1 00:00:08,313 --> 00:00:09,763 Co? Nie siedzimy w pierwszej klasie? 2 00:00:10,045 --> 00:00:12,099 Wygrajcie turniej, to może uda się w drodze do domu. 3 00:00:12,124 --> 00:00:13,615 Zadowolę się klasą ekonomiczną plus. 4 00:00:13,640 --> 00:00:16,356 Powiedz Mitchowi, że nie zamierzam przekroczyć progu pięciu procent. 5 00:00:16,381 --> 00:00:17,827 On chce dziewięć? Czy on oszalał? 6 00:00:18,584 --> 00:00:20,383 Dobra, powiedz mu, że dostanie sześć i pół. 7 00:00:20,408 --> 00:00:22,681 Tak, sześć i pół to moja ostateczna oferta. 8 00:00:22,743 --> 00:00:24,656 Tak. Dobra. Pa. 9 00:00:25,217 --> 00:00:27,191 Cześć. Kto to jest? Dzień dobry. 10 00:00:28,282 --> 00:00:29,642 Nie lubi mężczyzn. 11 00:00:30,148 --> 00:00:31,381 Ciekawe, kto go tego nauczył. 12 00:00:33,845 --> 00:00:35,858 W porządku, chodź, kolego. Oczy przed siebie. 13 00:00:36,464 --> 00:00:37,665 Wydaje mi się, że musimy... 14 00:00:42,128 --> 00:00:43,284 Witaj na pokładzie, synu. 15 00:00:43,461 --> 00:00:44,907 Skytrain A80. 16 00:00:44,987 --> 00:00:48,361 Samolot szerokokadłubowy z dwoma silnikami. Ten sam kadłub i skrzydła, 17 00:00:48,386 --> 00:00:49,866 co w wersji A90. 18 00:00:50,044 --> 00:00:51,337 Zgadza się. 19 00:00:51,929 --> 00:00:53,515 Jem lubi samoloty. 20 00:00:53,589 --> 00:00:54,643 Zauważyłam. 21 00:00:54,824 --> 00:00:56,329 - Udanego lotu. - Tobie też. 22 00:00:58,738 --> 00:00:59,995 - Jest piękna. - Dziękuję. 23 00:01:00,020 --> 00:01:01,486 Świetny towarzysz. 24 00:01:01,805 --> 00:01:05,253 Lecimy poznać naszego wnuka. 25 00:01:05,344 --> 00:01:06,387 To nasz piąty. 26 00:01:06,412 --> 00:01:07,493 Piękna dziewczynka. 27 00:01:07,892 --> 00:01:10,019 - To chłopiec. - Tak. 28 00:01:10,859 --> 00:01:12,569 - Mówi Renee. - Jak zapełnienie samolotu? 29 00:01:12,865 --> 00:01:14,819 Zabieramy jeszcze kilkadziesiąt pasażerów w L.A. 30 00:01:15,132 --> 00:01:16,163 W takim razie zamykamy. 31 00:01:16,188 --> 00:01:17,194 Przyjęto. 32 00:01:20,213 --> 00:01:21,226 Zaczekajcie! 33 00:01:22,151 --> 00:01:24,617 Witajcie na pokładzie i Aloha. 34 00:01:24,931 --> 00:01:27,197 Nie lecimy na Hawaje. Wysiadamy w L.A. 35 00:01:27,577 --> 00:01:29,797 Cóż, zdążyliście. 36 00:01:29,822 --> 00:01:31,218 To musi być wasz szczęśliwy dzień. 37 00:01:33,560 --> 00:01:35,027 W porządku, to tam. 38 00:01:36,636 --> 00:01:37,650 Usiądź przy oknie. 39 00:01:38,867 --> 00:01:41,133 Nie lubię latać. 40 00:01:42,119 --> 00:01:45,772 Nie lubię patrzeć w dół z tak dużej wysokości. 41 00:01:45,919 --> 00:01:47,099 To nie patrz. 42 00:01:47,993 --> 00:01:50,659 - Wraca do siebie. Kapitanie? - Kapitanie, jesteś z nami? 43 00:01:51,774 --> 00:01:55,456 Nic mi nie jest. Wracajcie do pracy. 44 00:01:55,481 --> 00:01:58,140 Wszystko w porządku, kapitanie. Postaraj się nie wstawać, dobrze? 45 00:01:58,341 --> 00:02:00,267 Prawie ogoliłeś się wielką brzytwą. 46 00:02:00,347 --> 00:02:04,473 Lewe oko w normie. Prawa źrenica reaguje ospale. 47 00:02:04,633 --> 00:02:06,765 Możliwe wstrząśnienie mózgu. Zabierzmy go do szpitala. 48 00:02:08,110 --> 00:02:09,226 On mnie zabije. 49 00:02:09,296 --> 00:02:11,543 Nie, najpierw mnie zwolni, a dopiero później zabije. 50 00:02:12,028 --> 00:02:14,228 Dlaczego? Ocaliłeś mu życie. 51 00:02:14,888 --> 00:02:15,890 Naprawdę to zrobiłem? 52 00:02:16,174 --> 00:02:19,400 Szczerze, to nie wiem, bo chciałem go tylko uderzyć. 53 00:02:21,717 --> 00:02:23,704 Jak chcecie, to mogę spróbować to wypolerować. 54 00:02:24,584 --> 00:02:26,604 - Nie trzeba. - Chodźmy. 55 00:02:29,649 --> 00:02:31,930 Stójcie, wszystko w porządku. 56 00:02:31,955 --> 00:02:33,820 - Nic mi nie jest. - Nie martw się, kapitanie. 57 00:02:33,921 --> 00:02:36,288 Zabierają cię do szpitala, żeby zrobić parę badań. 58 00:02:36,588 --> 00:02:38,388 - I czterocalowy wąż! - Zrozumiałem. 59 00:02:38,525 --> 00:02:39,869 W porządku, wsadźmy go do środka. 60 00:02:49,388 --> 00:02:51,486 W takim razie, chyba ty pełnisz obowiązki kapitana. 61 00:02:52,064 --> 00:02:53,158 Jakieś rozkazy, kapitanie? 62 00:02:54,886 --> 00:02:55,900 W porządku. 63 00:02:56,386 --> 00:03:00,592 Jako zastępca kapitana, 64 00:03:00,866 --> 00:03:02,875 moim pierwszym rozkazem jest... 65 00:03:03,822 --> 00:03:04,882 Impreza taneczna. 66 00:03:06,697 --> 00:03:07,697 No dalej. 67 00:03:09,693 --> 00:03:11,915 Następnym razem, gdy piła będzie lecieć w moją stronę, 68 00:03:11,940 --> 00:03:13,436 mam nadzieję, że będziesz w pobliżu. 69 00:03:19,523 --> 00:03:20,624 9-1-1 08x02 70 00:03:20,648 --> 00:03:22,648 --BlueSquad-- .:StormSubs Team:. 71 00:03:22,672 --> 00:03:24,672 Tłumaczenie: Justi, Forez, Meg Korekta: Fretka 72 00:03:24,911 --> 00:03:27,178 Emmett Washington zginął wypełniając swoją służbę, 73 00:03:28,024 --> 00:03:31,097 chroniąc, służąc i dbając o społeczność. 74 00:03:32,077 --> 00:03:33,707 I to właśnie chciałby, żebyśmy robili, 75 00:03:34,257 --> 00:03:36,723 dbali o siebie nawzajem w tym trudnym czasie. 76 00:03:38,558 --> 00:03:41,171 A teraz parę słów powie, Athena Carter, 77 00:03:42,044 --> 00:03:43,092 narzeczona Emmetta. 78 00:03:47,295 --> 00:03:48,350 Dziękuję. 79 00:03:52,991 --> 00:03:54,011 Dla Emmetta... 80 00:03:55,960 --> 00:03:58,087 bycie policjantem, to nie była zwykła praca... 81 00:04:00,245 --> 00:04:01,432 to było jego powołanie. 82 00:04:03,041 --> 00:04:05,407 Każdy jego dzień był poświęcony temu powołaniu. 83 00:04:07,114 --> 00:04:10,074 Emmett był osobą, która zainspirowała mnie do zostania policjantką. 84 00:04:11,903 --> 00:04:12,947 I za to... 85 00:04:15,090 --> 00:04:16,530 będę mu dozgonnie wdzięczna. 86 00:04:18,585 --> 00:04:20,752 Jestem wdzięczna, że Emmett pojawił się w moim życiu. 87 00:04:22,469 --> 00:04:27,379 Jestem wdzięczna za jego miłość i zaangażowanie. 88 00:04:28,649 --> 00:04:31,995 Nie tylko dla mnie, ale dla całego Los Angeles 89 00:04:32,020 --> 00:04:33,049 i dla tego wydziału. 90 00:04:35,374 --> 00:04:37,812 Najlepszą rzeczą, jaką możemy zrobić, żeby uczcić jego pamięć 91 00:04:37,837 --> 00:04:39,391 to kontynuować naszą pracę. 92 00:04:41,524 --> 00:04:44,698 Zawsze będę czcić Emmetta. 93 00:04:50,997 --> 00:04:54,030 I zawsze będę go kochać. 94 00:04:56,538 --> 00:04:59,160 Wszystkie jednostki, oczyścić łącze dla specjalnego wezwania. 95 00:05:01,963 --> 00:05:05,230 Centrala wzywa 237, 96 00:05:06,099 --> 00:05:07,460 Oficer Washington. 97 00:05:09,368 --> 00:05:10,795 Ostatnie wezwanie 98 00:05:11,644 --> 00:05:12,991 numeru 237... 99 00:05:15,257 --> 00:05:17,410 Oficer Emmett Washington. 100 00:05:19,105 --> 00:05:22,119 Oficer Washington jest poza służbą. 101 00:05:23,806 --> 00:05:27,479 Dziękujemy za twoje poświęcenie, służbę i lojalność. 102 00:05:28,746 --> 00:05:29,786 Możesz odpocząć w spokoju. 103 00:05:31,343 --> 00:05:32,716 My się wszystkim zajmiemy. 104 00:05:38,109 --> 00:05:39,163 Myślałem o tym. 105 00:05:40,696 --> 00:05:41,856 Nie przyjmę ugody. 106 00:05:43,083 --> 00:05:44,144 Co? 107 00:05:45,197 --> 00:05:47,037 Nie przyjmę oferty wcześniejszego zwolnienia. 108 00:05:50,723 --> 00:05:53,123 Ciągniesz mnie do Arizony 109 00:05:54,163 --> 00:05:56,690 i nagle postanowiłeś, że nie będziesz współpracować? 110 00:05:57,009 --> 00:05:58,436 Będę współpracował. 111 00:05:58,950 --> 00:05:59,964 Po prostu... 112 00:06:01,237 --> 00:06:03,975 Nie przyjmę ugody. Przynajmniej dopóki nie dasz mi błogosławieństwa. 113 00:06:05,951 --> 00:06:08,126 Nie wiem, co mam ci powiedzieć. 114 00:06:08,226 --> 00:06:09,684 Nie musisz nic mówić. 115 00:06:17,628 --> 00:06:21,522 Może powiesz mi dlaczego mężczyźni w garniturach chcą cię zabić? 116 00:06:26,644 --> 00:06:29,498 Wiesz kim jest Maxwell Fulton? 117 00:06:30,218 --> 00:06:33,318 Menedżer finansowy z Beverly Hills i pedofil pierwszej klasy. 118 00:06:34,598 --> 00:06:36,378 Cóż, jeszcze parę miesięcy temu, 119 00:06:36,475 --> 00:06:38,578 nie słyszałem o tym człowieku. 120 00:06:39,793 --> 00:06:42,555 Prokuratura zgłosiła się do mnie z propozycją. 121 00:06:43,193 --> 00:06:45,627 Zmienić więzienie, poznać faceta 122 00:06:45,652 --> 00:06:47,193 i zobaczyć, czy mi zaufa. 123 00:06:47,303 --> 00:06:50,444 Zgodnie z tym, co omówiliśmy, nazywa się Maxwell Fulton. 124 00:06:50,676 --> 00:06:52,304 Liczymy na listę ludzi, których broni 125 00:06:52,329 --> 00:06:53,962 i tych, którzy bronią jego. 126 00:06:55,343 --> 00:06:57,523 Cóż, poznanie Maxwella było dość proste, 127 00:06:57,710 --> 00:07:00,943 reszta współwięźniów się od niego odwróciła, 128 00:07:01,210 --> 00:07:02,736 bo był pedofilem. 129 00:07:03,056 --> 00:07:05,589 Byłem jedynym, który zniżył się na tyle, żeby z nim porozmawiać. 130 00:07:06,784 --> 00:07:07,808 Wspaniale. 131 00:07:07,979 --> 00:07:10,025 Tak, cóż, w każdym razie, ostatecznie... 132 00:07:10,725 --> 00:07:12,318 Maxwell i ja byliśmy tak blisko. 133 00:07:13,184 --> 00:07:15,671 Strasznie mnie to brzydziło. 134 00:07:16,178 --> 00:07:17,291 Podał ci nazwiska? 135 00:07:17,664 --> 00:07:18,674 Nie od razu. 136 00:07:19,266 --> 00:07:22,372 Otworzył się dopiero, po tym, jak go pchnęli nożem. 137 00:07:23,143 --> 00:07:25,216 Bracia próbowali go zabić. 138 00:07:27,749 --> 00:07:30,996 Wykonali dobrą robotę, ale Maxwell przeżył. 139 00:07:31,195 --> 00:07:32,273 Pomocy! 140 00:07:32,407 --> 00:07:34,381 Sześć tygodni w szpitalu... 141 00:07:34,547 --> 00:07:35,567 Obudź się. 142 00:07:35,749 --> 00:07:38,322 A kiedy wrócił, był jak otwarta książka. 143 00:07:38,796 --> 00:07:41,599 Muszę powiedzieć ci coś, czego nikt inny nie wie... 144 00:07:41,599 --> 00:07:45,099 w razie gdyby znowu mnie zaatakowali... Gdzie jest moja biblioteka. 145 00:07:46,117 --> 00:07:47,644 Każdy, kogo kiedykolwiek nagrywałem, 146 00:07:47,669 --> 00:07:50,060 każdy, kogo umawiałem z dziewczyną... 147 00:07:50,085 --> 00:07:51,419 umieściłem to w jednym miejscu. 148 00:07:52,145 --> 00:07:54,340 Maxwell powiedział, że na wolności są ludzie, 149 00:07:54,365 --> 00:07:56,405 którzy zrobią wszystko, 150 00:07:56,430 --> 00:07:59,216 żeby dostać się do tego, co nazywał "jego biblioteką". 151 00:07:59,290 --> 00:08:01,390 Więc powiedział ci, gdzie to wszystko umieścił? 152 00:08:02,473 --> 00:08:05,499 Jeśli ci powiem, to staniesz się celem. 153 00:08:14,038 --> 00:08:16,218 Dobra. Zostań na miejscu. 154 00:08:16,847 --> 00:08:20,534 Idę porozmawiać z kapitanem, upewnię się, że policja będzie na nas czekać. 155 00:08:22,627 --> 00:08:25,643 Proszę pani, zaczęliśmy podchodzić do lądowania. Proszę wrócić na miejsce. 156 00:08:25,668 --> 00:08:27,708 Muszę porozmawiać z pilotem. To ważne. 157 00:08:28,221 --> 00:08:29,267 Nie mogę pani tam wpuścić. 158 00:08:29,321 --> 00:08:30,374 Wystarczy mi telefon. 159 00:08:33,895 --> 00:08:34,950 Lista kontrolna ukończona. 160 00:08:35,223 --> 00:08:36,823 Kontynuuj obniżanie. Ja idę do łazienki. 161 00:08:39,295 --> 00:08:40,468 Tutaj kapitan Dominguez. 162 00:08:40,648 --> 00:08:43,281 Kapitanie, sierżant policji chciałaby z panią rozmawiać. 163 00:08:43,540 --> 00:08:44,987 W porządku. Właśnie wychodzę. 164 00:08:45,114 --> 00:08:46,321 Skręt w lewo, 30 stopni... 165 00:08:48,204 --> 00:08:49,516 - W górę! - Wznoszę! 166 00:09:47,142 --> 00:09:49,155 Halo! Hej! 167 00:09:51,521 --> 00:09:52,526 Halo! 168 00:09:56,238 --> 00:09:57,545 Obniż wysokość. 169 00:09:57,837 --> 00:09:59,649 Co mogę zrobić? 170 00:10:02,032 --> 00:10:03,692 Niebezpieczeństwo. Obniż wysokość. 171 00:10:03,920 --> 00:10:04,933 Dobra. 172 00:10:30,526 --> 00:10:31,906 Mayday! Mayday! 173 00:10:31,969 --> 00:10:33,312 Sytuacja awaryjna! 174 00:10:42,358 --> 00:10:43,605 9-1-1, co się stało? 175 00:10:50,261 --> 00:10:52,203 Keystar 63, słyszysz mnie? Odbiór. 176 00:10:52,203 --> 00:10:53,647 895-Alpha, słyszysz? 177 00:10:53,672 --> 00:10:55,832 Byli w trakcie podchodzenia do lądowania, nagle zaczęli się wznosić 178 00:10:55,857 --> 00:10:58,080 i wyrównali do tej samej wysokości. Teraz nie odpowiadają. 179 00:10:58,105 --> 00:11:00,805 Straciłam 895-Alpha. Lekki samolot. 180 00:11:00,965 --> 00:11:03,732 Powiedział coś o pszczołach, a potem zniknął z radaru. 181 00:11:03,871 --> 00:11:06,182 Mogłaby pani powtórzyć? Średnio panią słyszę. 182 00:11:06,677 --> 00:11:09,343 Może dlatego, że okno jest otwarte! 183 00:11:09,903 --> 00:11:11,196 - Prowadzi pani? - Nie. 184 00:11:11,749 --> 00:11:12,810 Lecę. 185 00:11:14,756 --> 00:11:17,223 Lot Keystar 63 z Phoenix. 186 00:11:17,632 --> 00:11:18,946 Doszło do wypadku! 187 00:11:19,479 --> 00:11:20,979 Zderzenie w powietrzu. 188 00:11:21,479 --> 00:11:22,832 Nasze radio jest rozwalone. 189 00:11:23,205 --> 00:11:24,218 Jak się pani nazywa? 190 00:11:24,780 --> 00:11:25,913 Athena Grant. 191 00:11:26,862 --> 00:11:28,722 Potrzebuję kontroli ruchu lotniczego. 192 00:11:30,329 --> 00:11:32,415 Centralo ruchu lotniczego, mam na linii sierżant 193 00:11:32,415 --> 00:11:34,483 Athenę Grant, pasażerkę lotu Keystar 194 00:11:34,508 --> 00:11:36,528 63, łączę ją z wami. 195 00:11:38,816 --> 00:11:41,929 Lot 63, tutaj Nick Johnson z kontroli ruchu lotniczego. 196 00:11:43,174 --> 00:11:44,460 Jesteś tam, Lot 63? 197 00:11:44,522 --> 00:11:46,747 Ponownie, tutaj kontrola ruchu lotniczego, Nick Johnson. 198 00:11:46,772 --> 00:11:48,159 Nick, mamy tutaj kłopoty. 199 00:11:48,724 --> 00:11:49,847 Uderzyliśmy w coś. 200 00:11:50,157 --> 00:11:51,538 Wiemy, lekki samolot. 201 00:11:51,850 --> 00:11:52,876 Tak, niezbyt lekki. 202 00:11:53,230 --> 00:11:54,410 Nasz kapitan zaginął. 203 00:11:54,990 --> 00:11:56,019 Zgaduję... 204 00:11:56,402 --> 00:11:57,964 że została wciągnięta przez dziurę... 205 00:11:58,234 --> 00:11:59,515 która jest w kokpicie. 206 00:12:00,864 --> 00:12:03,777 Teraz jest tutaj katapulta. 207 00:12:04,173 --> 00:12:05,533 Kto ustabilizował samolot? 208 00:12:06,006 --> 00:12:07,012 Nasz drugi pilot. 209 00:12:07,608 --> 00:12:09,289 Żyje, ale jest nieprzytomny. 210 00:12:09,475 --> 00:12:10,730 Jest w złym stanie. 211 00:12:11,169 --> 00:12:14,130 W porządku. Spójrz na tablicę przyrządów, 212 00:12:14,155 --> 00:12:15,286 pod przednią szybą. 213 00:12:15,332 --> 00:12:17,415 Widzisz przycisk, na którym jest napisane AP? 214 00:12:20,678 --> 00:12:21,707 Tak. 215 00:12:22,221 --> 00:12:24,021 - Jest podświetlony? - Tak. 216 00:12:24,641 --> 00:12:27,114 Dobrze. Autopilot jest włączony. 217 00:12:27,470 --> 00:12:31,164 Sierżant Grant, tutaj Amy Olson, nadzorca ruchu lotniczego. 218 00:12:31,217 --> 00:12:33,690 Czyścimy przestrzeń dookoła was, 219 00:12:33,784 --> 00:12:36,272 więc nie musisz martwić się o rzeczy za oknem. 220 00:12:36,510 --> 00:12:38,350 Samolot pozostanie w powietrzu. 221 00:12:38,550 --> 00:12:39,828 To zachęcające. 222 00:12:40,372 --> 00:12:42,692 Proszę siedzieć spokojnie i trzymać telefon blisko siebie. 223 00:12:42,889 --> 00:12:45,455 Odezwiemy się na ten numer od razu jak obmyślimy plan działania. 224 00:12:49,422 --> 00:12:50,522 Kręcimy. 225 00:12:50,719 --> 00:12:52,599 Proszę wyłączyć telefony. 226 00:12:55,174 --> 00:12:56,179 Akcja! 227 00:12:56,354 --> 00:12:58,447 Kapitanie, lepiej tego posłuchaj. 228 00:12:58,829 --> 00:13:00,462 Pomocy, pomocy. Jestem w środku. 229 00:13:01,689 --> 00:13:04,427 Właściciele powiedzieli, że wczoraj położyli nową podłogę w łazience. 230 00:13:04,452 --> 00:13:06,166 Od tamtej pory nikt nie widział hydraulika. 231 00:13:07,630 --> 00:13:09,203 W porządku, odsuńcie się wszyscy. 232 00:13:10,330 --> 00:13:13,583 Wyciągnę go w staromodny sposób. 233 00:13:14,218 --> 00:13:15,249 Możemy przerwać? 234 00:13:15,565 --> 00:13:16,632 Co teraz? 235 00:13:16,710 --> 00:13:18,956 Przepraszam wszystkich. Po prostu... po pierwsze, 236 00:13:19,270 --> 00:13:20,997 nigdy nie wymachujesz tym w pobliżu miejsca, 237 00:13:21,022 --> 00:13:23,062 gdzie może znajdować się ofiara, bo możesz jej zrobić krzywdę. 238 00:13:23,087 --> 00:13:25,037 - Możesz ją nawet zabić. - Hej, doradco techniczny. 239 00:13:25,062 --> 00:13:26,882 - Tak. - To tylko program telewizyjny. 240 00:13:28,576 --> 00:13:31,477 Zrozumiałem. Więc, jeśli w programie chcesz użyć młota, 241 00:13:31,502 --> 00:13:32,742 to pamiętaj, że uderzasz 242 00:13:32,742 --> 00:13:33,882 w płytki. - Dobra. 243 00:13:33,988 --> 00:13:35,642 Ostre kawałki porcelany 244 00:13:35,642 --> 00:13:38,414 mogą polecieć w twoją stronę, więc załóżcie ochronę na twarz 245 00:13:38,577 --> 00:13:39,594 albo wrócicie do domu ślepi. 246 00:13:39,620 --> 00:13:41,146 Nie założą ochrony na twarz, 247 00:13:41,333 --> 00:13:43,753 bo publiczność ich nie zobaczy. 248 00:13:43,884 --> 00:13:45,441 Poza tym to nie jest prawdziwa porcelana. 249 00:13:45,466 --> 00:13:47,566 To gips modelarski, a nie prawdziwy. 250 00:13:47,659 --> 00:13:50,632 Ale chcemy, żeby wyglądało realnie, prawda, Marcus? 251 00:13:54,465 --> 00:13:55,533 Potrzebuję scenariusza. 252 00:13:57,005 --> 00:13:59,217 - On mnie chyba nienawidzi. - Nie przejmuj się tym. 253 00:13:59,217 --> 00:14:02,255 Do końca tygodnia go zwolnią, ale ty... 254 00:14:02,255 --> 00:14:03,601 dalej tutaj będziesz. 255 00:14:10,263 --> 00:14:11,376 Powinno być dobrze. 256 00:14:12,839 --> 00:14:14,259 Krwawienie ustało. 257 00:14:14,405 --> 00:14:15,845 Ciśnienie krwi takie samo. 258 00:14:15,998 --> 00:14:18,838 - 95/65. - Cóż, żyje. 259 00:14:19,185 --> 00:14:20,878 Teraz potrzebuję go żywego i przytomnego. 260 00:14:22,521 --> 00:14:25,105 Mamy wielu rannych pasażerów. 261 00:14:25,471 --> 00:14:26,504 I kolejny problem... 262 00:14:32,496 --> 00:14:33,742 Nie jest dobrze. 263 00:14:34,040 --> 00:14:36,460 Nie. Nie jest. 264 00:14:39,667 --> 00:14:40,688 W porządku. 265 00:14:40,826 --> 00:14:43,039 Wszyscy ci ludzie muszą zostać przeniesieni. 266 00:14:43,393 --> 00:14:45,873 Przenieś ich jak najdalej od dziury. 267 00:14:46,517 --> 00:14:47,737 Dobrze. Chodźmy. 268 00:14:47,762 --> 00:14:48,781 Szybko idziemy. 269 00:14:51,718 --> 00:14:53,751 Dalej. Idźcie. 270 00:14:56,412 --> 00:14:57,433 Uważaj na głowę. 271 00:15:00,844 --> 00:15:02,911 Proszę wszystkich o uwagę. 272 00:15:03,998 --> 00:15:07,834 Nazywam się Athena Grant, jestem sierżantem w policji. 273 00:15:08,568 --> 00:15:10,554 Mam kontakt z ludźmi na ziemi. 274 00:15:11,132 --> 00:15:13,031 Są świadomi naszej sytuacji 275 00:15:13,056 --> 00:15:15,005 i aktualnie pracują nad jej rozwiązaniem. 276 00:15:15,221 --> 00:15:16,981 Jaka jest nasza sytuacja? 277 00:15:17,583 --> 00:15:18,589 Co to było? 278 00:15:19,962 --> 00:15:22,862 Nasz samolot brał udział w zderzeniu powietrznym. 279 00:15:23,992 --> 00:15:26,958 Ale powiedziano mi, że nie grozi nam spadnięcie. 280 00:15:27,032 --> 00:15:30,599 Wiem, że się boicie. 281 00:15:31,206 --> 00:15:34,178 W pełni to rozumiem, bo sama też się boję. 282 00:15:35,175 --> 00:15:39,720 Ale teraz musimy sobie pomagać i nie panikować. 283 00:15:40,447 --> 00:15:43,701 Kto ma zasięg? 284 00:15:44,901 --> 00:15:47,697 To nie dziwne, że nie odezwali się ze szpitala? 285 00:15:47,778 --> 00:15:51,401 Zawsze mają opóźnienia o tej porze. 286 00:15:51,847 --> 00:15:53,943 Wiesz, co jest dziwne? 287 00:15:53,987 --> 00:15:57,309 Że Gerrard nie wrzeszczy teraz na nas nad sałatką. 288 00:16:04,715 --> 00:16:05,793 Hej, Maddie. 289 00:16:05,818 --> 00:16:08,926 Zdejmujemy was z reszty zmiany. 290 00:16:08,999 --> 00:16:11,495 Chodzi o Gerrarda? Bo Hen się tym zajęła. 291 00:16:11,568 --> 00:16:14,675 Nie. Kilka osób musi z wami porozmawiać. 292 00:16:14,761 --> 00:16:17,997 - Ze mną? - Ze wszystkimi. Włącz głośnik. 293 00:16:19,608 --> 00:16:22,127 Dzwoni Maddie. 294 00:16:22,360 --> 00:16:27,035 Cześć. Potrzebuję waszej pomocy przy kolizji powietrznej. 295 00:16:27,162 --> 00:16:30,788 - Nie jesteśmy blisko lotniska. - Oni też. Wciąż są w powietrzu. 296 00:16:30,875 --> 00:16:32,821 Kontrola ruchu się tym zajmuje. 297 00:16:32,888 --> 00:16:36,475 Połączę was z każdym z osobna, żebyście mogli im pomóc. 298 00:16:36,584 --> 00:16:39,563 - Dlaczego my? - Jesteście ich najlepszą nadzieją. 299 00:16:40,689 --> 00:16:42,742 A w samolocie jest też Athena. 300 00:16:49,844 --> 00:16:53,137 Bobby Nash. Nie mogę odebrać telefonu. 301 00:16:53,247 --> 00:16:54,765 Zostaw wiadomość. 302 00:16:57,775 --> 00:16:58,983 Bobby... 303 00:17:05,714 --> 00:17:07,440 Kocham cię, skarbie. 304 00:17:12,470 --> 00:17:16,841 Macie już jakiś plan? Mamy tu rannych. 305 00:17:16,890 --> 00:17:18,444 Chyba mamy, sierżancie. 306 00:17:18,552 --> 00:17:21,183 Chętnie posłucham. 307 00:17:21,266 --> 00:17:23,544 Wylądujesz samolotem. 308 00:17:23,732 --> 00:17:26,805 Mam wylądować samolotem? 309 00:17:27,046 --> 00:17:29,153 To nie jest dobry plan. 310 00:17:29,205 --> 00:17:32,146 Instruktor lotniczy jest już w drodze. 311 00:17:32,226 --> 00:17:34,566 - Poprowadzi cię. - Co?! 312 00:17:34,638 --> 00:17:37,592 - Robił to wiele razy. - Kiedy? 313 00:17:37,661 --> 00:17:40,780 Z uczniami. Na symulatorze. 314 00:17:40,911 --> 00:17:43,053 To praktycznie to samo. 315 00:17:43,113 --> 00:17:46,519 Tylko na symulatorze zawsze masz drugą szansę. 316 00:17:46,630 --> 00:17:49,139 Tu na pokładzie są ludzie! 317 00:17:49,246 --> 00:17:51,946 I sprowadzisz ich bezpiecznie do domu. 318 00:17:52,812 --> 00:17:55,399 Jest jeszcze jedna sprawa. 319 00:17:55,810 --> 00:17:58,912 Z tyłu mamy jeszcze jedną dziurę. 320 00:17:59,039 --> 00:18:01,239 Część samolotu, która nas uderzyła, 321 00:18:01,969 --> 00:18:04,412 przebija się przez dach. 322 00:18:05,045 --> 00:18:08,003 Jeśli możesz, zabierz stamtąd ludzi. 323 00:18:08,136 --> 00:18:10,871 - Już to zrobiłam. - Świetnie. 324 00:18:11,013 --> 00:18:12,931 Powinno być dobrze. 325 00:18:13,980 --> 00:18:16,407 Powinniśmy ewakuować lotnisko? 326 00:18:16,461 --> 00:18:18,433 Może. 327 00:18:20,774 --> 00:18:23,407 Nie, nie! Słuchaj mnie. 328 00:18:23,470 --> 00:18:26,698 Jeśli jeszcze raz się do niej zbliżysz, 329 00:18:26,722 --> 00:18:29,874 albo choćby na nią spojrzysz, będę wiedział. 330 00:18:29,980 --> 00:18:33,515 A kiedy następnym razem się zawahasz, 331 00:18:33,580 --> 00:18:38,619 zakończę twoje żałosne życi... 332 00:18:39,842 --> 00:18:45,173 Cześć, Bobby. Sandy, oddzwonię. 333 00:18:45,253 --> 00:18:47,435 Na razie, skarbie. 334 00:18:47,488 --> 00:18:49,817 - W porządku? - Tak, tak... 335 00:18:49,910 --> 00:18:53,129 - Scena? - Tak, ale nie do tego. Wsiadaj. 336 00:18:53,211 --> 00:18:55,954 Mam przesłuchanie do sztuki. 337 00:18:55,979 --> 00:18:59,056 Napisałem ją. Znaczy... jestem współautorem 338 00:18:59,425 --> 00:19:01,725 Widziałeś film "Pluton"? 339 00:19:01,945 --> 00:19:05,538 Ten z Wilfordem Brimleyem w domu spokojnej starości, 340 00:19:05,631 --> 00:19:08,371 - gdzie porywają go kosmici? - To "Kokon". 341 00:19:08,396 --> 00:19:11,684 Wietnam. Oliver Stone. Pamiętam, żartowałem tylko. 342 00:19:11,735 --> 00:19:15,136 Och, suchy, wyrafinowany humor. 343 00:19:15,608 --> 00:19:16,948 Wykorzystam to. 344 00:19:18,168 --> 00:19:20,465 - To co z tym filmem? - A tak... 345 00:19:20,489 --> 00:19:24,956 Zanim ekipa pojechała na Filipiny, żeby go kręcić... 346 00:19:25,049 --> 00:19:30,355 Charlie Sheen, Willem Dafoe i bardzo młody Johnny Depp 347 00:19:31,061 --> 00:19:37,435 przez kilka tygodni pracowali z prawdziwym instruktorem musztry. 348 00:19:37,521 --> 00:19:42,404 Pomogło im to poczuć, jak to jest być w dżungli. 349 00:19:42,487 --> 00:19:45,779 I wpłynęło to na ich grę. 350 00:19:46,201 --> 00:19:50,261 - Chcesz tego samego z pożarnictwem? - Dokładnie. 351 00:19:50,294 --> 00:19:52,667 Weekend w górach, sami faceci. 352 00:19:52,754 --> 00:19:54,703 Albo u mnie w Malibu. 353 00:19:54,819 --> 00:19:59,919 Możesz być naszym wrzeszczącym instruktorem. 354 00:19:59,966 --> 00:20:02,512 Uwielbiam wrzeszczeć na ludzi. 355 00:20:03,652 --> 00:20:05,482 To obrzydliwe! 356 00:20:07,896 --> 00:20:09,346 Przemyślę to. 357 00:20:09,439 --> 00:20:11,786 Jasne. Nie spiesz się. 358 00:20:11,811 --> 00:20:13,821 - Tak zrobię. - Super. 359 00:20:14,333 --> 00:20:17,390 Zaczekaj, Bobby. Jeszcze jeden pomysł. 360 00:20:17,427 --> 00:20:20,188 Moja postać powinna mieć powiedzonko. 361 00:20:20,275 --> 00:20:21,932 Wyobraź sobie... 362 00:20:21,964 --> 00:20:27,404 Wyją syreny, biegniemy do wozu, a ja staję i mówię coś w stylu: 363 00:20:27,735 --> 00:20:29,903 "Osiodłajmy konie, chłopcy". 364 00:20:30,625 --> 00:20:32,358 - Tak. - Podobało ci się? 365 00:20:32,383 --> 00:20:36,125 - Ma taki westernowy klimacik. - O Boże, dokładnie o tym myślałem. 366 00:20:36,761 --> 00:20:39,483 - Spróbuję. - Okej, wracamy. 367 00:20:41,268 --> 00:20:42,614 Bobby Nash. 368 00:20:42,657 --> 00:20:44,915 Jest doradcą technicznym. 369 00:20:44,950 --> 00:20:48,336 Co z tego, że kręcicie? To nagły wypadek. Kilka wypadków. 370 00:20:48,362 --> 00:20:51,149 Obłóż nogę lodem, to zmniejszy opuchliznę. 371 00:20:51,195 --> 00:20:54,782 Proszę sprawdzić, czy nic nie blokuje dróg oddechowych. 372 00:20:54,856 --> 00:20:57,980 Uderzyła w sufit kabiny? Mówi coś? 373 00:20:58,107 --> 00:20:59,379 Tak jakby. 374 00:20:59,446 --> 00:21:01,722 Oddychaj, Donna. Jesteśmy z tobą. 375 00:21:01,747 --> 00:21:04,136 Chyba ma złamaną nogę. 376 00:21:04,161 --> 00:21:05,979 Dlaczego tak sądzisz? 377 00:21:06,084 --> 00:21:08,467 Bo jest krzywa! 378 00:21:09,647 --> 00:21:12,601 Racja. Masz ze sobą bagaż podręczny? 379 00:21:12,701 --> 00:21:14,714 Nie, podróżuję bez. 380 00:21:14,807 --> 00:21:16,887 Znajdź jakiś. Zrobimy szynę. 381 00:21:18,660 --> 00:21:21,780 Ma ktoś bagaż podręczny?! 382 00:21:21,904 --> 00:21:23,659 Potrzebuję zrobić szynę. 383 00:21:23,876 --> 00:21:25,257 Ja mam. 384 00:21:25,365 --> 00:21:26,918 Jak ciśnienie krwi? 385 00:21:27,371 --> 00:21:30,376 W normie. Ale nadal jest nieprzytomny. 386 00:21:30,443 --> 00:21:32,340 Mam sole trzeźwiące. 387 00:21:32,420 --> 00:21:35,593 Wykluczone. Jest stabilny, monitoruj go. 388 00:21:35,626 --> 00:21:37,830 Tia, opisz jego oddech. 389 00:21:37,886 --> 00:21:39,906 Szybkie, krótkie oddechy. 390 00:21:39,944 --> 00:21:43,260 Zaczął panikować, gdy opadły maski tlenowe. 391 00:21:43,285 --> 00:21:48,665 Może mieć atak paniki. Zrobimy ćwiczenia oddechowe. 392 00:21:49,768 --> 00:21:51,060 Pomogę ci. 393 00:21:51,723 --> 00:21:54,513 - Oddychajmy razem, okej? - Tak. 394 00:21:56,254 --> 00:21:58,432 Tutaj! 395 00:21:59,918 --> 00:22:01,855 Mam uchwyt. 396 00:22:01,891 --> 00:22:05,104 Umieść go pod nogą i znajdź coś, co będzie ją wspierać. 397 00:22:05,205 --> 00:22:07,231 Daj mi gazetę! 398 00:22:15,094 --> 00:22:17,269 - Sierżancie Grant. - Tak? 399 00:22:17,294 --> 00:22:18,993 Instruktor już tu jest. 400 00:22:19,186 --> 00:22:22,889 Nazywam się Jimmy Hadley, będę twoim instruktorem lotu. 401 00:22:22,976 --> 00:22:24,676 Uczyłem setki osób, 402 00:22:24,716 --> 00:22:27,656 od zawodowców po kompletnych amatorów. 403 00:22:27,716 --> 00:22:31,035 Doskonale znam samolot, którym lecisz. 404 00:22:31,619 --> 00:22:33,448 Dam sobie radę. 405 00:22:33,869 --> 00:22:36,186 - Jesteś zapięta? - Tak. 406 00:22:36,375 --> 00:22:38,809 Powiem, co będziemy robić. 407 00:22:38,961 --> 00:22:41,841 Zużyłaś sporo paliwa lecąc nad oceanem. 408 00:22:42,227 --> 00:22:44,767 - To problem. - Wręcz przeciwnie. 409 00:22:44,841 --> 00:22:47,207 Lżejszym samolotem łatwiej wylądować. 410 00:22:47,274 --> 00:22:50,680 Wykonamy szeroki łuk, który da ci sporo czasu, 411 00:22:50,760 --> 00:22:53,851 by spokojnie podejść do lądowania. 412 00:22:55,387 --> 00:22:57,921 Ale najpierw musimy zawrócić. 413 00:22:58,441 --> 00:23:00,207 Jak to zrobić? 414 00:23:00,348 --> 00:23:04,221 Zmienimy twój kurs w lewo, na trzy-sześć-zero. 415 00:23:04,339 --> 00:23:06,353 To nic mi nie mówi. 416 00:23:06,539 --> 00:23:11,672 Spójrz na górny rząd tablicy przyrządów, tuż pod szybą. 417 00:23:11,755 --> 00:23:13,585 - Widzisz? - Tak, widzę. 418 00:23:13,650 --> 00:23:17,351 Świetnie. Widzisz wyświetlacze z liczbami? 419 00:23:17,478 --> 00:23:19,558 Szukaj tego z aktualnym kursem. 420 00:23:19,658 --> 00:23:21,852 Który to?! 421 00:23:23,139 --> 00:23:24,250 Ten tutaj. 422 00:23:25,703 --> 00:23:29,019 - Wyświetla... - "Dwa-sześć-zero"? 423 00:23:29,046 --> 00:23:30,806 Bardzo dobrze. 424 00:23:30,849 --> 00:23:34,369 Pod nim jest pokrętło. Przekręć je w lewo, 425 00:23:34,463 --> 00:23:37,552 aż zobaczysz "trzy-sześć-zero". 426 00:23:43,147 --> 00:23:45,736 Gotowe. Co teraz? 427 00:23:46,839 --> 00:23:48,522 Rozluźnij się. 428 00:23:48,668 --> 00:23:51,608 Gratulacje, właśnie zawróciłaś samolot. 429 00:23:52,214 --> 00:23:54,515 - I to wszystko? - Na razie. 430 00:23:55,719 --> 00:23:58,795 Co to znaczy? Ile trwa kręcenie sceny? 431 00:23:58,848 --> 00:24:02,379 Świetna robota. Macie coś, czym można związać? 432 00:24:02,431 --> 00:24:04,502 Mamy krawaty! 433 00:24:04,583 --> 00:24:10,677 Ale nie zwiążcie za ciasno, żeby nie blokować przepływu krwi. 434 00:24:11,828 --> 00:24:13,396 Przepraszam, trenerze. 435 00:24:13,549 --> 00:24:16,233 Pojedziemy na ten turniej. 436 00:24:16,426 --> 00:24:20,426 I bez względu na wszystko, nadal jesteś kapitanem drużyny. 437 00:24:21,632 --> 00:24:25,765 Chimney! Jej noga puchnie coraz bardziej! 438 00:24:25,790 --> 00:24:29,250 Sprawdź puls przy kostce. 439 00:24:32,428 --> 00:24:35,880 - Mam puls! - Musisz go monitorować. 440 00:24:35,949 --> 00:24:38,775 A jeśli przestanę go wyczuwać? 441 00:24:38,848 --> 00:24:40,710 Zaczniemy się martwić. 442 00:24:40,789 --> 00:24:42,095 Wydech. 443 00:24:42,408 --> 00:24:46,121 Dwa, trzy, cztery. 444 00:24:46,388 --> 00:24:47,903 Przytrzymaj... 445 00:24:48,551 --> 00:24:50,476 Hen, to nie pomaga. 446 00:24:50,521 --> 00:24:52,607 Nadal ciężko oddycha? 447 00:24:52,632 --> 00:24:55,873 Tak. I sinieją mu usta. 448 00:24:55,913 --> 00:24:58,405 Myślę, że to nie jest atak paniki. 449 00:25:03,059 --> 00:25:04,666 Ja też nie. 450 00:25:08,101 --> 00:25:11,931 - Krztusi się różową pianą. - To krwawe plwociny. 451 00:25:11,956 --> 00:25:15,361 Czy miał założoną maskę tlenową, gdy samolot się wznosił? 452 00:25:15,413 --> 00:25:17,034 Nie, zniszczyła się. 453 00:25:17,060 --> 00:25:21,098 Myślę, że ma obrzęk płuc spowodowany wysokością. 454 00:25:21,223 --> 00:25:24,989 Płyn w płucach, topiący go od środka. 455 00:25:25,057 --> 00:25:26,310 Co możemy zrobić? 456 00:25:26,344 --> 00:25:29,543 Skoro nie możemy ściągnąć go na ziemię, musimy improwizować. 457 00:25:29,617 --> 00:25:33,364 Możesz sięgnąć po jedną z masek tlenowych? 458 00:25:46,860 --> 00:25:48,788 Hen, tlen nie działa. 459 00:25:48,859 --> 00:25:50,894 Potrzebujemy czegoś silniejszego, 460 00:25:50,948 --> 00:25:55,533 co utrzyma rozszerzone naczynia i odprowadzi płyn z płuc. 461 00:25:55,960 --> 00:25:57,095 Mam pomysł. 462 00:25:57,120 --> 00:26:01,594 Uwaga! Czy ktoś ma problemy z erekcją? 463 00:26:01,660 --> 00:26:05,608 Czy ktoś ma przy sobie leki na zaburzenia erekcji. 464 00:26:05,909 --> 00:26:08,083 Chodzi o życie tego człowieka. 465 00:26:08,549 --> 00:26:09,826 Ja. 466 00:26:10,948 --> 00:26:12,812 Jak bardzo jest spuchnięta? 467 00:26:13,433 --> 00:26:17,299 Od kolana w dół całkowicie zbielała. 468 00:26:17,342 --> 00:26:22,511 Musisz ostrożnie usunąć szynę i sprawdzić puls. 469 00:26:31,294 --> 00:26:34,065 Nic nie czuję. 470 00:26:34,197 --> 00:26:35,712 Co to oznacza? 471 00:26:35,736 --> 00:26:40,124 Ciśnienie się zwiększa, blokując przepływ krwi. 472 00:26:40,157 --> 00:26:43,072 Jeśli go nie uwolnimy, może stracić nogę. 473 00:26:43,104 --> 00:26:47,250 - Co mamy zrobić? - Zrobimy fasciotomię. 474 00:26:47,312 --> 00:26:49,997 - Co takiego? - Nacięcie. 475 00:26:50,084 --> 00:26:52,369 Potrzebujemy czegoś ostrego. 476 00:26:52,394 --> 00:26:55,993 Sztućce się nie nadają. To musi być coś ostrego jak brzytwa. 477 00:26:56,054 --> 00:26:59,928 Przeszliśmy kontrolę bezpieczeństwa. Nie mamy nic ostrego. 478 00:26:59,997 --> 00:27:01,697 Zrobię ostrze. 479 00:27:01,735 --> 00:27:05,236 Potrzebuję szczoteczki do zębów i zapalniczki. 480 00:27:06,550 --> 00:27:09,503 Przypilnuj mojego psa. Dziękuję. 481 00:27:11,625 --> 00:27:13,972 Okej. Otwórz szeroko. 482 00:27:18,395 --> 00:27:21,129 Jak ma połknąć leki, gdy jest nieprzytomny? 483 00:27:21,255 --> 00:27:23,555 Mam mu pocierać gardło, jak u psa? 484 00:27:23,635 --> 00:27:25,851 Nie! Mógłby się zakrztusić. 485 00:27:25,929 --> 00:27:28,621 Musimy znaleźć inny sposób. 486 00:27:29,180 --> 00:27:33,953 Hej. To znowu ja. Szukamy nebulizatora. 487 00:27:34,259 --> 00:27:37,638 Czy ktoś ma astmę lub... 488 00:27:37,772 --> 00:27:40,659 Mam inhalator. Cierpię na POChP. 489 00:27:42,902 --> 00:27:45,428 Jesteście pomocni. 490 00:27:45,457 --> 00:27:47,389 Zalety bycia starszym, kochana. 491 00:27:53,602 --> 00:27:55,397 Robisz więzienny nóż. 492 00:27:55,397 --> 00:27:57,158 Gdzie się tego nauczyłeś? 493 00:27:58,114 --> 00:27:59,263 A jak myślisz? 494 00:28:03,559 --> 00:28:05,269 W porządku, teraz, jak masz już proszek, 495 00:28:05,269 --> 00:28:07,513 wymieszkaj go z wodą w zbiorniku. 496 00:28:07,887 --> 00:28:09,239 Dobrze, robię to. 497 00:28:19,474 --> 00:28:20,613 Dobrze. 498 00:28:21,410 --> 00:28:22,442 Co teraz? 499 00:28:22,735 --> 00:28:25,145 Włącz go i módl się, aby zadziałał. 500 00:28:26,426 --> 00:28:27,706 No dalej. 501 00:28:29,155 --> 00:28:30,467 No dalej. 502 00:28:41,509 --> 00:28:42,918 Budzi się. 503 00:28:50,763 --> 00:28:52,379 Czy ty mnie właśnie uratowałaś? 504 00:28:54,879 --> 00:28:56,148 Chyba...tak. 505 00:28:57,910 --> 00:28:59,461 Dobra, niech dalej to wdycha. 506 00:28:59,461 --> 00:29:03,051 Niech tabletki robią swoje. Znajdź koc i połóż mu go na nogi. 507 00:29:03,153 --> 00:29:04,559 Po co koc? 508 00:29:05,348 --> 00:29:06,606 Dla skromności. 509 00:29:08,954 --> 00:29:10,082 Jasne. 510 00:29:17,257 --> 00:29:18,942 Dobra, naostrzony. 511 00:29:23,485 --> 00:29:25,028 I wysterylizowany. 512 00:29:25,308 --> 00:29:26,332 Trzymaj. 513 00:29:26,419 --> 00:29:27,668 - Ja? - Tak. 514 00:29:27,705 --> 00:29:28,895 Nigdy nikogo nie cięłam. 515 00:29:28,920 --> 00:29:30,128 Ja też nie. 516 00:29:30,346 --> 00:29:31,468 Pomocy! 517 00:29:31,493 --> 00:29:33,028 - Ktokolwiek! - Dobrze. 518 00:29:34,160 --> 00:29:36,429 W porządku. Co mam robić? 519 00:29:36,660 --> 00:29:38,259 Musisz zrobić nacięcie 520 00:29:38,259 --> 00:29:40,675 przez cały mięsień na pół centymetra. 521 00:29:40,675 --> 00:29:43,559 Zacznij od środka kolana, po wewnętrznej stronie nogi. 522 00:29:48,715 --> 00:29:51,426 Boże! Powinno tak wybuchnąć? 523 00:29:51,817 --> 00:29:53,619 Teraz zrób nacięcie do jej kostki. 524 00:29:53,619 --> 00:29:55,754 To jak krojenie parówki. 525 00:29:57,465 --> 00:29:59,176 Trzymaj się, Donna! 526 00:30:10,262 --> 00:30:11,684 Jest lepiej. 527 00:30:13,742 --> 00:30:16,400 Naciąłeś moją nogę i mi lepiej. 528 00:30:17,073 --> 00:30:18,138 Jak kolor? 529 00:30:18,676 --> 00:30:20,542 Wraca! Jest różowy. 530 00:30:20,832 --> 00:30:22,544 Czuję puls. 531 00:30:22,544 --> 00:30:24,581 No proszę. Dobra robota, drużyno. 532 00:30:24,581 --> 00:30:26,135 Dobra robota. 533 00:30:34,529 --> 00:30:35,730 Z kim tutaj jesteś? 534 00:30:36,295 --> 00:30:37,421 Z tatą. 535 00:30:38,758 --> 00:30:40,174 Wie, że tutaj jesteś? 536 00:30:40,404 --> 00:30:41,909 Pomaga jednej pani. 537 00:30:42,944 --> 00:30:45,521 Jedziecie na Hawaje na wakacje? 538 00:30:47,037 --> 00:30:48,403 Są urodziny mojej mamy. 539 00:30:49,543 --> 00:30:50,920 Mieszka tam? 540 00:30:53,943 --> 00:30:56,037 Straciliśmy mamę Jema kilka lat temu, 541 00:30:56,327 --> 00:30:59,226 robimy rzeczy, które ona robiła. Ku jej pamięci. 542 00:31:01,342 --> 00:31:03,581 Chodż, Jem. Musimy wracać na nasze miejsca. 543 00:31:03,713 --> 00:31:06,449 Hej, dzięki za pomoc. 544 00:31:07,003 --> 00:31:08,144 Nie ma sprawy. 545 00:31:13,410 --> 00:31:15,589 To po prostu jest przerażające. 546 00:31:17,945 --> 00:31:19,863 Jak się wszyscy trzymają? 547 00:31:20,727 --> 00:31:21,935 Żyją. 548 00:31:22,683 --> 00:31:25,021 Twoi przyjaciele na ziemi o to zadbali. 549 00:31:25,363 --> 00:31:26,885 Hej, mówiąc o ziemi, 550 00:31:27,433 --> 00:31:30,594 siły, które powinny coś wiedzieć sprowadzą nas na ziemię? 551 00:31:30,619 --> 00:31:32,069 Tak, mają plan. 552 00:31:32,373 --> 00:31:34,444 Chcą, żebym to ja wylądowała. 553 00:31:36,706 --> 00:31:38,933 Doceniam tę pewność siebie. 554 00:31:39,480 --> 00:31:40,617 Hej! 555 00:31:41,485 --> 00:31:42,605 Posłuchaj. 556 00:31:44,175 --> 00:31:47,560 Jeśli ktokolwiek ma to zrobić, 557 00:31:47,560 --> 00:31:49,528 stawiam na ciebie. 558 00:31:50,831 --> 00:31:53,785 Gdyby jednak coś tutaj nie poszło po naszej myśli, 559 00:31:54,441 --> 00:31:57,294 może powinniśmy tam zadzwonić, niech ktoś inny wie, 560 00:31:57,294 --> 00:31:59,607 gdzie jest czarna księga Fultona. 561 00:32:00,128 --> 00:32:01,870 Gdybyśmy mieli nie przeżyć. 562 00:32:04,253 --> 00:32:06,428 Masz kogoś, komu ufasz? 563 00:32:08,550 --> 00:32:10,273 Tak, mam. 564 00:32:12,488 --> 00:32:14,691 Nie miałam możliwości, żeby go złapać. 565 00:32:23,769 --> 00:32:27,117 Zawsze myślałem, że psia asysta to głupota, 566 00:32:27,117 --> 00:32:28,980 ale to ma sens. 567 00:32:29,844 --> 00:32:31,156 Gdzie jest steward? 568 00:32:31,785 --> 00:32:33,158 Napiłbym się imbirowego piwa. 569 00:32:33,566 --> 00:32:35,855 Wydaje mi się, że zawiesili obsługę kabinową. 570 00:32:37,207 --> 00:32:39,681 Dziewczyny, wiem, że to straszne, 571 00:32:40,183 --> 00:32:43,547 a moja noga wygląda okropnie. 572 00:32:44,583 --> 00:32:46,387 Ale damy radę, prawda? 573 00:32:47,316 --> 00:32:50,012 Poradzimy sobie. Nic nam nie będzie. 574 00:33:06,042 --> 00:33:08,894 Janowitz, rano chcę ten raport na biurku. 575 00:33:09,168 --> 00:33:10,540 Tym razem z poprawną pisownią. 576 00:33:10,540 --> 00:33:12,542 Kapitanie Maynard, na słowo. 577 00:33:12,567 --> 00:33:15,027 Myślałam, że jesteście na lotnisku i odbieracie świadka. 578 00:33:15,207 --> 00:33:17,598 Byliśmy. Jeden mały, maluteńki problem. 579 00:33:17,623 --> 00:33:19,376 Naszego więźnia nie było w samolocie. 580 00:33:19,376 --> 00:33:21,068 Jak i pani sierżant Grant. 581 00:33:21,068 --> 00:33:23,553 Bylibyśmy wdzięczni za chwilę czasu. 582 00:33:24,082 --> 00:33:25,713 Jakiekolwiek informacje może pani mieć... 583 00:33:25,738 --> 00:33:27,936 Gdzie, do diabła, mogą teraz być. 584 00:33:29,181 --> 00:33:30,838 Na pewno poszliście do właściwej bramki? 585 00:33:30,863 --> 00:33:33,313 Tak, poszliśmy do właściwej bramki i na właściwe lotnisko. 586 00:33:33,338 --> 00:33:35,296 Może wybraliśmy złego policjanta do tego zadania. 587 00:33:35,321 --> 00:33:36,805 Nie wybraliście jej, pamiętacie? 588 00:33:37,098 --> 00:33:38,326 Tylko Dennis Jenkins. 589 00:33:38,949 --> 00:33:40,065 Spróbuję do niej zadzwonić. 590 00:33:40,090 --> 00:33:41,950 Dzwoniliśmy, kilkanaście razy. 591 00:33:43,055 --> 00:33:45,057 - Zawsze odzywa się... - Poczta głosowa. 592 00:33:45,699 --> 00:33:50,137 Kapitan Maynard? Musimy podkreślić powagę tej sprawy? 593 00:33:50,162 --> 00:33:52,336 Doskonale wiem, co jest na szali. 594 00:33:52,824 --> 00:33:55,412 Może nie, bo jeśli Dennis Jenkins nie zostanie do nas dostarczony 595 00:33:55,412 --> 00:33:56,689 w kajdankach i w jednym kawałku 596 00:33:56,689 --> 00:33:57,759 - za godzinę... - To co? 597 00:33:58,246 --> 00:33:59,761 Zabierzecie odznakę sierżant Grant? 598 00:33:59,761 --> 00:34:01,384 Nie tylko jej. 599 00:34:02,768 --> 00:34:04,218 Panowie, 600 00:34:04,249 --> 00:34:06,768 Jestem przekona, że istnieje proste 601 00:34:06,768 --> 00:34:08,598 wyjaśnienie tego, co się stało. 602 00:34:09,078 --> 00:34:12,636 W jakiekolwiek sytuacji znajduje się Athena z Dennisem Jenkinsem, 603 00:34:13,140 --> 00:34:16,841 jestem przekonana w 100%, że ma ją pod kontrolą. 604 00:34:21,742 --> 00:34:23,785 Sierżant Grant, co się tam dzieje? 605 00:34:23,927 --> 00:34:26,036 Dziura z tyłu samolotu 606 00:34:26,203 --> 00:34:27,514 właśnie się powiększyła. 607 00:34:27,789 --> 00:34:29,619 Prędkość lotu spadła do 220 węzłów. 608 00:34:32,263 --> 00:34:34,091 Teraz 210. 609 00:34:35,832 --> 00:34:37,834 Schodzenie do 9.000 metrów. 610 00:34:45,669 --> 00:34:48,155 Nie, nie, Jem. Zostań. 611 00:34:48,505 --> 00:34:49,777 Mogę pomóc. 612 00:34:51,110 --> 00:34:52,939 Dobrze. Idź. 613 00:34:53,953 --> 00:34:56,646 Schodzenie do 8.200 metrów. Spadają. 614 00:34:56,646 --> 00:34:58,707 Mówcie do mnie, ludzie. Co się, do cholery, dzieje? 615 00:34:58,732 --> 00:35:02,239 W kadłubie samolotu jest dziura. Wiatr w kabinie tworzy opór. 616 00:35:02,325 --> 00:35:04,688 Spowalnia was i ciągnie na dół. 617 00:35:04,688 --> 00:35:06,138 Powiedz mi, jak mam to zatrzymać. 618 00:35:06,333 --> 00:35:07,653 Musisz przyspieszyć. 619 00:35:08,937 --> 00:35:10,372 Przepraszam, nalegał. 620 00:35:11,143 --> 00:35:13,145 Proszę pana, proszę wrócić na miejsce. 621 00:35:13,513 --> 00:35:15,208 A ty zapnij pasy. 622 00:35:16,653 --> 00:35:18,427 Dzięki niemu jesteśmy tutaj bezpieczniejsi. 623 00:35:19,232 --> 00:35:20,911 Potrafię to zrobić, tato. 624 00:35:25,357 --> 00:35:26,614 Kocham cię. 625 00:35:26,883 --> 00:35:28,229 Jasne? 626 00:35:30,081 --> 00:35:31,289 Kocham cię. 627 00:35:36,862 --> 00:35:38,722 Zaczyna trząść. 628 00:35:38,722 --> 00:35:41,542 Musimy dodać kolejne 30% do wyrównania. 629 00:35:41,612 --> 00:35:43,417 Znajdź dźwignię, popchnij ją do przodu. 630 00:35:48,159 --> 00:35:49,306 Jak daleko? 631 00:35:49,456 --> 00:35:50,518 Do końca. 632 00:35:56,463 --> 00:35:59,329 Kontynuuj, aż wskaźnik pokaże 250. 633 00:36:00,971 --> 00:36:02,677 Dziób będzie chciał pójść w górę, 634 00:36:03,026 --> 00:36:05,456 ale autopilot wyrówna. 635 00:36:14,292 --> 00:36:16,070 Autopilot wyłączony. 636 00:36:16,294 --> 00:36:17,813 Autopilot wyłączony. 637 00:36:17,838 --> 00:36:19,877 Autopilot właśnie się wypisał. 638 00:36:20,074 --> 00:36:21,248 To ten opór. 639 00:36:21,248 --> 00:36:23,042 Musisz sama sprowadzić dziób w dół, 640 00:36:23,292 --> 00:36:24,734 ale tylko o pięć stopni. 641 00:36:24,940 --> 00:36:26,392 Jak mam to zrobić? 642 00:36:26,417 --> 00:36:28,841 Widzisz coś takiego, co wygląda jak joystick? 643 00:36:28,841 --> 00:36:30,567 Działa tak samo. 644 00:36:30,956 --> 00:36:33,252 Musisz być bardzo delikatna. 645 00:36:34,119 --> 00:36:35,417 Dam radę. 646 00:36:48,463 --> 00:36:51,485 Jesteśmy na równi z horyzontem. 647 00:37:05,060 --> 00:37:07,372 250 węzłów. Możesz już dać na dół. 648 00:37:14,301 --> 00:37:15,534 Dobra robota. 649 00:37:15,664 --> 00:37:18,426 Sierżant Grant, czy ktoś jest z panią w kokpicie? 650 00:37:19,961 --> 00:37:21,846 Mam drugiego pilota. 651 00:37:22,487 --> 00:37:23,758 Przywitaj się, Jem. 652 00:37:23,870 --> 00:37:24,963 Dzień dobry. 653 00:37:27,143 --> 00:37:28,246 Czy to chłopiec? 654 00:37:28,246 --> 00:37:29,592 Ktokolwiek to jest, 655 00:37:29,592 --> 00:37:31,801 ma szczęście, że go ma. Było bardzo blisko. 656 00:37:31,901 --> 00:37:34,079 - Przynajmniej jeszcze leci. - Ledwo. 657 00:37:34,079 --> 00:37:37,042 Z oporem i naruszonym kadłubem, 658 00:37:37,143 --> 00:37:39,429 samolot może rozpaść się w każdej chwili. 659 00:37:39,429 --> 00:37:41,776 Musimy natychmiast sprowadzić ich na ziemię. 660 00:37:41,776 --> 00:37:43,517 Wszystkie wychodzące loty zostały odwołane. 661 00:37:43,542 --> 00:37:45,338 Te, które były w powietrzu zostały zawrócone. 662 00:37:45,435 --> 00:37:47,120 Zostało tylko jedno do zrobienia. 663 00:37:48,260 --> 00:37:50,268 Batalion 4 na lotnisko 664 00:37:50,268 --> 00:37:52,994 od strony południowej. Zadanie z pełnym samolotem. 665 00:37:52,994 --> 00:37:54,858 Grupa zadaniowa 118, ratownicy medyczni 118, 666 00:37:54,858 --> 00:37:57,827 wozy 119, 133, 667 00:37:57,827 --> 00:37:59,376 przygotujcie się na awaryjne lądowanie. 668 00:37:59,401 --> 00:38:00,721 Prawie cała jednostka. 669 00:38:02,096 --> 00:38:03,833 Buck! Mamy wezwanie. 670 00:38:03,833 --> 00:38:05,662 Spotkamy się na lotnisku. 671 00:38:05,662 --> 00:38:06,870 Gdzie idziesz? 672 00:38:06,870 --> 00:38:08,147 Znaleźć Bobby'ego. 673 00:38:27,463 --> 00:38:30,320 Keystar 63, wchodzisz teraz w miejsce podejścia 674 00:38:30,345 --> 00:38:33,098 - dla kontroli radarowej SoCal. - Co to oznacza? 675 00:38:33,317 --> 00:38:34,829 Czas na dyskusję o 676 00:38:34,829 --> 00:38:37,315 wstępnym podchodzeniu do lądowania. Jesteś gotowa? 677 00:38:38,281 --> 00:38:39,391 Mam wybór? 678 00:38:39,831 --> 00:38:41,023 Sierżant Grant, opróżniliśmy 679 00:38:41,048 --> 00:38:43,631 całą przestrzeń powietrzną i miejsce lądowania w Los Angeles. 680 00:38:43,631 --> 00:38:45,253 Musisz sobie poradzić. 681 00:38:45,253 --> 00:38:47,394 Będziemy przy pani przy każdym ruchu. 682 00:38:50,206 --> 00:38:53,227 Dobra. Zabierajmy się do tego. 683 00:38:53,464 --> 00:38:55,277 Kiedy jeszcze mamy plan lądowania. 684 00:38:57,136 --> 00:38:58,370 Sierżancie! 685 00:38:58,987 --> 00:39:00,535 Będzie chciała to pani zobaczyć. 686 00:39:01,386 --> 00:39:02,788 Boże, co znowu? 687 00:39:04,878 --> 00:39:06,199 Proszę się trzymać. 688 00:39:06,516 --> 00:39:08,725 Wyciągniemy pana z tej toalety. 689 00:39:11,763 --> 00:39:13,351 Kapitanie, widzę go. 690 00:39:13,351 --> 00:39:14,459 Dobra. 691 00:39:16,250 --> 00:39:17,702 Czas na lunch! 692 00:39:20,875 --> 00:39:22,567 Hej. Hej, Bobby. Bobby... 693 00:39:22,567 --> 00:39:24,120 - Hej. Hej, Brad. - Masz chwilę? 694 00:39:24,120 --> 00:39:25,397 Byłeś świetny w tej scenie. 695 00:39:25,397 --> 00:39:26,502 Naprawdę tak myślisz? 696 00:39:26,502 --> 00:39:28,227 - Tak, przekonujący. - Zastanawiałem się, 697 00:39:28,227 --> 00:39:29,953 czy miałeś okazje przemyśleć naszą wcześniejszą rozmowę? 698 00:39:29,953 --> 00:39:32,197 Miałem, ale potrzebuję więcej czasu. 699 00:39:32,197 --> 00:39:33,694 Teraz musze sprawdzić, co z moją żoną. 700 00:39:33,727 --> 00:39:35,925 - Szczęśliwa żona, szczęśliwe życie. - Ty to powiedziałeś. 701 00:39:35,925 --> 00:39:38,022 W moim przypadku żony. Pięć. 702 00:39:38,410 --> 00:39:40,147 - Musisz być szczęśliwym facetem. - Tak. 703 00:39:40,308 --> 00:39:42,103 Tyle wiemy do teraz: 704 00:39:42,103 --> 00:39:44,312 Samolot miał kolizję z mniejszym samolotem, 705 00:39:44,312 --> 00:39:47,608 leci w stronę Los Angeles, jest bardzo zniszczony. 706 00:39:48,040 --> 00:39:49,108 Bobby... 707 00:39:51,263 --> 00:39:52,540 kocham cię, skarbie. 708 00:39:52,584 --> 00:39:53,977 Najnowsze wiadomości 709 00:39:53,977 --> 00:39:56,117 o kryzysie toczącym się na niebie. 710 00:39:56,117 --> 00:39:58,534 Nie ma żadnych wieści o tym, co się stało w innym samolocie, 711 00:39:58,534 --> 00:40:00,743 ale najwyraźniej szerokokadłubowiec 712 00:40:00,743 --> 00:40:02,952 jest pilotowany przez pasażera. 713 00:40:03,867 --> 00:40:05,811 Wiedzą, skąd ten samolot leciał? 714 00:40:06,233 --> 00:40:07,287 Bobby! 715 00:40:08,147 --> 00:40:09,416 To jakieś żarty. 716 00:40:09,694 --> 00:40:10,764 Bobby! Bobby! 717 00:40:11,772 --> 00:40:13,307 Athena jest w tym samolocie, prawda? 718 00:40:13,307 --> 00:40:14,412 - Pilotuje go. - No jasne. 719 00:40:14,412 --> 00:40:15,723 Co innego by robiła? 720 00:40:15,723 --> 00:40:17,622 Centrala wezwała każdą jednostkę w mieście 721 00:40:17,622 --> 00:40:19,347 na lotnisko na awaryjne lądowanie. 722 00:40:19,347 --> 00:40:21,280 - Dobra, gdzie twój samochód? - W tę stronę. 723 00:40:21,280 --> 00:40:23,144 Ulice były zablokowane. Długo jechałem. 724 00:40:23,144 --> 00:40:24,318 Dobra, bierzemy to. 725 00:40:24,881 --> 00:40:25,975 Serio? 726 00:40:25,975 --> 00:40:27,483 Tak, serio. Wchodź, no już. 727 00:40:33,678 --> 00:40:34,949 Dobra, chłopaki. 728 00:40:34,949 --> 00:40:36,330 Zbierajmy się. 729 00:40:36,647 --> 00:40:37,814 Brad... 730 00:40:38,850 --> 00:40:39,954 Nieważne. 731 00:40:43,444 --> 00:40:45,241 Zaczął bełkotać, a potem usiadł. 732 00:40:46,530 --> 00:40:47,790 Jak się pan czuje? 733 00:40:48,791 --> 00:40:50,991 Trochę wzdęty. 734 00:40:51,540 --> 00:40:52,886 Bolą mnie nogi. 735 00:40:53,327 --> 00:40:54,969 Cieszę się, że pan żyje. 736 00:40:55,303 --> 00:40:57,769 I jeszcze bardziej, że jest pan przytomny. 737 00:40:59,836 --> 00:41:01,148 Kapitan Dominguez? 738 00:41:04,254 --> 00:41:06,545 - Jeszcze jakieś ofiary? - Nie. 739 00:41:06,947 --> 00:41:09,950 Niektórzy mają obrażenia, ale trzymamy się w powietrzu, 740 00:41:09,950 --> 00:41:11,227 czekamy na ciebie. 741 00:41:11,980 --> 00:41:13,423 Ktoś wie, gdzie jesteśmy? 742 00:41:13,712 --> 00:41:17,371 Weszliśmy w kontrolę radarową SoCal. 743 00:41:18,447 --> 00:41:19,681 Kto obrócił samolot? 744 00:41:19,787 --> 00:41:22,040 - Ja. - Jesteś pilotem? 745 00:41:22,203 --> 00:41:23,867 Czynnym sierżantem policji. 746 00:41:23,892 --> 00:41:25,829 Prawdopodobnie powinienem to przejąć. 747 00:41:25,854 --> 00:41:27,720 Myślę, że też byśmy to woleli. 748 00:41:28,611 --> 00:41:31,236 Słyszycie to wszystko? 749 00:41:32,111 --> 00:41:33,214 Przyjęliśmy. 750 00:41:33,214 --> 00:41:35,216 W samolocie mamy pilota z licencją. 751 00:41:35,216 --> 00:41:36,868 Przytomnego, cudownie. 752 00:41:38,579 --> 00:41:41,050 W sam raz zdążyłeś na imprezę. 753 00:41:41,728 --> 00:41:45,537 Sierżancie, nie wie pani, jaka to ulga dla nas, tu na ziemi. 754 00:41:46,061 --> 00:41:47,585 I dla nas, na niebie, też. 755 00:41:48,333 --> 00:41:49,645 Dobrze, proszę mi pomóc. 756 00:41:53,925 --> 00:41:55,236 Chwila. Chwila. 757 00:41:55,913 --> 00:41:57,238 - Wszystko w porządku? - Tak. 758 00:41:57,238 --> 00:41:59,068 Tak. Daj mi... 759 00:41:59,068 --> 00:42:00,069 daj mi wziąć moje... 760 00:42:00,730 --> 00:42:01,903 Co się dzieje? 761 00:42:02,115 --> 00:42:03,405 Połóżcie go na podłodze! 762 00:42:05,348 --> 00:42:06,957 Myślę, że ma zawał serca. 763 00:42:08,418 --> 00:42:09,557 Brak pulsu! 764 00:42:10,410 --> 00:42:12,253 Zaczynam uciski! 765 00:42:14,613 --> 00:42:17,019 No dalej! No dalej! 766 00:42:18,701 --> 00:42:22,701 facebook.com/BlueSquadSeries facebook.com/StormSubsTeam