --> 00:37:41,517 اما دل پرستارها برام سوخت یه خرده از سهم خودشون بهم دادند 843 00:37:41,542 --> 00:37:43,214 خدا خیرشون بده 844 00:37:43,862 --> 00:37:45,207 حالش چطوره؟ 845 00:37:45,232 --> 00:37:47,700 اون...بنظر خوب میاد 846 00:37:48,325 --> 00:37:49,819 آرومه 847 00:37:49,844 --> 00:37:51,743 تو چطوری؟ 848 00:37:53,552 --> 00:37:55,691 زیاد خوب نیستم 849 00:37:55,716 --> 00:37:59,126 مدام به چیزی که گفتی ...فکر می‌کنم، اینکه چطور 850 00:37:59,127 --> 00:38:02,198 خیلی از لحظات مهم زندگیش رو از دست دادم 851 00:38:02,199 --> 00:38:05,896 من فقط--نمی‌خوام دوباره از کنارش جُنب بخورم 852 00:38:06,825 --> 00:38:08,791 ...اگه فقط 853 00:38:08,792 --> 00:38:11,175 همینطور که گفتی، دیشب مرخصی می‌گرفتم 854 00:38:11,200 --> 00:38:14,823 شاید اونجا بودم و نمی‌ذاشتم همچین اتفاقی بیوفته 855 00:38:15,716 --> 00:38:17,519 شاید 856 00:38:17,544 --> 00:38:20,189 می‌دونی، وفتی تصادف کرد 857 00:38:20,214 --> 00:38:22,009 بهت زنگ زدم 858 00:38:24,208 --> 00:38:27,113 رو پیغام‌گیر رفت 859 00:38:27,138 --> 00:38:29,260 کارن، منـ-من خیلی متاسفم 860 00:38:29,261 --> 00:38:31,262 منـ-من هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم 861 00:38:31,263 --> 00:38:34,093 من اینو نمی‌گم تا حالت رو بد کنم 862 00:38:38,013 --> 00:38:41,543 می‌دونستم...تنها دلیلی که به تماس جواب ندادی 863 00:38:41,568 --> 00:38:45,302 این بوده...که قبلا به تماس دیگه‌ای جواب دادی 864 00:38:46,247 --> 00:38:49,700 آره...تو لحظات خیلی مهمی رو از دست دادی 865 00:38:49,725 --> 00:38:52,825 ولی تو مهم‌ترین لحظه‌ی زندگی این پسر بودی 866 00:38:54,598 --> 00:38:56,012 تو نجاتش دادی 867 00:38:59,428 --> 00:39:02,707 ما نجاتش دادیم 868 00:39:05,124 --> 00:39:09,783 وقتی داشتی سی‌پی‌آر انجام می‌دادی قبل از اینکه چشماش رو باز کنه 869 00:39:09,784 --> 00:39:13,121 یه فکر مدام تو ذهن من می‌چرخید 870 00:39:13,146 --> 00:39:15,332 بارها و بارها 871 00:39:16,808 --> 00:39:18,637 چی بود؟ 872 00:39:20,726 --> 00:39:23,453 خداروشکر که سرکار بودی 873 00:39:37,257 --> 00:39:39,216 می‌دونی، از روزی که اسمت رو فهمیدم 874 00:39:39,217 --> 00:39:42,219 هی دارم نفرین می‌شم، بیلی بویلز 875 00:39:42,220 --> 00:39:46,015 یا باید ویلیام جیمز مَک‌کِردی صدات بزنم 876 00:39:46,016 --> 00:39:50,330 طبق سوابق اعدام شهر تمکولا که چک کردم 877 00:39:50,331 --> 00:39:54,301 ولی انصافا...تو اول منو نفرین کردی 878 00:39:55,163 --> 00:39:59,753 سعی کردی بازوم رو بگیری که واقعا حرکت بی‌رحمانه‌ای بود 879 00:39:59,754 --> 00:40:02,411 حالا کاری کردی شبیه آدمایی شدم که بیماری جذامی دارند 880 00:40:02,412 --> 00:40:04,827 که حتی دوست‌پسر خودمم منو نمی‌بوسه 881 00:40:04,828 --> 00:40:06,405 اوه، این واقعیت نداره 882 00:40:07,242 --> 00:40:09,473 دیدی چیکار کردی؟ 883 00:40:09,498 --> 00:40:12,707 الان من کلی دلیل دارم تا ازت متنفر باشم 884 00:40:12,708 --> 00:40:15,515 ...ولی هرچقدر راجع بهت تحقیق می‌کنم، بیلی 885 00:40:16,627 --> 00:40:23,083 بیشتر می‌فهمم این شاید یه نفرین نباشه بلکه 886 00:40:23,108 --> 00:40:24,866 فریادی برای کمک باشه 887 00:40:25,590 --> 00:40:29,870 دوستات تو رو ترک کردند وقتی خیلی بهشون نیاز داشتی 888 00:40:32,043 --> 00:40:35,878 نمی‌تونم تصور کنم که چقدر این کارشون برات ترسناک بوده 889 00:40:35,903 --> 00:40:40,890 چون آدمای تو زندگی‌مون کسانی هستند که باعث می‌شن زندگی ارزش پیدا کنه 890 00:40:44,565 --> 00:40:46,601 باهاشون خاطره می‌سازی 891 00:40:51,010 --> 00:40:52,838 خاطراتت رو باهاشون به اشتراک می‌ذاری 892 00:40:56,491 --> 00:40:58,323 !بیخیال 893 00:40:59,123 --> 00:41:01,041 اونا تو رو توی مسیر درست نگه می‌دارند 894 00:41:01,066 --> 00:41:02,299 بچه‌ها، ما فکر کردیم قراره 895 00:41:02,324 --> 00:41:04,791 آتشین‌ترین هالووین تاریخ باشه 896 00:41:04,816 --> 00:41:06,416 اما آتیش نبود 897 00:41:08,679 --> 00:41:12,520 و این چاخان نیست 898 00:41:12,545 --> 00:41:14,353 بازم آب‌نبات می‌خوای، عزیزم؟ - بله، لطفا - 899 00:41:14,378 --> 00:41:15,721 وقتی زمین بخوری اونا بلندت می‌کنن 900 00:41:15,746 --> 00:41:17,195 خوشحالم که دندون خوبی داریم 901 00:41:19,252 --> 00:41:20,701 راستش 902 00:41:20,726 --> 00:41:25,544 من نمی‌تونم هیچ چیزی دردناک‌تر از گذروندن زندگی اونم به تنهایی، تصور کنم 903 00:41:29,533 --> 00:41:31,593 البته به جز یه مورد 904 00:41:31,594 --> 00:41:35,701 عبور از مرگ به تنهایی 905 00:41:35,702 --> 00:41:41,189 روزهای جابجا شدنت، ناشناخته و فراموش شده بودنت، به پایان رسیده 906 00:41:41,190 --> 00:41:43,847 چون الان من جزو دوستانت هستم 907 00:41:43,848 --> 00:41:48,024 امیدوارم بالاخره...در آرامش بخوابی، بیلی 908 00:41:50,065 --> 00:41:52,378 آره و شاید بهتره این نفرین رو برداری 909 00:42:01,004 --> 00:42:02,419 لطفا برش دار 910 00:42:10,595 --> 00:42:14,195 - ترجمه و زیرنویس از - -- FariUsa -- 911 00:42:15,707 --> 00:42:19,307 تلگرام - @FariUsa -