1 00:00:04,452 --> 00:00:08,249 Witajcie, Legionie Demonów. Tutaj Flash Rob. 2 00:00:09,423 --> 00:00:10,975 W zeszłym miesiącu odwiedziliśmy Galerię. 3 00:00:13,116 --> 00:00:14,910 Potem pojechaliśmy do Grove. 4 00:00:17,465 --> 00:00:19,708 Następnie myślę, że zasługujesz na łatwiejszy cel 5 00:00:19,709 --> 00:00:22,022 z jeszcze głębszymi kieszeniami. 6 00:00:23,333 --> 00:00:26,026 Szczegóły na czacie. Dajcie znać, kto jest. 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,959 Udanych łowów. 8 00:00:35,690 --> 00:00:39,072 ♪ Pieniądze, pieniądze, pieniądze, pieniądze ♪ 9 00:00:39,073 --> 00:00:40,936 ♪ Pieniądze ♪ 10 00:00:40,937 --> 00:00:42,903 ♪ Pieniądze, pieniądze, pieniądze, pieniądze... ♪ 11 00:00:42,904 --> 00:00:44,353 Cześć, przyjaciele. 12 00:00:44,354 --> 00:00:46,286 Proszę położyć swoje wartościowe rzeczy na podłodze 13 00:00:46,287 --> 00:00:48,530 i nie ruszaj się. 14 00:00:48,531 --> 00:00:51,809 To jest... No wiesz. 15 00:00:51,810 --> 00:00:54,881 ♪ Dla miłości pieniędzy ♪ 16 00:00:54,882 --> 00:00:57,539 ♪ Dolary, no dalej ♪ 17 00:00:57,540 --> 00:00:59,713 ♪ Pieniądze, pieniądze, pieniądze ♪ 18 00:00:59,714 --> 00:01:02,406 ♪ Ludzie będą kraść swoim matkom ♪ 19 00:01:04,409 --> 00:01:05,581 ♪ Tak, tak. ♪ 20 00:01:05,582 --> 00:01:07,031 Suko, nie słyszałaś co powiedziałem? 21 00:01:07,032 --> 00:01:08,860 Wartościowe przedmioty na ziemi. 22 00:01:08,861 --> 00:01:11,000 Chyba je sobie zostawię, dziękuję. 23 00:01:11,001 --> 00:01:13,520 Ręce! W górę! 24 00:01:13,521 --> 00:01:15,350 Stój, śmieciu. 25 00:01:15,351 --> 00:01:18,216 Odrzuć łom. 26 00:01:19,148 --> 00:01:21,184 Żartujesz? 27 00:01:22,220 --> 00:01:23,875 Połóż ręce za siebie. 28 00:01:23,876 --> 00:01:26,499 Gratulacje, sługusy. 29 00:01:26,500 --> 00:01:28,708 Właśnie dałeś się złapać na gorącym uczynku policji z Los Angeles. 30 00:01:28,709 --> 00:01:30,296 Wszyscy zostaniecie aresztowani. 31 00:01:30,297 --> 00:01:32,229 Powinieneś być bardziej ostrożny 32 00:01:32,230 --> 00:01:35,059 o tym, kogo wpuszczasz na swój czat Discord. 33 00:01:35,060 --> 00:01:36,267 Ale powiem ci co: 34 00:01:36,268 --> 00:01:39,201 Kto chce mi powiedzieć kim jest Flash Rob 35 00:01:39,202 --> 00:01:41,376 otrzymuje kartę „Wyjdź z więzienia za darmo”. 36 00:01:41,377 --> 00:01:42,412 Nikt nie wie. 37 00:01:44,725 --> 00:01:46,139 No cóż, warto było spróbować. 38 00:01:46,140 --> 00:01:50,247 Ojej. Nie bądź taki smutny, przyjacielu. 39 00:01:50,248 --> 00:01:52,422 Przynajmniej wrócisz do domu z bransoletkami. 40 00:01:53,527 --> 00:01:54,941 No to jedziemy. 41 00:01:54,942 --> 00:01:59,463 Gratulacje, sierżancie Grant, bo to jest największe 42 00:01:59,464 --> 00:02:01,844 Wypadek błyskawicznego rabunku w historii Southland. 43 00:02:01,845 --> 00:02:03,846 Tak, cóż, teraz czułbym się o wiele lepiej 44 00:02:03,847 --> 00:02:06,366 gdybym zakuł w kajdanki samego Flasha Roba. 45 00:02:06,367 --> 00:02:08,679 Kto wie, może tak. 46 00:02:08,680 --> 00:02:10,025 Tak, może. 47 00:02:10,026 --> 00:02:11,716 Idę porozmawiać z właścicielem. 48 00:02:11,717 --> 00:02:14,099 - Do zobaczenia na stacji. - Dasz radę. 49 00:02:18,966 --> 00:02:21,209 Chyba dzisiaj już zamknięte. 50 00:02:21,210 --> 00:02:25,558 Kurde. No i co się tu stało? 51 00:02:25,559 --> 00:02:27,042 Podoba mi się twój tatuaż. 52 00:02:27,043 --> 00:02:28,906 Dzięki... 53 00:02:28,907 --> 00:02:30,253 Proszę bardzo, Flash. 54 00:02:31,530 --> 00:02:33,462 A może wolisz Roba? 55 00:02:33,463 --> 00:02:35,326 O, wiem, o czym teraz myślisz. 56 00:02:35,327 --> 00:02:38,329 Masz telefon pełen obciążających dowodów 57 00:02:38,330 --> 00:02:40,539 i myślisz, że lepiej będzie po prostu uciekać. 58 00:02:42,265 --> 00:02:44,163 Ale to byłby bardzo zły pomysł... 59 00:02:44,164 --> 00:02:45,474 Cholera! 60 00:02:52,206 --> 00:02:54,863 Za wolno, synu. Mówiłem ci. 61 00:02:58,937 --> 00:03:01,491 Kto jest teraz za wolny? 62 00:03:13,193 --> 00:03:14,227 Proszę wejść. 63 00:03:14,228 --> 00:03:16,056 Hej, chłopaki. 64 00:03:16,057 --> 00:03:17,541 - Dzięki, że przyszedłeś. - Cześć. 65 00:03:17,542 --> 00:03:19,681 - Jak się trzymasz? - Eee, tak, wszystko w porządku. 66 00:03:19,682 --> 00:03:21,890 Wiesz, trochę samotnie, ale daję radę. 67 00:03:21,891 --> 00:03:24,306 Nic tak nie poprawia nastroju jak odrobina dobrego trunku. 68 00:03:24,307 --> 00:03:26,895 Tak naprawdę oddycham winem Malbec. 69 00:03:26,896 --> 00:03:28,724 Ej, dziś wieczorem nie będzie Jee-Yuna? 70 00:03:28,725 --> 00:03:30,933 Nie, uh, korzystamy z opieki 71 00:03:30,934 --> 00:03:32,176 póki jest w mieście. 72 00:03:32,177 --> 00:03:34,385 Och, a ja nie mam nic. 73 00:03:34,386 --> 00:03:37,043 Mój trener twierdzi, że muszę ograniczyć picie alkoholu. 74 00:03:37,044 --> 00:03:38,527 Okej. Czy on chce, żebyś przestał jeść deser? 75 00:03:38,528 --> 00:03:41,047 Bo mieliśmy mieć Pieczoną Alaskę. 76 00:03:41,048 --> 00:03:42,462 Pieczona Alaska? 77 00:03:42,463 --> 00:03:45,085 Od kiedy robicie Pieczoną Alaskę? 78 00:03:45,086 --> 00:03:47,502 Od kiedy Tommy mnie rzucił. 79 00:03:47,503 --> 00:03:50,090 Od jakiegoś czasu mam fazę na pieczenie. 80 00:03:50,091 --> 00:03:51,920 Za każdym razem, gdy mam ochotę do niego zadzwonić, 81 00:03:51,921 --> 00:03:54,094 Po prostu kieruję impuls w stronę czegoś pozytywnego. 82 00:03:54,095 --> 00:03:56,062 To bardzo zdrowe. 83 00:03:56,063 --> 00:03:58,582 Ach, och, wy zabieracie do domu... 84 00:03:58,583 --> 00:03:59,893 A tak przy okazji, chleb cytrynowy. 85 00:03:59,894 --> 00:04:01,999 I... 86 00:04:02,000 --> 00:04:04,035 bochenek orzechowy. 87 00:04:04,036 --> 00:04:06,693 I chleb dyniowy. 88 00:04:06,694 --> 00:04:07,867 Wygląda na to, że to dużo bochenka. 89 00:04:07,868 --> 00:04:09,317 Nie zniechęcaj go, uwielbiam chleb. 90 00:04:09,318 --> 00:04:14,114 Nie wiem, czy można to uznać za bardziej pozytywną odpowiedź. 91 00:04:14,115 --> 00:04:16,220 Czekaj, więc uważasz, że powinnam zadzwonić do Tommy'ego? 92 00:04:16,221 --> 00:04:17,877 Może powinieneś zacząć myśleć o tym, co będzie dalej, 93 00:04:17,878 --> 00:04:19,534 zamiast tego co było. 94 00:04:19,535 --> 00:04:21,881 Tak. Może czas wskoczyć z powrotem do stawu. 95 00:04:23,193 --> 00:04:26,230 Nie wiem, do którego stawu mam wrócić. 96 00:04:26,231 --> 00:04:29,544 Myślę, że musisz zaufać, że wszechświat... 97 00:04:29,545 --> 00:04:31,270 przedstawić Ci wyjątkową osobę. 98 00:04:31,271 --> 00:04:33,375 Na razie weź głęboki oddech 99 00:04:33,376 --> 00:04:35,722 i odejdź od wypieków. 100 00:04:35,723 --> 00:04:38,104 To mój pieczony brie. 101 00:04:38,105 --> 00:04:40,969 - Upiekłaś brie? - Tak, twoje ulubione. 102 00:04:40,970 --> 00:04:43,696 Mm. Piękne, prawda? Hej. 103 00:04:43,697 --> 00:04:46,043 Co? Co, uh, co jest nie tak? 104 00:04:46,044 --> 00:04:48,045 Czemu wyglądasz, jakbyś miał zaraz zwymiotować? 105 00:04:48,046 --> 00:04:49,978 No cóż, nie mogę teraz jeść tego śmierdzącego sera. 106 00:04:49,979 --> 00:04:51,462 Brie nie jest serem śmierdzącym. 107 00:04:51,463 --> 00:04:54,465 Dla mnie tak, więc jeśli moglibyśmy... 108 00:04:54,466 --> 00:04:56,053 Okej, eee, uwielbiałeś brie. 109 00:04:56,054 --> 00:04:58,987 Mam na myśli, że jedyny raz widziałem, jak odmawiasz sera brie 110 00:04:58,988 --> 00:05:01,439 to kiedy byłaś w ciąży z... 111 00:05:04,994 --> 00:05:06,133 Jesteś w ciąży. 112 00:05:07,790 --> 00:05:09,411 Dlatego nie piłeś wina. 113 00:05:09,412 --> 00:05:12,621 Dlatego nie piłem wina. 114 00:05:12,622 --> 00:05:14,554 Dlaczego mi nie powiedziałeś? 115 00:05:14,555 --> 00:05:15,590 No cóż, to dopiero pierwszy trymestr. 116 00:05:15,591 --> 00:05:16,832 A ty jesteś gadułą. 117 00:05:16,833 --> 00:05:18,178 I... wiesz, 118 00:05:18,179 --> 00:05:20,595 wiemy, że przechodzisz przez trudny okres 119 00:05:20,596 --> 00:05:24,495 i nie chcieliśmy wciskać wam naszych dobrych nowin w twarz, więc... 120 00:05:24,496 --> 00:05:26,153 To nie są dobre wieści. 121 00:05:27,188 --> 00:05:29,500 To jest najlepsza wiadomość. Hej chłopaki. 122 00:05:29,501 --> 00:05:31,985 Podejdź tu, tak bardzo się cieszę. 123 00:05:31,986 --> 00:05:33,435 - Ojej. - Cześć. - Dzięki, kolego. 124 00:05:33,436 --> 00:05:34,885 Tak. 125 00:05:34,886 --> 00:05:37,025 Jeśli powiesz komuś, jesteś martwy. 126 00:05:37,026 --> 00:05:39,339 Zrozumiany. 127 00:05:58,323 --> 00:05:59,979 Mówisz mi, że nie było innej straży pożarnej 128 00:05:59,980 --> 00:06:01,049 odebrać ten telefon? 129 00:06:01,050 --> 00:06:03,327 Kapitanie Nash, dzięki Bogu. Grady jest w tę stronę. 130 00:06:03,328 --> 00:06:04,949 - Grady Stunts? - Obawiam się, że tak. 131 00:06:04,950 --> 00:06:06,365 Podczas kręcenia filmu doszło do incydentu. 132 00:06:06,366 --> 00:06:07,676 Spadł z drabiny. 133 00:06:07,677 --> 00:06:09,264 Jak to się stało? 134 00:06:09,265 --> 00:06:11,749 Bo ten durny gnojek nie zna się na klamkach 135 00:06:11,750 --> 00:06:13,510 z miejsca pomiędzy kolanami. 136 00:06:13,511 --> 00:06:16,478 Brad obsługiwał scenę z kaskaderem na drabinie? 137 00:06:16,479 --> 00:06:18,998 Machał nim tak szybko, że aż tu i ówdzie 138 00:06:18,999 --> 00:06:20,448 zrzucił Grady'ego. 139 00:06:20,449 --> 00:06:23,416 Założę się, że nie wspomniał o tym podczas rozmowy telefonicznej pod numerem 911, prawda? 140 00:06:23,417 --> 00:06:26,626 - Czy próbowaliście to cofnąć? - Tak, próbowaliśmy to cofnąć. 141 00:06:26,627 --> 00:06:29,629 Problem w tym, że kapitan Dingus tam 142 00:06:29,630 --> 00:06:32,701 usmażyłem skrzynię biegów drabiny. Jest zablokowana. 143 00:06:32,702 --> 00:06:34,531 Czy uderzył się w głowę gdy upadł? 144 00:06:34,532 --> 00:06:36,843 Nie, on po prostu tam wisiał, a potem stracił przytomność. 145 00:06:36,844 --> 00:06:38,500 Buck, Eddie, idziecie w górę. Zdejmijmy go, słyszysz? 146 00:06:38,501 --> 00:06:39,882 Rozumiem, Cap. 147 00:06:42,471 --> 00:06:46,577 Panie, czy mnie pan słyszy? Panie? 148 00:06:46,578 --> 00:06:50,548 Brak odpowiedzi. Rozpoczęcie pocierania mostka. 149 00:06:51,687 --> 00:06:52,895 Pan? 150 00:06:54,897 --> 00:06:57,588 - - Okej. - W porządku. Zachowaj spokój. 151 00:06:57,589 --> 00:06:59,383 Zabierzemy cię na dół, okej? 152 00:06:59,384 --> 00:07:01,454 Powiedz mi, że to zrozumieli. 153 00:07:01,455 --> 00:07:03,422 - Co dostałeś? - Zastrzyk. 154 00:07:03,423 --> 00:07:04,561 Powiedz mi, że dostali zastrzyk. 155 00:07:04,562 --> 00:07:07,426 On reaguje, Cap. Już schodzi. 156 00:07:07,427 --> 00:07:09,289 Skopiuj to. Dobra robota, chłopaki. 157 00:07:09,290 --> 00:07:12,534 Dlaczego pozwoliłbyś aktorowi obsługiwać urządzenia powietrzne? 158 00:07:12,535 --> 00:07:14,743 Ponieważ powiedział, że to jego zbliżenie. 159 00:07:14,744 --> 00:07:17,884 Jesteś doradcą technicznym. Twoim zadaniem jest mu to wyjaśnić 160 00:07:17,885 --> 00:07:19,541 że to zły pomysł, że to nie jest bezpieczne. 161 00:07:19,542 --> 00:07:21,474 Tak, no cóż, próbujesz to powiedzieć 162 00:07:21,475 --> 00:07:25,996 do tego półgłówka odrzucającego Royal Shakespeare Company! 163 00:07:25,997 --> 00:07:28,412 Hej, kolego. Jak leci? 164 00:07:28,413 --> 00:07:31,173 Będzie o wiele lepiej, gdy mój kumpel Grady tam będzie 165 00:07:31,174 --> 00:07:32,727 powraca na stały ląd. 166 00:07:32,728 --> 00:07:34,383 A gdy już mam latte w ręku. 167 00:07:34,384 --> 00:07:35,523 Już wkrótce. 168 00:07:35,524 --> 00:07:37,870 - On uwielbia moje latte. - Ach. 169 00:07:37,871 --> 00:07:40,321 Ojej, ojej. 170 00:07:42,116 --> 00:07:44,014 Bob z Hollywood. 171 00:07:44,015 --> 00:07:48,156 - Cześć. - Miło cię znowu widzieć, kolego. 172 00:07:48,157 --> 00:07:50,054 Miło cię widzieć, Brad. 173 00:07:52,230 --> 00:07:53,817 Nie mogę ci powiedzieć, jak miło jest 174 00:07:53,818 --> 00:07:55,750 w końcu mamy na planie kogoś naprawdę utalentowanego, co? 175 00:07:55,751 --> 00:07:56,924 Tak. 176 00:07:58,857 --> 00:08:00,858 Jasne. Okej. 177 00:08:00,859 --> 00:08:03,205 Zrozumiałem. Dzięki. 178 00:08:03,206 --> 00:08:05,104 - Ugh. - Chciałeś mnie zobaczyć, kapitanie? 179 00:08:05,105 --> 00:08:06,657 Tak, proszę wejść, sierżancie. 180 00:08:06,658 --> 00:08:09,522 - Jak noga? - Och, ledwo to zauważyłem. 181 00:08:09,523 --> 00:08:12,767 Czy ktoś z Robbery-Homicide ma już jakieś wieści na temat Flash Roba? 182 00:08:12,768 --> 00:08:14,285 Nadal jest na wietrze. 183 00:08:14,286 --> 00:08:16,702 - Cholera. - Tak, ale skup się na pozytywach. 184 00:08:16,703 --> 00:08:19,221 Rozbiliśmy dużą grupę złodziei. 185 00:08:19,222 --> 00:08:21,948 Zatrzymano 21 z 22 sprawców. 186 00:08:21,949 --> 00:08:23,329 Wygraj. 187 00:08:23,330 --> 00:08:26,125 Wąż nie jest martwy, dopóki nie odetniesz mu głowy. 188 00:08:26,126 --> 00:08:28,541 Nadal nie mogę uwierzyć, że pozwoliłam mu odejść. 189 00:08:28,542 --> 00:08:32,408 Nie pozwoliłeś mu uciec. Naciągnąłeś ścięgno udowe. 190 00:08:33,409 --> 00:08:34,721 Słuchać... 191 00:08:36,067 --> 00:08:38,378 Wiem, że pewnie nie jest to to, co chcesz teraz usłyszeć... 192 00:08:38,379 --> 00:08:40,795 Nie ma potrzeby, żeby mnie pan oddelegowywał, kapitanie. 193 00:08:40,796 --> 00:08:42,969 Lekarz stwierdził, że to naciągnięcie mięśnia. 194 00:08:42,970 --> 00:08:44,764 Raczej chwalebne ukłucie. 195 00:08:44,765 --> 00:08:45,972 Nikogo nie oszukasz 196 00:08:45,973 --> 00:08:47,560 Próbuję ukryć to utykanie, wiesz. 197 00:08:47,561 --> 00:08:49,873 Utykać? Jakie utykać? Nic mi nie jest, Elaine. 198 00:08:49,874 --> 00:08:51,357 Nie potrzebuję żadnego wolnego. 199 00:08:51,358 --> 00:08:53,566 Synu, czy jest jakiś powód, dla którego się kręcisz? 200 00:08:53,567 --> 00:08:55,016 bliżej niż mój cień? 201 00:08:55,017 --> 00:08:58,571 Sierżancie Grant, to jest funkcjonariusz nadzorujący Sparks. 202 00:08:58,572 --> 00:09:01,574 Nie potrafię wyrazić słowami, jakim zaszczytem jest dla mnie jazda z wami. 203 00:09:01,575 --> 00:09:03,300 „Jedziesz ze mną”? 204 00:09:03,301 --> 00:09:05,371 O czym on mówi? 205 00:09:05,372 --> 00:09:07,649 To właśnie próbowałem ci powiedzieć. 206 00:09:07,650 --> 00:09:10,031 Sparks będzie towarzyszył wam na patrolu. 207 00:09:10,032 --> 00:09:12,378 Wiesz, że najlepiej pracuję sam. 208 00:09:12,379 --> 00:09:15,208 Nie karmię piersią jakiegoś żółtodzioba. Bez urazy, dzieciaku. 209 00:09:15,209 --> 00:09:16,555 Nie, nic nie jest zajęte, proszę pani. 210 00:09:16,556 --> 00:09:18,384 Wiem, że jesteś samotnym wilkiem, ale nawet samotne wilki 211 00:09:18,385 --> 00:09:20,213 Czasami można skorzystać z usług towarzystwa. 212 00:09:20,214 --> 00:09:21,939 O, rozumiem. 213 00:09:21,940 --> 00:09:23,803 Dajesz mi opiekuna. 214 00:09:23,804 --> 00:09:25,529 Nie, Sparks lobbował, żeby móc szkolić się pod twoim okiem 215 00:09:25,530 --> 00:09:27,600 odkąd ukończył akademię dwa miesiące temu. 216 00:09:27,601 --> 00:09:28,878 To prawda, proszę pani. 217 00:09:30,224 --> 00:09:32,916 Sierżancie, nie pani. 218 00:09:32,917 --> 00:09:34,883 Tak, proszę pani. Sierżancie. 219 00:09:34,884 --> 00:09:37,852 Sparks ukończył akademię z wyróżnieniem. 220 00:09:37,853 --> 00:09:39,716 Chcę, żeby uczył się od najlepszych. 221 00:09:39,717 --> 00:09:41,856 I z całym szacunkiem, pani, to właśnie pani. 222 00:09:41,857 --> 00:09:43,512 Prowadziłeś stację w aresztowaniach 223 00:09:43,513 --> 00:09:45,307 przez 110 kolejnych miesięcy. 224 00:09:45,308 --> 00:09:46,723 Trzy wstążki Patrol Service. 225 00:09:46,724 --> 00:09:48,345 Trzy Policyjne Medale za Waleczność. 226 00:09:48,346 --> 00:09:51,037 Gdybym chciał poznać swoje największe przeboje, wpisałbym siebie w Google. 227 00:09:51,038 --> 00:09:54,213 A to jest 104 miesiące, więc trzymaj się faktów. 228 00:09:54,214 --> 00:09:55,733 Zrozumiałem, sierżancie. 229 00:10:04,534 --> 00:10:08,089 No dobra, chłopaki, pora na lunch. 230 00:10:08,090 --> 00:10:09,953 Pachnie niesamowicie. Co mamy? 231 00:10:09,954 --> 00:10:12,300 Świeżo upieczony chleb czosnkowy, pieczone ziti 232 00:10:12,301 --> 00:10:14,509 i budyń chlebowy na deser. 233 00:10:14,510 --> 00:10:16,476 Od kiedy zostałeś mistrzem piekarskim? 234 00:10:16,477 --> 00:10:18,686 Kiedy Tommy mnie rzucił. 235 00:10:18,687 --> 00:10:22,103 Teraz, kiedykolwiek czuję pokusę, żeby się z nim skontaktować, po prostu... 236 00:10:22,104 --> 00:10:23,656 Upiec? 237 00:10:23,657 --> 00:10:25,693 - Wiem, że to, hm, brzmi głupio. - To nie jest głupie. 238 00:10:25,694 --> 00:10:28,212 Znalazłeś sposób na radzenie sobie z zachciankami. 239 00:10:28,213 --> 00:10:29,662 To samo robimy w trakcie rekonwalescencji. 240 00:10:29,663 --> 00:10:32,389 Cóż, nie czuję się jeszcze bliski wyzdrowienia. 241 00:10:32,390 --> 00:10:36,738 Czuję, że jakaś wiązka światła ciągnie mnie w stronę mojego telefonu 242 00:10:36,739 --> 00:10:38,498 żeby sprawdzić, czy do mnie napisał. 243 00:10:38,499 --> 00:10:40,880 Znam to uczucie. Trzymaj się, człowieku. 244 00:10:44,644 --> 00:10:46,403 - O mój Boże. - Co? 245 00:10:46,404 --> 00:10:47,576 O-On mnie bulgocze. 246 00:10:47,577 --> 00:10:49,820 Tommy w końcu mnie rozgrzewa. 247 00:10:49,821 --> 00:10:52,030 Co więc powiedział? 248 00:10:53,549 --> 00:10:56,309 Odeszli. Nie rozumiem tego. 249 00:10:56,310 --> 00:10:58,691 Dlaczego miałby pisać, pisać, pisać, a potem nic nie wysyłać? 250 00:10:58,692 --> 00:11:01,590 Może po prostu zmienił zdanie. 251 00:11:01,591 --> 00:11:03,213 Myślisz, że powinnam do niego zadzwonić, prawda? 252 00:11:03,214 --> 00:11:04,801 Absolutnie nie. 253 00:11:04,802 --> 00:11:06,734 A co jeśli będzie miał kłopoty i będzie potrzebował mojej pomocy? 254 00:11:06,735 --> 00:11:08,287 To prawdopodobnie nie to. 255 00:11:08,288 --> 00:11:09,702 Tak, zadzwonię. 256 00:11:09,703 --> 00:11:12,567 Przykro mi, kolego, nie mogę ci na to pozwolić. 257 00:11:12,568 --> 00:11:14,328 Okej. No dalej, oddaj to. 258 00:11:15,053 --> 00:11:16,295 Oddaj to. Mówię poważnie. 259 00:11:16,296 --> 00:11:17,641 - Oddaj to. - To dla twojego dobra. 260 00:11:17,642 --> 00:11:18,780 - Wiemy, że mówisz poważnie. - Mówię poważnie. 261 00:11:18,781 --> 00:11:19,850 - Wiemy, że mówisz poważnie. - Eddie, Eddie... Cap. 262 00:11:19,851 --> 00:11:20,955 To właśnie nas przeraża. 263 00:11:20,956 --> 00:11:22,370 Czy możesz mi pomóc, proszę? On ma mój telefon. 264 00:11:22,371 --> 00:11:24,027 Eddie, chodź tu. 265 00:11:24,028 --> 00:11:25,200 Chłopaki, to... 266 00:11:25,201 --> 00:11:26,601 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 267 00:11:27,583 --> 00:11:29,170 Szef Simpson. 268 00:11:29,171 --> 00:11:30,999 Nie wiedziałem, że dziś wpadniesz. 269 00:11:31,000 --> 00:11:32,691 Widzę to. 270 00:11:32,692 --> 00:11:34,347 Kapitanie Nash, czy mogę prosić na słowo? 271 00:11:34,348 --> 00:11:36,040 Jasne, oczywiście. 272 00:11:42,563 --> 00:11:44,392 Przepraszam, że tak nagle wpadam, kapitanie. 273 00:11:44,393 --> 00:11:47,050 Ale poczułem, że muszę odbyć z tobą tę rozmowę osobiście. 274 00:11:47,051 --> 00:11:48,879 Wygląda na to, że to poważna sprawa. 275 00:11:48,880 --> 00:11:50,398 No cóż, można tak powiedzieć. 276 00:11:50,399 --> 00:11:52,987 Dziś dostałem telefon z produkcji Hotshots . 277 00:11:52,988 --> 00:11:54,540 Wszyscy byli zachwyceni tym, jak Ty i Twój zespół sobie poradziliście 278 00:11:54,541 --> 00:11:56,542 poradził sobie z sytuacją z kaskaderem. 279 00:11:56,543 --> 00:11:57,750 Miło to słyszeć. 280 00:11:57,751 --> 00:11:59,407 Wszyscy są twoimi wielkimi fanami. 281 00:11:59,408 --> 00:12:01,616 Zwłaszcza gwiazda programu, Brad Torrance. 282 00:12:01,617 --> 00:12:04,550 „Prawdziwy facet” – tak opisał cię przez telefon. 283 00:12:04,551 --> 00:12:06,172 Cóż, trzeba przyznać, że to wielka pochwała z ust Brada. 284 00:12:06,173 --> 00:12:07,864 Myślałem, że przyszedłeś mi powiedzieć, że mam kłopoty. 285 00:12:07,865 --> 00:12:09,382 No cóż, w pewnym sensie tak jest. 286 00:12:09,383 --> 00:12:10,763 Widzisz, 287 00:12:10,764 --> 00:12:12,558 wiesz, za kim pan Torrance nie przepada? 288 00:12:12,559 --> 00:12:13,801 Vincent Gerard. 289 00:12:13,802 --> 00:12:15,595 Więc gdzie tu mój problem? 290 00:12:15,596 --> 00:12:17,736 Ponieważ Brad chce, żebyś wrócił do Hotshots. 291 00:12:17,737 --> 00:12:19,220 Nie lubi Gerrarda i mu nie ufa. 292 00:12:19,221 --> 00:12:20,739 Twierdzi, że ma to wpływ na jego wyniki. 293 00:12:20,740 --> 00:12:22,741 Szefie, jestem kapitanem straży pożarnej w Los Angeles. 294 00:12:22,742 --> 00:12:24,915 Żadna gwiazda telewizyjna nie może po prostu pstryknąć palcami i tego zmienić. 295 00:12:26,090 --> 00:12:27,884 - Czy on może? - Seria Hotshots 296 00:12:27,885 --> 00:12:30,093 przekazuje ogromną kwotę na nasz budżet. 297 00:12:30,094 --> 00:12:32,198 Chodzi o to, że tak czy inaczej, 298 00:12:32,199 --> 00:12:33,717 musimy ich uszczęśliwić. 299 00:12:33,718 --> 00:12:36,030 Szefie, o co właściwie mnie tu prosisz? 300 00:12:36,031 --> 00:12:37,686 Chcę, żebyś wrócił do tego zestawu 301 00:12:37,687 --> 00:12:40,931 i pomóc Gerrardowi stać się bardziej lubianą wersją samego siebie. 302 00:12:40,932 --> 00:12:42,208 Z całym szacunkiem, 303 00:12:42,209 --> 00:12:44,038 Jestem kapitanem straży pożarnej, a nie cudotwórcą. 304 00:12:44,039 --> 00:12:46,385 Jeśli więc chcesz zostać w tej remizie, 305 00:12:46,386 --> 00:12:48,043 Lepiej zacznij się modlić. 306 00:13:14,690 --> 00:13:16,656 Co dokładnie piszesz, nowicjuszu? 307 00:13:16,657 --> 00:13:19,763 No cóż, po prostu... obserwacje. 308 00:13:19,764 --> 00:13:21,593 Jak na przykład? 309 00:13:22,560 --> 00:13:25,044 Uh, co... Zauważyłem, że zawsze zostawiasz pół długości samochodu 310 00:13:25,045 --> 00:13:26,597 za samochodem przed nami. 311 00:13:26,598 --> 00:13:28,772 Chyba, że ​​będziesz musiał szybko wyjść. 312 00:13:28,773 --> 00:13:30,567 Potrzebowałeś na to całej strony? 313 00:13:30,568 --> 00:13:32,189 No cóż, nie, więc... 314 00:13:32,190 --> 00:13:34,882 Kiedy się zatrzymujemy, zauważyłem, że zawsze sprawdzasz numery rejestracyjne... 315 00:13:34,883 --> 00:13:36,676 tablice rejestracyjne, tak sądzę... 316 00:13:36,677 --> 00:13:37,988 zawsze od lewej do prawej. 317 00:13:37,989 --> 00:13:39,956 Sprawdzasz, czy na rogu nie ma pieszych, 318 00:13:39,957 --> 00:13:41,164 i dopiero po tym wszystkim, 319 00:13:41,165 --> 00:13:43,408 pozwalasz sobie na łyk kawy. 320 00:13:47,965 --> 00:13:49,862 Zupełnie nie zrozumiałem tego wszystkiego, prawda? 321 00:13:49,863 --> 00:13:51,933 Nie, trafiłeś w sedno. 322 00:13:51,934 --> 00:13:54,108 Zbyt wielu policjantów zostało postrzelonych 323 00:13:54,109 --> 00:13:56,455 siedzenie w zaparkowanych samochodach, żeby nie skanować każdego zakątka 324 00:13:56,456 --> 00:13:57,939 gdzie kiedykolwiek podjechałeś. 325 00:13:57,940 --> 00:13:59,768 Więc, mam na myśli, czego szukasz? 326 00:13:59,769 --> 00:14:01,529 na takim skrzyżowaniu? 327 00:14:01,530 --> 00:14:04,428 Szukam osób z luźnymi paskami 328 00:14:04,429 --> 00:14:05,498 i luźne ubrania. 329 00:14:05,499 --> 00:14:06,810 Aby ukryć broń. 330 00:14:06,811 --> 00:14:08,330 Rowerzyści z plecakami. 331 00:14:09,572 --> 00:14:12,712 Dilerzy narkotyków uwielbiają rowery i plecaki. 332 00:14:12,713 --> 00:14:13,817 Łatwa dostawa. 333 00:14:13,818 --> 00:14:15,337 Prawidłowy. 334 00:14:21,101 --> 00:14:22,515 Pozwól, że Cię o coś zapytam. 335 00:14:22,516 --> 00:14:24,932 Byłeś jednym z najlepszych rekrutów w akademii, prawda? 336 00:14:24,933 --> 00:14:26,485 Góra. 337 00:14:26,486 --> 00:14:30,523 Dlaczego więc chcesz się tu ukrywać, na tych ulicach? 338 00:14:30,524 --> 00:14:31,871 Mój tata. 339 00:14:32,906 --> 00:14:35,528 - Był policjantem? - Boże, nie. 340 00:14:35,529 --> 00:14:38,462 Nie, on jest oszustem. 341 00:14:38,463 --> 00:14:40,223 Też nie jest to najlepszy wybór. 342 00:14:40,224 --> 00:14:42,535 Kiedyś byłem cały czas pijany. 343 00:14:42,536 --> 00:14:44,642 Wróć do domu i wyżyj się na mnie i mojej mamie. 344 00:14:45,643 --> 00:14:47,333 Przykro mi to słyszeć. 345 00:14:47,334 --> 00:14:49,301 Pewnej nocy, 346 00:14:49,302 --> 00:14:52,545 Sąsiedzi zadzwonili pod numer 911, przyjechała policja. 347 00:14:52,546 --> 00:14:54,996 Zabiorą go w końcu? 348 00:14:54,997 --> 00:14:56,309 NIE. 349 00:14:58,173 --> 00:15:01,554 Ale nigdy wcześniej nie widziałem go tak przestraszonego. 350 00:15:01,555 --> 00:15:05,249 Wiesz, pomyślałem, że to jest prawdziwa moc. 351 00:15:07,251 --> 00:15:09,631 Nawet teraz czuję dreszcz emocji, gdy o tym pomyślę. 352 00:15:09,632 --> 00:15:12,703 Nie robimy tego dla władzy. 353 00:15:12,704 --> 00:15:13,946 Albo pośpiech. 354 00:15:13,947 --> 00:15:15,120 Nie, oczywiście, że nie. 355 00:15:15,121 --> 00:15:16,707 Robimy to, bo zależy nam na tym, co słuszne. 356 00:15:16,708 --> 00:15:18,433 I nikomu nie zależy na tym bardziej niż tobie. 357 00:15:18,434 --> 00:15:20,435 Weźmy tę sprawę Flash Roba, wszyscy inni są tacy sami 358 00:15:20,436 --> 00:15:21,989 poklepując się po plecach za ten wielki kołnierz. 359 00:15:21,990 --> 00:15:23,369 Ale nie ty. 360 00:15:23,370 --> 00:15:26,372 - Flash Rob wciąż tam jest. - Ale widzisz? Dokładnie. 361 00:15:26,373 --> 00:15:27,718 Dobrzy ludzie przeżywają swoje zwycięstwa na nowo. 362 00:15:27,719 --> 00:15:28,788 A te wielkie? 363 00:15:28,789 --> 00:15:31,965 Nie mogą zapomnieć o swoich stratach. 364 00:15:33,070 --> 00:15:35,381 Nie potrafię powiedzieć, jaki to zaszczyt 365 00:15:35,382 --> 00:15:37,246 aby pojechać z Tobą na przepustkę na emeryturę. 366 00:15:39,007 --> 00:15:40,491 Zamknij oczy. 367 00:15:41,492 --> 00:15:43,596 No cóż... Okej. 368 00:15:43,597 --> 00:15:45,978 Siedzimy na tym rogu od 30 sekund. 369 00:15:45,979 --> 00:15:47,980 Powiedz mi, kto siedzi na ławce w tym autobusie 370 00:15:47,981 --> 00:15:50,087 trzy stopy na prawo. 371 00:15:54,539 --> 00:15:56,575 No cóż... cholera. 372 00:15:56,576 --> 00:15:59,510 Wszystko w porządku. Otwórz je. 373 00:16:00,062 --> 00:16:01,890 Bam, bam, bam! 374 00:16:01,891 --> 00:16:04,065 To był zabójca policjanta ze strzelbą. 375 00:16:04,066 --> 00:16:05,308 I właśnie rozwaliło ci mózg 376 00:16:05,309 --> 00:16:06,861 bo byłeś zbyt zajęty pogawędką. 377 00:16:06,862 --> 00:16:09,969 A ponieważ nie oglądałeś, ja też umarłem. 378 00:16:10,970 --> 00:16:12,142 Przepraszam. 379 00:16:12,143 --> 00:16:14,386 Jesteś martwy. 380 00:16:14,387 --> 00:16:16,354 Jak więc możesz żałować? 381 00:16:24,431 --> 00:16:25,914 Nie wiem. 382 00:16:25,915 --> 00:16:27,778 Coś w tym dzieciaku mi nie pasuje. 383 00:16:27,779 --> 00:16:31,161 Czyli uważasz, że nie podoła temu zadaniu? 384 00:16:31,162 --> 00:16:33,681 Mm. Dziękuję. Nie. 385 00:16:33,682 --> 00:16:35,752 Był najlepszym rekruterem w akademii. 386 00:16:35,753 --> 00:16:36,960 On jest gwiazdą rocka. 387 00:16:36,961 --> 00:16:39,583 Zdecydowanie nadaje się do tej pracy. 388 00:16:39,584 --> 00:16:41,447 Więc co cię trapi? Tutaj. 389 00:16:41,448 --> 00:16:43,519 - Podnieś trochę wyżej. - O. 390 00:16:44,900 --> 00:16:47,522 Wiesz, on jest po prostu jednym z tych, którzy wybierają tylko to, co najlepsze. 391 00:16:47,523 --> 00:16:49,110 Zawsze trzyma rękę w górze. 392 00:16:49,111 --> 00:16:51,906 Zawsze trzeba wkroczyć jako pierwszy. 393 00:16:51,907 --> 00:16:55,116 On jest po prostu taki... nie wiem. 394 00:16:55,117 --> 00:16:56,669 Głodny. 395 00:16:56,670 --> 00:16:59,431 Czy nie byłeś głodny, kiedy wyszedłeś na ulicę? 396 00:16:59,432 --> 00:17:02,503 Tak, ale pragnąłem sprawiedliwości. 397 00:17:02,504 --> 00:17:04,988 Część mnie martwi się, że ten chłopak jest głodny czegoś innego. 398 00:17:04,989 --> 00:17:06,127 Na przykład? 399 00:17:06,128 --> 00:17:08,026 Moc. 400 00:17:08,027 --> 00:17:10,338 Chwała. Kontrola. 401 00:17:10,339 --> 00:17:13,031 A co z drugą częścią ciebie? 402 00:17:13,032 --> 00:17:15,861 Druga część mnie martwi się, że on może być w tym 403 00:17:15,862 --> 00:17:18,691 ze wszystkich właściwych powodów i to jest mój główny problem, 404 00:17:18,692 --> 00:17:21,108 w tej chwili, 405 00:17:21,109 --> 00:17:23,662 jest to, że trudno mi za nim nadążyć. 406 00:17:23,663 --> 00:17:25,077 Oh. 407 00:17:25,078 --> 00:17:26,906 A tak na marginesie, jak się czujesz? 408 00:17:26,907 --> 00:17:28,839 Boli jak cholera. 409 00:17:30,152 --> 00:17:32,188 Wiesz, Bobby chce, żebym korzystał z kuli, 410 00:17:32,189 --> 00:17:33,879 ale nie będę się tu kręcić 411 00:17:33,880 --> 00:17:35,501 jak jakaś babcia z laską. 412 00:17:35,502 --> 00:17:37,883 Byłby to jednak niezwykły widok. 413 00:17:37,884 --> 00:17:39,747 Tak, takiego którego nigdy nie zobaczysz. 414 00:17:39,748 --> 00:17:42,336 Wiesz, mój lekarz mówi, że mogę tracić krok. 415 00:17:42,337 --> 00:17:43,614 Czy możesz w to uwierzyć? 416 00:17:44,615 --> 00:17:45,787 No cóż, tak. 417 00:17:45,788 --> 00:17:47,410 - Co? - Słuchaj, 418 00:17:47,411 --> 00:17:49,274 Nie ma w tym nic wstydliwego, Ateno. 419 00:17:49,275 --> 00:17:50,585 Patrolowałeś ulice 420 00:17:50,586 --> 00:17:51,759 Od ilu dekad? 421 00:17:51,760 --> 00:17:53,105 - Och, uważaj. - Nie, uh, posłuchaj, 422 00:17:53,106 --> 00:17:56,108 Chodzi mi o to, że pewne zużycie i uszkodzenia na pewno będą występować. 423 00:17:56,109 --> 00:17:58,179 Ale cokolwiek tracisz na szybkości 424 00:17:58,180 --> 00:18:01,872 i mocy, zyskujesz mądrość i instynkt. 425 00:18:01,873 --> 00:18:04,185 Brzmi to jak miły sposób na powiedzenie, że coś jest stare. 426 00:18:06,913 --> 00:18:08,224 Więc co o tym myślisz? 427 00:18:08,225 --> 00:18:10,881 Mam na myśli, czy powinnam po prostu się otrząsnąć? 428 00:18:10,882 --> 00:18:12,711 i dać temu dzieciakowi trochę luzu? 429 00:18:12,712 --> 00:18:16,439 Myślę, że powinnaś się otrząsnąć. 430 00:18:16,440 --> 00:18:19,995 A potem kieruj się instynktem. 431 00:18:28,935 --> 00:18:30,729 - Co tam, Bobby? - Co tam, Callum? 432 00:18:30,730 --> 00:18:32,179 - Bobby, witaj ponownie. - Cześć, Trish. 433 00:18:32,180 --> 00:18:34,215 Hej, dzieciaku. Dzieciaku! 434 00:18:34,216 --> 00:18:36,286 To latte jest luke. 435 00:18:36,287 --> 00:18:37,737 Nie piję latte. 436 00:18:39,359 --> 00:18:40,566 - Vincenta. - Nasha. 437 00:18:40,567 --> 00:18:42,638 Jak do cholery udało ci się zdobyć samochód? 438 00:18:44,399 --> 00:18:46,572 Może powinniśmy pójść na spacer. 439 00:18:46,573 --> 00:18:49,886 Nie mogę uwierzyć, Brad, bohaterze akcji, 440 00:18:49,887 --> 00:18:52,544 poszła za moimi plecami poskarżyć się szefowi. 441 00:18:52,545 --> 00:18:55,063 Nie wspomniał ani słowem o tym, że jest nieszczęśliwy. 442 00:18:55,064 --> 00:18:56,168 Witamy w Hollywood. 443 00:18:56,169 --> 00:18:57,790 No więc jak to naprawić? 444 00:18:57,791 --> 00:18:59,413 Nie jest dla mnie łatwym sposobem, aby to powiedzieć. 445 00:18:59,414 --> 00:19:01,553 Musisz uważnie przyjrzeć się sobie w lustrze. 446 00:19:01,554 --> 00:19:03,934 Jeśli chodzi o dynamikę interpersonalną, 447 00:19:03,935 --> 00:19:07,835 - możesz się trochę pochylić... - Nie myj tego miękkim mydłem, Nash. 448 00:19:07,836 --> 00:19:09,181 Wypluj to. 449 00:19:09,182 --> 00:19:10,665 Możesz być dupkiem. 450 00:19:10,666 --> 00:19:12,322 Penis? 451 00:19:12,323 --> 00:19:13,979 Jak mogę być dupkiem? 452 00:19:13,980 --> 00:19:15,636 Właśnie pstryknąłeś palcami ten PA... 453 00:19:15,637 --> 00:19:18,328 która ma imię, swoją drogą, to Hailey, a nie „dzieciak”. 454 00:19:18,329 --> 00:19:21,918 Przepraszam, po prostu uśmiechnij się trochę szerzej. 455 00:19:21,919 --> 00:19:23,954 Mów proszę i dziękuję. Bądź uprzejmy. 456 00:19:25,681 --> 00:19:27,786 Słuchaj, wiem, że jestem ostatnią osobą, od której chcesz usłyszeć 457 00:19:27,787 --> 00:19:30,064 o... etykiecie. 458 00:19:30,065 --> 00:19:31,617 Nie, mylisz się. 459 00:19:31,618 --> 00:19:33,101 Chcę wiedzieć wszystko. 460 00:19:33,102 --> 00:19:35,173 Czy to sarkazm? Nie potrafię stwierdzić. 461 00:19:35,174 --> 00:19:37,830 Zrobię wszystko, czego chcesz. 462 00:19:37,831 --> 00:19:39,280 Ale musisz coś dla mnie zrobić. 463 00:19:39,281 --> 00:19:40,626 Co? 464 00:19:40,627 --> 00:19:42,041 Zabierz Brada na kolację. 465 00:19:42,042 --> 00:19:44,561 Przekonaj go, że nie jestem złym facetem 466 00:19:44,562 --> 00:19:46,356 i że mogę to zmienić. 467 00:19:46,357 --> 00:19:48,496 Vincent, ten facet jest gwiazdą telewizyjną. 468 00:19:48,497 --> 00:19:50,257 Nie mogę go po prostu zaprosić na kolację. 469 00:19:50,258 --> 00:19:52,293 Tak, możesz. Chcesz wiedzieć dlaczego? 470 00:19:52,294 --> 00:19:54,882 On cię kocha. A mnie nienawidzi. 471 00:19:54,883 --> 00:19:56,987 - Jestem pewien, że cię nie nienawidzi. - Owszem, nienawidzi. 472 00:19:56,988 --> 00:19:58,368 Tak jak każdy 473 00:19:58,369 --> 00:19:59,990 kiedy będę musiał iść twoimi śladami, 474 00:19:59,991 --> 00:20:02,476 ze 118 do zestawu Hotshots . 475 00:20:02,477 --> 00:20:04,512 Eee, Vincent... 476 00:20:04,513 --> 00:20:05,651 Oh. 477 00:20:05,652 --> 00:20:08,378 Co słychać, numer jeden? 478 00:20:08,379 --> 00:20:10,312 - Bobby! - Hej. 479 00:20:12,763 --> 00:20:14,246 Dwa razy w ciągu jednego tygodnia. 480 00:20:14,247 --> 00:20:16,075 - Jakież to błogosławieństwo. - Tak. 481 00:20:16,076 --> 00:20:18,216 Jesteśmy gotowi na Ciebie, Brad. 482 00:20:18,217 --> 00:20:19,803 Doceniam cię, Bobby. 483 00:20:19,804 --> 00:20:22,461 Hej, dziś wieczorem wielka scena ratunkowa, Brad. 484 00:20:22,462 --> 00:20:23,738 Zmiażdżysz! 485 00:20:23,739 --> 00:20:26,016 Jeśli chcesz coś omówić, jestem do Twojej dyspozycji. 486 00:20:26,017 --> 00:20:27,156 Wszystko w porządku, dziękuję. 487 00:20:28,572 --> 00:20:29,917 Hej. 488 00:20:29,918 --> 00:20:31,815 Płaczesz, czy... Dlaczego płaczesz? 489 00:20:31,816 --> 00:20:33,541 Wincenty. 490 00:20:33,542 --> 00:20:36,095 Po raz pierwszy w życiu, 491 00:20:36,096 --> 00:20:38,133 Mam pracę, którą naprawdę kocham. 492 00:20:39,341 --> 00:20:42,274 Proszę, nie pozwól im tego odebrać. 493 00:20:42,275 --> 00:20:45,208 Bobby, proszę, powiedz mi, że z nim porozmawiasz. 494 00:20:45,209 --> 00:20:46,589 Błagam cię. 495 00:20:46,590 --> 00:20:48,350 Porozmawiam z nim. 496 00:20:52,734 --> 00:20:54,666 - Świeżaku. - Hej. 497 00:20:54,667 --> 00:20:56,599 - Dzień dobry, sierżancie Grant. - Musiałeś już wstać 498 00:20:56,600 --> 00:20:59,602 dziś rano było dość wcześnie, żeby uzyskać taki połysk. 499 00:20:59,603 --> 00:21:01,051 Szczerze mówiąc, w ogóle nie położyłem się do łóżka. 500 00:21:01,052 --> 00:21:03,262 Większość nocy spędziłem w Hush Alley. 501 00:21:04,263 --> 00:21:06,229 Czy w ogóle chcę to wiedzieć? 502 00:21:06,230 --> 00:21:07,506 Hush Alley nie jest prawdziwą alejką. 503 00:21:07,507 --> 00:21:09,059 To część dark webu. 504 00:21:09,060 --> 00:21:10,854 Nigdy o tym nie słyszałem. 505 00:21:10,855 --> 00:21:12,339 No cóż, o to właśnie chodzi. 506 00:21:12,340 --> 00:21:14,030 Zawiera się tam wiele transakcji, które nie są do końca legalne. 507 00:21:14,031 --> 00:21:16,343 Ale to jest jedno miejsce, do którego możesz się udać 508 00:21:16,344 --> 00:21:18,034 jeśli chciałbyś, powiedzmy, 509 00:21:18,035 --> 00:21:19,899 dołącz do flash moba i dokonaj kradzieży. 510 00:21:21,418 --> 00:21:23,246 Szukałeś Flash Roba. 511 00:21:23,247 --> 00:21:24,799 Myślę, że przeszedł na inną platformę, 512 00:21:24,800 --> 00:21:26,905 ale on na pewno tam był. 513 00:21:26,906 --> 00:21:30,322 Więc opublikował to po tym, jak trafił do sklepu wielkopowierzchniowego w Claremont. 514 00:21:30,323 --> 00:21:31,979 Myślę, że to było z wnętrza samochodu dostawczego. 515 00:21:31,980 --> 00:21:32,980 Tutaj Flash Rob. 516 00:21:32,981 --> 00:21:35,707 Oto nagrody, które zbierasz 517 00:21:35,708 --> 00:21:37,329 kiedy się kręcisz 518 00:21:37,330 --> 00:21:39,020 - Legion Demonów. - Dobrze. 519 00:21:39,021 --> 00:21:40,815 Dodałem kilka z nich do zakładek. 520 00:21:40,816 --> 00:21:41,989 Sprawdź to. 521 00:21:41,990 --> 00:21:45,199 Wszystko to za jednym zamachem? 522 00:21:45,200 --> 00:21:46,959 Co? 523 00:21:46,960 --> 00:21:49,307 Ostatni ma ponad dziewięć miesięcy, 524 00:21:49,308 --> 00:21:50,894 więc wiem, że to pewnie niewiele, ale... 525 00:21:50,895 --> 00:21:53,103 Nie, myślę, że mi pomogłeś 526 00:21:53,104 --> 00:21:54,761 otworzyć tę cholerną sprawę. 527 00:21:55,866 --> 00:21:57,832 - Jak? - Opowiem ci w drodze. 528 00:21:57,833 --> 00:21:59,525 Tutaj. 529 00:22:01,216 --> 00:22:03,459 Ojej. Eee, dziękuję. 530 00:22:03,460 --> 00:22:05,496 Potrząśnijmy nogą, nowicjuszu. 531 00:22:13,573 --> 00:22:14,884 Przepraszam? 532 00:22:14,885 --> 00:22:16,851 Szukamy kierownika. 533 00:22:16,852 --> 00:22:18,025 To ja. Jestem Justin. 534 00:22:18,026 --> 00:22:19,371 Jestem sierżant Grant. 535 00:22:19,372 --> 00:22:20,786 - Tu oficer Sparks. - Cześć. 536 00:22:20,787 --> 00:22:22,788 - Jak mogę pomóc? - Wierzymy, że 537 00:22:22,789 --> 00:22:25,791 jedna z twoich ciężarówek została użyta do transportu skradzionych towarów 538 00:22:25,792 --> 00:22:28,173 w serii spektakularnych napadów. 539 00:22:28,174 --> 00:22:30,451 Nie, to niemożliwe. 540 00:22:30,452 --> 00:22:31,797 Cóż, czytelnik tablic rejestracyjnych na 2nd Street 541 00:22:31,798 --> 00:22:34,662 podniosłem ciężarówkę z tablicą rejestracyjną 542 00:22:34,663 --> 00:22:37,527 "3DHI832" 543 00:22:37,528 --> 00:22:39,357 w pobliżu sklepu jubilerskiego rozbić i ukraść 544 00:22:39,358 --> 00:22:41,013 wcześniej w tym tygodniu. 545 00:22:41,014 --> 00:22:42,670 Czy to jeden z twoich? 546 00:22:42,671 --> 00:22:43,913 Tak, jest. 547 00:22:43,914 --> 00:22:46,364 Chcielibyśmy sprawdzić historię GPS 548 00:22:46,365 --> 00:22:48,504 aby sprawdzić, czy w pobliżu nie znajdowały się miejsca, w których w przeszłości dochodziło do napadów rabunkowych. 549 00:22:48,505 --> 00:22:49,884 Choć bardzo chciałbym ci pomóc, 550 00:22:49,885 --> 00:22:52,370 Bez nakazu nie mogę udostępniać dokumentów firmy. 551 00:22:52,371 --> 00:22:53,785 Dobra, zapomnijmy o dokumentach. 552 00:22:53,786 --> 00:22:55,200 Powiedz mi po prostu: 553 00:22:55,201 --> 00:22:57,892 Nie masz przypadkiem chudego, brązowowłosego dziecka? 554 00:22:57,893 --> 00:23:00,205 tu z tatuażem na szyi, prawda? 555 00:23:00,206 --> 00:23:02,932 Znak dolara z rogami diabła i ogonem? 556 00:23:02,933 --> 00:23:04,451 Tak, rzeczywiście tak uważam. 557 00:23:04,452 --> 00:23:05,762 Caleb Sandström. 558 00:23:05,763 --> 00:23:07,075 Masz zdjęcie Caleba? 559 00:23:08,904 --> 00:23:10,561 To on tam jest. 560 00:23:13,081 --> 00:23:14,495 Caleb! 561 00:23:14,496 --> 00:23:16,980 Mamy do Ciebie kilka pytań. 562 00:23:16,981 --> 00:23:19,570 Nawet o tym nie myśl. 563 00:23:21,607 --> 00:23:23,850 Pospiesz się. 564 00:23:30,132 --> 00:23:31,513 Oczywiście. 565 00:23:36,587 --> 00:23:39,244 727-L-30, właśnie mieliśmy ADW z pojazdem 566 00:23:39,245 --> 00:23:40,383 i dwa PO. 567 00:23:40,384 --> 00:23:42,489 Rozumiem, sierżancie Grant. 568 00:23:52,776 --> 00:23:54,466 Dyspozytor, mam oko na naszego podejrzanego. 569 00:23:54,467 --> 00:23:55,674 On robi 50 570 00:23:55,675 --> 00:23:57,435 w kierunku wschodnim ulicą Carson. 571 00:23:57,436 --> 00:23:59,195 Podejrzewam, że jedzie w kierunku autostrady 710. 572 00:23:59,196 --> 00:24:01,439 Potrzebuję twojej pomocy, żeby go powstrzymać, zanim to zrobi. 573 00:24:01,440 --> 00:24:03,682 Na tym. Potrzebuję wszystkich dostępnych jednostek 574 00:24:03,683 --> 00:24:05,960 do Carson i Atlantic w celu aktywnego pościgu. 575 00:24:11,553 --> 00:24:15,176 I lepiej, żebyś miał w pogotowiu jednostkę RA. 576 00:24:15,177 --> 00:24:17,628 Mój stażysta wisi na pace ciężarówki. 577 00:24:18,767 --> 00:24:20,906 Powiem karetce, żeby się pospieszyła. 578 00:24:26,257 --> 00:24:28,950 Niech nikt się nie rusza! Niech nikt nie strzela, dopóki nie powiemy. 579 00:24:31,953 --> 00:24:33,091 Iskry, 580 00:24:33,092 --> 00:24:34,610 stawiają blokadę 581 00:24:34,611 --> 00:24:36,577 za milę. Następnym razem, gdy zwolni, 582 00:24:36,578 --> 00:24:38,234 Musisz wyskoczyć. 583 00:24:38,235 --> 00:24:41,306 Nie. Nie, nie, nie. Negatywne. Negatywne. 584 00:24:41,307 --> 00:24:42,997 Dlaczego... 585 00:24:42,998 --> 00:24:44,412 Czy właśnie powiedziałeś „negatywne”? 586 00:24:44,413 --> 00:24:46,242 Mam lepszy pomysł, 587 00:24:46,243 --> 00:24:48,314 ale będę potrzebować czegoś, co mnie odciągnie. 588 00:25:04,848 --> 00:25:05,883 Ach! 589 00:25:13,581 --> 00:25:15,858 No dobra, głupcze. 590 00:25:15,859 --> 00:25:17,654 Zaczynamy. 591 00:25:23,245 --> 00:25:25,213 Cześć, Flash Robie. 592 00:25:25,972 --> 00:25:27,386 Zjedź teraz na pobocze 593 00:25:27,387 --> 00:25:29,873 lub użyjemy siły. 594 00:25:30,701 --> 00:25:32,876 No chodź. Spójrz na mnie. 595 00:25:39,054 --> 00:25:40,815 Nie bądź suką, Rob. 596 00:25:42,368 --> 00:25:43,403 Idź, idź. 597 00:25:45,992 --> 00:25:47,234 Wstydź się. 598 00:25:47,235 --> 00:25:48,718 Zatrzymaj ciężarówkę. 599 00:25:48,719 --> 00:25:49,893 Mam cię. 600 00:26:07,635 --> 00:26:09,675 Dobra robota. 601 00:26:10,776 --> 00:26:12,570 Caleb Sandstrom, 602 00:26:12,571 --> 00:26:14,123 jesteś aresztowany. 603 00:26:14,124 --> 00:26:16,539 A może powinienem powiedzieć Flash Rob? 604 00:26:16,540 --> 00:26:18,196 Dziękuję za pomoc. 605 00:26:18,197 --> 00:26:20,317 No cóż, stary, dobra robota. 606 00:26:21,545 --> 00:26:22,856 Dobra robota, kolego. 607 00:26:22,857 --> 00:26:24,237 Dobre posunięcia. 608 00:26:30,347 --> 00:26:33,073 Czy twoje uszy płonęły? Kapitanie Mundy 609 00:26:33,074 --> 00:26:35,075 z Robbery-Homicide po prostu dawał mi piekło 610 00:26:35,076 --> 00:26:37,629 o patrolu, który bez nich pokona Flasha Roba. 611 00:26:37,630 --> 00:26:39,389 To nie ja go skułem. 612 00:26:39,390 --> 00:26:41,702 Oni również nie są zachwyceni tym cudownym chłopcem. 613 00:26:41,703 --> 00:26:43,912 Szczerze mówiąc, ja też nie. 614 00:26:45,051 --> 00:26:46,949 Mam złe przeczucia co do tego dzieciaka. 615 00:26:46,950 --> 00:26:48,433 O czym mówisz? 616 00:26:48,434 --> 00:26:49,745 Właśnie wspólnie rozwiązaliście ogromną sprawę. 617 00:26:49,746 --> 00:26:50,746 Chłopak spełnia wszystkie wymagania. 618 00:26:50,747 --> 00:26:51,954 Zgadzam się. 619 00:26:51,955 --> 00:26:53,507 Na papierze jest gwiazdą rocka. 620 00:26:53,508 --> 00:26:55,751 Ale tutaj nie jestem tego taki pewien. 621 00:26:55,752 --> 00:26:57,131 Wiesz, ostatnio mi powiedział 622 00:26:57,132 --> 00:26:58,546 że został przyciągnięty do patrolu 623 00:26:58,547 --> 00:27:00,272 ponieważ lubi władzę. 624 00:27:00,273 --> 00:27:02,689 Jestem pewien, że nie miał tego na myśli. 625 00:27:02,690 --> 00:27:05,623 Kiedy ktoś ci mówi, kim jest, uwierz mu. 626 00:27:05,624 --> 00:27:08,556 Łatwo moglibyśmy opanować tę ciężarówkę 627 00:27:08,557 --> 00:27:11,042 używając patyczków stopujących, robiąc to prawidłowo, 628 00:27:11,043 --> 00:27:13,389 ale ten dzieciak stał się prawdziwą zabójczą bronią. 629 00:27:13,390 --> 00:27:14,632 On jest młody. 630 00:27:14,633 --> 00:27:16,323 To było uderzenie krwi do głowy. 631 00:27:16,324 --> 00:27:17,635 Zwykle tak jest, 632 00:27:17,636 --> 00:27:19,222 tuż przed tym, jak ktoś to zrobi 633 00:27:19,223 --> 00:27:20,776 największy błąd w ich życiu. 634 00:27:20,777 --> 00:27:23,468 Nie chcę, żeby kiedykolwiek zbliżał się do mojego radiowozu. 635 00:27:23,469 --> 00:27:25,195 Cienki. 636 00:27:26,610 --> 00:27:27,748 Powiem ci co. 637 00:27:27,749 --> 00:27:29,888 Natychmiast przydzielę mu stanowisko 638 00:27:29,889 --> 00:27:32,477 do oficera Vargasa. Jak to brzmi? 639 00:27:32,478 --> 00:27:34,099 Jak półśrodek. 640 00:27:34,100 --> 00:27:36,101 Mój instynkt mi mówi 641 00:27:36,102 --> 00:27:39,795 że ten dzieciak nie powinien nosić mundurka, Elaine. 642 00:27:39,796 --> 00:27:43,143 Departament wydaje 200 tys. dolarów na każdego rekruta. 643 00:27:43,144 --> 00:27:44,489 Nie możemy ich po prostu wyrzucić 644 00:27:44,490 --> 00:27:46,629 za każdym razem, gdy ktoś ma złe przeczucia. 645 00:27:46,630 --> 00:27:48,355 On jest bombą zegarową. 646 00:27:48,356 --> 00:27:49,806 Wow. 647 00:27:50,772 --> 00:27:52,842 Naprawdę myślałem, że jesteś lepszy 648 00:27:52,843 --> 00:27:54,803 niż obgadywać mnie za plecami, sierżancie Grant. 649 00:27:55,743 --> 00:27:59,124 Nie jest to gadanie śmieci, jeśli jest to moja profesjonalna opinia, 650 00:27:59,125 --> 00:28:01,231 co znajdzie się w raporcie mojego przełożonego. 651 00:28:02,232 --> 00:28:03,819 No cóż, mam nadzieję, że masz na tyle uczciwości 652 00:28:03,820 --> 00:28:05,199 żeby powiedzieć im, jaki jest prawdziwy powód twojego problemu ze mną. 653 00:28:05,200 --> 00:28:07,512 - Co to jest? - Kwaśne winogrona. 654 00:28:07,513 --> 00:28:10,998 Jestem szybszy od ciebie, jestem bardziej głodny od ciebie 655 00:28:10,999 --> 00:28:12,310 i jestem młodszy od ciebie. 656 00:28:12,311 --> 00:28:15,314 I o wiele bardziej zarozumiały. 657 00:28:18,041 --> 00:28:20,699 Mam nadzieję, że te 200 tys. było tego warte. 658 00:28:32,055 --> 00:28:33,814 Hej, Maddie, co się dzieje? 659 00:28:33,815 --> 00:28:35,540 Cześć. Co robisz dziś wieczorem? 660 00:28:35,541 --> 00:28:37,197 Nic szczególnego. 661 00:28:37,198 --> 00:28:39,820 Nie piekłaś, prawda? 662 00:28:39,821 --> 00:28:41,477 Eee, nie. 663 00:28:41,478 --> 00:28:43,962 Technicznie rzecz biorąc, nie... jeszcze. 664 00:28:43,963 --> 00:28:45,550 Dobrze, bo masz plany. 665 00:28:45,551 --> 00:28:47,414 Plany? O czym ty mówisz? 666 00:28:47,415 --> 00:28:49,761 Pamiętasz, jak mówiłem ci, że wszechświat... 667 00:28:49,762 --> 00:28:50,762 Miałem wysłać 668 00:28:50,763 --> 00:28:52,074 wyjątkową osobę na swój sposób? 669 00:28:52,075 --> 00:28:54,421 Randka w ciemno? Maddie, ja... 670 00:28:54,422 --> 00:28:55,905 Jeszcze nie jestem na to gotowy. 671 00:28:55,906 --> 00:28:57,389 Jeden-jeden sekunda. 672 00:28:58,633 --> 00:29:00,392 Oto ona. 673 00:29:02,016 --> 00:29:03,016 Dobrze, 674 00:29:03,017 --> 00:29:05,570 kiedy powiedziałeś „osoba wyjątkowa”, 675 00:29:05,571 --> 00:29:07,710 nie powiedziałeś, że to najbardziej wyjątkowa osoba 676 00:29:07,711 --> 00:29:09,747 na całym świecie. 677 00:29:09,748 --> 00:29:11,541 Chodź tu, Jee. O, mam cię. 678 00:29:11,542 --> 00:29:13,129 Wrócimy o 10:00. 679 00:29:13,130 --> 00:29:14,717 - Jee, opiekuj się swoim wujkiem Buckiem. - Pa. 680 00:29:14,718 --> 00:29:16,719 Baw się dobrze. Okej. 681 00:29:16,720 --> 00:29:18,859 Robiłam ciasto na ciasteczka, 682 00:29:18,860 --> 00:29:21,724 więc chcesz kawałki czekolady, 683 00:29:21,725 --> 00:29:25,245 masło orzechowe czy snickerdoodle? 684 00:29:25,246 --> 00:29:27,557 - Chcę wszystkie. - Co? 685 00:29:27,558 --> 00:29:28,766 To jest idealna odpowiedź. 686 00:29:28,767 --> 00:29:30,768 Dobrze. Tak. 687 00:29:30,769 --> 00:29:32,700 No więc, zamierzamy... 688 00:29:36,533 --> 00:29:38,327 Witamy w Wolford Lounge. 689 00:29:38,328 --> 00:29:40,053 Wiem, że nie powinnam tego mówić, 690 00:29:40,054 --> 00:29:41,364 ale jestem wielkim fanem, panie Torrance. 691 00:29:41,365 --> 00:29:43,021 Och, jesteś zbyt słodki. 692 00:29:43,022 --> 00:29:45,023 Może zrobimy sobie małe selfie po kolacji, co? 693 00:29:45,024 --> 00:29:46,888 Byłoby wspaniale, dziękuję. 694 00:29:48,096 --> 00:29:49,890 Czy mogę panowie podać coś do picia? 695 00:29:49,891 --> 00:29:51,823 No cóż, to mój koszt, więc bomby w drogę. 696 00:29:51,824 --> 00:29:53,825 Nie, to jest na LAFD. Rozkaz szefa. 697 00:29:53,826 --> 00:29:55,378 No cóż, w takim razie będę mieć 698 00:29:55,379 --> 00:29:57,208 twój najdroższy gin martini, 699 00:29:57,209 --> 00:29:59,417 suche, mieszane, z trzema oliwkami z pestkami. 700 00:29:59,418 --> 00:30:01,143 I poproszę o wodę sodową. Dziękuję. 701 00:30:01,144 --> 00:30:02,834 Dobrze, napiszę to od razu. 702 00:30:02,835 --> 00:30:04,836 Hej, posłuchaj, Brad, naprawdę doceniam 703 00:30:04,837 --> 00:30:05,872 znalazłeś czas, żeby ze mną porozmawiać. 704 00:30:05,873 --> 00:30:07,597 Czy jesteś szalony? 705 00:30:07,598 --> 00:30:09,634 Zawsze chętnie dzielę się chlebem z Hollywood Bobem. 706 00:30:09,635 --> 00:30:10,842 Ach. 707 00:30:10,843 --> 00:30:12,499 Więc o czym chcesz porozmawiać? 708 00:30:12,500 --> 00:30:13,845 Co? Pokaz? 709 00:30:13,846 --> 00:30:16,986 Tak. Konkretnie, doradca techniczny, 710 00:30:16,987 --> 00:30:18,298 Vincent Gerard. 711 00:30:18,299 --> 00:30:19,989 Po co chcesz o nim rozmawiać? 712 00:30:19,990 --> 00:30:21,784 Znam jego podejście do pacjenta 713 00:30:21,785 --> 00:30:23,441 pozostawia trochę do życzenia, 714 00:30:23,442 --> 00:30:25,167 ale Gerrard obiecał nad tym popracować. 715 00:30:25,168 --> 00:30:27,272 - On chce sprawić przyjemność. - Tak, tak, zauważyłem. 716 00:30:27,273 --> 00:30:28,998 On po prostu tego nie rozumie. 717 00:30:28,999 --> 00:30:30,206 Co rozumiesz? 718 00:30:30,207 --> 00:30:32,760 Chcę być rozpoznawany przez opinię publiczną 719 00:30:32,761 --> 00:30:36,385 jako prawdziwy kapitan straży pożarnej, prawda? 720 00:30:36,386 --> 00:30:39,250 Aby to zrobić, potrzebuję kogoś takiego jak ty, 721 00:30:39,251 --> 00:30:41,355 przywódcę ludzi, aby mnie prowadził. 722 00:30:41,356 --> 00:30:43,806 - Nie taki tępy jak Gerrard. - Słuchaj, Brad, mam... 723 00:30:43,807 --> 00:30:46,636 drużyna strażacka w 118, która na mnie polega, 724 00:30:46,637 --> 00:30:48,190 i nie mogę ich porzucić. 725 00:30:48,191 --> 00:30:50,019 Nie zrobię tego. 726 00:30:50,020 --> 00:30:51,366 Widzę. 727 00:30:52,367 --> 00:30:54,990 Okej, mam wodę sodową. 728 00:30:54,991 --> 00:30:55,991 Dziękuję. 729 00:30:55,992 --> 00:30:57,889 I wytrawne, mieszane martini. 730 00:30:57,890 --> 00:31:00,375 Czy zdecydowaliśmy się na jakieś przystawki? 731 00:31:01,549 --> 00:31:03,861 - Powiedz mi coś, kochanie. - Tak. 732 00:31:03,862 --> 00:31:05,517 Wiem, że jesteś tylko kelnerką. 733 00:31:05,518 --> 00:31:07,312 - Hej. - Może pamiętasz 734 00:31:07,313 --> 00:31:08,487 ile oliwek zamówiłem? 735 00:31:09,626 --> 00:31:10,868 Trzy? 736 00:31:10,869 --> 00:31:12,214 Dlaczego więc jest ich cztery? 737 00:31:12,215 --> 00:31:13,560 Kołysząc się w mojej szklance? 738 00:31:13,561 --> 00:31:14,975 Pomyślałem sobie, że jeśli ty 739 00:31:14,976 --> 00:31:17,219 chciałeś trzy, to może spodoba ci się jeden bonus. 740 00:31:18,359 --> 00:31:20,601 Gdybym chciał cztery, 741 00:31:20,602 --> 00:31:22,465 to zamówiłbym cztery. 742 00:31:22,466 --> 00:31:24,743 - Brad, spokojnie. - Mogę to oddać. 743 00:31:24,744 --> 00:31:26,573 Nie, wszystko w porządku. Możemy po prostu wyłowić jednego. 744 00:31:26,574 --> 00:31:29,196 Tak. Wyłów to. 745 00:31:29,197 --> 00:31:31,509 O tak, tak, wszystko w porządku. 746 00:31:32,649 --> 00:31:35,375 Człowieku, czy ty sobie żartujesz? 747 00:31:35,376 --> 00:31:36,445 Co to jest? 748 00:31:38,689 --> 00:31:40,138 Ta oliwka... 749 00:31:40,139 --> 00:31:41,484 jest dziurawy. 750 00:31:41,485 --> 00:31:43,383 Myślałem, że to powiedziałeś, 751 00:31:43,384 --> 00:31:44,660 trzy oliwki bez pestek. 752 00:31:44,661 --> 00:31:47,766 Nie, kochanie, powiedziałem, „Trzy oliwki z pestkami”. 753 00:31:47,767 --> 00:31:49,182 Wyraziłem się jasno. 754 00:31:49,183 --> 00:31:52,530 Masz problemy ze słuchem czy jesteś po prostu głupi? 755 00:31:52,531 --> 00:31:54,221 Mogę go oddać do baru i naprawić. 756 00:31:54,222 --> 00:31:55,360 Zrobię to. 757 00:31:55,361 --> 00:31:57,845 Przepraszam bardzo, panie Torrance, ja... 758 00:31:57,846 --> 00:31:59,640 Wszystko w porządku. Nie masz za co przepraszać. 759 00:31:59,641 --> 00:32:01,263 Po prostu nie zrozumiałem. Może to był akcent. 760 00:32:01,264 --> 00:32:02,540 To był mój błąd. 761 00:32:02,541 --> 00:32:04,542 Myślę, że dobrze to ustaliliśmy. 762 00:32:04,543 --> 00:32:07,200 - To twój pierwszy dzień w tej pracy, kochanie? - Słuchaj, jestem... 763 00:32:07,201 --> 00:32:09,857 - Hej. Hej. - Przepraszam bardzo. 764 00:32:09,858 --> 00:32:11,135 O, tak, oto ona. 765 00:32:11,136 --> 00:32:12,826 Ona teraz będzie płakać. Buuu-buuu-buuu. 766 00:32:12,827 --> 00:32:13,827 - Brad! - Co? 767 00:32:13,828 --> 00:32:14,933 Wystarczy. 768 00:32:16,106 --> 00:32:17,417 Jesteś jej winien przeprosiny. 769 00:32:17,418 --> 00:32:19,522 - Czy jestem jej winien przeprosiny? - Owszem, winien. 770 00:32:19,523 --> 00:32:20,938 A co jeśli nie będę miał ochoty? 771 00:32:20,939 --> 00:32:23,009 A jeśli nie masz ochoty? 772 00:32:23,010 --> 00:32:25,011 Chcesz wcielić się w prawdziwego kapitana straży pożarnej? 773 00:32:25,012 --> 00:32:26,978 Cóż, jedyne co mogę ci kupić jako 774 00:32:26,979 --> 00:32:28,669 jest roszczeniowym, dorosłym dzieckiem. 775 00:32:28,670 --> 00:32:30,086 A teraz idź i powiedz, że ci przykro. 776 00:32:34,021 --> 00:32:35,021 Albo co? 777 00:32:35,022 --> 00:32:37,472 Albo skopię twój wapienny tyłek. 778 00:32:57,354 --> 00:32:59,252 - Ile ich jest, proszę pani? - Dwie. 779 00:32:59,253 --> 00:33:01,116 Dobrze, możesz mi je opisać? 780 00:33:01,117 --> 00:33:02,531 Są ubrani na czarno, 781 00:33:02,532 --> 00:33:04,084 i nie pozwolą mi odejść. 782 00:33:04,085 --> 00:33:06,362 - Czuję się bardzo zagrożony. - Okej, wygląda na to, że 783 00:33:06,363 --> 00:33:08,606 Mam już jednostkę policji w okolicy. Widzisz ich? 784 00:33:08,607 --> 00:33:11,954 O tak, widzę je. 785 00:33:11,955 --> 00:33:13,992 Zatrzymali mnie i moją córkę. 786 00:33:15,372 --> 00:33:17,028 Proszę pani, czy mogłaby pani otworzyć okno? 787 00:33:17,029 --> 00:33:18,512 Nie muszę. 788 00:33:18,513 --> 00:33:20,204 65-K-20, 789 00:33:20,205 --> 00:33:22,171 Czy właśnie zatrzymałeś kobietę-kierowcę na Pico? 790 00:33:22,172 --> 00:33:24,622 Dobrze, Dispatch. Kierowca odmawia opuszczenia szyby 791 00:33:24,623 --> 00:33:26,451 lub zidentyfikować się. 792 00:33:26,452 --> 00:33:28,281 Proszę pani, powinna pani opuścić okno. 793 00:33:28,282 --> 00:33:30,697 Nie ufam tym butom wojskowym. 794 00:33:30,698 --> 00:33:33,079 Jeśli nie opuścisz szyby, to ją wybiją. 795 00:33:33,080 --> 00:33:34,771 Mówiłeś, że twoja córka jest w samochodzie? 796 00:33:35,530 --> 00:33:38,360 - Tak. - Okej, nie chcesz, żeby to zobaczyła, prawda? 797 00:33:38,361 --> 00:33:40,120 Dla jej własnego bezpieczeństwa? 798 00:33:40,121 --> 00:33:42,088 Cienki. 799 00:33:42,089 --> 00:33:46,057 Ale będę transmitował na żywo każdy ruch tych faszystów. 800 00:33:46,058 --> 00:33:47,748 Dobrze, ale spróbuj zostać... 801 00:33:47,749 --> 00:33:49,026 spokój. 802 00:33:49,027 --> 00:33:51,338 727-L-30, prośba o kopię zapasową 803 00:33:51,339 --> 00:33:52,857 w Hope i Pico dla kierowcy 804 00:33:52,858 --> 00:33:54,686 odmawiając opuszczenia pojazdu. 805 00:33:54,687 --> 00:33:56,861 Kopia, Dispatch. Już w drodze. 806 00:33:56,862 --> 00:33:59,691 Musisz natychmiast opuścić okno. 807 00:33:59,692 --> 00:34:02,694 Będę filmować każde słowo. 808 00:34:02,695 --> 00:34:04,627 W porządku. My też, proszę pani. 809 00:34:04,628 --> 00:34:07,078 Nie depcz po mnie. 810 00:34:07,079 --> 00:34:09,012 Nie będzie żadnego deptania. 811 00:34:14,362 --> 00:34:15,638 Naprawdę? 812 00:34:15,639 --> 00:34:17,675 Powiedziałeś, żeby to zwinąć. Nie powiedziałeś jak daleko. 813 00:34:17,676 --> 00:34:20,091 Prawo jazdy, rejestracja i dowód ubezpieczenia. 814 00:34:20,092 --> 00:34:21,886 Po pierwsze, powiedz mi, za co mnie zatrzymali. 815 00:34:21,887 --> 00:34:23,439 Jazda z nielegalnymi tablicami rejestracyjnymi. 816 00:34:23,440 --> 00:34:24,682 Z moimi talerzami nie ma problemu. 817 00:34:24,683 --> 00:34:26,063 Jestem suwerennym obywatelem. 818 00:34:26,064 --> 00:34:28,030 Tak naprawdę tak jest, ponieważ nie są wydawane 819 00:34:28,031 --> 00:34:30,170 przez osobę prawną, a prawo stanowe wymaga 820 00:34:30,171 --> 00:34:32,241 że kierowca okaże dowód tożsamości podczas zatrzymania. 821 00:34:32,242 --> 00:34:34,243 Nie prowadzę. Podróżuję. 822 00:34:34,244 --> 00:34:38,247 Działalność chroniona na szczeblu federalnym, Kodeks Stanów Zjednoczonych 18, Sekcja 245. 823 00:34:38,248 --> 00:34:39,869 Jestem naturalnym obywatelem, 824 00:34:39,870 --> 00:34:42,182 i jestem zwolniony spod twojej władzy. 825 00:34:42,183 --> 00:34:44,115 - Mamusiu, co się stało? - Wszystko w porządku, kochanie. 826 00:34:44,116 --> 00:34:45,772 Mamusia po prostu walczy z uciskiem. 827 00:34:45,773 --> 00:34:47,463 Panie, czy mógłbym spróbować? 828 00:34:47,464 --> 00:34:49,879 Trochę wiem, jak myślą ci ludzie. 829 00:34:49,880 --> 00:34:52,710 Weź się w garść, dzieciaku. 830 00:34:52,711 --> 00:34:55,368 Dobry wieczór, proszę pani. Nazywam się Matthew. 831 00:34:55,369 --> 00:34:57,887 Całkowicie rozumiem, co masz na myśli, okej? 832 00:34:57,888 --> 00:35:00,821 Mój wujek Pete mieszka w Montanie i ma takie same tablice rejestracyjne, 833 00:35:00,822 --> 00:35:03,721 tylko on mówi „Freeman” zamiast „Private”. 834 00:35:03,722 --> 00:35:07,380 - Mój mąż ma ten talerz. - Proszę bardzo. 835 00:35:07,381 --> 00:35:09,313 Nie martw się, nikt nie próbuje cię uciskać, okej? 836 00:35:09,314 --> 00:35:11,038 Potrzebujemy tylko Twojego prawa jazdy i dowodu rejestracyjnego, 837 00:35:11,039 --> 00:35:13,040 żebyśmy mogli zakończyć ten dzień i wrócić do swoich zajęć. 838 00:35:13,041 --> 00:35:14,490 Dzieciak jest dobry. 839 00:35:14,491 --> 00:35:16,078 - Z pewnością tak myśli. - W najgorszym przypadku, 840 00:35:16,079 --> 00:35:18,805 zrób co mówimy, wystawimy ci mandat 841 00:35:18,806 --> 00:35:20,289 i możesz robić to, co mój wujek Pete 842 00:35:20,290 --> 00:35:21,739 za każdym razem, gdy dostaje mandat. 843 00:35:21,740 --> 00:35:23,292 Podarć to? 844 00:35:23,293 --> 00:35:24,742 Ach, to ty to powiedziałeś, nie ja. 845 00:35:24,743 --> 00:35:27,193 Twój wujek naprawdę jest wolnym człowiekiem z Montany? 846 00:35:27,194 --> 00:35:30,679 Jest członkiem założycielem Justus Township. 847 00:35:30,680 --> 00:35:33,923 W takim razie musi być taki... 848 00:35:33,924 --> 00:35:35,788 strasznie mi wstyd za ciebie. 849 00:35:36,789 --> 00:35:38,445 Spójrzcie wszyscy na tego zdrajcę! 850 00:35:38,446 --> 00:35:40,620 - To po prostu tyran z odznaką. - Proszę pani... 851 00:35:40,621 --> 00:35:42,311 - Nie, wstydź się! - Nie jestem... Hej. Hej. 852 00:35:42,312 --> 00:35:44,175 - Wstydź się! - Hej! Dość już tych gierek, okej? 853 00:35:44,176 --> 00:35:46,591 - Opuść okno, bo je stłukę... - Nie! 854 00:35:46,592 --> 00:35:47,834 i wyciągnę cię. 855 00:35:47,835 --> 00:35:48,835 Nie, nie zrobisz tego! 856 00:35:48,836 --> 00:35:50,181 Proszę natychmiast wysiąść z pojazdu. 857 00:35:50,182 --> 00:35:51,665 Na tylnym siedzeniu tego samochodu jest dziecko. 858 00:35:51,666 --> 00:35:53,184 - Hej, oficerze Sparks... - Zostałeś ostrzeżony! 859 00:35:53,185 --> 00:35:54,841 ...dlaczego mi nie pozwolisz... 860 00:35:54,842 --> 00:35:57,050 Wysiądź natychmiast z samochodu! 861 00:35:57,051 --> 00:35:59,328 - Wysiadaj z samochodu! - Nie dotykaj mnie! 862 00:35:59,329 --> 00:36:00,571 Wysiadać! 863 00:36:00,572 --> 00:36:02,814 Nie sięgaj po tę torbę! 864 00:36:02,815 --> 00:36:04,713 Nie dotykaj mnie. Tylko odbieram prawo jazdy. 865 00:36:04,714 --> 00:36:07,992 Nie... Taser! Taser! Taser! 866 00:36:25,183 --> 00:36:26,838 - Mamo! - Odsuń się. 867 00:36:26,839 --> 00:36:30,118 Myślałem, że to mój tas... Myślałem, że to mój taser. 868 00:36:32,983 --> 00:36:35,469 Mam cię. Mam cię. 869 00:36:36,677 --> 00:36:37,746 Dobra. 870 00:36:37,747 --> 00:36:39,368 Kod trzy. Kod trzy. 871 00:36:39,369 --> 00:36:42,406 Potrzebuję jednostki RA. Mamy ranę postrzałową. 872 00:36:42,407 --> 00:36:44,822 Teraz wywieram presję. 873 00:36:44,823 --> 00:36:46,893 Sprawdź dziecko. 874 00:36:46,894 --> 00:36:49,792 - Sparks! Daj mi apteczkę. - Jasne. GG-Mam. 875 00:36:49,793 --> 00:36:51,035 He-he sz... 876 00:36:51,036 --> 00:36:52,312 - On strzelił... on do mnie strzelił. - Wiem. 877 00:36:52,313 --> 00:36:53,658 - Wiem, proszę pani. Wiem. - On... 878 00:36:53,659 --> 00:36:55,867 Spróbuj po prostu leżeć nieruchomo. Pomoc jest w drodze. 879 00:36:55,868 --> 00:36:57,179 Dziecko jest w porządku. 880 00:36:57,180 --> 00:37:00,045 Słyszysz to? Z twoim dzieckiem wszystko w porządku. 881 00:37:01,322 --> 00:37:03,358 Okej. Sparks! Gdzie jest ta gaza? 882 00:37:03,359 --> 00:37:04,981 Już idę. Już idę. Już idę. 883 00:37:05,878 --> 00:37:07,500 Gaza. 884 00:37:07,501 --> 00:37:10,675 Okej. Mała presja. 885 00:37:10,676 --> 00:37:13,333 Ale będzie dobrze. Po prostu patrz na mnie. 886 00:37:13,334 --> 00:37:15,335 No dalej, patrz na mnie. 887 00:37:15,336 --> 00:37:18,027 czy mam czy mam 888 00:37:18,028 --> 00:37:19,237 Proszę pani! 889 00:37:20,376 --> 00:37:23,205 - O Boże, ona nie oddycha. - Czy mamy rozpocząć uciskanie klatki piersiowej? 890 00:37:23,206 --> 00:37:25,690 Nie. Nadal ma puls. 891 00:37:25,691 --> 00:37:28,693 - Podaj mi maskę ratunkową. - Co-co? 892 00:37:28,694 --> 00:37:31,040 - Oddech! - Nie wiem... 893 00:37:31,041 --> 00:37:32,905 No dobra, do cholery... 894 00:37:36,081 --> 00:37:38,047 Oddychaj za mnie, Mamo. 895 00:37:38,048 --> 00:37:39,291 Pospiesz się. 896 00:37:40,948 --> 00:37:42,570 Oddychaj dla swojej córeczki. 897 00:37:43,571 --> 00:37:44,811 No, obudź się i spójrz na swoje dziecko. 898 00:37:49,991 --> 00:37:53,960 Okej. Wszystko w porządku. Będzie dobrze. 899 00:37:53,961 --> 00:37:55,273 Będzie dobrze. 900 00:37:58,655 --> 00:38:00,623 Myślałem, że to mój paralizator. 901 00:38:11,427 --> 00:38:13,360 Są gotowi na ciebie, dzieciaku. 902 00:38:14,533 --> 00:38:16,396 - Więc co im powiedziałeś? - Prawdę. 903 00:38:16,397 --> 00:38:18,916 I tobie radzę zrobić to samo. 904 00:38:18,917 --> 00:38:22,609 Po prostu nadal nie wiem, jak to się stało. 905 00:38:22,610 --> 00:38:24,749 Jak sięgnąłem po niewłaściwą kaburę... 906 00:38:24,750 --> 00:38:26,820 Uderzenie krwi do głowy. 907 00:38:26,821 --> 00:38:28,270 Tak. Chyba tak. 908 00:38:28,271 --> 00:38:31,619 Sierżancie Grant, to... naprawdę był zaszczyt. 909 00:38:32,724 --> 00:38:34,277 Powodzenia, synu. 910 00:38:38,695 --> 00:38:41,421 Będzie potrzebował całego szczęścia, jakie tylko uda mu się zdobyć. 911 00:38:41,422 --> 00:38:43,458 W zależności od tego, jak przebiegnie to zeznanie, 912 00:38:43,459 --> 00:38:45,943 grozi mu napaść z użyciem niebezpiecznej broni. 913 00:38:45,944 --> 00:38:47,669 No cóż, dzięki Bogu kierowca przeżył, 914 00:38:47,670 --> 00:38:50,499 - albo byłoby to zabójstwo. - Tak, byłoby. 915 00:38:50,500 --> 00:38:53,364 Radca prawny miasta twierdzi, że trzeba będzie jej to zaproponować 916 00:38:53,365 --> 00:38:54,676 ogromna osada. 917 00:38:54,677 --> 00:38:56,919 Myślę, że ponad 200 tys. 918 00:38:56,920 --> 00:38:59,439 Prawdopodobnie dużo więcej. 919 00:38:59,440 --> 00:39:00,820 Powinienem był cię posłuchać, Ateno. 920 00:39:00,821 --> 00:39:02,856 Tak? 921 00:39:02,857 --> 00:39:04,375 Oh. 922 00:39:04,376 --> 00:39:06,481 Cóż, ja też powinnam była siebie posłuchać. 923 00:39:06,482 --> 00:39:08,034 Przynajmniej dla mojego ciała. 924 00:39:08,035 --> 00:39:10,726 Nie staję się młodszy, Elaine. 925 00:39:10,727 --> 00:39:13,004 Ja też nie. 926 00:39:13,005 --> 00:39:16,042 Ale nie martw się, nie obchodzi mnie, że masz tylko jedną nogę, 927 00:39:16,043 --> 00:39:18,389 Nigdy więcej nie będę Cię zmuszał do współpracy z innym stażystą. 928 00:39:18,390 --> 00:39:20,460 Cóż, nie musisz, 929 00:39:20,461 --> 00:39:22,669 ponieważ oficjalnie o to proszę. 930 00:39:22,670 --> 00:39:24,464 Chcesz kolejnego nowicjusza? 931 00:39:24,465 --> 00:39:26,052 Ja robię. 932 00:39:26,053 --> 00:39:27,398 Dlaczego? 933 00:39:27,399 --> 00:39:29,400 Jeśli ten chłopak czegoś mnie nauczył, 934 00:39:29,401 --> 00:39:30,988 to jest to następne pokolenie 935 00:39:30,989 --> 00:39:32,714 mógłbym skorzystać z jakiegoś wsparcia. 936 00:39:32,715 --> 00:39:36,234 Może przez lata straciłem jeden lub dwa kroki, 937 00:39:36,235 --> 00:39:40,411 ale zdobyłem wystarczająco dużo mądrości, żeby to nadrobić. 938 00:39:40,412 --> 00:39:44,208 A w przeciwieństwie do prędkości, mądrością można się dzielić. 939 00:39:44,209 --> 00:39:47,142 Uważałem, że najlepiej pracuje się samemu. 940 00:39:47,143 --> 00:39:50,007 Nigdy nie jest się za starym na zmianę. 941 00:39:54,495 --> 00:39:56,082 Oh! 942 00:39:56,083 --> 00:39:58,015 O mój Boże, on tego nie powiedział. 943 00:39:58,016 --> 00:39:59,913 To nie może być prawda, prawda? 944 00:39:59,914 --> 00:40:02,191 Poczekaj, nie, to musi być jeden z tych deepfake'ów. 945 00:40:02,192 --> 00:40:04,746 - Harvey Levin sam to opublikował. - Mówiłem wam, chłopaki. 946 00:40:04,747 --> 00:40:06,092 do mycia sprzętu, a nie oglądania TikToka. 947 00:40:06,093 --> 00:40:07,438 Technicznie rzecz biorąc, to TMZ. 948 00:40:07,439 --> 00:40:09,164 O, no, chodź, 949 00:40:09,165 --> 00:40:10,855 proszę powiedz mi, że to nie jest filmik... 950 00:40:10,856 --> 00:40:13,548 Największa brytyjska bijatyka od czasu wojny z 1812 roku? Tak. 951 00:40:13,549 --> 00:40:15,135 - Tak, Cap, tak jest. - Bo co? 952 00:40:15,136 --> 00:40:16,758 Albo skopię twój wapienny tyłek. 953 00:40:16,759 --> 00:40:18,760 Bałem się, że to wyjdzie na jaw. 954 00:40:18,761 --> 00:40:21,556 No cóż, tylko dla około trzech milionów ludzi. 955 00:40:21,557 --> 00:40:23,385 - A co ty z nim w ogóle robiłeś? - Poszedł do szefa, 956 00:40:23,386 --> 00:40:25,836 powiedział, że chciałby, abym wrócił do Hotshots na pełny etat. 957 00:40:25,837 --> 00:40:27,044 Czekaj, znów nas opuszczasz? 958 00:40:27,045 --> 00:40:28,114 Spokojnie, Buck. 959 00:40:28,115 --> 00:40:29,253 Myślę, że to marzenie umarło 960 00:40:29,254 --> 00:40:31,428 kiedy Cap zagroził, że kopnie Brada... 961 00:40:31,429 --> 00:40:32,739 "Wapienny tyłek." 962 00:40:32,740 --> 00:40:34,189 Ja nie... 963 00:40:34,190 --> 00:40:35,570 Dobrze, powiedziałem to. 964 00:40:35,571 --> 00:40:36,778 Hej, Cap, jeśli szef 965 00:40:36,779 --> 00:40:38,745 namówił cię do tego, nie będzie wkurzony? 966 00:40:38,746 --> 00:40:40,229 Och, spodziewam się tego telefonu za chwilę, 967 00:40:40,230 --> 00:40:43,232 ale jeśli to między wkurzaniem szefa 968 00:40:43,233 --> 00:40:46,409 lub praca z tym niedojrzałym, egoistycznym tyranem, ja... 969 00:40:47,617 --> 00:40:50,481 - On jest za mną, prawda? - Uh-huh. 970 00:40:50,482 --> 00:40:51,482 Ćwiek. 971 00:40:51,483 --> 00:40:52,760 Cześć, Bob. 972 00:40:53,865 --> 00:40:55,521 Mam nadzieję, że nie przeszkadzam. 973 00:40:55,522 --> 00:40:56,970 Chyba że wyłączą dźwięk. 974 00:40:56,971 --> 00:40:59,145 Cóż, zanim to zrobią, chciałem powiedzieć: 975 00:40:59,146 --> 00:41:01,906 ta tyrada, którą uwolniłeś, 976 00:41:01,907 --> 00:41:04,461 to było... takie autentyczne. 977 00:41:04,462 --> 00:41:07,429 To było wulkaniczne. Twoje słowa 978 00:41:07,430 --> 00:41:10,467 wyrzuciło ze mnie poczucie wyższości 979 00:41:10,468 --> 00:41:12,986 jak lewatywa prawdy, 980 00:41:12,987 --> 00:41:14,679 i chcę powiedzieć dziękuję. 981 00:41:16,197 --> 00:41:18,164 Nie ma za co. 982 00:41:18,165 --> 00:41:19,993 Nikt nie był wobec mnie tak bezpośredni 983 00:41:19,994 --> 00:41:22,720 odkąd byłem małym chłopcem pracującym w dokach Millwall. 984 00:41:22,721 --> 00:41:26,517 Hollywood, jest tak fałszywe. Jest tak wielu pochlebców, 985 00:41:26,518 --> 00:41:29,347 więc kiedy znajdziesz, jak powiedzielibyście, Jankesi, 986 00:41:29,348 --> 00:41:31,902 prawdziwego McCoya trzeba się trzymać. 987 00:41:31,903 --> 00:41:34,318 I muszę się ciebie trzymać. 988 00:41:34,319 --> 00:41:36,354 Brad, mówiłem ci, że znowu jestem kapitanem 989 00:41:36,355 --> 00:41:38,356 tej remizy. Nie wrócę do twojego show. 990 00:41:38,357 --> 00:41:40,082 Nie, nie, KI nie chce, żebyś to robił. 991 00:41:40,083 --> 00:41:41,808 Powinieneś być w trudnej sytuacji. 992 00:41:41,809 --> 00:41:43,327 To jest twoje miejsce. 993 00:41:43,328 --> 00:41:44,880 I tam naprawdę mogę cię studiować, 994 00:41:44,881 --> 00:41:46,537 w Twoim naturalnym środowisku. 995 00:41:46,538 --> 00:41:47,676 O czym mówisz? 996 00:41:47,677 --> 00:41:49,367 Wszystko ustalone. 997 00:41:49,368 --> 00:41:51,163 Rozmawiałem z twoim szefem i on się zgodził. 998 00:41:53,649 --> 00:41:54,994 Będę ci towarzyszyć. 999 00:41:54,995 --> 00:41:56,340 24/7. 1000 00:41:56,341 --> 00:41:57,997 Ale nie masz programu telewizyjnego, w którym mógłbyś zagrać? 1001 00:41:57,998 --> 00:41:59,516 Wprowadzili mnie w stan śpiączki. 1002 00:41:59,517 --> 00:42:02,415 Tak więc, aż do Kapitana Race Bannera 1003 00:42:02,416 --> 00:42:04,210 budzi się, będę grać tę rolę 1004 00:42:04,211 --> 00:42:07,455 zastępcy kapitana Bobby'ego Nasha, na pełen etat. 1005 00:42:08,526 --> 00:42:10,457 Uwaga... 1006 00:42:10,458 --> 00:42:12,668 Dobra, 118, jedziemy. 1007 00:42:14,704 --> 00:42:17,327 Wskakujmy na siodła, chłopcy.