1 00:00:20,607 --> 00:00:25,046 Ännu en het dag, L.A.! Ni vet vad det innebär. Jordskalvsväder. 2 00:00:25,070 --> 00:00:31,218 Mulholland Drive, efter William Mulholland som bevattnade öknen. 3 00:00:31,242 --> 00:00:35,222 Det blir 37 grader i centrum och 45 grader i the Valley. 4 00:00:35,246 --> 00:00:38,267 Tre Fiesta Combo till! 5 00:00:38,291 --> 00:00:42,504 I Inland Empire är det en miljon grader. Ungefär. 6 00:00:44,589 --> 00:00:49,403 Håll er inne om ni inte hör till de tusentals strömlösa. 7 00:00:49,427 --> 00:00:53,616 - Har ni funderat på att flytta? - Fel vecka för praktik! 8 00:00:53,640 --> 00:00:57,977 Efter det här går allt lätt. Sätt upp konerna. 9 00:01:03,483 --> 00:01:06,361 Kör, ditt skitarsel! 10 00:01:08,154 --> 00:01:10,532 Allvarligt? 11 00:01:23,962 --> 00:01:27,108 Jag sa att det dröjer minst ett dygn! 12 00:01:27,132 --> 00:01:31,386 Till höger ser ni en äkta Los Angeles-idiot! 13 00:01:33,722 --> 00:01:38,018 Andy, din skitstövel! 14 00:01:40,395 --> 00:01:43,189 Jag behöver ordern! 15 00:01:53,199 --> 00:01:55,243 Vänta, Mikey! 16 00:02:04,419 --> 00:02:09,424 Larmcentralen, vad gäller det? 17 00:02:30,445 --> 00:02:34,342 - Körde jag för fort? - Ja. Dessutom i en stulen bil. 18 00:02:34,366 --> 00:02:38,787 - Nej, det är en hyrbil. - Visst! 19 00:02:40,997 --> 00:02:42,791 Ta mig till finkan. Nu. 20 00:02:45,835 --> 00:02:48,421 Snälla. 21 00:02:51,758 --> 00:02:55,804 - Ta ut dem! - Vet ni om nån kändis bor här? 22 00:02:57,138 --> 00:03:01,202 - Håll er på avstånd! - Du vet inte vad han gjorde! 23 00:03:01,226 --> 00:03:05,230 Jag tror att jag fattar. Rapporterade du bilen som stulen? 24 00:03:06,606 --> 00:03:08,650 Hurså? 25 00:03:17,033 --> 00:03:21,121 - Herregud, det bränner. - Det kan jag tänka mig. 26 00:03:29,671 --> 00:03:32,841 Jag har det! 27 00:03:33,967 --> 00:03:36,052 Vi behöver is. 28 00:03:55,697 --> 00:03:59,218 De sa att kablarna troligen var slitna. 29 00:03:59,242 --> 00:04:03,973 En sån här dag blir de överhettade och det börjar pyra. 30 00:04:03,997 --> 00:04:09,186 Lättantändliga gaser samlas under marken... 31 00:04:09,210 --> 00:04:14,883 - ...och när locket togs av... - Strömmade syret in och pang! 32 00:04:25,852 --> 00:04:29,457 Bra, Sam. - Det glänser bra, Tanika. 33 00:04:29,481 --> 00:04:32,293 Vilken enastående frisyr, Martin! 34 00:04:32,317 --> 00:04:35,046 - Vad glad du är. - Varför inte? 35 00:04:35,070 --> 00:04:38,591 Vet inte. Men det börjar gå mig på nerverna. 36 00:04:38,615 --> 00:04:43,763 - Vad är det med dig? - En halv procent mindre kroppsfett! 37 00:04:43,787 --> 00:04:49,685 En DXA-skanning mäter kroppsfettet. Man ser procentandelen. 38 00:04:49,709 --> 00:04:54,106 - I huvudet också? - Det hade vara roligt. 39 00:04:54,130 --> 00:04:59,945 Men om en vecka ska vi anmäla oss till vår sexiga brandmanskalender. 40 00:04:59,969 --> 00:05:03,824 Jag har nått målvikten så mitt huvud fungerar perfekt. 41 00:05:03,848 --> 00:05:07,036 Måste du kalla den sexig? 42 00:05:07,060 --> 00:05:12,857 Den idiotiska, sexistiska kalendern som struntar i kvinnliga brandmän? 43 00:05:15,527 --> 00:05:18,756 - Det var långt. - Det gäller ju välgörenhet. 44 00:05:18,780 --> 00:05:21,008 - Du också, Bobby? - Varför inte? 45 00:05:21,032 --> 00:05:23,761 De säger att män är sexigast efter 50. 46 00:05:23,785 --> 00:05:26,681 - Säger de så? - Ni har fel båda två. 47 00:05:26,705 --> 00:05:32,728 Jag tror att kvinnor över hela landet är redo för sexiga asiater. 48 00:05:32,752 --> 00:05:37,525 - Vår tid är inne. - Bra att ni båda satsar på det. 49 00:05:37,549 --> 00:05:41,195 För du tror inte att vi har en chans... 50 00:05:41,219 --> 00:05:43,948 Sa jag det? Men realistiskt sett... 51 00:05:43,972 --> 00:05:47,410 De väljer en kandidat från varje station. 52 00:05:47,434 --> 00:05:50,705 Det där är en vacker man. 53 00:05:50,729 --> 00:05:54,691 Onekligen. Och jag gillar ändå tjejer. 54 00:05:59,571 --> 00:06:05,428 - Vem i helvete är det? - Eddie Diaz, ny. Bäst i sin klass. 55 00:06:05,452 --> 00:06:08,806 Sexan ville ha honom, men jag fick hit honom. 56 00:06:08,830 --> 00:06:14,478 - Vad ska vi med honom till? - Han var arméläkare i Afghanistan. 57 00:06:14,502 --> 00:06:17,314 Han är ingen gröngöling. Kom! 58 00:06:17,338 --> 00:06:22,802 - Han vill bli kallad "åtta-packet". - Du får minska fetthalten ännu mer. 59 00:06:24,596 --> 00:06:29,035 - Hej! - Eddie, det här är Hen. 60 00:06:29,059 --> 00:06:33,497 - Jag har för lite folk idag. - Det är inte mitt fel. 61 00:06:33,521 --> 00:06:38,169 - Det är ingens fel. - Det är faktiskt ditt fel. 62 00:06:38,193 --> 00:06:41,339 Okej. Men jag sa onsdag eller torsdag. 63 00:06:41,363 --> 00:06:44,550 - Jag ska dissa er på Yelp. - Gör inte det! 64 00:06:44,574 --> 00:06:47,720 - Vi är beroende av Yelp. - Jag gör det nu. 65 00:06:47,744 --> 00:06:51,682 Jag ska göra allt för att den ska bli klar idag. 66 00:06:51,706 --> 00:06:55,770 Fattas bara annat. Min bil måste bli klar! 67 00:06:55,794 --> 00:06:58,898 Ha en bra dag... 68 00:06:58,922 --> 00:07:00,924 Idiot! 69 00:07:08,556 --> 00:07:12,453 Hector! Herregud. Hjälp oss, nån! 70 00:07:12,477 --> 00:07:17,124 - Larmcentralen, vad gäller det? - Kom till Hector's Rim and Tire. 71 00:07:17,148 --> 00:07:20,527 Min chef föll på kompressorn och blir uppblåst. 72 00:07:23,697 --> 00:07:29,220 - Fick du Silver Star-utmärkelsen? - Ja. 73 00:07:29,244 --> 00:07:31,472 Räddade du en pluton? 74 00:07:31,496 --> 00:07:36,352 Nej, inget sånt. Bara en konvoj. 75 00:07:36,376 --> 00:07:39,129 Har du hört talas om almanackan? 76 00:07:41,881 --> 00:07:45,135 - Vad då? - Den går till välgörenhet! 77 00:07:46,678 --> 00:07:50,032 - Är Eduardo ditt fullständiga namn? - Nej. 78 00:07:50,056 --> 00:07:54,245 - Kallas du nånsin Diaz? - Inte om nån vill ha svar. 79 00:07:54,269 --> 00:07:59,417 Vi har Cap, Hen, Chimney och Buck. Eddie funkar inte. 80 00:07:59,441 --> 00:08:05,196 - Jag vet inte om han menar allvar. - Jag tar honom aldrig på allvar. 81 00:08:07,198 --> 00:08:10,928 Munstycket sitter i skinkan. Jag stängde av den. 82 00:08:10,952 --> 00:08:14,682 Hör du mig, Hector? Håll ut. 83 00:08:14,706 --> 00:08:20,354 Vi lägger honom på sidan. På tre. Ett, två, tre. 84 00:08:20,378 --> 00:08:24,442 Luft har pumpats genom kroppen med en kraft av 100 psi. 85 00:08:24,466 --> 00:08:26,694 Ytlig andning. Hjärtat rusar. 86 00:08:26,718 --> 00:08:30,573 Han har luft i magen, bröstet och bakom ögonlocken. 87 00:08:30,597 --> 00:08:34,535 Jag är orolig för utrymmet runt hjärta och lungor. 88 00:08:34,559 --> 00:08:36,644 Ge honom morfin, Chimney. 89 00:08:39,522 --> 00:08:42,293 Det är som att få in en nål i en sten. 90 00:08:42,317 --> 00:08:45,713 Jag får inte ens luft genom näsborrarna. 91 00:08:45,737 --> 00:08:50,593 Dilaterad halsven, hypotension, svag andning. Övertryckspneumothorax. 92 00:08:50,617 --> 00:08:53,346 Organkollaps. Vätskan ska dräneras. 93 00:08:53,370 --> 00:08:59,018 Hämta en angiokateter. Vi måste minska trycket i pleurahålan. 94 00:08:59,042 --> 00:09:01,687 - Jag hjälper till. - Det behövs inte. 95 00:09:01,711 --> 00:09:05,149 - Håll ut, Hector. - Jag skulle gå in lägre ned. 96 00:09:05,173 --> 00:09:09,278 Nej. Det andra interkostalrummet. Midklavikularlinjen. 97 00:09:09,302 --> 00:09:14,450 Bröstväggen är tunnare vid det femte interkostalrummet. Lägre skaderisk. 98 00:09:14,474 --> 00:09:18,579 Jag har behandlat kollapsade lungor i strid. 99 00:09:18,603 --> 00:09:22,941 Tack. Kan du hjälpa mig med skjortan? 100 00:09:48,299 --> 00:09:51,720 Så där, Hector. Andas lugnt. 101 00:10:02,313 --> 00:10:05,942 - Han svällde upp. - Hur mår du, Hector? 102 00:10:09,779 --> 00:10:12,991 - Nånstans måste det ta vägen! - Alltid. 103 00:10:18,246 --> 00:10:23,769 - Bra beslutat, Eddie. - Tack, kapten. 104 00:10:23,793 --> 00:10:26,504 Ja, ett bra beslut. 105 00:11:08,296 --> 00:11:11,901 - Maddie? - Knackar du aldrig, Evan? 106 00:11:11,925 --> 00:11:16,113 - Vad gör du här? - Jag ville träffa min lillebror. 107 00:11:16,137 --> 00:11:18,890 - Det gjorde du. - Ja. 108 00:11:20,767 --> 00:11:24,729 - Jag borde nog... - Ja. 109 00:11:32,209 --> 00:11:35,105 Kan vi göra det där osett? 110 00:11:35,129 --> 00:11:39,317 - Äsch, jag brukade bada dig. - Ja, när jag var två år! 111 00:11:39,341 --> 00:11:41,778 Hur kom du in? 112 00:11:41,802 --> 00:11:45,574 Jag sa till vaktmästaren att jag var din syster. 113 00:11:45,598 --> 00:11:48,660 Ibland är det bra att ha tuttar. 114 00:11:48,684 --> 00:11:51,413 Hur visste du var jag bor? 115 00:11:51,437 --> 00:11:56,668 Först provade jag adressen julkorten kom ifrån. De hänvisade mig hit. 116 00:11:56,692 --> 00:12:00,005 Så du fick julkorten? 117 00:12:00,029 --> 00:12:03,300 Förlåt att jag inte har hört av mig. 118 00:12:03,324 --> 00:12:07,387 Jag har inte hört nåt av dig på tre år. 119 00:12:07,411 --> 00:12:11,308 Jag vet. Det var inte så jag ville ha det. 120 00:12:11,332 --> 00:12:13,685 Var är Doug? 121 00:12:13,709 --> 00:12:17,356 Jag vet inte och bryr mig inte heller. 122 00:12:17,380 --> 00:12:19,775 - Lämnade du honom? - Till slut. 123 00:12:19,799 --> 00:12:26,156 - Varför dröjde det så länge? - Mamma hade rätt. 124 00:12:26,180 --> 00:12:29,618 Ingen vet nåt. Säg inget ifall de ringer. 125 00:12:29,642 --> 00:12:32,996 - Ingen ska veta att jag är här. - Gömmer du dig? 126 00:12:33,020 --> 00:12:37,959 Nej, jag ligger bara lågt. Vad hände med dig? 127 00:12:37,983 --> 00:12:42,047 Det här stället är fint och rent. Du lagade mat åt mig! 128 00:12:42,071 --> 00:12:44,633 Med schalottenlök? 129 00:12:44,657 --> 00:12:48,136 Ja, min chef på jobbet är som Guy Fieri. 130 00:12:48,160 --> 00:12:52,808 Han har lärt mig. Men vi har bara hunnit till frukosten. 131 00:12:52,832 --> 00:12:56,687 Det är min flickväns lägenhet. 132 00:12:56,711 --> 00:13:00,506 Hon är bortrest några månader, men kommer snart hem. 133 00:13:02,675 --> 00:13:06,363 - Hur snart? - Jag vet inte riktigt. 134 00:13:06,387 --> 00:13:09,241 Hon var på Irland och nu i Italien. 135 00:13:09,265 --> 00:13:12,244 Hon vill uppleva mat, böner och kärlek. 136 00:13:12,268 --> 00:13:15,831 - Jag vet inte vad det innebär. - Men ni är ihop? 137 00:13:15,855 --> 00:13:21,670 Ja. Hon sa att jag fick göra vad jag ville medan hon var borta. 138 00:13:21,694 --> 00:13:25,298 Men jag vill att hon ska komma hem. 139 00:13:25,322 --> 00:13:28,135 Hon ligger med andra. 140 00:13:28,159 --> 00:13:31,596 - Det är "kärleksdelen" av resan. - Kom igen. 141 00:13:31,620 --> 00:13:35,434 Kom du hit för att snacka skit om mitt liv? 142 00:13:35,458 --> 00:13:37,960 Nej, förlåt. Jag vill skydda dig. 143 00:13:40,171 --> 00:13:45,944 Det är första gången du är i L.A. Vill du turista lite, och umgås? 144 00:13:45,968 --> 00:13:49,388 Jag är bara på genomresa. 145 00:13:50,431 --> 00:13:55,871 Även om du bara är här i några dar... 146 00:13:55,895 --> 00:14:00,608 ...så är du välkommen. Det började bli ensamt här. 147 00:14:07,323 --> 00:14:11,887 Visa farbror Daddy vem som är pappa på riktigt. 148 00:14:11,911 --> 00:14:14,848 - Det måste jag tvittra. - Vad? 149 00:14:14,872 --> 00:14:18,310 Kan vi inte bara titta? Det är fjärde gången. 150 00:14:18,334 --> 00:14:23,148 Jag och mina döttrar brukar alltid live-tvittra "Claws". 151 00:14:23,172 --> 00:14:27,426 De är mina "Tvittra-om-Claws-vänner". 152 00:14:32,390 --> 00:14:37,537 Jag har aldrig mött nån som engagerar sig så i teve-tittandet. 153 00:14:37,561 --> 00:14:41,917 - Du har inte gått på bio i Crenshaw. - Då gör vi det. 154 00:14:41,941 --> 00:14:45,879 - Vad? - Gå ut i världen, som ett par. 155 00:14:45,903 --> 00:14:48,715 Har du varit ute den sista tiden? 156 00:14:48,739 --> 00:14:54,954 Vi är ute i världen hela dagen. Jag vill vara inne ett tag. 157 00:14:58,249 --> 00:15:02,145 Njuta av det här medan vi kan. Bara vi två. 158 00:15:02,169 --> 00:15:04,731 Ingen press. 159 00:15:04,755 --> 00:15:07,758 Niecy Nash borde vara på Mount Rushmore. 160 00:15:52,386 --> 00:15:56,557 - Du har fel ljus, kompis. - Vissa behöver inte rätt ljus. 161 00:15:59,685 --> 00:16:05,917 - Vad menade du med "fel ljus"? - Ljuset är blått. Man ser mjuk ut. 162 00:16:05,941 --> 00:16:10,821 Vill man se smal och muskulös ut behövs ett varmt sidoljus. 163 00:16:13,532 --> 00:16:18,055 De här skickade jag in till kalendern. 164 00:16:18,079 --> 00:16:22,750 Det där är fusk. Bilder av en proffsfotograf. 165 00:16:24,377 --> 00:16:30,734 Fotografen är tolv år. Min brorsdotter. Bäst på Iphone-filter. 166 00:16:30,758 --> 00:16:37,115 Kan hon ta bilder på mig med? Jag lär likna en asiatisk Fabio. 167 00:16:37,139 --> 00:16:39,826 - Det gör hon säkert. - Jaså? 168 00:16:39,850 --> 00:16:43,372 Du borde inte uppmuntra honom på det viset. 169 00:16:43,396 --> 00:16:46,857 - Ta inte illa upp, Chim. - Det är lugnt, Evan. 170 00:16:51,487 --> 00:16:53,614 Vad har du för problem? 171 00:16:57,118 --> 00:17:00,180 Okej. Du. 172 00:17:00,204 --> 00:17:02,641 Du är mitt problem. 173 00:17:02,665 --> 00:17:06,687 Allt är så lätt för dig. Som om du har varit här länge. 174 00:17:06,711 --> 00:17:11,692 Det borde vara en provperiod. Du ska respektera de äldre. 175 00:17:11,716 --> 00:17:14,736 Du är inte äldre, Buck. 176 00:17:14,760 --> 00:17:19,700 Jag menade inte att vara för familjär eller trampa nån på tårna. 177 00:17:19,724 --> 00:17:22,744 Jag vet att du har det jobbigt nu. 178 00:17:22,768 --> 00:17:28,208 - Vad då? - Din tjej gjorde slut. 179 00:17:28,232 --> 00:17:32,045 Hon gjorde inte slut med mig. Vem sa det? 180 00:17:32,069 --> 00:17:38,010 - 21. - Du är bra. Jag beklagar problemen. 181 00:17:38,034 --> 00:17:41,513 Ta inte ut dem på mig och känn dig inte hotad. 182 00:17:41,537 --> 00:17:44,099 Varför skulle jag känna mig hotad? 183 00:17:44,123 --> 00:17:48,186 Just precis. Du ska inte det. 184 00:17:48,210 --> 00:17:53,382 Vi gör samma sak. Men jag gjorde det medan folk sköt på mig. 185 00:17:55,051 --> 00:17:58,137 - Vi har inte gjort slut! - Okej. 186 00:18:09,112 --> 00:18:12,717 - Larmcentralen, vad gäller det? - Den avlossades. 187 00:18:12,741 --> 00:18:15,261 - Jag vet inte vad som hände. - Vad? 188 00:18:15,285 --> 00:18:18,139 En granat. 189 00:18:18,163 --> 00:18:22,310 - Brandkåren. Hallå! - Jag är här. Hjälp mig. 190 00:18:22,334 --> 00:18:27,774 - Nån militärnörd? - Vad kommer rösten ifrån? 191 00:18:27,798 --> 00:18:31,611 - Tack, gode Gud. - Hej. 192 00:18:31,635 --> 00:18:34,113 - Vad heter ni? - Charlie. 193 00:18:34,137 --> 00:18:38,326 - Berätta vad hände. - Granaten exploderade. 194 00:18:38,350 --> 00:18:42,205 - Varför plockade du isär den? - Rengöring. Jag samlar. 195 00:18:42,229 --> 00:18:46,918 - Menar du det? Drog du i utlösaren? - Det är inte den sorten. 196 00:18:46,942 --> 00:18:51,839 Det är en 40 mike-mike. Träningsgranat för en kastare. 197 00:18:51,863 --> 00:18:56,010 Jag hittade den på en loppmarknad i Brea. 198 00:18:56,034 --> 00:18:59,347 Jag måste ha kommit åt drivladdningen. 199 00:18:59,371 --> 00:19:03,750 Jag ser metall, skärvor. Skadad femoralartär. Han måste flyttas. 200 00:19:05,460 --> 00:19:10,316 Jag har en vuxen man, 65 år, med granatsplitter i höger lår. 201 00:19:10,340 --> 00:19:14,112 Skadad lårbensartär. Tio minuter bort. 202 00:19:14,136 --> 00:19:19,367 Buck, följ med till sjukhuset och håll honom stabil. 203 00:19:19,391 --> 00:19:24,413 - Uppfattat. - Uppträd trevligt. Vi är ett team. 204 00:19:24,437 --> 00:19:28,251 - Klarar jag mig, Nash? - Mina grabbar tar hand om dig. 205 00:19:28,275 --> 00:19:31,820 Men du kanske borde samla basebollkort istället. 206 00:19:38,326 --> 00:19:41,889 - Du har väl sett mycket splitter? - Min andel. 207 00:19:41,913 --> 00:19:46,626 - En lång stång i skallen då? - Vad mäter vi nu? 208 00:19:50,130 --> 00:19:54,902 Vi måste byta bandage. - Håll ut, Charlie. Nästan framme. 209 00:19:54,926 --> 00:19:59,365 Jag säger bara att gatorna in L.A. inte är stressfria. 210 00:19:59,389 --> 00:20:02,517 Det kanske inte är som i en krigszon, men... 211 00:20:05,103 --> 00:20:09,792 Var inte det här en övningsgranat? 212 00:20:09,816 --> 00:20:13,629 - Vad är det? - Ser du tändhatten? 213 00:20:13,653 --> 00:20:17,842 Övningsammunition är blå. Guldfärgad är riktig. 214 00:20:17,866 --> 00:20:21,596 Stanna! 215 00:20:21,620 --> 00:20:24,140 Ja, han har ett tändrör i låret. 216 00:20:24,164 --> 00:20:27,268 - Den exploderade ju? - Den har två delar. 217 00:20:27,292 --> 00:20:31,022 Krut, som förflyttar den. Och en explosiv laddning. 218 00:20:31,046 --> 00:20:34,609 - Varför exploderade den inte? - Den har ett zonrör. 219 00:20:34,633 --> 00:20:39,363 En sensor som säger åt tändröret att det har färdats långt nog. 220 00:20:39,387 --> 00:20:42,200 Från handen till benet räckte nog inte. 221 00:20:42,224 --> 00:20:48,456 - Vi kan inte ta honom till sjukhus. - Vi bad militären om hjälp. 222 00:20:48,480 --> 00:20:51,709 Kan inte du göra det? Du är bombröjare. 223 00:20:51,733 --> 00:20:56,422 En granat desarmeras inte. Den måste tas ut av någon som kan. 224 00:20:56,446 --> 00:21:01,385 - En expert kommer inom en timme. - Han har inte en timme. 225 00:21:01,409 --> 00:21:04,055 Jag kan göra det. 226 00:21:04,079 --> 00:21:07,016 - Annars dör han. - Har du gjort det förut? 227 00:21:07,040 --> 00:21:10,686 Ingen jag jobbade med var dum nog att göra så... 228 00:21:10,710 --> 00:21:16,925 - ...men jag är bekant med vapnet. - Jag är med. 229 00:21:18,385 --> 00:21:23,282 Ta ut grejen, lägg den här och stick därifrån. 230 00:21:23,306 --> 00:21:29,372 - Det här fixar vi. - Uppfattat. Vi ses där inne. 231 00:21:29,396 --> 00:21:34,043 - Du behöver inte göra det, Buck. - Ska den nye få allt roligt? 232 00:21:34,067 --> 00:21:38,029 Du ville ju att vi skulle komma nära varandra. 233 00:21:43,076 --> 00:21:47,390 - Hur känner du dig, Charlie? - Som en idiot. 234 00:21:47,414 --> 00:21:52,043 Om min fru levde skulle hon säga: "Vad var det jag sa?" 235 00:21:53,712 --> 00:21:57,358 Hon kanske kan berätta det själv om nån minut. 236 00:21:57,382 --> 00:22:01,904 Den konversationen får vänta. Ingen lämnar det här livet ikväll. 237 00:22:01,928 --> 00:22:04,097 Börja med droppet. 238 00:22:06,766 --> 00:22:11,664 - Vilken gren var du med i, Charlie? - Jag ville gå med i marinen. 239 00:22:11,688 --> 00:22:16,461 Jag försökte under Vietnamkriget, men fick inte. Förstorat hjärta. 240 00:22:16,485 --> 00:22:20,590 Istället tillbringade jag 40 år som högstadielärare. 241 00:22:20,614 --> 00:22:25,970 Där ser du, Charlie. Alla hjältar står inte på slagfältet. 242 00:22:25,994 --> 00:22:29,807 Det är snällt av dig att säga så. 243 00:22:29,831 --> 00:22:34,044 - Är du redo? - Ja. 244 00:22:38,131 --> 00:22:41,444 - Han förlorar mycket blod. - Pressa. 245 00:22:41,468 --> 00:22:43,720 Men inte för hårt. 246 00:22:46,264 --> 00:22:51,204 - Dra ut den. - Jag måste vara försiktig. 247 00:22:51,228 --> 00:22:55,291 Sensorn mäter avståndet den har färdats - 248 00:22:55,315 --> 00:23:00,797 - grundat på hur många gånger den har roterat. 249 00:23:00,821 --> 00:23:06,177 Den får inte vridas när vi drar ut den. 250 00:23:06,201 --> 00:23:09,931 Vrid den inte. Det här fixar du. 251 00:23:09,955 --> 00:23:12,767 Jag måste göra det, bara... 252 00:23:12,791 --> 00:23:15,836 ...en liten bit.... 253 00:23:18,588 --> 00:23:21,842 Ta lådan. 254 00:23:42,070 --> 00:23:44,197 Nu tar vi in roboten dit. 255 00:23:51,746 --> 00:23:55,393 Du är bra under tryck, broder. 256 00:23:55,417 --> 00:23:58,896 - Jag? - Ja, för tusan. Dig litar jag på. 257 00:23:58,920 --> 00:24:02,942 Ja. Och jag kan... 258 00:24:02,966 --> 00:24:06,070 ...lita på dig. 259 00:24:06,094 --> 00:24:08,781 - Avgjort. - Bra. Skönt att det gick. 260 00:24:08,805 --> 00:24:13,059 Killen är ett proffs. Jag var aldrig orolig. 261 00:24:21,485 --> 00:24:24,255 Ställ in roboten. 262 00:24:24,279 --> 00:24:26,531 Är ni hungriga? 263 00:24:33,620 --> 00:24:39,125 Vad tycks? Jag ville inte ge dem för många alternativ. 264 00:24:41,210 --> 00:24:44,672 Jag tycker att det är lite... 265 00:24:46,174 --> 00:24:48,426 ...överväldigande. 266 00:24:49,677 --> 00:24:53,765 - Du tycker att det är löjligt. - Nej. Jag menar... 267 00:24:55,224 --> 00:24:59,771 - Hela grejen är löjlig. - Du tror att jag är chanslös. 268 00:25:00,939 --> 00:25:04,043 Bilderna är bra. Men jag har inte svaren. 269 00:25:04,067 --> 00:25:06,837 Jag gillar inte kalendrar. 270 00:25:06,861 --> 00:25:11,216 När jag växte upp saknade jag hjältar som liknade mig. 271 00:25:11,240 --> 00:25:15,763 - Det kan jag förstå. - De fanns inte i teve eller filmer. 272 00:25:15,787 --> 00:25:19,808 Vi är datornörden som hackar den vita killens datasystem. 273 00:25:19,832 --> 00:25:24,796 Knarkkungen eller killen i kemtvätten i mjukmedelsreklam. 274 00:25:25,922 --> 00:25:30,176 När ungar hör ordet brandman, tänker de på nån av oss? 275 00:25:31,302 --> 00:25:36,158 Men jag tar inte av mig skjortan för den kalendern. 276 00:25:36,182 --> 00:25:40,246 Vet du vad? 277 00:25:40,270 --> 00:25:44,416 - Inte jag heller. - Chim... 278 00:25:44,440 --> 00:25:47,586 Hur tänkte jag? Jag kan inte tävla mot dem. 279 00:25:47,610 --> 00:25:52,407 Kanske för tio år sen. Då var de bara tolv. 280 00:26:07,505 --> 00:26:10,592 - Har du varit nånstans? - Jag ska nånstans. 281 00:26:12,135 --> 00:26:14,738 Du kan byta om hos dig. 282 00:26:14,762 --> 00:26:20,059 - Vi ska äta koreansk barbecue. - Nej, jag har köpt thaimat. 283 00:26:21,769 --> 00:26:25,374 Jag vill ta ut dig på en riktig dejt. 284 00:26:25,398 --> 00:26:27,418 Det är gulligt. 285 00:26:27,442 --> 00:26:31,088 Men du måste varna mig så jag hinner göra mig fin. 286 00:26:31,112 --> 00:26:34,842 Jag har försökt många gånger, men du vill vara hemma. 287 00:26:34,866 --> 00:26:38,429 Vi har bara haft två dejter ute. 288 00:26:38,453 --> 00:26:42,415 När vi är ensamma är det romantiskt. 289 00:26:45,960 --> 00:26:50,399 Vad gömmer du dig ifrån? Det har gått fyra månader. 290 00:26:50,423 --> 00:26:55,178 Det här är på allvar för mig. Förstår du? 291 00:26:56,638 --> 00:27:00,534 - Vad händer? - Jag vill inte känna mig pressad. 292 00:27:00,558 --> 00:27:04,562 - Pressad att äta middag? - Du och jag tänker olika. 293 00:27:05,855 --> 00:27:09,084 - Är det hudfärgen? - Är du galen? 294 00:27:09,108 --> 00:27:11,361 Okej. 295 00:27:12,779 --> 00:27:17,885 För dig är det här ett tecken på att du är tillbaka efter förlusten. 296 00:27:17,909 --> 00:27:21,221 Försoning. För mig är det mer komplicerat. 297 00:27:21,245 --> 00:27:24,600 Hur är det inte försoning för dig? 298 00:27:24,624 --> 00:27:27,937 Du kan älska igen och lita på nån. 299 00:27:27,961 --> 00:27:33,383 Ingen i släkten har skilt sig. Jag är det första fiaskot. 300 00:27:36,302 --> 00:27:40,741 Du... Skilsmässa är inget misslyckande. 301 00:27:40,765 --> 00:27:45,037 Är du en svart kvinna som inte kan behålla sin karl? 302 00:27:45,061 --> 00:27:51,043 Det stigmat? Du vill att jag ska gå ut och visa upp dig. 303 00:27:51,067 --> 00:27:54,171 Hur får det mig att framstå? 304 00:27:54,195 --> 00:27:57,466 - Som en överlevare. - Som en hora. 305 00:27:57,490 --> 00:28:00,386 Ingen skulle tänka så. Och vem bryr sig? 306 00:28:00,410 --> 00:28:04,747 Du har lyxen att inte bry dig. Jag försöker göra det rätta. 307 00:28:06,416 --> 00:28:11,855 Hur länge ska vi smyga? Jag nöjer mig inte med stulna kyssar. 308 00:28:11,879 --> 00:28:14,817 Jag gillar inte att hålla det hemligt. 309 00:28:14,841 --> 00:28:18,803 Du höll ditt förflutna hemligt i åratal. 310 00:28:24,601 --> 00:28:29,081 Ja, för jag skämdes över mig själv. Det gör jag än. 311 00:28:29,105 --> 00:28:33,752 - Då borde du förstå mig. - Skäms du för mig? 312 00:28:33,776 --> 00:28:36,797 Nej! Men ja. 313 00:28:36,821 --> 00:28:39,883 Ja, jag skäms. 314 00:28:39,907 --> 00:28:45,723 Jag skäms för oss. För dig. Jag skäms för att vara lycklig! 315 00:28:45,747 --> 00:28:48,916 Som sagt, det är komplicerat. 316 00:28:51,836 --> 00:28:55,274 Jag beklagar att det är så komplicerat. 317 00:28:55,298 --> 00:28:57,926 Gå, är du snäll. 318 00:29:03,056 --> 00:29:06,243 Vi har den här vilde unge mannen - 319 00:29:06,267 --> 00:29:10,497 - som ska gå med i Shays katastrofarmé. 320 00:29:10,521 --> 00:29:16,253 Jessie låter oss cementera hans huvud i mikrovågsugnen. 321 00:29:16,277 --> 00:29:18,756 Så galet. Så underbart! 322 00:29:18,780 --> 00:29:21,532 Vi har cementen. 323 00:29:23,326 --> 00:29:26,079 - Jag behöver ögonskydd. - Uppfattat. 324 00:29:26,913 --> 00:29:29,123 Säkerheten först. 325 00:29:35,546 --> 00:29:39,318 Ingen press, Jess. Är du redo att bli legendarisk? 326 00:29:39,342 --> 00:29:43,447 Jag vet inte. 327 00:29:43,471 --> 00:29:45,556 Jag vet inte. 328 00:29:48,518 --> 00:29:50,955 Ja! 329 00:29:50,979 --> 00:29:53,999 Larmcentralen, vad gäller det? 330 00:29:54,023 --> 00:29:58,611 Min vän har en mikrovågsugn på sitt huvud. Cementerad. 331 00:30:04,242 --> 00:30:07,680 Cementen har nog klämt ihop andningsröret. 332 00:30:07,704 --> 00:30:11,207 - Var det ett Youtube-skämt? - Följare ger pengar. 333 00:30:17,755 --> 00:30:22,611 Jessie, det är kapten Nash. Hör du mig? 334 00:30:22,635 --> 00:30:26,681 Han är onåbar. Hämta skruvmejslar så tar vi av ramen. 335 00:30:32,145 --> 00:30:35,749 - Läget, Hen? - Puls 120, blodtryck 150/110. 336 00:30:35,773 --> 00:30:41,088 - Han har panik. - Saliven kommer från andningsröret. 337 00:30:41,112 --> 00:30:44,073 - Lugna dig! - Slappna av. 338 00:30:57,462 --> 00:31:00,482 Kom igen. 339 00:31:00,506 --> 00:31:02,592 Här är trappsteg. 340 00:31:04,677 --> 00:31:07,072 Lugn. 341 00:31:07,096 --> 00:31:10,266 Var rädd om nacken. 342 00:31:11,601 --> 00:31:15,039 - Han andas inte. - Är det en plaståse där inne? 343 00:31:15,063 --> 00:31:19,793 Vi satte dit den innan vi hällde i cement. Han är min bäste vän. 344 00:31:19,817 --> 00:31:23,464 - Jag kommer inte in. - Nu har vi 30 sekunder på oss. 345 00:31:23,488 --> 00:31:27,217 Pulsen blir svagare. Fortfarande ingen andning. 346 00:31:27,241 --> 00:31:31,263 När vi har fått av ramen tar vi hammare och stämjärn. 347 00:31:31,287 --> 00:31:33,957 Jag börjar med kompressioner. 348 00:31:35,708 --> 00:31:38,771 Okej. 349 00:31:38,795 --> 00:31:42,316 - Jag slår, du tar stämjärnet. - Jag fixar det här. 350 00:31:42,340 --> 00:31:44,300 Okej. 351 00:31:52,267 --> 00:31:55,270 En gång till. 352 00:32:12,412 --> 00:32:15,391 Vänta! Här är Shay Reed, fans. 353 00:32:15,415 --> 00:32:19,353 Den här showen kan bli vår mest intensiva hittills. 354 00:32:19,377 --> 00:32:23,357 - Filmar du? - Filmas det inte har det inte hänt. 355 00:32:23,381 --> 00:32:25,776 Du grät för två minuter sen. 356 00:32:25,800 --> 00:32:28,696 Då skulle han dö. Nu blir han en legend. 357 00:32:28,720 --> 00:32:31,574 - Säg hej, Shays armé. - Hej, Shays armé. 358 00:32:31,598 --> 00:32:35,101 - Vad gör du? - Hej då, Shays armé. 359 00:32:46,435 --> 00:32:48,663 Jag hittade den. 360 00:32:48,687 --> 00:32:53,334 Vi måste sätta GPS-sändare på allt killen äger. 361 00:32:53,358 --> 00:32:57,213 Har du gjort våfflor till middag? 362 00:32:57,237 --> 00:32:59,590 Vad är det för fel? 363 00:32:59,614 --> 00:33:02,802 Jag vet inte vilka regler som gäller. 364 00:33:02,826 --> 00:33:05,930 Om det här är nåt vi kan prata om. 365 00:33:05,954 --> 00:33:11,519 Vad det än är kan det inte vara så starkt som det jag sa till dig. 366 00:33:11,543 --> 00:33:13,795 Eller hur? 367 00:33:15,964 --> 00:33:18,258 Jag har träffat nån. 368 00:33:19,926 --> 00:33:24,699 En brandman. Ingen vet nåt, inte ens Henrietta. 369 00:33:24,723 --> 00:33:30,121 Vi har legat lågt för vi visste inte hur länge det skulle vara. 370 00:33:30,145 --> 00:33:34,375 Nu vill han berätta det för världen. 371 00:33:34,399 --> 00:33:37,295 - Men det vill inte du? - Nej! 372 00:33:37,319 --> 00:33:42,467 Men han började pressa mig och då backade jag. 373 00:33:42,491 --> 00:33:44,427 Aj, då. 374 00:33:44,451 --> 00:33:46,953 Jag har fått ta emot press från dig. 375 00:33:49,206 --> 00:33:52,584 Men jag märker att du gillar honom. 376 00:33:55,003 --> 00:33:59,942 - Vad är det för fel med att berätta? - Jag vill inte bli generad. 377 00:33:59,966 --> 00:34:04,655 Vår skilsmässa var ett misslyckande. Jag orkar inte det igen. 378 00:34:04,679 --> 00:34:07,325 Jag förstår. 379 00:34:07,349 --> 00:34:10,953 Du vill inte satsa för du är rädd att bli sårad. 380 00:34:10,977 --> 00:34:13,289 Det kan du bli. 381 00:34:13,313 --> 00:34:16,274 Men vad har du för alternativ? 382 00:34:18,485 --> 00:34:22,906 - Att vara ensam? - Kanske. Det är tryggare. 383 00:34:26,118 --> 00:34:32,350 Rädsla fångade mig i garderoben hela mitt liv. 384 00:34:32,374 --> 00:34:38,481 Genans hindrade mig från att berätta sanningen under hela äktenskapet. 385 00:34:38,505 --> 00:34:43,444 Det tärde inuti mig, tills jag slutade försöka kontrollera det. 386 00:34:43,468 --> 00:34:46,614 Jag steg fram. Jag vågade låta det hända. 387 00:34:46,638 --> 00:34:50,100 Det var svårt och sorgligt. Men titta på oss nu. 388 00:34:52,686 --> 00:34:56,833 Vår skilsmässa var inget misslyckande. 389 00:34:56,857 --> 00:35:01,295 Vi är fortfarande en familj. 390 00:35:01,319 --> 00:35:06,050 Om det inte funkar med brandmannen går du vidare. 391 00:35:06,074 --> 00:35:11,973 Men om han gör dig lycklig, varför inte vara lycklig? 392 00:35:11,997 --> 00:35:14,624 Det förtjänar du. 393 00:35:20,130 --> 00:35:24,819 Varför inte "G.I." som "G.I. Joe"? Det är ett bra smeknamn. 394 00:35:24,843 --> 00:35:29,282 - Det låter som mag- och tarmkanalen. - Det tycker jag inte. 395 00:35:29,306 --> 00:35:34,203 Jag har något att berätta. Jag har talat med kalenderfolket. 396 00:35:34,227 --> 00:35:39,292 - De har fattat sitt beslut. - Det är okej, vem som än vinner. 397 00:35:39,316 --> 00:35:41,669 Bra, för de valde inte dig. 398 00:35:41,693 --> 00:35:46,716 Det här var uppgjort. Grattis ändå, G.I.! 399 00:35:46,740 --> 00:35:50,470 - De valde inte honom heller. - Inte? Dig? 400 00:35:50,494 --> 00:35:52,579 Nej. 401 00:35:55,457 --> 00:36:00,104 - Du skojar. - Nej. Grattis, Chim. 402 00:36:00,128 --> 00:36:04,275 - Eller ska jag säga mr April? - Menar du allvar? 403 00:36:04,299 --> 00:36:07,403 Du är kalenderpojke nu. Mr April! 404 00:36:07,427 --> 00:36:10,573 - 30 dar med Chimney. - Grattis. 405 00:36:10,597 --> 00:36:14,768 - Du klarade det! - Hoppas att jag inte avbryter nåt. 406 00:36:19,356 --> 00:36:21,417 Hej. 407 00:36:21,441 --> 00:36:23,568 Förlåt. 408 00:36:25,362 --> 00:36:27,322 Vänta nu... 409 00:36:32,119 --> 00:36:34,621 Okej. 410 00:36:37,833 --> 00:36:41,562 Vad tittar ni på? Vi har inga fler kungöranden. 411 00:36:41,586 --> 00:36:46,192 - Betala. - Vänta lite. Visste du? 412 00:36:46,216 --> 00:36:48,069 Sir. 413 00:36:48,093 --> 00:36:52,657 Först var ni glada samtidigt. Sen arga samtidigt. 414 00:36:52,681 --> 00:36:56,202 - Det var inte svårt att fatta. - Är det okej? 415 00:36:56,226 --> 00:36:59,563 Jag borde ha fört ihop er själv. 416 00:37:03,108 --> 00:37:07,821 - Stannar du på middag? - Vet inte? Lagar du mat? 417 00:37:13,660 --> 00:37:16,931 - Tack. - Hen. 418 00:37:16,955 --> 00:37:19,892 Berätta hur du fixade det här? 419 00:37:19,916 --> 00:37:23,146 De har träffats i månader. 420 00:37:23,170 --> 00:37:28,425 Du vet vad jag snackar om. Jag anmälde mig inte till kalendern. 421 00:37:30,510 --> 00:37:33,638 Jag raderade bilderna. Hur fick du tag i dem. 422 00:37:35,557 --> 00:37:39,162 Jag använde inte dem. 423 00:37:39,186 --> 00:37:42,230 Förra året, vid olyckan med skolbussen? 424 00:37:43,523 --> 00:37:49,213 En pressfotograf fotograferade dig när du bar en flicka över vägen. 425 00:37:49,237 --> 00:37:51,632 Den skickade jag in. 426 00:37:51,656 --> 00:37:57,513 Inget foto där du låtsades vara hjälte, utan ett när du var en. 427 00:37:57,537 --> 00:38:00,892 För det är vad du är, Chim. 428 00:38:00,916 --> 00:38:03,644 Det är så en hjälte ser ut. 429 00:38:03,668 --> 00:38:06,546 Som du. 430 00:38:14,596 --> 00:38:17,307 Mr April. Ja! 431 00:38:26,191 --> 00:38:29,545 - Lori? - Nej, det är inte din chef. 432 00:38:29,569 --> 00:38:35,510 Jag är på hennes kontor. Hon är inte din chef, för du slutade. 433 00:38:35,534 --> 00:38:39,180 Var är du, Maddie? 434 00:38:39,204 --> 00:38:41,724 Det spelar ingen roll. 435 00:38:41,748 --> 00:38:45,978 - För det är slut. - Det bestämmer inte du utan jag. 436 00:38:46,002 --> 00:38:50,400 Berätta var du är! 437 00:38:50,424 --> 00:38:53,069 Då får jag komma och hitta dig. 438 00:38:53,093 --> 00:38:56,930 Du får hoppas att jag är på bättre humör då. 439 00:39:16,756 --> 00:39:20,777 - Ska du redan åka? - Vägen framåt väntar. 440 00:39:20,801 --> 00:39:23,804 Jag är mer orolig för vägen bakom dig. 441 00:39:26,349 --> 00:39:29,911 Vad hände med Doug? Varför flyr du från honom? 442 00:39:29,935 --> 00:39:33,957 Jag drar inte in min lillebror i det här. 443 00:39:33,981 --> 00:39:39,111 Jag vill helst stå mellan dig och den som tror sig kunna skada dig. 444 00:39:50,581 --> 00:39:54,543 Är du i fara? 445 00:39:57,671 --> 00:40:00,716 Det mamma och pappa hatade hos honom... 446 00:40:01,967 --> 00:40:07,640 Det som du märkte redan som tonåring - det blev värre. 447 00:40:10,017 --> 00:40:13,705 Mycket värre. När jag hotade med att lämna honom - 448 00:40:13,729 --> 00:40:16,399 - hotade han att döda mig. 449 00:40:18,693 --> 00:40:21,278 Och han menade det. 450 00:40:25,449 --> 00:40:31,640 När misshandlade kvinnor kom till sjukhuset hade jag fördomar. 451 00:40:31,664 --> 00:40:35,310 "Varför lämnar du honom inte?" 452 00:40:35,334 --> 00:40:39,964 Nu fattar jag. Man kan inte ens tro att det händer. 453 00:40:41,507 --> 00:40:45,028 Men du bröt dig fri. 454 00:40:45,052 --> 00:40:48,139 Jag är stolt över dig. 455 00:40:50,182 --> 00:40:55,122 Men du ska inte vara ensam nu, så du borde stanna här. 456 00:40:55,146 --> 00:40:59,459 Jag har gott om plats. Och om Doug kommer hit - 457 00:40:59,483 --> 00:41:02,754 - så känner jag många poliser. 458 00:41:02,778 --> 00:41:06,425 Han vet inte att du bor här, eller vad du gör. 459 00:41:06,449 --> 00:41:11,388 Det är fördelen med att vara gift med nån som inte ställer frågor. 460 00:41:11,412 --> 00:41:12,830 Perfekt. 461 00:41:13,956 --> 00:41:16,810 Då kan du börja om. 462 00:41:16,834 --> 00:41:22,566 Jag kan hjälpa dig till ett jobb som sjuksköterska. 463 00:41:22,590 --> 00:41:26,069 Jag saknar att hjälpa folk. 464 00:41:26,093 --> 00:41:29,197 Men jag klarar det inte varje dag. 465 00:41:29,221 --> 00:41:32,433 Se mig över axeln och undra vem som kommer in. 466 00:41:33,559 --> 00:41:38,165 Så du vill hjälpa folk - 467 00:41:38,189 --> 00:41:43,295 - men inte möta dem ansikte mot ansikte? 468 00:41:43,319 --> 00:41:47,382 Jag har nog en idé. 469 00:41:47,406 --> 00:41:51,636 Vi känner alla press. Det viktiga är hur vi reagerar. 470 00:41:51,660 --> 00:41:56,850 Att vara sos-operatör är utmanande och utmattande - 471 00:41:56,874 --> 00:42:00,145 - och kan slita på känslorna. 472 00:42:00,169 --> 00:42:03,690 Folk som ringer in är rädda och behöver hjälp. 473 00:42:03,714 --> 00:42:09,029 Vi är deras livlina. Men det kan ge mycket tillbaka. 474 00:42:09,053 --> 00:42:12,741 Det är nog den mest skrämmande stunden i deras liv. 475 00:42:12,765 --> 00:42:17,954 Men om vi gör rätt och hjälpen anländer i tid och vi har lite tur - 476 00:42:17,978 --> 00:42:22,441 - så kanske det inte behöver vara den värsta stunden i deras liv. 477 00:42:24,443 --> 00:42:28,548 Pressen är stor. Jag vet inte om jag klarar den. Du, då? 478 00:42:28,572 --> 00:42:32,803 Press kan visa oss vilka vi är. Det är bra. 479 00:42:32,827 --> 00:42:37,057 - Du klarar dig. - Hjälpcentralen. Vad gäller det? 480 00:42:37,081 --> 00:42:40,727 - För den finns alltid där. - Hjälp är på väg. 481 00:42:40,751 --> 00:42:45,589 Pressen. Till slut måste man lätta på den. 482 00:43:17,663 --> 00:43:21,351 Alla styrkor. Det här är ett katastroflarm. 483 00:43:21,375 --> 00:43:26,606 Ett kraftigt skalv har drabbat centrala L.A. Högsta larmberedskap. 484 00:43:26,630 --> 00:43:32,261 Jag repeterar, högsta larmberedskap råder. 485 00:43:36,474 --> 00:43:40,644 Text: Gunnel Lindskog www.sdimedia.com