1 00:00:08,340 --> 00:00:10,550 Boże mój! Boże mój! 2 00:00:12,470 --> 00:00:13,776 Pospiesz się! 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,220 Otwórzmy to cudeńko jak puszkę tuńczyka! 4 00:00:17,550 --> 00:00:19,970 Raczej jak roztopiony tuńczyk. 5 00:00:21,270 --> 00:00:22,576 Moje nogi! 6 00:00:22,600 --> 00:00:24,440 Moje nogi są unieruchomione! 7 00:00:25,850 --> 00:00:28,206 Jest przyciśnięta pod kolumną kierownicy. 8 00:00:28,230 --> 00:00:30,400 Dajcie mi natychmiast siłownik hydrauliczny! 9 00:00:34,780 --> 00:00:36,506 Jest za późno. Po prostu idź. 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,596 Ty też nie musisz się palić. 11 00:00:38,620 --> 00:00:41,250 Najlepsi się nie poparzyli. 12 00:00:42,540 --> 00:00:44,040 Po prostu trochę się upiekliśmy. 13 00:00:50,130 --> 00:00:51,436 Poczekaj na mnie. 14 00:00:51,460 --> 00:00:52,670 Zrozumiałem. 15 00:00:58,140 --> 00:00:59,616 Jesteś bohaterem. 16 00:00:59,640 --> 00:01:01,890 Nie, po prostu wykonuję swoją pracę. 17 00:01:11,020 --> 00:01:12,626 Ćwiek. 18 00:01:12,650 --> 00:01:14,190 Tak! 19 00:01:20,910 --> 00:01:23,056 Więc co o tym myślisz? 20 00:01:23,080 --> 00:01:25,186 To było bardzo ekscytujące, Brad. 21 00:01:25,210 --> 00:01:27,396 Naprawdę podobała mi się muzyka. 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,186 Wartość produkcji... jest poza wszelką skalą. 23 00:01:29,210 --> 00:01:31,276 Tak, superfajnie. 24 00:01:31,300 --> 00:01:34,066 - Nienawidziłeś tego, prawda? - Co? 25 00:01:34,090 --> 00:01:35,396 - Nie. - Nikt tego nie powiedział. 26 00:01:35,420 --> 00:01:37,696 To nie miał być dokument. 27 00:01:37,720 --> 00:01:40,656 Tak, prawdziwe życie jest nudne i kto tego chce? 28 00:01:40,680 --> 00:01:42,576 To było zabawne. 29 00:01:42,600 --> 00:01:45,496 Ale jako... profesjonaliści, 30 00:01:45,520 --> 00:01:47,746 czy coś cię niepokoiło ? Czy coś dzwoniło... 31 00:01:47,770 --> 00:01:49,560 FAŁSZ? 32 00:01:51,480 --> 00:01:53,916 C-cóż... i to nie jest wielka sprawa 33 00:01:53,940 --> 00:01:55,916 zwykle byśmy wystawili 34 00:01:55,940 --> 00:01:57,836 pożar silnika przed podjęciem takiej próby 35 00:01:57,860 --> 00:01:59,006 trudna ekstrakcja. 36 00:01:59,030 --> 00:02:00,926 To była sieć. 37 00:02:00,950 --> 00:02:02,926 I nie nazwalibyśmy tego taranem hydraulicznym. 38 00:02:02,950 --> 00:02:04,886 Nazywamy to po prostu rozprzestrzeniaczem i rozumiemy, o co chodzi. 39 00:02:04,910 --> 00:02:06,556 To również była sieć. 40 00:02:06,580 --> 00:02:08,766 Uznali, że określenie „rozsiewacz” jest prowokacyjne. 41 00:02:08,790 --> 00:02:11,186 Chciałem tylko powiedzieć, że nie będziesz tyle paplać 42 00:02:11,210 --> 00:02:13,450 - do kierowcy w trakcie akcji ratunkowej. - "Plotkował"? 43 00:02:15,380 --> 00:02:16,776 Co za gadulstwo? 44 00:02:16,800 --> 00:02:18,566 Przemówienie na zakończenie. 45 00:02:18,590 --> 00:02:21,236 - "Gorący faceci się nie parzą. - " -Y... 46 00:02:21,260 --> 00:02:22,406 Mówisz, że powinniśmy pozbyć się przemówienia? 47 00:02:22,430 --> 00:02:25,746 Nie, po prostu... w prawdziwym życiu nie zrobilibyśmy tego 48 00:02:25,770 --> 00:02:28,286 stałaby i gadała, a my byśmy ją wyciągnęli. 49 00:02:28,310 --> 00:02:31,876 Mówię tylko, że wydawało się to trochę... zbędne. 50 00:02:31,900 --> 00:02:32,877 Podróbka. 51 00:02:32,901 --> 00:02:34,520 Powiedziałeś słowo na f. 52 00:02:35,730 --> 00:02:36,876 Nie, nie, nie, nie, nie, nie, 53 00:02:36,900 --> 00:02:38,716 f jak „zabawa”, powiedział buck. 54 00:02:38,740 --> 00:02:41,296 Chyba muszę wpaść do toalety. 55 00:02:41,320 --> 00:02:42,796 To był dobry występ, Brad. 56 00:02:42,820 --> 00:02:45,136 - Wyjątkowa wartość produkcji, Brad. - Nie, n 57 00:02:45,160 --> 00:02:46,620 To ulubiony program mojego dziecka. 58 00:02:53,500 --> 00:02:54,920 Co? 59 00:02:58,970 --> 00:03:00,696 Witajcie fani sprawiedliwości. 60 00:03:00,720 --> 00:03:04,116 Oto policjant z nową edycją 61 00:03:04,140 --> 00:03:06,326 co my tu mamy? 62 00:03:06,350 --> 00:03:08,286 Kolejny leniuch na wolności. 63 00:03:08,310 --> 00:03:10,480 czy mam czy mam 64 00:03:12,690 --> 00:03:14,376 Cześć, nie mogę nie zauważyć 65 00:03:14,400 --> 00:03:16,086 zostawiłeś swój koszyk na zakupy, właśnie tam 66 00:03:16,110 --> 00:03:17,206 - na otwartej przestrzeni. - No i co? 67 00:03:17,230 --> 00:03:18,466 Więc jest to idealne 68 00:03:18,490 --> 00:03:21,006 dobra zagroda dla tych wózków. 69 00:03:21,030 --> 00:03:22,796 Wózki ustawiane są w zagrodzie dla wózków. 70 00:03:22,820 --> 00:03:25,716 To część umowy społecznej, która nas wszystkich łączy. 71 00:03:25,740 --> 00:03:27,216 Ale zamiast podtrzymać tę umowę, wybierasz 72 00:03:27,240 --> 00:03:29,556 - wykręcić się. - Nazwałeś mnie palantem? 73 00:03:29,580 --> 00:03:30,846 Nie, nie jestem chamem, proszę pani. „Shirk”. 74 00:03:30,870 --> 00:03:34,750 Uchyliłeś się od obowiązku wobec tego wózka. 75 00:03:36,210 --> 00:03:37,726 Płacą ludziom za przesuwanie wózków. 76 00:03:37,750 --> 00:03:40,446 Kto, on? Bo ten pan 77 00:03:40,470 --> 00:03:41,736 osoba starsza. 78 00:03:41,760 --> 00:03:43,406 Być może weteran. 79 00:03:43,430 --> 00:03:45,526 Kazałbyś mu posprzątać po swoim bałaganie? 80 00:03:45,550 --> 00:03:46,696 Czy pracujesz w tym sklepie? 81 00:03:46,720 --> 00:03:48,156 A może jesteście policjantami? 82 00:03:48,180 --> 00:03:50,206 Policjant z wózkiem, proszę pani. 83 00:03:50,230 --> 00:03:51,456 Jestem zaniepokojonym obywatelem. 84 00:03:51,480 --> 00:03:52,730 Nie mam na to czasu. 85 00:04:01,150 --> 00:04:02,546 Co to do cholery jest? 86 00:04:02,570 --> 00:04:03,926 To twoje. To magnes. 87 00:04:03,950 --> 00:04:05,780 Za parkowanie wózka jak obibok. 88 00:04:07,120 --> 00:04:09,636 Nie jestem leniuchem. 89 00:04:09,660 --> 00:04:11,176 Hej, muszę panią ostrzec. 90 00:04:11,200 --> 00:04:12,710 To było niemalże napaść. 91 00:04:13,920 --> 00:04:16,686 Nie ośmielaj się. Nie ośmielaj się. 92 00:04:16,710 --> 00:04:19,026 Jeśli będziesz dalej tak robić, dojdzie do ataku. 93 00:04:19,050 --> 00:04:20,486 ten syf na moim aucie! 94 00:04:20,510 --> 00:04:22,566 - Zostaw mnie w spokoju. Zostaw mnie w spokoju. - Nie ma potrzeby. 95 00:04:22,590 --> 00:04:24,050 - za wulgaryzmy. - Odejdź. 96 00:04:25,340 --> 00:04:27,326 Hej, kobieto, to nie jest miejsce parkingowe. 97 00:04:27,350 --> 00:04:29,140 - Tak, próbuję wyjść! - To wyjdź! 98 00:04:30,720 --> 00:04:32,326 Ten mały dupek mnie nęka. 99 00:04:32,350 --> 00:04:35,376 Nie nękam jej. Po prostu ją zawstydzam. 100 00:04:35,400 --> 00:04:37,626 Odmówiła oddania wózka do zagrody. 101 00:04:37,650 --> 00:04:39,126 Kobieto, proszę odstawić wózek. 102 00:04:39,150 --> 00:04:40,047 To jest jakieś... 20 stóp? 103 00:04:40,071 --> 00:04:42,126 Nie bądź dla mnie „damą”, łysolu. 104 00:04:42,150 --> 00:04:43,466 Co powiesz na to, żebym przeszedł przez ciebie? 105 00:04:43,490 --> 00:04:44,836 Tak, łysy. 106 00:04:44,860 --> 00:04:46,870 Spróbuj. 107 00:04:48,910 --> 00:04:50,636 Co ty, głupcze? 108 00:04:50,660 --> 00:04:52,016 Jak oczywisty może być samochód? 109 00:04:52,040 --> 00:04:53,960 Ojej. 110 00:05:03,130 --> 00:05:05,856 No dalej, cofnij to teraz. Przesuń ten samochód. 111 00:05:05,880 --> 00:05:07,866 Kobieto, co ty do cholery robisz? 112 00:05:07,890 --> 00:05:09,156 - Jesteś ślepy czy głupi? - Wracaj do samochodu. 113 00:05:09,180 --> 00:05:10,576 - Wracaj do samochodu. - Nie dotykaj mnie! 114 00:05:10,600 --> 00:05:12,746 A ty... nie zmuszaj mnie do używania pałki. 115 00:05:12,770 --> 00:05:13,747 Nie bawię się z tobą. 116 00:05:13,771 --> 00:05:16,076 O kurczę! O kurczę. 117 00:05:16,100 --> 00:05:17,416 Policja Los Angeles. 118 00:05:17,440 --> 00:05:19,206 Pospiesz się! 119 00:05:19,230 --> 00:05:21,046 Hej, hej, hej, teraz. 120 00:05:21,070 --> 00:05:22,376 Chcesz mi powiedzieć, dlaczego wszyscy... 121 00:05:22,400 --> 00:05:23,716 tracąc swoje cholerne rozumy? 122 00:05:23,740 --> 00:05:25,006 To jest ten rekin-wózek. 123 00:05:25,030 --> 00:05:26,676 Policjantka samochodowa. 124 00:05:26,700 --> 00:05:28,136 Wózek to dla mnie ból dupy. 125 00:05:28,160 --> 00:05:30,966 Ten dzieciak ciągle wywołuje kłopoty. 126 00:05:30,990 --> 00:05:32,966 Próbowałem go wyrzucić w zeszłym miesiącu. 127 00:05:32,990 --> 00:05:35,056 Potem mnie zgłosił i zostałem zawieszony. 128 00:05:35,080 --> 00:05:37,320 Cóż, dobrze ci tak, prześladować urzędnika państwowego. 129 00:05:38,420 --> 00:05:39,766 Czy robisz to dla YouTube? 130 00:05:39,790 --> 00:05:43,146 Dla sprawiedliwości. Upadek moralny zaczyna się w zagrodzie dla wózków. 131 00:05:43,170 --> 00:05:44,606 Najpierw zostawiają jeden na miejscu parkingowym, 132 00:05:44,630 --> 00:05:46,566 następnie zostawiają jednego na przejściu dla niepełnosprawnych, 133 00:05:46,590 --> 00:05:48,106 i zanim się obejrzysz, leżymy w przepaści. 134 00:05:48,130 --> 00:05:49,906 O czym mówisz? 135 00:05:49,930 --> 00:05:51,156 Zniszczył tym mój samochód. 136 00:05:51,180 --> 00:05:52,826 „Zostałem oszukany przez policję”? 137 00:05:52,850 --> 00:05:56,036 Proszę pani, wandalizm wymaga uszkodzeń. 138 00:05:56,060 --> 00:05:58,666 Z tego co widzę, to jest magnes. 139 00:05:58,690 --> 00:06:00,246 Które możesz zabrać do domu jako pamiątkę. 140 00:06:00,270 --> 00:06:01,127 - Widzisz, to jest tam... - Dobrze, proszę pana, proszę pana, 141 00:06:01,151 --> 00:06:02,876 po prostu trzymaj gębę na kłódkę. 142 00:06:02,900 --> 00:06:04,206 Widzisz? On mnie nęka. 143 00:06:04,230 --> 00:06:06,836 Nazwał mnie leniuchem. 144 00:06:06,860 --> 00:06:08,176 Okej, nie wiem co to znaczy, 145 00:06:08,200 --> 00:06:10,676 ale to jego prawo gwarantowane przez Pierwszą Poprawkę. 146 00:06:10,700 --> 00:06:11,677 A co z moimi prawami? 147 00:06:11,701 --> 00:06:13,386 Nagrał mnie na wideo 148 00:06:13,410 --> 00:06:15,226 i opublikuje to bez mojej zgody. 149 00:06:15,250 --> 00:06:16,346 Nie potrzebuję twojej zgody. 150 00:06:16,370 --> 00:06:17,806 No dobrze, to miejsce publiczne. 151 00:06:17,830 --> 00:06:19,646 I jest to legalne w Kalifornii. 152 00:06:19,670 --> 00:06:21,306 Naprawdę? No cóż, pozwól mi to ująć inaczej. 153 00:06:21,330 --> 00:06:23,686 - Jeśli cię znajdę, zrobię ci krzywdę. - Ojej, ojej... 154 00:06:23,710 --> 00:06:25,776 Dobrze, proszę pana. Panie. 155 00:06:25,800 --> 00:06:27,236 Im bardziej odchodzisz, 156 00:06:27,260 --> 00:06:29,236 im więcej wyświetleń zdobędzie, tym dlaczego nie 157 00:06:29,260 --> 00:06:30,816 po prostu wracasz do samochodu? 158 00:06:30,840 --> 00:06:32,076 - A ty. - Tak? 159 00:06:32,100 --> 00:06:33,077 Panie, proszę opuścić parking. 160 00:06:33,101 --> 00:06:36,706 I proszę pani, proszę zabrać ten wózek z powrotem 161 00:06:36,730 --> 00:06:38,286 - tam, gdzie jego miejsce. - Okej. Okej. 162 00:06:38,310 --> 00:06:39,967 Ruszajmy się, ruszajmy się, wracajmy do samochodów. 163 00:06:39,991 --> 00:06:40,206 I... 164 00:06:40,230 --> 00:06:41,690 Naprawdę nie chcesz, żebym... 165 00:06:44,190 --> 00:06:45,440 Nie ma problemu, panie władzo. 166 00:06:49,530 --> 00:06:50,756 Dobrze, dobrze. 167 00:06:50,780 --> 00:06:52,426 Dobrze, dobrze. 168 00:06:52,450 --> 00:06:54,056 No dalej, idź do domu. 169 00:06:54,080 --> 00:06:56,386 Hej. 170 00:06:56,410 --> 00:06:57,766 Dzięki za wsparcie. 171 00:06:57,790 --> 00:06:59,306 Miło spotkać innego bojownika o sprawiedliwość. 172 00:06:59,330 --> 00:07:00,830 Grahama. 173 00:07:01,960 --> 00:07:03,606 Nie jesteś krzyżowcem. 174 00:07:03,630 --> 00:07:05,726 Jesteś wścibski. 175 00:07:05,750 --> 00:07:07,316 Chcesz mojej rady? 176 00:07:07,340 --> 00:07:09,146 Przestańcie z tymi bzdurami o „wózkach policyjnych” 177 00:07:09,170 --> 00:07:10,840 zanim zajmiesz się niewłaściwym ciałem. 178 00:07:16,890 --> 00:07:18,286 - Synu... - Mówiłem ci. 179 00:07:18,310 --> 00:07:20,020 To jest dół, w otchłani. 180 00:07:31,780 --> 00:07:34,136 Cześć, Chris. 181 00:07:34,160 --> 00:07:36,216 Cześć tato. Co słychać? 182 00:07:36,240 --> 00:07:38,096 Masz chwilę? 183 00:07:38,120 --> 00:07:40,386 Chyba tak. 184 00:07:40,410 --> 00:07:41,766 Nadal oglądasz ten serial „Hotshots”? 185 00:07:41,790 --> 00:07:44,356 Tak. Dlaczego? 186 00:07:44,380 --> 00:07:46,726 Cóż, nigdy w to nie uwierzysz, 187 00:07:46,750 --> 00:07:50,486 ale Brad Torrance... główny facet z Hotshots 188 00:07:50,510 --> 00:07:52,776 przesiadywałem w remizie strażackiej. 189 00:07:52,800 --> 00:07:55,156 - Naprawdę? - Tak, tak. 190 00:07:55,180 --> 00:07:57,406 Chce nauczyć się być strażakiem. 191 00:07:57,430 --> 00:07:59,496 Tak czy inaczej, myślałem o tym, żeby go zdobyć 192 00:07:59,520 --> 00:08:01,866 aby dać ci autograf na czymś. 193 00:08:01,890 --> 00:08:03,496 Za ile? 194 00:08:03,520 --> 00:08:05,706 Jestem pewien, że mogę je dostać za darmo. 195 00:08:05,730 --> 00:08:08,126 On i ja, jesteśmy... jesteśmy w pewnym sensie przyjaciółmi. 196 00:08:08,150 --> 00:08:10,796 - Możesz to powiesić u siebie w pokoju. - Super. 197 00:08:10,820 --> 00:08:12,070 Wyślesz mi to? 198 00:08:13,070 --> 00:08:17,006 Miałem na myśli... Twój pokój tutaj. 199 00:08:17,030 --> 00:08:18,846 Ale tak, to w porządku. 200 00:08:18,870 --> 00:08:21,580 Ja... Tak, ja-ja to wyślę. 201 00:08:23,210 --> 00:08:25,106 Okej. Muszę iść. 202 00:08:25,130 --> 00:08:27,106 Dziadek przygotowuje planszę. 203 00:08:27,130 --> 00:08:29,300 - Jaka plansza? - Szachownica. 204 00:08:30,590 --> 00:08:32,606 - Teraz grasz w szachy. - Nauczył mnie dziadek. 205 00:08:32,630 --> 00:08:34,236 Jestem w klubie szachowym. 206 00:08:34,260 --> 00:08:35,816 Jesteś? 207 00:08:35,840 --> 00:08:39,866 To... To wspaniale, Chris. 208 00:08:39,890 --> 00:08:42,036 Nikt mi nie powiedział. 209 00:08:42,060 --> 00:08:43,616 Muszę ćwiczyć. 210 00:08:43,640 --> 00:08:45,826 W sobotę biorę udział w turnieju. 211 00:08:45,850 --> 00:08:47,496 Turniej? 212 00:08:47,520 --> 00:08:50,320 No cóż, w takim razie powinieneś ćwiczyć. 213 00:08:52,110 --> 00:08:54,086 Dobrze, czy możesz powiedzieć abuelicie 214 00:08:54,110 --> 00:08:55,590 - wysyłać zdjęcia do m... - Pa, tato. 215 00:09:03,120 --> 00:09:06,856 Hej, mamo. Według mojej mapy będę tam za 20 minut. 216 00:09:06,880 --> 00:09:09,516 Na Wilshire trwają prace budowlane. 217 00:09:09,540 --> 00:09:11,106 Czy uważasz, że nadal będziemy robić zapowiedzi? 218 00:09:11,130 --> 00:09:12,606 Tak, nadal będziemy robić podglądy. 219 00:09:12,630 --> 00:09:14,130 Ponieważ uwielbiam zapowiedzi. 220 00:09:17,260 --> 00:09:18,316 Pewnie pracują przy kanalizacji. 221 00:09:18,340 --> 00:09:19,616 To śmierdzi. 222 00:09:19,640 --> 00:09:21,140 Do zobaczenia tam. Pa. 223 00:09:32,860 --> 00:09:35,400 Serio, koleś? Nie widzisz znaków? 224 00:09:36,610 --> 00:09:39,570 Przysięgam, kierowcy w tym mieście. 225 00:09:40,490 --> 00:09:41,950 Mój Boże! 226 00:10:12,070 --> 00:10:13,916 To nie wygląda dobrze. 227 00:10:13,940 --> 00:10:15,336 To też nie pachnie dobrze. 228 00:10:15,360 --> 00:10:19,030 Tam ona dmucha! 229 00:10:20,280 --> 00:10:21,546 Czy ty tu rządzisz? 230 00:10:21,570 --> 00:10:24,056 Henry Jennings, departament sanitarny. 231 00:10:24,080 --> 00:10:25,266 Na co tu patrzymy? 232 00:10:25,290 --> 00:10:27,686 Około 5000 galonów ścieków. 233 00:10:27,710 --> 00:10:30,476 Przeprowadzaliśmy testy ciśnieniowe w liniach kanalizacyjnych. 234 00:10:30,500 --> 00:10:31,646 No cóż, wygląda na to, że im się nie udało. 235 00:10:31,670 --> 00:10:32,710 Wybuchł jak bomba. 236 00:10:34,340 --> 00:10:36,686 Jego samochód eksplodował. Jest cały. 237 00:10:36,710 --> 00:10:38,526 Jednak wszędzie zaczęły się rozbijać samochody. 238 00:10:38,550 --> 00:10:40,366 Myślę, że są tam jeszcze ludzie uwięzieni, 239 00:10:40,390 --> 00:10:42,116 przyciśnięty pomiędzy dwoma samochodami. 240 00:10:42,140 --> 00:10:44,366 Buck, Eddie. Piły i szczęki. 241 00:10:44,390 --> 00:10:46,576 Czarny SUV pomiędzy miedzianym i niebieskim sedanem. 242 00:10:46,600 --> 00:10:49,206 - No to jedziemy, jedziemy. - Tak, czapka. 243 00:10:49,230 --> 00:10:51,376 Jak daleko znajduje się najbliższy zawór odcinający? 244 00:10:51,400 --> 00:10:53,206 Pół mili stąd. Ekipa już nad tym pracuje, 245 00:10:53,230 --> 00:10:55,336 ale przepływa za dużo wody. 246 00:10:55,360 --> 00:10:57,716 - Skopiuj to. - Hej. Czy my się znamy? 247 00:10:57,740 --> 00:11:00,450 Nie, nie. Nie, nie. Mam jedną z tych twarzy, kolego. 248 00:11:07,080 --> 00:11:08,096 Nie można przejść przez drzwi. 249 00:11:08,120 --> 00:11:09,500 Wejdźmy przez dach. 250 00:11:16,000 --> 00:11:19,356 Proszę pomóżcie nam! Utknęliśmy ! Utknęliśmy! 251 00:11:19,380 --> 00:11:21,680 - Buck, pomóż mi. - Tak. 252 00:11:26,640 --> 00:11:29,536 Dobra, lafd. Wyciągniemy was stąd. 253 00:11:29,560 --> 00:11:31,416 Będzie dobrze. 254 00:11:31,440 --> 00:11:33,126 Zamierzam wybić okno. 255 00:11:33,150 --> 00:11:34,610 Chłopaki, chrońcie oczy. 256 00:11:42,990 --> 00:11:45,046 Czy potrafisz wydostać się samodzielnie? 257 00:11:45,070 --> 00:11:47,426 Moja noga jest zablokowana. To boli. 258 00:11:47,450 --> 00:11:48,846 W porządku. 259 00:11:48,870 --> 00:11:51,556 Cap, będziemy potrzebować więcej rąk do pracy. 260 00:11:51,580 --> 00:11:52,670 Rozumiem, Eddie. 261 00:11:53,960 --> 00:11:54,897 - Bob. Bob, Bob? - Tak. Tak? 262 00:11:54,921 --> 00:11:56,476 Czy-czy mogę pójść z tobą? 263 00:11:56,500 --> 00:11:57,606 - Dobrze radzę sobie ze szczękami. - Myślę, że to najlepsze 264 00:11:57,630 --> 00:11:59,396 jeśli zostaniesz tutaj na razie i będziesz robić notatki. 265 00:11:59,420 --> 00:12:01,736 Dobrze. W takim razie poczekam w kuluarach, ok? 266 00:12:01,760 --> 00:12:03,026 - Tak. - W porządku. 267 00:12:03,050 --> 00:12:04,446 Dobrze. Poczekaj w kuluarach. 268 00:12:04,470 --> 00:12:06,196 No dobrze, złap mnie za rękę. 269 00:12:06,220 --> 00:12:07,536 Nie zostawię jej. 270 00:12:07,560 --> 00:12:10,656 Jeśli chcesz, żebym jej pomógł, potrzebuję twojego miejsca. 271 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 Jake, musisz iść. 272 00:12:13,600 --> 00:12:14,730 Chłopaki. 273 00:12:16,440 --> 00:12:17,440 Do zobaczenia wkrótce. 274 00:12:21,860 --> 00:12:23,450 Mam cię. No chodź. 275 00:12:26,530 --> 00:12:28,490 - Spokojnie, spokojnie. - Proszę. 276 00:12:34,170 --> 00:12:37,250 - Spróbuję poruszyć kierownicą, - jasne? - Tak. 277 00:12:39,380 --> 00:12:41,486 Dobrze. Dobrze. 278 00:12:41,510 --> 00:12:42,986 Dobrze, rozejrzę się. 279 00:12:43,010 --> 00:12:44,340 Może boleć. 280 00:12:49,260 --> 00:12:51,906 - Eddie, jak leci? - Niedobrze. 281 00:12:51,930 --> 00:12:54,166 Ma ranę ciętą na górnej części nogi. 282 00:12:54,190 --> 00:12:55,916 Krwawienie jest całkiem spore. 283 00:12:55,940 --> 00:12:58,746 Okej. Znajdziesz sposób, żeby zatrzymać krwawienie. 284 00:12:58,770 --> 00:12:59,836 Znajdziemy dla ciebie wyjście. 285 00:12:59,860 --> 00:13:01,166 Zrozumiałeś. 286 00:13:01,190 --> 00:13:02,376 Wszystkie drzwi się zacięły, próbowałem. 287 00:13:02,400 --> 00:13:03,416 Co robimy? 288 00:13:03,440 --> 00:13:04,836 Nie możemy go osuszyć, musimy go przenieść. 289 00:13:04,860 --> 00:13:06,336 Przyniosę linę holowniczą. 290 00:13:06,360 --> 00:13:08,160 - Wrócę na górę. - Dobrze. 291 00:13:14,580 --> 00:13:16,040 To będzie bolało, jasne? 292 00:13:27,510 --> 00:13:29,930 Okej. W porządku. 293 00:13:31,310 --> 00:13:32,350 Uważaj na swoje stopy. 294 00:13:36,940 --> 00:13:39,246 - Lina holownicza zabezpieczona. - Dobrze. 295 00:13:39,270 --> 00:13:41,150 Zredukuj luz i rozluźnij go. 296 00:13:42,360 --> 00:13:44,086 No dobrze, dodaj trochę gazu. 297 00:13:44,110 --> 00:13:45,360 No dalej, no dalej. 298 00:13:50,030 --> 00:13:52,556 Uważaj, kolego. Trzymaj się. 299 00:13:52,580 --> 00:13:55,000 Dobrze, mów dalej, mów dalej. 300 00:13:59,580 --> 00:14:01,170 Cześć. 301 00:14:05,590 --> 00:14:08,656 Cześć! Otwórz drzwi. 302 00:14:08,680 --> 00:14:09,840 Cześć! 303 00:14:11,050 --> 00:14:13,810 Odciągnij to. Kontynuuj , kontynuuj. 304 00:14:15,600 --> 00:14:18,190 Z powrotem, z powrotem. 305 00:14:25,860 --> 00:14:28,546 Cześć? Obudź się. 306 00:14:28,570 --> 00:14:29,676 Co się stało? 307 00:14:29,700 --> 00:14:31,910 Dobra. Mam, mam, mam, mam. 308 00:14:43,090 --> 00:14:45,226 Przepraszam. 309 00:14:45,250 --> 00:14:47,220 Na szczęście ominęło kość udową. 310 00:14:48,260 --> 00:14:50,130 Myślę, że możemy to od razu zakończyć. 311 00:14:51,300 --> 00:14:52,826 Koło, nie noga. 312 00:14:52,850 --> 00:14:54,236 Pion! 313 00:14:54,260 --> 00:14:56,866 Mam jeszcze jeden. 314 00:14:56,890 --> 00:14:58,770 Co on robi? 315 00:15:01,600 --> 00:15:03,796 Brad. Trzeba ją położyć na noszach. 316 00:15:03,820 --> 00:15:06,166 - Przyprowadźcie tu nosze. - Pojedynczy wypadek samochodowy. 317 00:15:06,190 --> 00:15:09,360 Została uderzona przez poduszkę powietrzną. Brak oznak krwawienia. 318 00:15:10,530 --> 00:15:12,216 Możliwe obrażenia wewnętrzne. 319 00:15:12,240 --> 00:15:13,137 Sprawdzałeś jej parametry życiowe? 320 00:15:13,161 --> 00:15:14,306 NIE. 321 00:15:14,330 --> 00:15:15,676 A co z urazami głowy? 322 00:15:15,700 --> 00:15:17,330 Wyciągnąłem ją z tego cholernego samochodu. 323 00:15:18,870 --> 00:15:20,896 Hej. 324 00:15:20,920 --> 00:15:23,016 Czy jesteś Bradem Torrance'em z Hotshots? 325 00:15:23,040 --> 00:15:25,040 Tak. Tak, jestem, kochanie. 326 00:15:26,300 --> 00:15:27,300 Chodźmy. No dalej. 327 00:15:29,920 --> 00:15:31,906 Wiedziałem, że cię znam. 328 00:15:31,930 --> 00:15:34,276 Ty jesteś tym gościem z tego programu! 329 00:15:34,300 --> 00:15:36,366 - Tak naprawdę... - Hej. 330 00:15:36,390 --> 00:15:39,326 - Po prostu... - To kapitan Banner, wszyscy! 331 00:15:39,350 --> 00:15:40,746 - Ja tylko... - baner! 332 00:15:40,770 --> 00:15:42,210 - Nie chodzi o mnie. - Jesteś bohaterem. 333 00:15:43,310 --> 00:15:44,480 Po prostu... jestem podekscytowany. 334 00:15:45,730 --> 00:15:47,046 - Nie chodzi o mnie. Chodzi o... - kapitanie Banner! 335 00:15:47,070 --> 00:15:49,320 Nie chodzi o... Chodzi o... okej. 336 00:16:00,870 --> 00:16:02,476 Woda kanalizacyjna. Takie 337 00:16:02,500 --> 00:16:04,726 - specyficzny aromat. - Tak, jak kwaśne mleko 338 00:16:04,750 --> 00:16:06,316 a stare rybie wnętrzności miały dziecko. 339 00:16:06,340 --> 00:16:07,856 Czyż to nie wspaniałe? 340 00:16:07,880 --> 00:16:10,026 Dobrze, słuchajcie. 341 00:16:10,050 --> 00:16:12,276 Zdejmijcie wrotki i powieście je na wieszaku. 342 00:16:12,300 --> 00:16:14,406 Chim, kolego, jesteś na dekontaminacji. 343 00:16:14,430 --> 00:16:15,656 I wszyscy inni, 344 00:16:15,680 --> 00:16:17,786 zacznij myć sprzęt i idź pod prysznic. 345 00:16:17,810 --> 00:16:20,446 - Brad, proszę o słówko. - Tak, Bob. W czym mogę pomóc? 346 00:16:20,470 --> 00:16:22,866 O, mogę poprosić tatę, żeby dostarczył mi zapachowe świece. 347 00:16:22,890 --> 00:16:24,496 Posłuchaj uważnie tego, co zamierzam powiedzieć. 348 00:16:24,520 --> 00:16:25,916 Tak. 349 00:16:25,940 --> 00:16:27,586 To co zrobiłeś było lekkomyślne i głupie. 350 00:16:27,610 --> 00:16:30,456 Ta kobieta była w niebezpieczeństwie. 351 00:16:30,480 --> 00:16:31,916 Była uwięziona w samochodzie. Potrzebowała mojej pomocy. 352 00:16:31,940 --> 00:16:34,006 A gdyby miała uraz kręgosłupa 353 00:16:34,030 --> 00:16:35,136 i nosiłeś ją tak ze sobą, 354 00:16:35,160 --> 00:16:36,386 mogłeś ją sparaliżować. 355 00:16:36,410 --> 00:16:37,716 Prawidłowy. 356 00:16:37,740 --> 00:16:39,806 Dlatego zawsze zakładamy ludziom kołnierze typu C 357 00:16:39,830 --> 00:16:41,556 - zanim je przeniesiemy. - Okej. 358 00:16:41,580 --> 00:16:43,766 Dobra uwaga. Dobra uwaga. 359 00:16:43,790 --> 00:16:46,396 Ale mamy tendencję do pomijania tych części w serialu 360 00:16:46,420 --> 00:16:48,146 ponieważ są trochę żmudne. 361 00:16:48,170 --> 00:16:50,066 Bo to podróbka, Brad. 362 00:16:50,090 --> 00:16:51,646 Nie jesteś prawdziwym strażakiem. 363 00:16:51,670 --> 00:16:53,606 I nieważne, jakie notatki tam zapiszesz 364 00:16:53,630 --> 00:16:55,776 Twój dziennik, nic tego nie zmieni. Ty 365 00:16:55,800 --> 00:16:57,236 jesteś tutaj obserwatorem. 366 00:16:57,260 --> 00:16:58,776 Chcesz coś zrobić? 367 00:16:58,800 --> 00:17:02,616 Możesz zacząć od umycia i nawoskowania zderzaka, 368 00:17:02,640 --> 00:17:05,326 bo dopóki nie powiem inaczej, to właśnie tam będziesz 369 00:17:05,350 --> 00:17:07,706 kiedy wyruszamy na każde wezwanie. Zrozumiano? 370 00:17:07,730 --> 00:17:10,046 Jasne, Bob. 371 00:17:10,070 --> 00:17:12,650 W tej remizie pracuje kapitan Nash. 372 00:17:17,740 --> 00:17:20,080 Tak, kapitanie. 373 00:17:32,920 --> 00:17:34,896 Ira wróciła tu , żeby umyć kilka wózków, 374 00:17:34,920 --> 00:17:37,050 i znaleźliśmy go w takim stanie. 375 00:17:40,850 --> 00:17:43,246 Wsadzili mu to do ust. 376 00:17:43,270 --> 00:17:45,116 Zajął się niewłaściwym kolegą. 377 00:17:45,140 --> 00:17:47,326 Nie mogę wyczuć pulsu. 378 00:17:47,350 --> 00:17:48,830 Pomóż mi wyciągnąć go stąd. 379 00:18:00,160 --> 00:18:02,216 Panie, czy mnie pan słyszy? 380 00:18:02,240 --> 00:18:03,596 Wiemy co się stało? 381 00:18:03,620 --> 00:18:04,597 Myślę, że ktoś go zaatakował. 382 00:18:04,621 --> 00:18:06,250 Nie udało mi się wyczuć pulsu. 383 00:18:07,460 --> 00:18:08,896 Drogi oddechowe czyste. Pulsu też nie mam. 384 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 Spróbuj wykonać masaż mostka. 385 00:18:11,880 --> 00:18:13,816 Jego kamera GoPro zniknęła. 386 00:18:13,840 --> 00:18:15,186 Czy ktoś z was widział jego kamerę? 387 00:18:15,210 --> 00:18:16,210 NIE. 388 00:18:18,630 --> 00:18:21,026 Potrzebuję nagrania z tej kamery bezpieczeństwa. 389 00:18:21,050 --> 00:18:23,326 - Nie ma żadnych. - Co masz na myśli? 390 00:18:23,350 --> 00:18:24,496 No cóż, te kamery tutaj są na Fritzu. 391 00:18:24,520 --> 00:18:25,786 Facet ma przyjść w tym tygodniu, żeby je wymienić. 392 00:18:25,810 --> 00:18:27,666 A co z frontem sklepu? 393 00:18:27,690 --> 00:18:28,996 To działa. 394 00:18:29,020 --> 00:18:30,900 Okej, potrzebuję wszystkiego, co masz. 395 00:18:35,530 --> 00:18:37,296 Prawa źrenica reaguje. 396 00:18:37,320 --> 00:18:38,716 Załóżmy mu kołnierz ochronny. 397 00:18:38,740 --> 00:18:40,596 O czym myślisz, dziewczyno? 398 00:18:40,620 --> 00:18:42,046 Myślę, że musimy zabrać go na salę operacyjną 399 00:18:42,070 --> 00:18:43,806 w ciągu następnych dziesięciu minut. 400 00:18:43,830 --> 00:18:44,926 Pójdź za mną. Będę twoją eskortą. 401 00:18:44,950 --> 00:18:46,910 Myślisz, że się obudzi? 402 00:18:48,160 --> 00:18:49,516 Lepiej, żeby tak było. On jest jedynym świadkiem. 403 00:18:49,540 --> 00:18:50,750 Jeden, dwa, trzy. 404 00:19:01,590 --> 00:19:03,180 Puk, puk. 405 00:19:04,430 --> 00:19:05,616 Sierżant. 406 00:19:05,640 --> 00:19:07,496 Grahama. 407 00:19:07,520 --> 00:19:09,286 To jest detektyw Romero. 408 00:19:09,310 --> 00:19:10,876 Pomoże ci w twojej sprawie. 409 00:19:10,900 --> 00:19:13,876 Ładowarka powiedziała, że ​​możesz przyjmować gości? 410 00:19:13,900 --> 00:19:15,916 Y...jesteś pierwszy. 411 00:19:15,940 --> 00:19:17,666 Tak. Wejdź. 412 00:19:17,690 --> 00:19:19,070 Czujcie się jak u siebie w domu. 413 00:19:24,080 --> 00:19:26,176 Czy Twoja rodzina wie, że tu jesteś? 414 00:19:26,200 --> 00:19:30,436 Nie. Ja... nie chciałbym ich martwić. 415 00:19:30,460 --> 00:19:32,936 Poza tym do mnie nie przemawiają. 416 00:19:32,960 --> 00:19:35,516 Nie, nie każdy jest fanem sprawiedliwości, prawda? 417 00:19:35,540 --> 00:19:37,250 Czyż nie wiem? 418 00:19:39,380 --> 00:19:41,486 Powinieneś po prostu to powiedzieć. 419 00:19:41,510 --> 00:19:42,776 Co mówisz? 420 00:19:42,800 --> 00:19:44,826 Mówiłem ci. 421 00:19:44,850 --> 00:19:47,996 Policjant dostał to, na co zasłużył, prawda? 422 00:19:48,020 --> 00:19:52,826 Cokolwiek powiedziałeś, kogokolwiek sprowokowałeś, 423 00:19:52,850 --> 00:19:54,230 nie zasłużyłeś na to. 424 00:19:55,480 --> 00:19:57,086 Dziękuję. 425 00:19:57,110 --> 00:19:59,626 Czy możesz nam powiedzieć, co pamiętasz? 426 00:19:59,650 --> 00:20:01,086 To wszystko jest takie 427 00:20:01,110 --> 00:20:04,700 - niewyraźnie. - No cóż, po prostu zrób co możesz. 428 00:20:06,160 --> 00:20:09,306 Zakupiłem racje żywnościowe na targu o 16:05. 429 00:20:09,330 --> 00:20:11,806 Napój energetyczny i baton energetyczny. 430 00:20:11,830 --> 00:20:13,056 A potem zjadłem je w swoim samochodzie 431 00:20:13,080 --> 00:20:15,306 na północnym krańcu działki. 432 00:20:15,330 --> 00:20:17,016 Poszedłem w kierunku południowo-wschodniego narożnika. 433 00:20:17,040 --> 00:20:18,816 To właśnie tam zazwyczaj znajduję najwięcej uchylających się od obowiązków. 434 00:20:18,840 --> 00:20:20,380 I-i wtedy. 435 00:20:23,930 --> 00:20:25,776 Obudziłem się tutaj. 436 00:20:25,800 --> 00:20:27,196 To wszystko? 437 00:20:27,220 --> 00:20:29,656 Nic nie pamiętasz z ataku? 438 00:20:29,680 --> 00:20:31,076 Cóż, nie. 439 00:20:31,100 --> 00:20:33,576 Dostałem w głowę. 440 00:20:33,600 --> 00:20:35,836 Spójrz. Tam-tam... jest nawet odcisk buta. 441 00:20:35,860 --> 00:20:39,376 A właściwie... odcisk buta. 442 00:20:39,400 --> 00:20:41,690 Rozmiar dziewięć. Nadal próbuję zidentyfikować markę. 443 00:20:43,650 --> 00:20:45,176 Czy jest ktoś, o kim możesz pomyśleć? 444 00:20:45,200 --> 00:20:46,990 kto chciałby ci to zrobić? 445 00:20:48,580 --> 00:20:50,290 Czy mogę pożyczyć Pana długopis? 446 00:20:51,870 --> 00:20:53,766 Robisz mi listę? 447 00:20:53,790 --> 00:20:55,896 Nie. Link AA. 448 00:20:55,920 --> 00:20:57,750 Do mojego kanału YouTube. 449 00:21:03,550 --> 00:21:05,316 To naprawdę dobra robota, Brad. 450 00:21:05,340 --> 00:21:07,866 Dziękuję za te słowa, edmundo. 451 00:21:07,890 --> 00:21:09,406 Nie, nie mówię tego bez powodu. 452 00:21:09,430 --> 00:21:10,996 Można używać tej rzeczy jako lustra toaletowego. 453 00:21:11,020 --> 00:21:14,076 Cóż, myślę, że jeśli chodzi o próżność, to mam do niej naturalny talent. 454 00:21:14,100 --> 00:21:15,826 Hej. 455 00:21:15,850 --> 00:21:18,376 Każdy w drużynie czasami dostaje od Capa reprymendę. 456 00:21:18,400 --> 00:21:20,046 To część tej pracy. 457 00:21:20,070 --> 00:21:21,820 Przecież nie jestem w drużynie, prawda? 458 00:21:22,860 --> 00:21:24,926 Jestem tylko obserwatorem. 459 00:21:24,950 --> 00:21:26,796 NIE. 460 00:21:26,820 --> 00:21:28,966 Tak naprawdę jestem oszustem. 461 00:21:28,990 --> 00:21:31,466 No weź, to nieprawda. 462 00:21:31,490 --> 00:21:34,386 Mam 47 lat. Nie mam nic prawdziwego w życiu. 463 00:21:34,410 --> 00:21:36,396 Twój program jest prawdziwy. 464 00:21:36,420 --> 00:21:38,056 Gwiazdy? 465 00:21:38,080 --> 00:21:40,106 To drobiazg, jeśli weźmiemy pod uwagę sztuczny słodzik. 466 00:21:40,130 --> 00:21:42,026 To smakuje pysznie. 467 00:21:42,050 --> 00:21:44,106 Twój program jest ważny dla ludzi. 468 00:21:44,130 --> 00:21:46,736 - Naprawdę? Do kogo? - Do milionów twoich fanów. 469 00:21:46,760 --> 00:21:49,736 Do... mojego syna, Christophera. 470 00:21:49,760 --> 00:21:53,850 A swoją drogą, bardzo chętnie dostałbym autograf. 471 00:21:56,140 --> 00:21:59,336 Och. Dlaczego nie przywieziesz go na posterunek? 472 00:21:59,360 --> 00:22:01,706 Spotykamy się osobiście? 473 00:22:01,730 --> 00:22:04,690 Chętnie, ale on mieszka w Teksasie z dziadkami. 474 00:22:05,740 --> 00:22:07,046 To musi być trudne. 475 00:22:07,070 --> 00:22:09,756 Najtrudniejsze trzy miesiące mojego życia. 476 00:22:09,780 --> 00:22:14,266 Mam wrażenie, że między nami rośnie przepaść. 477 00:22:14,290 --> 00:22:16,686 Za każdym razem, gdy z nim rozmawiam, jest inną osobą. 478 00:22:16,710 --> 00:22:19,556 Z nowym przyjacielem. 479 00:22:19,580 --> 00:22:21,066 Nowe hobby. 480 00:22:21,090 --> 00:22:23,226 - Teraz jest w klubie szachowym. - Hej. 481 00:22:23,250 --> 00:22:24,816 Być może masz w rękach nowego Bobby'ego Fischera. 482 00:22:24,840 --> 00:22:26,970 No cóż, zobaczymy. 483 00:22:28,970 --> 00:22:31,696 Jestem z niego taka dumna. 484 00:22:31,720 --> 00:22:33,536 Chciałbym móc trochę bardziej uczestniczyć w tej podróży, 485 00:22:33,560 --> 00:22:35,156 Wiesz, że? 486 00:22:35,180 --> 00:22:37,036 Mój syn miał dziewięć lat, kiedy wyjechałem. 487 00:22:37,060 --> 00:22:39,956 W celu przetestowania pilota do cw. 488 00:22:39,980 --> 00:22:41,916 Nigdy nie poszło. 489 00:22:41,940 --> 00:22:44,190 Ale nigdy nie udało mi się wrócić do Anglii. 490 00:22:45,190 --> 00:22:46,626 On już jest dorosły, 491 00:22:46,650 --> 00:22:48,176 studiuje architekturę 492 00:22:48,200 --> 00:22:49,586 i bierze ślub wiosną. 493 00:22:49,610 --> 00:22:52,370 To wspaniale. Gratulacje. 494 00:22:54,490 --> 00:22:57,160 Nadal mam nadzieję na zaproszenie. 495 00:23:09,510 --> 00:23:12,026 Edmunda. 496 00:23:12,050 --> 00:23:14,286 Czy mogę być tak śmiały i udzielić Ci pewnej rady? 497 00:23:14,310 --> 00:23:15,640 Jasne, oczywiście. 498 00:23:20,730 --> 00:23:24,190 Nie pozwól, aby ta różnica między wami powiększyła się o kolejny cal. 499 00:23:32,160 --> 00:23:33,426 Witajcie fani sprawiedliwości. 500 00:23:33,450 --> 00:23:35,846 Policjant z wózkiem jest tutaj z krwistą, 501 00:23:35,870 --> 00:23:37,386 typowy amerykański leniuch. 502 00:23:37,410 --> 00:23:39,226 Panie, panie, czy miał Pan na myśli 503 00:23:39,250 --> 00:23:40,976 zostawić wózek przy wyjściu? 504 00:23:41,000 --> 00:23:43,646 - Uchyliłeś się od obowiązku. - Zabierz mi ten aparat z oczu. 505 00:23:43,670 --> 00:23:47,026 - A co powiesz na to, żebyś wziął swój wózek na ręce? - A co powiesz na to, żebym ja skopał ci tyłek? 506 00:23:47,050 --> 00:23:47,988 Przegapiłeś zagrodę. 507 00:23:48,012 --> 00:23:49,896 Zostawiłeś swój koszyk. Przepraszam, jestem na rozmowie. 508 00:23:49,920 --> 00:23:51,906 Utknąłem jak Wilson, piłka do siatkówki. 509 00:23:51,930 --> 00:23:54,576 Ty mały, nic nieznaczący, ograniczony głupcze. 510 00:23:54,600 --> 00:23:57,746 - O kurczę. - Okej. 511 00:23:57,770 --> 00:24:00,826 No i masz. Robisz swoją część dla prawa i porządku. 512 00:24:00,850 --> 00:24:02,366 - To było takie trudne? - Padniesz trupem, ty mały... 513 00:24:02,390 --> 00:24:04,496 Boże, mamy tu żywego! 514 00:24:04,520 --> 00:24:06,706 fani sprawiedliwości! No to zaczynamy! Chłopie! 515 00:24:06,730 --> 00:24:08,416 Przepraszam, proszę pana? 516 00:24:08,440 --> 00:24:09,796 Jako profesjonalista zajmujący się konserwacją wózków, 517 00:24:09,820 --> 00:24:11,336 Czy chciałbyś skomentować epidemię? 518 00:24:11,360 --> 00:24:13,136 - obiboków? - Proszę mnie nie filmować. 519 00:24:13,160 --> 00:24:15,386 - Nie podoba mi się to. - Hej! Hej. 520 00:24:15,410 --> 00:24:16,716 Ile razy mam ci to powtarzać? 521 00:24:16,740 --> 00:24:18,370 Przestańcie nękać ludzi! 522 00:24:21,040 --> 00:24:22,330 Co, widzisz coś? 523 00:24:23,580 --> 00:24:25,106 Myślę, że ich przyciągniemy. 524 00:24:25,130 --> 00:24:27,500 - Kogo przyprowadzić? - Wszystkich. 525 00:24:32,130 --> 00:24:33,816 Więc pewnego dnia 526 00:24:33,840 --> 00:24:35,696 na parkingu sklepu Theo, 527 00:24:35,720 --> 00:24:39,366 powiedziałeś mi, że próbowałeś nakłonić Grahama Keye'a do wtargnięcia, 528 00:24:39,390 --> 00:24:41,746 ale on się poskarżył i zostałeś zawieszony. 529 00:24:41,770 --> 00:24:43,616 Tak. To prawda. 530 00:24:43,640 --> 00:24:45,746 Wygląda na to, że kierownictwo cię nie wspierało. 531 00:24:45,770 --> 00:24:47,036 Nie. Nie zrobili tego. 532 00:24:47,060 --> 00:24:48,666 Może dlatego, że 533 00:24:48,690 --> 00:24:50,336 nie poprosiłeś go po prostu o opuszczenie lokalu, 534 00:24:50,360 --> 00:24:55,466 ale groziłeś, że... "Rozbijesz mu spiczastą czaszkę"? 535 00:24:55,490 --> 00:24:57,296 To jest trochę ostre. 536 00:24:57,320 --> 00:24:58,306 Czy często grozisz ludziom? 537 00:24:58,330 --> 00:25:00,136 z napaścią w poranek dnia powszedniego? 538 00:25:00,160 --> 00:25:01,886 Nigdy nikomu nie groziłem napaścią. 539 00:25:01,910 --> 00:25:03,386 Jesteś pewien? 540 00:25:03,410 --> 00:25:05,516 Ponieważ mamy cię na kamerze, jak mówisz panu Keye, 541 00:25:05,540 --> 00:25:08,266 cytat, „będzie atak”. 542 00:25:08,290 --> 00:25:12,106 To była figura retoryczna. 543 00:25:12,130 --> 00:25:14,446 - "Skop ci tyłek" to była figura retoryczna? - -Tak. 544 00:25:14,470 --> 00:25:15,856 Jasne, że tak. 545 00:25:15,880 --> 00:25:18,446 Naprawdę myślisz, że jestem do tego zdolny? 546 00:25:18,470 --> 00:25:20,826 - Ty nam powiedz. - No cóż, przyznaję, 547 00:25:20,850 --> 00:25:23,536 Mam problemy z panowaniem nad złością, ale chodziłam na terapię. 548 00:25:23,560 --> 00:25:25,916 Po tym jak stałem się popularny. 549 00:25:25,940 --> 00:25:28,206 Ile osób oprócz ciebie wiedziało, że kamery 550 00:25:28,230 --> 00:25:30,416 za sklepem nie działały? 551 00:25:30,440 --> 00:25:33,376 No cóż, chłopcy z workami, oni tam zajmują się chartami. 552 00:25:33,400 --> 00:25:35,586 Nazywamy to Trójkątem Bermudzkim. 553 00:25:35,610 --> 00:25:37,426 To ty go znalazłeś. Nie widziałeś 554 00:25:37,450 --> 00:25:39,096 - jest tam ktoś jeszcze? - Przepraszam, 555 00:25:39,120 --> 00:25:41,176 Skupiałem się na wózkach. 556 00:25:41,200 --> 00:25:42,596 Te cholerne wózki. 557 00:25:42,620 --> 00:25:43,766 Zgadzam się z tym facetem. 558 00:25:43,790 --> 00:25:45,766 Ludzie muszą odłożyć swoje taczki. 559 00:25:45,790 --> 00:25:47,096 Dlaczego powinienem odłożyć koszyk? 560 00:25:47,120 --> 00:25:48,186 Nikt inny tego nie robi. 561 00:25:48,210 --> 00:25:49,816 Czy oni nie płacą ludziom za to? 562 00:25:49,840 --> 00:25:51,396 Płacą IRA za to. 563 00:25:51,420 --> 00:25:52,816 No cóż, tak naprawdę, oni mi płacą 564 00:25:52,840 --> 00:25:54,646 aby odstawić wózki na przód sklepu. 565 00:25:54,670 --> 00:25:57,026 Ale technicznie rzecz biorąc, klienci są zachęcani do trzymania ich w ramionach 566 00:25:57,050 --> 00:25:59,026 w zagrodzie dla wózków. 567 00:25:59,050 --> 00:26:00,406 Czy masz parę butów? 568 00:26:00,430 --> 00:26:02,536 - Czy wybory Jimmy'ego się liczą? - Jest jesień. 569 00:26:02,560 --> 00:26:03,746 Wszyscy noszą buty. 570 00:26:03,770 --> 00:26:05,536 Są częścią mojego munduru. 571 00:26:05,560 --> 00:26:08,076 Sir Digby's. Ortopedyczne buty do biegania. 572 00:26:08,100 --> 00:26:09,376 Specjalne zamówienie z Wielkiej Brytanii 573 00:26:09,400 --> 00:26:11,746 Polecam, jeśli dużo chodzisz. 574 00:26:11,770 --> 00:26:13,546 To jak chodzenie po powietrzu. 575 00:26:13,570 --> 00:26:15,126 Te w rozmiarze 9? 576 00:26:15,150 --> 00:26:16,716 - Dwanaście. - Ja mam ósemkę. 577 00:26:16,740 --> 00:26:18,586 - Trzynaście. - Sześć. 578 00:26:18,610 --> 00:26:19,636 I pół. 579 00:26:19,660 --> 00:26:20,990 Zdobądź nakaz. 580 00:26:51,150 --> 00:26:53,046 Co wiemy o tym facecie? 581 00:26:53,070 --> 00:26:56,126 No cóż, połączenia zaczęły napływać jakieś dziesięć minut temu. 582 00:26:56,150 --> 00:26:58,876 Dyżurny, potrzebuję policji Los Angeles i zespołu reagowania kryzysowego. 583 00:26:58,900 --> 00:27:00,506 Zrozumiałem, kapitanie 118. 584 00:27:00,530 --> 00:27:03,216 - Hen, Chim, wylądowałeś już? - Tuż pod tobą, cap. 585 00:27:03,240 --> 00:27:05,330 No dobrze, zacznij rozkładać torbę. 586 00:27:06,790 --> 00:27:09,186 Buck? Eddie? 587 00:27:09,210 --> 00:27:10,306 Zapnij pasek i ruszamy. 588 00:27:10,330 --> 00:27:11,830 - No to już. - Jasne. 589 00:27:14,130 --> 00:27:16,000 Hej. 590 00:27:17,260 --> 00:27:20,236 Czy ty jesteś tym facetem... Nie, nie, jestem nikim, kolego. 591 00:27:20,260 --> 00:27:21,566 Tak, jesteś! 592 00:27:21,590 --> 00:27:23,156 To jest... to jest ten facet od gorącej roboty! 593 00:27:23,180 --> 00:27:24,640 - No, I... - aw. 594 00:27:25,970 --> 00:27:27,180 Czy mogę zrobić sobie selfie? 595 00:27:29,890 --> 00:27:31,746 Hej, kolego. Chcesz nam zrobić przysługę? 596 00:27:31,770 --> 00:27:33,456 i usiąść? 597 00:27:33,480 --> 00:27:34,996 Może moglibyśmy porozmawiać? 598 00:27:35,020 --> 00:27:36,206 Wiesz? Co-co mówisz? 599 00:27:36,230 --> 00:27:38,216 Chyba zostanę tam, gdzie jestem. 600 00:27:38,240 --> 00:27:39,876 I ty też powinieneś. 601 00:27:39,900 --> 00:27:42,426 Szanujemy Twoją przestrzeń. 602 00:27:42,450 --> 00:27:43,966 Jestem Eddie. 603 00:27:43,990 --> 00:27:45,806 To jest buck. Jak masz na imię? 604 00:27:45,830 --> 00:27:47,886 - Craig. - Craig. Okej. 605 00:27:47,910 --> 00:27:49,176 Co się dzieje, człowieku? 606 00:27:49,200 --> 00:27:50,936 Właśnie straciłem pracę. 607 00:27:50,960 --> 00:27:52,000 O to właśnie chodzi. 608 00:27:55,540 --> 00:27:56,976 - O kurczę! - O kurczę! 609 00:27:57,000 --> 00:27:58,396 Chim, jak idzie ci ta torba? 610 00:27:58,420 --> 00:27:59,896 Pracuję nad tym, cap. 611 00:27:59,920 --> 00:28:01,470 No dobrze, pracuj szybciej. 612 00:28:07,430 --> 00:28:09,406 Widzę, że masz obrączkę ślubną. 613 00:28:09,430 --> 00:28:12,496 Zgadujesz, że ktoś na ciebie czeka w domu? 614 00:28:12,520 --> 00:28:15,020 Źle zgadłeś. 615 00:28:16,110 --> 00:28:19,256 Moja żona odeszła dwa miesiące temu. 616 00:28:19,280 --> 00:28:21,780 W domu nie ma nikogo oprócz telewizora. 617 00:28:23,530 --> 00:28:25,596 Nikt się mną nie przejmuje. 618 00:28:25,620 --> 00:28:29,636 To nieprawda. Ludzie się o ciebie troszczą, Craig. 619 00:28:29,660 --> 00:28:31,870 Tak? Kto? 620 00:28:33,460 --> 00:28:35,306 Tam jest cały tłum ludzi, 621 00:28:35,330 --> 00:28:37,816 trzymam za Ciebie kciuki. 622 00:28:37,840 --> 00:28:40,686 - Tak? - Hej! 623 00:28:40,710 --> 00:28:42,930 Naprawdę wyglądają, jakby byli na skraju wytrzymałości... 624 00:28:48,220 --> 00:28:52,100 Hej, czy to... Czy to Brad Torrance? 625 00:28:53,480 --> 00:28:55,416 Ty-ty wiesz kim on jest? 626 00:28:55,440 --> 00:28:56,496 Oczywiście, że tak. 627 00:28:56,520 --> 00:28:58,296 On jest kapitanem baneru wyścigowego. 628 00:28:58,320 --> 00:29:00,506 Oglądam każdy odcinek jego programu. 629 00:29:00,530 --> 00:29:01,916 Hej, czapeczko. 630 00:29:01,940 --> 00:29:03,586 Okazuje się, że nasz nowy przyjaciel 631 00:29:03,610 --> 00:29:06,030 - jest fanem Hotshots. - Bez żartów. 632 00:29:09,410 --> 00:29:12,846 Hej! Wszyscy, proszę odejdźcie od wozu strażackiego. 633 00:29:12,870 --> 00:29:14,846 Proszę. 634 00:29:14,870 --> 00:29:18,566 Odstąp teraz od silnika. Odstąp. 635 00:29:18,590 --> 00:29:20,026 Przepraszam, Bob. 636 00:29:20,050 --> 00:29:21,776 Mam na myśli, kapitanie-kapitanie. Cap, cap. 637 00:29:21,800 --> 00:29:23,736 - Brad. - Tak? 638 00:29:23,760 --> 00:29:24,856 Potrzebuję twojej pomocy. 639 00:29:24,880 --> 00:29:26,106 Moja pomoc? 640 00:29:26,130 --> 00:29:27,406 Chcesz być prawdziwym bohaterem? 641 00:29:27,430 --> 00:29:29,010 Teraz masz szansę. 642 00:29:36,190 --> 00:29:38,770 Hej chłopaki, nie macie nic przeciwko, żebym dołączył? 643 00:29:41,190 --> 00:29:44,926 Craig, to jest Brad. 644 00:29:44,950 --> 00:29:48,200 Wow. To naprawdę ty. 645 00:29:49,910 --> 00:29:51,806 Myślałam, że będziesz wyższy. 646 00:29:51,830 --> 00:29:53,726 Stoisz na krawędzi. 647 00:29:53,750 --> 00:29:56,096 To prawda. 648 00:29:56,120 --> 00:29:58,806 Craig tutaj, stracił dziś pracę. 649 00:29:58,830 --> 00:30:01,226 I jego żona. 650 00:30:01,250 --> 00:30:03,356 Tylko jeden? Straciłem pięć. 651 00:30:03,380 --> 00:30:04,970 - Praca? - Żony. 652 00:30:07,130 --> 00:30:10,326 W pracy też nie mam szczęścia , kolego. 653 00:30:10,350 --> 00:30:12,696 O kurczę. 654 00:30:12,720 --> 00:30:14,536 O czym ty mówisz? Jesteś w hitowym programie telewizyjnym. 655 00:30:14,560 --> 00:30:16,810 Bezwartościowe, jednorazowe śmieci. 656 00:30:19,940 --> 00:30:22,796 To... to nie jest prawda. 657 00:30:22,820 --> 00:30:24,916 Kiedy moja żona mnie zostawiła, 658 00:30:24,940 --> 00:30:27,610 Obejrzałem wszystkie pierwsze trzy sezony. 659 00:30:29,820 --> 00:30:31,346 Jesteś moim pocieszeniem, kapitanie. 660 00:30:31,370 --> 00:30:33,386 No cóż, doceniam to, synu, 661 00:30:33,410 --> 00:30:36,120 ale będziesz musiał zmienić kanał. 662 00:30:37,330 --> 00:30:40,436 Banner Kapitana Rasy jest w śpiączce. 663 00:30:40,460 --> 00:30:42,840 A o czym jeszcze nie wiedzą ludzie z sieci 664 00:30:44,170 --> 00:30:46,186 On nigdy się nie obudzi. 665 00:30:46,210 --> 00:30:48,606 Zabijasz kapitana Bannera? 666 00:30:48,630 --> 00:30:50,066 Obawiam się, że tak. 667 00:30:50,090 --> 00:30:52,076 - N-nie możesz. - Craig. 668 00:30:52,100 --> 00:30:54,746 Dlaczego miałoby Cię to obchodzić? Zaraz... 669 00:30:54,770 --> 00:30:56,326 Skończ z tym wszystkim. 670 00:30:56,350 --> 00:30:59,166 - Rozważam to. - Świetnie. 671 00:30:59,190 --> 00:31:01,230 Mówię, żebyśmy połączyli ręce i poszli razem? 672 00:31:02,980 --> 00:31:05,256 Szym, szym, szym, szym, szym. 673 00:31:05,280 --> 00:31:06,650 Jeszcze około 20 sekund, cap. 674 00:31:10,160 --> 00:31:11,796 Czy zdajesz sobie sprawę, ile osób 675 00:31:11,820 --> 00:31:13,260 byłbyś załamany gdybyś to zrobił? 676 00:31:15,040 --> 00:31:17,096 Dwa dni na tmz, maksymalnie. 677 00:31:17,120 --> 00:31:19,000 Wtedy wszyscy by o mnie zapomnieli. 678 00:31:20,210 --> 00:31:21,960 Mylisz się. 679 00:31:24,040 --> 00:31:27,436 Wiem, że teraz wydaje się ciemno, 680 00:31:27,460 --> 00:31:30,856 ale jest jedna rzecz, którą mogę ci powiedzieć. 681 00:31:30,880 --> 00:31:33,776 W każdym z nas jest iskra. 682 00:31:33,800 --> 00:31:37,116 A jeśli tylko będziemy się trzymać mocno 683 00:31:37,140 --> 00:31:39,536 i nie pozwól, aby ta iskra zgasła 684 00:31:39,560 --> 00:31:42,956 rozrośnie się w buchający płomień 685 00:31:42,980 --> 00:31:45,020 nikt nigdy nie ugasi. 686 00:31:46,980 --> 00:31:48,586 Co tu się dzieje? 687 00:31:48,610 --> 00:31:50,626 Finał drugiego sezonu. 688 00:31:50,650 --> 00:31:52,636 Przemówienie kapitana Race Bannera na temat zbiegłego zwierzęcia 689 00:31:52,660 --> 00:31:54,280 okręt podwodny z napędem atomowym. 690 00:31:55,990 --> 00:31:58,726 Nie możesz zabić kapitana Bannera. 691 00:31:58,750 --> 00:32:03,460 To on spaja 119-osobową rodzinę strażacką. 692 00:32:10,340 --> 00:32:12,316 Dobrze, Craig. 693 00:32:12,340 --> 00:32:14,446 Powiem ci, co zrobię. 694 00:32:14,470 --> 00:32:16,696 Obiecuję ci ten baner wyścigu kapitańskiego 695 00:32:16,720 --> 00:32:19,036 wybudzi się ze śpiączki pod jednym warunkiem. 696 00:32:19,060 --> 00:32:20,956 Co to jest? 697 00:32:20,980 --> 00:32:25,360 Stamtąd zejdziesz i wrócisz na stały ląd. 698 00:32:26,860 --> 00:32:28,320 Przysięgasz? 699 00:32:30,780 --> 00:32:32,070 Honor kapitana. 700 00:32:34,200 --> 00:32:36,030 Pospiesz się. 701 00:32:37,080 --> 00:32:38,466 Zrozumiałem. 702 00:32:38,490 --> 00:32:40,306 Wszystko będzie dobrze. 703 00:32:40,330 --> 00:32:43,170 Hej, mam cię. 704 00:33:04,850 --> 00:33:08,860 No cóż, Brad Torrance, właśnie uratowałeś człowiekowi życie. 705 00:33:09,900 --> 00:33:11,360 Jak się czujesz? 706 00:33:19,030 --> 00:33:21,410 Po raz pierwszy w życiu czuję się jak prawdziwy bohater. 707 00:33:23,580 --> 00:33:24,580 Dziękuję. 708 00:33:28,960 --> 00:33:31,000 Buck, Eddie, potrzebują zestawu ratunkowego. 709 00:33:36,800 --> 00:33:38,066 To miłe. 710 00:33:38,090 --> 00:33:40,600 Ojej, to dla mnie zdecydowanie za dużo. 711 00:33:43,810 --> 00:33:45,890 Proszę wejść. 712 00:33:49,230 --> 00:33:51,586 Buck, hej. 713 00:33:51,610 --> 00:33:53,416 - Co tu robisz? - O mało nie straciłem przytomności. 714 00:33:53,440 --> 00:33:56,676 Prawie zadzwoniłam do Tommy'ego, więc upiekłam każdą kroplę mąki 715 00:33:56,700 --> 00:33:58,046 Miałam je w domu i wciąż za nimi tęsknię. 716 00:33:58,070 --> 00:33:59,636 Proszę, weź bułeczkę. 717 00:33:59,660 --> 00:34:02,176 Zapraszam do środka. 718 00:34:02,200 --> 00:34:04,346 Pomyślałem, że mógłbym nas zmusić 719 00:34:04,370 --> 00:34:06,226 trochę ciasteczek snickerdoodle, jeśli masz na nie ochotę. 720 00:34:06,250 --> 00:34:08,460 To jest całkiem niezłe, kolego. 721 00:34:10,130 --> 00:34:11,856 Ale serio, jaki jest twój sekret? 722 00:34:11,880 --> 00:34:13,816 No cóż, zmiękczyłam masło 723 00:34:13,840 --> 00:34:15,856 zamiast topić. To sprawia, że ​​wszystko 724 00:34:15,880 --> 00:34:17,776 bardziej puszysty. 725 00:34:17,800 --> 00:34:19,590 Co to było? 726 00:34:21,220 --> 00:34:22,616 Co? 727 00:34:22,640 --> 00:34:23,826 Przewróciłeś tablet. 728 00:34:23,850 --> 00:34:25,656 Czy ja? 729 00:34:25,680 --> 00:34:27,916 Na co patrzysz, Eddie? 730 00:34:27,940 --> 00:34:29,916 Przepraszam. Nie moja sprawa. 731 00:34:29,940 --> 00:34:33,150 Prywatność Twojego własnego domu. I ja to szanuję. 732 00:34:34,730 --> 00:34:36,740 Ale tylko szybko 733 00:34:37,740 --> 00:34:40,280 domy.com. 734 00:34:42,160 --> 00:34:44,136 Myślisz o przeprowadzce? 735 00:34:44,160 --> 00:34:46,516 Zaczynam się nad tym zastanawiać. 736 00:34:46,540 --> 00:34:49,620 Oferują szczegółowy przegląd okolicy. 737 00:34:51,040 --> 00:34:52,816 Poczuj prawdziwą atmosferę tego miejsca. 738 00:34:52,840 --> 00:34:55,026 Fajnie, ale gdzie znajdziesz takie miejsce? 739 00:34:55,050 --> 00:34:57,106 Podoba Ci się to w LA w Twojej cenie? 740 00:34:57,130 --> 00:35:01,140 Nie są w Los Angeles. Są... w El Paso. 741 00:35:04,680 --> 00:35:06,270 Poczekaj, czy... czy ty mówisz poważnie? 742 00:35:08,810 --> 00:35:10,916 Mam dość pomijania wszystkich ważnych chwil mojego syna 743 00:35:10,940 --> 00:35:12,336 zanim dorośnie. 744 00:35:12,360 --> 00:35:14,546 Wow. 745 00:35:14,570 --> 00:35:17,416 Tak sobie, kiedy to nastąpi? 746 00:35:17,440 --> 00:35:20,796 Mam wirtualne spotkanie z agentem nieruchomości 747 00:35:20,820 --> 00:35:23,740 w kilka minut zaczniemy działać. 748 00:35:24,990 --> 00:35:27,620 - Stąd ta koszula z guzikami. - Stąd ta koszula z guzikami. 749 00:35:29,080 --> 00:35:30,460 Dobrze 750 00:35:32,380 --> 00:35:34,090 powinniśmy przenieść tę imprezę na kanapę. 751 00:35:36,420 --> 00:35:38,486 - My? - Będziesz potrzebować 752 00:35:38,510 --> 00:35:41,106 skrzydłowy. Niektóre z tych miejsc są tragiczne. 753 00:35:41,130 --> 00:35:43,510 Nie ufam, że sam wybierzesz coś dobrego. 754 00:35:48,890 --> 00:35:50,350 Zrobię ci filiżankę kawy. 755 00:36:02,320 --> 00:36:04,006 Sierżancie Grant. 756 00:36:04,030 --> 00:36:06,096 Pewnie szukasz Tysona. 757 00:36:06,120 --> 00:36:07,766 Czy wiesz gdzie mogę go znaleźć? 758 00:36:07,790 --> 00:36:09,846 Prawdopodobnie na przerwie. 759 00:36:09,870 --> 00:36:10,870 Pokażę ci tam. 760 00:36:12,540 --> 00:36:14,396 Wszystko w porządku? 761 00:36:14,420 --> 00:36:17,026 Nadal dochodzę do siebie po naciągnięciu ścięgna podkolanowego. 762 00:36:17,050 --> 00:36:18,356 Zaczyna się robić gorąco. 763 00:36:18,380 --> 00:36:20,146 Tak. Mówię ci, 764 00:36:20,170 --> 00:36:22,446 te trampki to buciory, 765 00:36:22,470 --> 00:36:24,446 ale są darem niebios. 766 00:36:24,470 --> 00:36:26,526 Tak. Przyjrzałem się im. 767 00:36:26,550 --> 00:36:28,196 Tak, musiałem wykonać małe obliczenia 768 00:36:28,220 --> 00:36:30,576 ponieważ są dostępne tylko w rozmiarach brytyjskich. 769 00:36:30,600 --> 00:36:34,076 Mówiłaś, że nosisz rozmiar 8, prawda? 770 00:36:34,100 --> 00:36:39,706 Oznacza to , że w USA byłbyś... 771 00:36:39,730 --> 00:36:41,876 Rozmiar dziewięć. 772 00:36:41,900 --> 00:36:43,466 Były w jego szafce, tak jak myślałeś. 773 00:36:43,490 --> 00:36:46,006 - Nie widzę nakazu. - Przepraszam, 774 00:36:46,030 --> 00:36:48,216 staruszku, te szafki są własnością sklepu. 775 00:36:48,240 --> 00:36:50,806 Wygląda mi to na pasującą parę, 776 00:36:50,830 --> 00:36:52,436 ale będziemy mieć badania kryminalistyczne 777 00:36:52,460 --> 00:36:54,896 potwierdź to. Myślę, że widzę trochę krwi 778 00:36:54,920 --> 00:36:57,566 - nadal tam jest. - - Dlaczego to zrobiłeś, staruszku? 779 00:36:57,590 --> 00:37:01,106 Czy policjant patrolujący ulice nie ułatwiał ci pracy? 780 00:37:01,130 --> 00:37:04,026 Nie. On to ukradł. 781 00:37:04,050 --> 00:37:05,736 Samouwielbiający się łasica. 782 00:37:05,760 --> 00:37:08,826 Wiesz, gdyby każdy trzymał swój wózek, 783 00:37:08,850 --> 00:37:09,986 zbankrutowałbyś. 784 00:37:10,010 --> 00:37:12,600 Musiałem postawić nogę na swoim. 785 00:37:41,670 --> 00:37:44,946 Ja... nie rozumiem. 786 00:37:44,970 --> 00:37:46,866 Ira był takim miłym staruszkiem. 787 00:37:46,890 --> 00:37:49,656 Tylko że IRA nie była IRA. 788 00:37:49,680 --> 00:37:52,786 Jego prawdziwe imię to Maurice Smith. 789 00:37:52,810 --> 00:37:55,206 Poszukiwany za złamanie warunkowego zwolnienia w Północnej Dakocie 790 00:37:55,230 --> 00:37:57,126 pięć lat temu. 791 00:37:57,150 --> 00:38:00,086 Dwukrotnie skazany przestępca. 792 00:38:00,110 --> 00:38:02,796 Po co? Zamiar rozprowadzania twardych cukierków? 793 00:38:02,820 --> 00:38:04,190 Napaści przestępcze. 794 00:38:05,070 --> 00:38:07,780 - Brutalne. - Wow. 795 00:38:10,830 --> 00:38:12,966 - Co cię oświeciło? - Tak. 796 00:38:12,990 --> 00:38:15,306 Albo twój aparat. 797 00:38:15,330 --> 00:38:17,306 To było coś w tym stylu 798 00:38:17,330 --> 00:38:19,106 unikał tego, tak jakby po prostu 799 00:38:19,130 --> 00:38:21,106 Naprawdę nie chciałem, żeby stało się to viralem. 800 00:38:21,130 --> 00:38:23,090 Czy wróci do więzienia? 801 00:38:24,300 --> 00:38:26,736 Od dawna. 802 00:38:26,760 --> 00:38:28,380 Dziękuję Ci. 803 00:38:31,430 --> 00:38:33,696 Ludzie zawsze mówią mi, że marnuję czas 804 00:38:33,720 --> 00:38:36,180 z tą sprawą policjanta-wózka, ale 805 00:38:37,690 --> 00:38:40,206 Tak naprawdę nie chodzi o wózki. 806 00:38:40,230 --> 00:38:43,020 Chodzi o to, co wózki w nas wyzwalają. 807 00:38:44,360 --> 00:38:45,966 Rozumiem. 808 00:38:45,990 --> 00:38:48,506 Ty i ja, oboje tego pragnęliśmy 809 00:38:48,530 --> 00:38:51,806 że ludzie będą wybierać właściwe postępowanie. 810 00:38:51,830 --> 00:38:55,266 Ale nie można ich do tego zawstydzić. 811 00:38:55,290 --> 00:38:57,596 Wtedy mają tendencję do podwajania stawki. 812 00:38:57,620 --> 00:39:01,670 Jak więc powstrzymać upadek moralny? 813 00:39:03,290 --> 00:39:05,090 Dając przykład. 814 00:39:07,470 --> 00:39:09,510 Myślę, że jesteś gotowy, żeby przejść na zawodowstwo. 815 00:39:10,970 --> 00:39:12,946 Myślisz, że mógłbym być prawdziwym policjantem? 816 00:39:12,970 --> 00:39:17,866 Kochanie, mówię to z całą miłością świata. 817 00:39:17,890 --> 00:39:19,616 NIE. 818 00:39:19,640 --> 00:39:24,706 Ale... Jest wolne miejsce pracy na targu Field's Market. 819 00:39:24,730 --> 00:39:26,836 Rozmawiałem z menadżerem 820 00:39:26,860 --> 00:39:30,006 i powiedziała, że ​​jak tylko staniesz na nogi, 821 00:39:30,030 --> 00:39:32,966 praca jest twoja. 822 00:39:32,990 --> 00:39:34,700 Nie ma mowy. 823 00:39:39,870 --> 00:39:42,710 Obiecaj mi tylko, że będziesz trzymał te wózki w ryzach. 824 00:39:47,460 --> 00:39:49,090 Jeden, dwa. 825 00:39:50,510 --> 00:39:52,866 Szkoda. Ktoś tak utalentowany, 826 00:39:52,890 --> 00:39:55,656 - skończyć w ten sposób. - Tragiczne. 827 00:39:55,680 --> 00:39:57,076 Gdzie jestem? 828 00:39:57,100 --> 00:39:58,680 Doktorze, doktorze, przyjdź szybko. 829 00:40:00,980 --> 00:40:02,286 O co całe to zamieszanie? 830 00:40:02,310 --> 00:40:04,150 - On się obudził. - Mój Boże. 831 00:40:07,070 --> 00:40:08,546 Co się ze mną stało? 832 00:40:08,570 --> 00:40:09,836 Zostałeś trafiony kulą do kręgli 833 00:40:09,860 --> 00:40:11,546 jadąc 40 mil na godzinę. 834 00:40:11,570 --> 00:40:15,886 Kręgielnia... Doszło do eksplozji. 835 00:40:15,910 --> 00:40:17,426 Była to noc sierot. 836 00:40:17,450 --> 00:40:18,676 Z tego co słyszeliśmy, 837 00:40:18,700 --> 00:40:21,160 uratowałeś każdą z tych sierot. 838 00:40:22,580 --> 00:40:24,556 Jesteś prawdziwym bohaterem, kapitanie. 839 00:40:24,580 --> 00:40:28,686 Nie, po prostu wykonywałem swoją pracę. 840 00:40:28,710 --> 00:40:31,986 Wiesz, byliśmy o włos od uznania cię za osobę ze śmiercią mózgową. 841 00:40:32,010 --> 00:40:33,776 Jak się obudziłem? 842 00:40:33,800 --> 00:40:35,010 Moim zdaniem naukowym 843 00:40:36,600 --> 00:40:37,930 To cud. 844 00:40:38,970 --> 00:40:40,310 Dobra rzecz. 845 00:40:42,060 --> 00:40:44,520 Zajmuję się cudami. 846 00:40:46,190 --> 00:40:48,546 I tnij. 847 00:40:48,570 --> 00:40:50,506 Piękna robota, wszyscy. Sprawdźcie i jesteśmy spakowani. 848 00:40:50,530 --> 00:40:52,796 - Potrzebuję jeszcze jednej, potrzebuję jeszcze jednej. - Kawy, kawy. 849 00:40:52,820 --> 00:40:54,466 - Chcę jeszcze jednego. - Brad, chciałem to powiedzieć jeszcze raz, 850 00:40:54,490 --> 00:40:56,676 ta sprawa z akcentem... jest niesamowita. To niesamowite. 851 00:40:56,700 --> 00:40:58,306 - Dziękuję, Chuck. - Czy to był Brad? Czy to był Brad? 852 00:40:58,330 --> 00:41:00,926 Brad. Brad, Brad, czy to było za dużo? Czuję, że 853 00:41:00,950 --> 00:41:02,096 może przesadziłem z tym, 854 00:41:02,120 --> 00:41:03,516 „to cud”. 855 00:41:03,540 --> 00:41:05,896 Byłeś idealny. 856 00:41:05,920 --> 00:41:08,146 Więc? Co o tym myślimy? 857 00:41:08,170 --> 00:41:11,146 Myślę, że wygląda na to, że wróciłeś tam, gdzie twoje miejsce. 858 00:41:11,170 --> 00:41:12,816 Dziękuję, ale miałam na myśli scenę. 859 00:41:12,840 --> 00:41:13,817 Co o tym myślisz? 860 00:41:13,841 --> 00:41:15,316 Podobało mi się. Bez notatek. 861 00:41:15,340 --> 00:41:17,826 - Henrietta? - Tak. 862 00:41:17,850 --> 00:41:19,366 Było... dobrze. 863 00:41:19,390 --> 00:41:21,906 Będzie pod tym muzyka, prawda? 864 00:41:21,930 --> 00:41:24,190 Nienawidziłeś tego, prawda? 865 00:41:25,190 --> 00:41:27,166 Gdzie-gdzie cię zgubiłem? 866 00:41:27,190 --> 00:41:28,980 Nie, nie zrobiłeś tego. 867 00:41:30,530 --> 00:41:32,876 Byłeś w śpiączce, prawda? 868 00:41:32,900 --> 00:41:34,796 Cóż, kiedy otworzyłeś oczy, 869 00:41:34,820 --> 00:41:38,296 wyglądało to tak, jakbyś widział całkiem wyraźnie. 870 00:41:38,320 --> 00:41:39,806 W prawdziwym życiu zajęłoby ci to 871 00:41:39,830 --> 00:41:41,266 trochę czasu na przyzwyczajenie się do światła. 872 00:41:41,290 --> 00:41:42,976 To jest genialne. No dalej. 873 00:41:43,000 --> 00:41:46,396 No i... byłbyś podłączony do respiratora 874 00:41:46,420 --> 00:41:48,396 jeśli naprawdę mieliby uznać cię za osobę ze śmiercią mózgową, 875 00:41:48,420 --> 00:41:49,436 nie kaniula. 876 00:41:49,460 --> 00:41:50,976 Ten. 877 00:41:51,000 --> 00:41:53,066 Dlatego o to prosiłem 878 00:41:53,090 --> 00:41:54,566 konsultant medyczny od lat! 879 00:41:54,590 --> 00:41:56,156 Marcusie? 880 00:41:56,180 --> 00:41:58,776 Marcus. Ruszamy ponownie. 881 00:41:58,800 --> 00:42:01,366 Wracamy do jednego. Idziemy jeszcze raz. 882 00:42:01,390 --> 00:42:02,496 - Czekaj, jedziemy jeszcze raz? - To cud. 883 00:42:02,520 --> 00:42:04,156 To cud. 884 00:42:04,180 --> 00:42:05,956 - Brad... - To cud. - I ktoś... 885 00:42:05,980 --> 00:42:13,980 przynieście mi cholerny respirator!