1
00:00:20,607 --> 00:00:25,046
Ännu en het dag, L.A.! Ni vet
vad det innebär. Jordskalvsväder.
2
00:00:25,070 --> 00:00:31,218
Mulholland Drive, efter William
Mulholland som bevattnade öknen.
3
00:00:31,242 --> 00:00:35,222
Det blir 37 grader i centrum
och 45 grader i the Valley.
4
00:00:35,246 --> 00:00:38,267
Tre Fiesta Combo till!
5
00:00:38,291 --> 00:00:42,504
I Inland Empire är det
en miljon grader. Ungefär.
6
00:00:44,589 --> 00:00:49,403
Håll er inne om ni inte
hör till de tusentals strömlösa.
7
00:00:49,427 --> 00:00:53,616
- Har ni funderat på att flytta?
- Fel vecka för praktik!
8
00:00:53,640 --> 00:00:57,977
Efter det här går allt lätt.
Sätt upp konerna.
9
00:01:03,483 --> 00:01:06,361
Kör, ditt skitarsel!
10
00:01:08,154 --> 00:01:10,532
Allvarligt?
11
00:01:23,962 --> 00:01:27,108
Jag sa
att det dröjer minst ett dygn!
12
00:01:27,132 --> 00:01:31,386
Till höger ser ni
en äkta Los Angeles-idiot!
13
00:01:33,722 --> 00:01:38,018
Andy, din skitstövel!
14
00:01:40,395 --> 00:01:43,189
Jag behöver ordern!
15
00:01:53,199 --> 00:01:55,243
Vänta, Mikey!
16
00:02:04,419 --> 00:02:09,424
Larmcentralen, vad gäller det?
17
00:02:30,445 --> 00:02:34,342
- Körde jag för fort?
- Ja. Dessutom i en stulen bil.
18
00:02:34,366 --> 00:02:38,787
- Nej, det är en hyrbil.
- Visst!
19
00:02:40,997 --> 00:02:42,791
Ta mig till finkan. Nu.
20
00:02:45,835 --> 00:02:48,421
Snälla.
21
00:02:51,758 --> 00:02:55,804
- Ta ut dem!
- Vet ni om nån kändis bor här?
22
00:02:57,138 --> 00:03:01,202
- Håll er på avstånd!
- Du vet inte vad han gjorde!
23
00:03:01,226 --> 00:03:05,230
Jag tror att jag fattar.
Rapporterade du bilen som stulen?
24
00:03:06,606 --> 00:03:08,650
Hurså?
25
00:03:17,033 --> 00:03:21,121
- Herregud, det bränner.
- Det kan jag tänka mig.
26
00:03:29,671 --> 00:03:32,841
Jag har det!
27
00:03:33,967 --> 00:03:36,052
Vi behöver is.
28
00:03:55,697 --> 00:03:59,218
De sa
att kablarna troligen var slitna.
29
00:03:59,242 --> 00:04:03,973
En sån här dag blir de överhettade
och det börjar pyra.
30
00:04:03,997 --> 00:04:09,186
Lättantändliga gaser
samlas under marken...
31
00:04:09,210 --> 00:04:14,883
- ...och när locket togs av...
- Strömmade syret in och pang!
32
00:04:25,852 --> 00:04:29,457
Bra, Sam.
- Det glänser bra, Tanika.
33
00:04:29,481 --> 00:04:32,293
Vilken enastående frisyr, Martin!
34
00:04:32,317 --> 00:04:35,046
- Vad glad du är.
- Varför inte?
35
00:04:35,070 --> 00:04:38,591
Vet inte.
Men det börjar gå mig på nerverna.
36
00:04:38,615 --> 00:04:43,763
- Vad är det med dig?
- En halv procent mindre kroppsfett!
37
00:04:43,787 --> 00:04:49,685
En DXA-skanning mäter kroppsfettet.
Man ser procentandelen.
38
00:04:49,709 --> 00:04:54,106
- I huvudet också?
- Det hade vara roligt.
39
00:04:54,130 --> 00:04:59,945
Men om en vecka ska vi anmäla oss
till vår sexiga brandmanskalender.
40
00:04:59,969 --> 00:05:03,824
Jag har nått målvikten
så mitt huvud fungerar perfekt.
41
00:05:03,848 --> 00:05:07,036
Måste du kalla den sexig?
42
00:05:07,060 --> 00:05:12,857
Den idiotiska, sexistiska kalendern
som struntar i kvinnliga brandmän?
43
00:05:15,527 --> 00:05:18,756
- Det var långt.
- Det gäller ju välgörenhet.
44
00:05:18,780 --> 00:05:21,008
- Du också, Bobby?
- Varför inte?
45
00:05:21,032 --> 00:05:23,761
De säger att män
är sexigast efter 50.
46
00:05:23,785 --> 00:05:26,681
- Säger de så?
- Ni har fel båda två.
47
00:05:26,705 --> 00:05:32,728
Jag tror att kvinnor över hela
landet är redo för sexiga asiater.
48
00:05:32,752 --> 00:05:37,525
- Vår tid är inne.
- Bra att ni båda satsar på det.
49
00:05:37,549 --> 00:05:41,195
För du tror inte
att vi har en chans...
50
00:05:41,219 --> 00:05:43,948
Sa jag det? Men realistiskt sett...
51
00:05:43,972 --> 00:05:47,410
De väljer en kandidat
från varje station.
52
00:05:47,434 --> 00:05:50,705
Det där är en vacker man.
53
00:05:50,729 --> 00:05:54,691
Onekligen.
Och jag gillar ändå tjejer.
54
00:05:59,571 --> 00:06:05,428
- Vem i helvete är det?
- Eddie Diaz, ny. Bäst i sin klass.
55
00:06:05,452 --> 00:06:08,806
Sexan ville ha honom,
men jag fick hit honom.
56
00:06:08,830 --> 00:06:14,478
- Vad ska vi med honom till?
- Han var arméläkare i Afghanistan.
57
00:06:14,502 --> 00:06:17,314
Han är ingen gröngöling. Kom!
58
00:06:17,338 --> 00:06:22,802
- Han vill bli kallad "åtta-packet".
- Du får minska fetthalten ännu mer.
59
00:06:24,596 --> 00:06:29,035
- Hej!
- Eddie, det här är Hen.
60
00:06:29,059 --> 00:06:33,497
- Jag har för lite folk idag.
- Det är inte mitt fel.
61
00:06:33,521 --> 00:06:38,169
- Det är ingens fel.
- Det är faktiskt ditt fel.
62
00:06:38,193 --> 00:06:41,339
Okej.
Men jag sa onsdag eller torsdag.
63
00:06:41,363 --> 00:06:44,550
- Jag ska dissa er på Yelp.
- Gör inte det!
64
00:06:44,574 --> 00:06:47,720
- Vi är beroende av Yelp.
- Jag gör det nu.
65
00:06:47,744 --> 00:06:51,682
Jag ska göra allt
för att den ska bli klar idag.
66
00:06:51,706 --> 00:06:55,770
Fattas bara annat.
Min bil måste bli klar!
67
00:06:55,794 --> 00:06:58,898
Ha en bra dag...
68
00:06:58,922 --> 00:07:00,924
Idiot!
69
00:07:08,556 --> 00:07:12,453
Hector! Herregud. Hjälp oss, nån!
70
00:07:12,477 --> 00:07:17,124
- Larmcentralen, vad gäller det?
- Kom till Hector's Rim and Tire.
71
00:07:17,148 --> 00:07:20,527
Min chef föll på kompressorn
och blir uppblåst.
72
00:07:23,697 --> 00:07:29,220
- Fick du Silver Star-utmärkelsen?
- Ja.
73
00:07:29,244 --> 00:07:31,472
Räddade du en pluton?
74
00:07:31,496 --> 00:07:36,352
Nej, inget sånt. Bara en konvoj.
75
00:07:36,376 --> 00:07:39,129
Har du hört talas om
almanackan?
76
00:07:41,881 --> 00:07:45,135
- Vad då?
- Den går till välgörenhet!
77
00:07:46,678 --> 00:07:50,032
- Är Eduardo ditt fullständiga namn?
- Nej.
78
00:07:50,056 --> 00:07:54,245
- Kallas du nånsin Diaz?
- Inte om nån vill ha svar.
79
00:07:54,269 --> 00:07:59,417
Vi har Cap, Hen, Chimney och Buck.
Eddie funkar inte.
80
00:07:59,441 --> 00:08:05,196
- Jag vet inte om han menar allvar.
- Jag tar honom aldrig på allvar.
81
00:08:07,198 --> 00:08:10,928
Munstycket sitter i skinkan.
Jag stängde av den.
82
00:08:10,952 --> 00:08:14,682
Hör du mig, Hector? Håll ut.
83
00:08:14,706 --> 00:08:20,354
Vi lägger honom på sidan.
På tre. Ett, två, tre.
84
00:08:20,378 --> 00:08:24,442
Luft har pumpats genom kroppen
med en kraft av 100 psi.
85
00:08:24,466 --> 00:08:26,694
Ytlig andning. Hjärtat rusar.
86
00:08:26,718 --> 00:08:30,573
Han har luft i magen, bröstet
och bakom ögonlocken.
87
00:08:30,597 --> 00:08:34,535
Jag är orolig
för utrymmet runt hjärta och lungor.
88
00:08:34,559 --> 00:08:36,644
Ge honom morfin, Chimney.
89
00:08:39,522 --> 00:08:42,293
Det är som
att få in en nål i en sten.
90
00:08:42,317 --> 00:08:45,713
Jag får inte ens luft
genom näsborrarna.
91
00:08:45,737 --> 00:08:50,593
Dilaterad halsven, hypotension, svag
andning. Övertryckspneumothorax.
92
00:08:50,617 --> 00:08:53,346
Organkollaps. Vätskan ska dräneras.
93
00:08:53,370 --> 00:08:59,018
Hämta en angiokateter. Vi måste
minska trycket i pleurahålan.
94
00:08:59,042 --> 00:09:01,687
- Jag hjälper till.
- Det behövs inte.
95
00:09:01,711 --> 00:09:05,149
- Håll ut, Hector.
- Jag skulle gå in lägre ned.
96
00:09:05,173 --> 00:09:09,278
Nej. Det andra interkostalrummet.
Midklavikularlinjen.
97
00:09:09,302 --> 00:09:14,450
Bröstväggen är tunnare vid det femte
interkostalrummet. Lägre skaderisk.
98
00:09:14,474 --> 00:09:18,579
Jag har behandlat
kollapsade lungor i strid.
99
00:09:18,603 --> 00:09:22,941
Tack.
Kan du hjälpa mig med skjortan?
100
00:09:48,299 --> 00:09:51,720
Så där, Hector. Andas lugnt.
101
00:10:02,313 --> 00:10:05,942
- Han svällde upp.
- Hur mår du, Hector?
102
00:10:09,779 --> 00:10:12,991
- Nånstans måste det ta vägen!
- Alltid.
103
00:10:18,246 --> 00:10:23,769
- Bra beslutat, Eddie.
- Tack, kapten.
104
00:10:23,793 --> 00:10:26,504
Ja, ett bra beslut.
105
00:11:08,296 --> 00:11:11,901
- Maddie?
- Knackar du aldrig, Evan?
106
00:11:11,925 --> 00:11:16,113
- Vad gör du här?
- Jag ville träffa min lillebror.
107
00:11:16,137 --> 00:11:18,890
- Det gjorde du.
- Ja.
108
00:11:20,767 --> 00:11:24,729
- Jag borde nog...
- Ja.
109
00:11:32,209 --> 00:11:35,105
Kan vi göra det där osett?
110
00:11:35,129 --> 00:11:39,317
- Äsch, jag brukade bada dig.
- Ja, när jag var två år!
111
00:11:39,341 --> 00:11:41,778
Hur kom du in?
112
00:11:41,802 --> 00:11:45,574
Jag sa till vaktmästaren
att jag var din syster.
113
00:11:45,598 --> 00:11:48,660
Ibland är det bra att ha tuttar.
114
00:11:48,684 --> 00:11:51,413
Hur visste du var jag bor?
115
00:11:51,437 --> 00:11:56,668
Först provade jag adressen julkorten
kom ifrån. De hänvisade mig hit.
116
00:11:56,692 --> 00:12:00,005
Så du fick julkorten?
117
00:12:00,029 --> 00:12:03,300
Förlåt att jag inte har hört av mig.
118
00:12:03,324 --> 00:12:07,387
Jag har inte hört nåt av dig
på tre år.
119
00:12:07,411 --> 00:12:11,308
Jag vet.
Det var inte så jag ville ha det.
120
00:12:11,332 --> 00:12:13,685
Var är Doug?
121
00:12:13,709 --> 00:12:17,356
Jag vet inte
och bryr mig inte heller.
122
00:12:17,380 --> 00:12:19,775
- Lämnade du honom?
- Till slut.
123
00:12:19,799 --> 00:12:26,156
- Varför dröjde det så länge?
- Mamma hade rätt.
124
00:12:26,180 --> 00:12:29,618
Ingen vet nåt.
Säg inget ifall de ringer.
125
00:12:29,642 --> 00:12:32,996
- Ingen ska veta att jag är här.
- Gömmer du dig?
126
00:12:33,020 --> 00:12:37,959
Nej, jag ligger bara lågt.
Vad hände med dig?
127
00:12:37,983 --> 00:12:42,047
Det här stället är fint och rent.
Du lagade mat åt mig!
128
00:12:42,071 --> 00:12:44,633
Med schalottenlök?
129
00:12:44,657 --> 00:12:48,136
Ja, min chef på jobbet
är som Guy Fieri.
130
00:12:48,160 --> 00:12:52,808
Han har lärt mig. Men vi
har bara hunnit till frukosten.
131
00:12:52,832 --> 00:12:56,687
Det är min flickväns lägenhet.
132
00:12:56,711 --> 00:13:00,506
Hon är bortrest några månader,
men kommer snart hem.
133
00:13:02,675 --> 00:13:06,363
- Hur snart?
- Jag vet inte riktigt.
134
00:13:06,387 --> 00:13:09,241
Hon var på Irland
och nu i Italien.
135
00:13:09,265 --> 00:13:12,244
Hon vill uppleva
mat, böner och kärlek.
136
00:13:12,268 --> 00:13:15,831
- Jag vet inte vad det innebär.
- Men ni är ihop?
137
00:13:15,855 --> 00:13:21,670
Ja. Hon sa att jag fick göra
vad jag ville medan hon var borta.
138
00:13:21,694 --> 00:13:25,298
Men jag vill att hon ska komma hem.
139
00:13:25,322 --> 00:13:28,135
Hon ligger med andra.
140
00:13:28,159 --> 00:13:31,596
- Det är "kärleksdelen" av resan.
- Kom igen.
141
00:13:31,620 --> 00:13:35,434
Kom du hit
för att snacka skit om mitt liv?
142
00:13:35,458 --> 00:13:37,960
Nej, förlåt. Jag vill skydda dig.
143
00:13:40,171 --> 00:13:45,944
Det är första gången du är i L.A.
Vill du turista lite, och umgås?
144
00:13:45,968 --> 00:13:49,388
Jag är bara på genomresa.
145
00:13:50,431 --> 00:13:55,871
Även om du bara är här
i några dar...
146
00:13:55,895 --> 00:14:00,608
...så är du välkommen.
Det började bli ensamt här.
147
00:14:07,323 --> 00:14:11,887
Visa farbror Daddy
vem som är pappa på riktigt.
148
00:14:11,911 --> 00:14:14,848
- Det måste jag tvittra.
- Vad?
149
00:14:14,872 --> 00:14:18,310
Kan vi inte bara titta?
Det är fjärde gången.
150
00:14:18,334 --> 00:14:23,148
Jag och mina döttrar
brukar alltid live-tvittra "Claws".
151
00:14:23,172 --> 00:14:27,426
De är mina
"Tvittra-om-Claws-vänner".
152
00:14:32,390 --> 00:14:37,537
Jag har aldrig mött nån som
engagerar sig så i teve-tittandet.
153
00:14:37,561 --> 00:14:41,917
- Du har inte gått på bio i Crenshaw.
- Då gör vi det.
154
00:14:41,941 --> 00:14:45,879
- Vad?
- Gå ut i världen, som ett par.
155
00:14:45,903 --> 00:14:48,715
Har du varit ute den sista tiden?
156
00:14:48,739 --> 00:14:54,954
Vi är ute i världen hela dagen.
Jag vill vara inne ett tag.
157
00:14:58,249 --> 00:15:02,145
Njuta av det här medan vi kan.
Bara vi två.
158
00:15:02,169 --> 00:15:04,731
Ingen press.
159
00:15:04,755 --> 00:15:07,758
Niecy Nash
borde vara på Mount Rushmore.
160
00:15:52,386 --> 00:15:56,557
- Du har fel ljus, kompis.
- Vissa behöver inte rätt ljus.
161
00:15:59,685 --> 00:16:05,917
- Vad menade du med "fel ljus"?
- Ljuset är blått. Man ser mjuk ut.
162
00:16:05,941 --> 00:16:10,821
Vill man se smal och muskulös ut
behövs ett varmt sidoljus.
163
00:16:13,532 --> 00:16:18,055
De här skickade jag in
till kalendern.
164
00:16:18,079 --> 00:16:22,750
Det där är fusk.
Bilder av en proffsfotograf.
165
00:16:24,377 --> 00:16:30,734
Fotografen är tolv år. Min
brorsdotter. Bäst på Iphone-filter.
166
00:16:30,758 --> 00:16:37,115
Kan hon ta bilder på mig med?
Jag lär likna en asiatisk Fabio.
167
00:16:37,139 --> 00:16:39,826
- Det gör hon säkert.
- Jaså?
168
00:16:39,850 --> 00:16:43,372
Du borde inte uppmuntra honom
på det viset.
169
00:16:43,396 --> 00:16:46,857
- Ta inte illa upp, Chim.
- Det är lugnt, Evan.
170
00:16:51,487 --> 00:16:53,614
Vad har du för problem?
171
00:16:57,118 --> 00:17:00,180
Okej. Du.
172
00:17:00,204 --> 00:17:02,641
Du är mitt problem.
173
00:17:02,665 --> 00:17:06,687
Allt är så lätt för dig.
Som om du har varit här länge.
174
00:17:06,711 --> 00:17:11,692
Det borde vara en provperiod.
Du ska respektera de äldre.
175
00:17:11,716 --> 00:17:14,736
Du är inte äldre, Buck.
176
00:17:14,760 --> 00:17:19,700
Jag menade inte att vara för
familjär eller trampa nån på tårna.
177
00:17:19,724 --> 00:17:22,744
Jag vet att du har det jobbigt nu.
178
00:17:22,768 --> 00:17:28,208
- Vad då?
- Din tjej gjorde slut.
179
00:17:28,232 --> 00:17:32,045
Hon gjorde inte slut med mig.
Vem sa det?
180
00:17:32,069 --> 00:17:38,010
- 21.
- Du är bra. Jag beklagar problemen.
181
00:17:38,034 --> 00:17:41,513
Ta inte ut dem på mig
och känn dig inte hotad.
182
00:17:41,537 --> 00:17:44,099
Varför skulle jag känna mig hotad?
183
00:17:44,123 --> 00:17:48,186
Just precis. Du ska inte det.
184
00:17:48,210 --> 00:17:53,382
Vi gör samma sak. Men jag gjorde det
medan folk sköt på mig.
185
00:17:55,051 --> 00:17:58,137
- Vi har inte gjort slut!
- Okej.
186
00:18:09,112 --> 00:18:12,717
- Larmcentralen, vad gäller det?
- Den avlossades.
187
00:18:12,741 --> 00:18:15,261
- Jag vet inte vad som hände.
- Vad?
188
00:18:15,285 --> 00:18:18,139
En granat.
189
00:18:18,163 --> 00:18:22,310
- Brandkåren. Hallå!
- Jag är här. Hjälp mig.
190
00:18:22,334 --> 00:18:27,774
- Nån militärnörd?
- Vad kommer rösten ifrån?
191
00:18:27,798 --> 00:18:31,611
- Tack, gode Gud.
- Hej.
192
00:18:31,635 --> 00:18:34,113
- Vad heter ni?
- Charlie.
193
00:18:34,137 --> 00:18:38,326
- Berätta vad hände.
- Granaten exploderade.
194
00:18:38,350 --> 00:18:42,205
- Varför plockade du isär den?
- Rengöring. Jag samlar.
195
00:18:42,229 --> 00:18:46,918
- Menar du det? Drog du i utlösaren?
- Det är inte den sorten.
196
00:18:46,942 --> 00:18:51,839
Det är en 40 mike-mike.
Träningsgranat för en kastare.
197
00:18:51,863 --> 00:18:56,010
Jag hittade den
på en loppmarknad i Brea.
198
00:18:56,034 --> 00:18:59,347
Jag måste ha
kommit åt drivladdningen.
199
00:18:59,371 --> 00:19:03,750
Jag ser metall, skärvor. Skadad
femoralartär. Han måste flyttas.
200
00:19:05,460 --> 00:19:10,316
Jag har en vuxen man, 65 år,
med granatsplitter i höger lår.
201
00:19:10,340 --> 00:19:14,112
Skadad lårbensartär.
Tio minuter bort.
202
00:19:14,136 --> 00:19:19,367
Buck, följ med till sjukhuset
och håll honom stabil.
203
00:19:19,391 --> 00:19:24,413
- Uppfattat.
- Uppträd trevligt. Vi är ett team.
204
00:19:24,437 --> 00:19:28,251
- Klarar jag mig, Nash?
- Mina grabbar tar hand om dig.
205
00:19:28,275 --> 00:19:31,820
Men du kanske borde
samla basebollkort istället.
206
00:19:38,326 --> 00:19:41,889
- Du har väl sett mycket splitter?
- Min andel.
207
00:19:41,913 --> 00:19:46,626
- En lång stång i skallen då?
- Vad mäter vi nu?
208
00:19:50,130 --> 00:19:54,902
Vi måste byta bandage.
- Håll ut, Charlie. Nästan framme.
209
00:19:54,926 --> 00:19:59,365
Jag säger bara att gatorna in L.A.
inte är stressfria.
210
00:19:59,389 --> 00:20:02,517
Det kanske inte är
som i en krigszon, men...
211
00:20:05,103 --> 00:20:09,792
Var inte det här en övningsgranat?
212
00:20:09,816 --> 00:20:13,629
- Vad är det?
- Ser du tändhatten?
213
00:20:13,653 --> 00:20:17,842
Övningsammunition är blå.
Guldfärgad är riktig.
214
00:20:17,866 --> 00:20:21,596
Stanna!
215
00:20:21,620 --> 00:20:24,140
Ja, han har ett tändrör i låret.
216
00:20:24,164 --> 00:20:27,268
- Den exploderade ju?
- Den har två delar.
217
00:20:27,292 --> 00:20:31,022
Krut, som förflyttar den.
Och en explosiv laddning.
218
00:20:31,046 --> 00:20:34,609
- Varför exploderade den inte?
- Den har ett zonrör.
219
00:20:34,633 --> 00:20:39,363
En sensor som säger åt tändröret
att det har färdats långt nog.
220
00:20:39,387 --> 00:20:42,200
Från handen
till benet räckte nog inte.
221
00:20:42,224 --> 00:20:48,456
- Vi kan inte ta honom till sjukhus.
- Vi bad militären om hjälp.
222
00:20:48,480 --> 00:20:51,709
Kan inte du göra det?
Du är bombröjare.
223
00:20:51,733 --> 00:20:56,422
En granat desarmeras inte.
Den måste tas ut av någon som kan.
224
00:20:56,446 --> 00:21:01,385
- En expert kommer inom en timme.
- Han har inte en timme.
225
00:21:01,409 --> 00:21:04,055
Jag kan göra det.
226
00:21:04,079 --> 00:21:07,016
- Annars dör han.
- Har du gjort det förut?
227
00:21:07,040 --> 00:21:10,686
Ingen jag jobbade med
var dum nog att göra så...
228
00:21:10,710 --> 00:21:16,925
- ...men jag är bekant med vapnet.
- Jag är med.
229
00:21:18,385 --> 00:21:23,282
Ta ut grejen, lägg den här
och stick därifrån.
230
00:21:23,306 --> 00:21:29,372
- Det här fixar vi.
- Uppfattat. Vi ses där inne.
231
00:21:29,396 --> 00:21:34,043
- Du behöver inte göra det, Buck.
- Ska den nye få allt roligt?
232
00:21:34,067 --> 00:21:38,029
Du ville ju
att vi skulle komma nära varandra.
233
00:21:43,076 --> 00:21:47,390
- Hur känner du dig, Charlie?
- Som en idiot.
234
00:21:47,414 --> 00:21:52,043
Om min fru levde skulle hon säga:
"Vad var det jag sa?"
235
00:21:53,712 --> 00:21:57,358
Hon kanske kan berätta det själv
om nån minut.
236
00:21:57,382 --> 00:22:01,904
Den konversationen får vänta.
Ingen lämnar det här livet ikväll.
237
00:22:01,928 --> 00:22:04,097
Börja med droppet.
238
00:22:06,766 --> 00:22:11,664
- Vilken gren var du med i, Charlie?
- Jag ville gå med i marinen.
239
00:22:11,688 --> 00:22:16,461
Jag försökte under Vietnamkriget,
men fick inte. Förstorat hjärta.
240
00:22:16,485 --> 00:22:20,590
Istället tillbringade jag 40 år
som högstadielärare.
241
00:22:20,614 --> 00:22:25,970
Där ser du, Charlie. Alla hjältar
står inte på slagfältet.
242
00:22:25,994 --> 00:22:29,807
Det är snällt av dig att säga så.
243
00:22:29,831 --> 00:22:34,044
- Är du redo?
- Ja.
244
00:22:38,131 --> 00:22:41,444
- Han förlorar mycket blod.
- Pressa.
245
00:22:41,468 --> 00:22:43,720
Men inte för hårt.
246
00:22:46,264 --> 00:22:51,204
- Dra ut den.
- Jag måste vara försiktig.
247
00:22:51,228 --> 00:22:55,291
Sensorn
mäter avståndet den har färdats -
248
00:22:55,315 --> 00:23:00,797
- grundat på hur många gånger
den har roterat.
249
00:23:00,821 --> 00:23:06,177
Den får inte vridas
när vi drar ut den.
250
00:23:06,201 --> 00:23:09,931
Vrid den inte. Det här fixar du.
251
00:23:09,955 --> 00:23:12,767
Jag måste göra det, bara...
252
00:23:12,791 --> 00:23:15,836
...en liten bit....
253
00:23:18,588 --> 00:23:21,842
Ta lådan.
254
00:23:42,070 --> 00:23:44,197
Nu tar vi in roboten dit.
255
00:23:51,746 --> 00:23:55,393
Du är bra under tryck, broder.
256
00:23:55,417 --> 00:23:58,896
- Jag?
- Ja, för tusan. Dig litar jag på.
257
00:23:58,920 --> 00:24:02,942
Ja. Och jag kan...
258
00:24:02,966 --> 00:24:06,070
...lita på dig.
259
00:24:06,094 --> 00:24:08,781
- Avgjort.
- Bra. Skönt att det gick.
260
00:24:08,805 --> 00:24:13,059
Killen är ett proffs.
Jag var aldrig orolig.
261
00:24:21,485 --> 00:24:24,255
Ställ in roboten.
262
00:24:24,279 --> 00:24:26,531
Är ni hungriga?
263
00:24:33,620 --> 00:24:39,125
Vad tycks? Jag ville inte ge dem
för många alternativ.
264
00:24:41,210 --> 00:24:44,672
Jag tycker att det är lite...
265
00:24:46,174 --> 00:24:48,426
...överväldigande.
266
00:24:49,677 --> 00:24:53,765
- Du tycker att det är löjligt.
- Nej. Jag menar...
267
00:24:55,224 --> 00:24:59,771
- Hela grejen är löjlig.
- Du tror att jag är chanslös.
268
00:25:00,939 --> 00:25:04,043
Bilderna är bra.
Men jag har inte svaren.
269
00:25:04,067 --> 00:25:06,837
Jag gillar inte kalendrar.
270
00:25:06,861 --> 00:25:11,216
När jag växte upp saknade jag
hjältar som liknade mig.
271
00:25:11,240 --> 00:25:15,763
- Det kan jag förstå.
- De fanns inte i teve eller filmer.
272
00:25:15,787 --> 00:25:19,808
Vi är datornörden som hackar
den vita killens datasystem.
273
00:25:19,832 --> 00:25:24,796
Knarkkungen eller killen i
kemtvätten i mjukmedelsreklam.
274
00:25:25,922 --> 00:25:30,176
När ungar hör ordet brandman,
tänker de på nån av oss?
275
00:25:31,302 --> 00:25:36,158
Men jag tar inte av mig skjortan
för den kalendern.
276
00:25:36,182 --> 00:25:40,246
Vet du vad?
277
00:25:40,270 --> 00:25:44,416
- Inte jag heller.
- Chim...
278
00:25:44,440 --> 00:25:47,586
Hur tänkte jag?
Jag kan inte tävla mot dem.
279
00:25:47,610 --> 00:25:52,407
Kanske för tio år sen.
Då var de bara tolv.
280
00:26:07,505 --> 00:26:10,592
- Har du varit nånstans?
- Jag ska nånstans.
281
00:26:12,135 --> 00:26:14,738
Du kan byta om hos dig.
282
00:26:14,762 --> 00:26:20,059
- Vi ska äta koreansk barbecue.
- Nej, jag har köpt thaimat.
283
00:26:21,769 --> 00:26:25,374
Jag vill ta ut dig
på en riktig dejt.
284
00:26:25,398 --> 00:26:27,418
Det är gulligt.
285
00:26:27,442 --> 00:26:31,088
Men du måste varna mig
så jag hinner göra mig fin.
286
00:26:31,112 --> 00:26:34,842
Jag har försökt många gånger,
men du vill vara hemma.
287
00:26:34,866 --> 00:26:38,429
Vi har bara haft två dejter ute.
288
00:26:38,453 --> 00:26:42,415
När vi är ensamma är det romantiskt.
289
00:26:45,960 --> 00:26:50,399
Vad gömmer du dig ifrån?
Det har gått fyra månader.
290
00:26:50,423 --> 00:26:55,178
Det här är på allvar för mig.
Förstår du?
291
00:26:56,638 --> 00:27:00,534
- Vad händer?
- Jag vill inte känna mig pressad.
292
00:27:00,558 --> 00:27:04,562
- Pressad att äta middag?
- Du och jag tänker olika.
293
00:27:05,855 --> 00:27:09,084
- Är det hudfärgen?
- Är du galen?
294
00:27:09,108 --> 00:27:11,361
Okej.
295
00:27:12,779 --> 00:27:17,885
För dig är det här ett tecken på
att du är tillbaka efter förlusten.
296
00:27:17,909 --> 00:27:21,221
Försoning.
För mig är det mer komplicerat.
297
00:27:21,245 --> 00:27:24,600
Hur är det inte försoning för dig?
298
00:27:24,624 --> 00:27:27,937
Du kan älska igen
och lita på nån.
299
00:27:27,961 --> 00:27:33,383
Ingen i släkten har skilt sig.
Jag är det första fiaskot.
300
00:27:36,302 --> 00:27:40,741
Du...
Skilsmässa är inget misslyckande.
301
00:27:40,765 --> 00:27:45,037
Är du en svart kvinna
som inte kan behålla sin karl?
302
00:27:45,061 --> 00:27:51,043
Det stigmat? Du vill
att jag ska gå ut och visa upp dig.
303
00:27:51,067 --> 00:27:54,171
Hur får det mig att framstå?
304
00:27:54,195 --> 00:27:57,466
- Som en överlevare.
- Som en hora.
305
00:27:57,490 --> 00:28:00,386
Ingen skulle tänka så.
Och vem bryr sig?
306
00:28:00,410 --> 00:28:04,747
Du har lyxen att inte bry dig.
Jag försöker göra det rätta.
307
00:28:06,416 --> 00:28:11,855
Hur länge ska vi smyga? Jag
nöjer mig inte med stulna kyssar.
308
00:28:11,879 --> 00:28:14,817
Jag gillar inte
att hålla det hemligt.
309
00:28:14,841 --> 00:28:18,803
Du höll ditt förflutna hemligt
i åratal.
310
00:28:24,601 --> 00:28:29,081
Ja, för jag skämdes över mig själv.
Det gör jag än.
311
00:28:29,105 --> 00:28:33,752
- Då borde du förstå mig.
- Skäms du för mig?
312
00:28:33,776 --> 00:28:36,797
Nej! Men ja.
313
00:28:36,821 --> 00:28:39,883
Ja, jag skäms.
314
00:28:39,907 --> 00:28:45,723
Jag skäms för oss. För dig.
Jag skäms för att vara lycklig!
315
00:28:45,747 --> 00:28:48,916
Som sagt, det är komplicerat.
316
00:28:51,836 --> 00:28:55,274
Jag beklagar
att det är så komplicerat.
317
00:28:55,298 --> 00:28:57,926
Gå, är du snäll.
318
00:29:03,056 --> 00:29:06,243
Vi har den här vilde unge mannen -
319
00:29:06,267 --> 00:29:10,497
- som ska gå med
i Shays katastrofarmé.
320
00:29:10,521 --> 00:29:16,253
Jessie låter oss cementera
hans huvud i mikrovågsugnen.
321
00:29:16,277 --> 00:29:18,756
Så galet. Så underbart!
322
00:29:18,780 --> 00:29:21,532
Vi har cementen.
323
00:29:23,326 --> 00:29:26,079
- Jag behöver ögonskydd.
- Uppfattat.
324
00:29:26,913 --> 00:29:29,123
Säkerheten först.
325
00:29:35,546 --> 00:29:39,318
Ingen press, Jess.
Är du redo att bli legendarisk?
326
00:29:39,342 --> 00:29:43,447
Jag vet inte.
327
00:29:43,471 --> 00:29:45,556
Jag vet inte.
328
00:29:48,518 --> 00:29:50,955
Ja!
329
00:29:50,979 --> 00:29:53,999
Larmcentralen, vad gäller det?
330
00:29:54,023 --> 00:29:58,611
Min vän har en mikrovågsugn
på sitt huvud. Cementerad.
331
00:30:04,242 --> 00:30:07,680
Cementen har nog
klämt ihop andningsröret.
332
00:30:07,704 --> 00:30:11,207
- Var det ett Youtube-skämt?
- Följare ger pengar.
333
00:30:17,755 --> 00:30:22,611
Jessie, det är kapten Nash.
Hör du mig?
334
00:30:22,635 --> 00:30:26,681
Han är onåbar. Hämta skruvmejslar
så tar vi av ramen.
335
00:30:32,145 --> 00:30:35,749
- Läget, Hen?
- Puls 120, blodtryck 150/110.
336
00:30:35,773 --> 00:30:41,088
- Han har panik.
- Saliven kommer från andningsröret.
337
00:30:41,112 --> 00:30:44,073
- Lugna dig!
- Slappna av.
338
00:30:57,462 --> 00:31:00,482
Kom igen.
339
00:31:00,506 --> 00:31:02,592
Här är trappsteg.
340
00:31:04,677 --> 00:31:07,072
Lugn.
341
00:31:07,096 --> 00:31:10,266
Var rädd om nacken.
342
00:31:11,601 --> 00:31:15,039
- Han andas inte.
- Är det en plaståse där inne?
343
00:31:15,063 --> 00:31:19,793
Vi satte dit den innan vi hällde
i cement. Han är min bäste vän.
344
00:31:19,817 --> 00:31:23,464
- Jag kommer inte in.
- Nu har vi 30 sekunder på oss.
345
00:31:23,488 --> 00:31:27,217
Pulsen blir svagare.
Fortfarande ingen andning.
346
00:31:27,241 --> 00:31:31,263
När vi har fått av ramen
tar vi hammare och stämjärn.
347
00:31:31,287 --> 00:31:33,957
Jag börjar med kompressioner.
348
00:31:35,708 --> 00:31:38,771
Okej.
349
00:31:38,795 --> 00:31:42,316
- Jag slår, du tar stämjärnet.
- Jag fixar det här.
350
00:31:42,340 --> 00:31:44,300
Okej.
351
00:31:52,267 --> 00:31:55,270
En gång till.
352
00:32:12,412 --> 00:32:15,391
Vänta! Här är Shay Reed, fans.
353
00:32:15,415 --> 00:32:19,353
Den här showen kan bli
vår mest intensiva hittills.
354
00:32:19,377 --> 00:32:23,357
- Filmar du?
- Filmas det inte har det inte hänt.
355
00:32:23,381 --> 00:32:25,776
Du grät för två minuter sen.
356
00:32:25,800 --> 00:32:28,696
Då skulle han dö.
Nu blir han en legend.
357
00:32:28,720 --> 00:32:31,574
- Säg hej, Shays armé.
- Hej, Shays armé.
358
00:32:31,598 --> 00:32:35,101
- Vad gör du?
- Hej då, Shays armé.
359
00:32:46,435 --> 00:32:48,663
Jag hittade den.
360
00:32:48,687 --> 00:32:53,334
Vi måste sätta GPS-sändare
på allt killen äger.
361
00:32:53,358 --> 00:32:57,213
Har du gjort våfflor till middag?
362
00:32:57,237 --> 00:32:59,590
Vad är det för fel?
363
00:32:59,614 --> 00:33:02,802
Jag vet inte
vilka regler som gäller.
364
00:33:02,826 --> 00:33:05,930
Om det här är nåt vi kan prata om.
365
00:33:05,954 --> 00:33:11,519
Vad det än är kan det inte vara
så starkt som det jag sa till dig.
366
00:33:11,543 --> 00:33:13,795
Eller hur?
367
00:33:15,964 --> 00:33:18,258
Jag har träffat nån.
368
00:33:19,926 --> 00:33:24,699
En brandman.
Ingen vet nåt, inte ens Henrietta.
369
00:33:24,723 --> 00:33:30,121
Vi har legat lågt för vi visste inte
hur länge det skulle vara.
370
00:33:30,145 --> 00:33:34,375
Nu vill han berätta det för världen.
371
00:33:34,399 --> 00:33:37,295
- Men det vill inte du?
- Nej!
372
00:33:37,319 --> 00:33:42,467
Men han började pressa mig
och då backade jag.
373
00:33:42,491 --> 00:33:44,427
Aj, då.
374
00:33:44,451 --> 00:33:46,953
Jag har fått ta emot press från dig.
375
00:33:49,206 --> 00:33:52,584
Men jag märker att du gillar honom.
376
00:33:55,003 --> 00:33:59,942
- Vad är det för fel med att berätta?
- Jag vill inte bli generad.
377
00:33:59,966 --> 00:34:04,655
Vår skilsmässa var ett misslyckande.
Jag orkar inte det igen.
378
00:34:04,679 --> 00:34:07,325
Jag förstår.
379
00:34:07,349 --> 00:34:10,953
Du vill inte satsa
för du är rädd att bli sårad.
380
00:34:10,977 --> 00:34:13,289
Det kan du bli.
381
00:34:13,313 --> 00:34:16,274
Men vad har du för alternativ?
382
00:34:18,485 --> 00:34:22,906
- Att vara ensam?
- Kanske. Det är tryggare.
383
00:34:26,118 --> 00:34:32,350
Rädsla fångade mig i garderoben
hela mitt liv.
384
00:34:32,374 --> 00:34:38,481
Genans hindrade mig från att berätta
sanningen under hela äktenskapet.
385
00:34:38,505 --> 00:34:43,444
Det tärde inuti mig, tills jag
slutade försöka kontrollera det.
386
00:34:43,468 --> 00:34:46,614
Jag steg fram.
Jag vågade låta det hända.
387
00:34:46,638 --> 00:34:50,100
Det var svårt och sorgligt.
Men titta på oss nu.
388
00:34:52,686 --> 00:34:56,833
Vår skilsmässa
var inget misslyckande.
389
00:34:56,857 --> 00:35:01,295
Vi är fortfarande en familj.
390
00:35:01,319 --> 00:35:06,050
Om det inte funkar med brandmannen
går du vidare.
391
00:35:06,074 --> 00:35:11,973
Men om han gör dig lycklig,
varför inte vara lycklig?
392
00:35:11,997 --> 00:35:14,624
Det förtjänar du.
393
00:35:20,130 --> 00:35:24,819
Varför inte "G.I." som "G.I. Joe"?
Det är ett bra smeknamn.
394
00:35:24,843 --> 00:35:29,282
- Det låter som mag- och tarmkanalen.
- Det tycker jag inte.
395
00:35:29,306 --> 00:35:34,203
Jag har något att berätta.
Jag har talat med kalenderfolket.
396
00:35:34,227 --> 00:35:39,292
- De har fattat sitt beslut.
- Det är okej, vem som än vinner.
397
00:35:39,316 --> 00:35:41,669
Bra, för de valde inte dig.
398
00:35:41,693 --> 00:35:46,716
Det här var uppgjort.
Grattis ändå, G.I.!
399
00:35:46,740 --> 00:35:50,470
- De valde inte honom heller.
- Inte? Dig?
400
00:35:50,494 --> 00:35:52,579
Nej.
401
00:35:55,457 --> 00:36:00,104
- Du skojar.
- Nej. Grattis, Chim.
402
00:36:00,128 --> 00:36:04,275
- Eller ska jag säga mr April?
- Menar du allvar?
403
00:36:04,299 --> 00:36:07,403
Du är kalenderpojke nu. Mr April!
404
00:36:07,427 --> 00:36:10,573
- 30 dar med Chimney.
- Grattis.
405
00:36:10,597 --> 00:36:14,768
- Du klarade det!
- Hoppas att jag inte avbryter nåt.
406
00:36:19,356 --> 00:36:21,417
Hej.
407
00:36:21,441 --> 00:36:23,568
Förlåt.
408
00:36:25,362 --> 00:36:27,322
Vänta nu...
409
00:36:32,119 --> 00:36:34,621
Okej.
410
00:36:37,833 --> 00:36:41,562
Vad tittar ni på?
Vi har inga fler kungöranden.
411
00:36:41,586 --> 00:36:46,192
- Betala.
- Vänta lite. Visste du?
412
00:36:46,216 --> 00:36:48,069
Sir.
413
00:36:48,093 --> 00:36:52,657
Först var ni glada samtidigt.
Sen arga samtidigt.
414
00:36:52,681 --> 00:36:56,202
- Det var inte svårt att fatta.
- Är det okej?
415
00:36:56,226 --> 00:36:59,563
Jag borde ha fört ihop er själv.
416
00:37:03,108 --> 00:37:07,821
- Stannar du på middag?
- Vet inte? Lagar du mat?
417
00:37:13,660 --> 00:37:16,931
- Tack.
- Hen.
418
00:37:16,955 --> 00:37:19,892
Berätta hur du fixade det här?
419
00:37:19,916 --> 00:37:23,146
De har träffats i månader.
420
00:37:23,170 --> 00:37:28,425
Du vet vad jag snackar om.
Jag anmälde mig inte till kalendern.
421
00:37:30,510 --> 00:37:33,638
Jag raderade bilderna.
Hur fick du tag i dem.
422
00:37:35,557 --> 00:37:39,162
Jag använde inte dem.
423
00:37:39,186 --> 00:37:42,230
Förra året,
vid olyckan med skolbussen?
424
00:37:43,523 --> 00:37:49,213
En pressfotograf fotograferade dig
när du bar en flicka över vägen.
425
00:37:49,237 --> 00:37:51,632
Den skickade jag in.
426
00:37:51,656 --> 00:37:57,513
Inget foto där du låtsades vara
hjälte, utan ett när du var en.
427
00:37:57,537 --> 00:38:00,892
För det är vad du är, Chim.
428
00:38:00,916 --> 00:38:03,644
Det är så en hjälte ser ut.
429
00:38:03,668 --> 00:38:06,546
Som du.
430
00:38:14,596 --> 00:38:17,307
Mr April. Ja!
431
00:38:26,191 --> 00:38:29,545
- Lori?
- Nej, det är inte din chef.
432
00:38:29,569 --> 00:38:35,510
Jag är på hennes kontor. Hon är
inte din chef, för du slutade.
433
00:38:35,534 --> 00:38:39,180
Var är du, Maddie?
434
00:38:39,204 --> 00:38:41,724
Det spelar ingen roll.
435
00:38:41,748 --> 00:38:45,978
- För det är slut.
- Det bestämmer inte du utan jag.
436
00:38:46,002 --> 00:38:50,400
Berätta var du är!
437
00:38:50,424 --> 00:38:53,069
Då får jag komma och hitta dig.
438
00:38:53,093 --> 00:38:56,930
Du får hoppas
att jag är på bättre humör då.
439
00:39:16,756 --> 00:39:20,777
- Ska du redan åka?
- Vägen framåt väntar.
440
00:39:20,801 --> 00:39:23,804
Jag är mer orolig
för vägen bakom dig.
441
00:39:26,349 --> 00:39:29,911
Vad hände med Doug?
Varför flyr du från honom?
442
00:39:29,935 --> 00:39:33,957
Jag drar inte in
min lillebror i det här.
443
00:39:33,981 --> 00:39:39,111
Jag vill helst stå mellan dig och
den som tror sig kunna skada dig.
444
00:39:50,581 --> 00:39:54,543
Är du i fara?
445
00:39:57,671 --> 00:40:00,716
Det mamma och pappa
hatade hos honom...
446
00:40:01,967 --> 00:40:07,640
Det som du märkte
redan som tonåring - det blev värre.
447
00:40:10,017 --> 00:40:13,705
Mycket värre.
När jag hotade med att lämna honom -
448
00:40:13,729 --> 00:40:16,399
- hotade han att döda mig.
449
00:40:18,693 --> 00:40:21,278
Och han menade det.
450
00:40:25,449 --> 00:40:31,640
När misshandlade kvinnor kom
till sjukhuset hade jag fördomar.
451
00:40:31,664 --> 00:40:35,310
"Varför lämnar du honom inte?"
452
00:40:35,334 --> 00:40:39,964
Nu fattar jag.
Man kan inte ens tro att det händer.
453
00:40:41,507 --> 00:40:45,028
Men du bröt dig fri.
454
00:40:45,052 --> 00:40:48,139
Jag är stolt över dig.
455
00:40:50,182 --> 00:40:55,122
Men du ska inte vara ensam nu,
så du borde stanna här.
456
00:40:55,146 --> 00:40:59,459
Jag har gott om plats.
Och om Doug kommer hit -
457
00:40:59,483 --> 00:41:02,754
- så känner jag många poliser.
458
00:41:02,778 --> 00:41:06,425
Han vet inte att du bor här,
eller vad du gör.
459
00:41:06,449 --> 00:41:11,388
Det är fördelen med att vara gift
med nån som inte ställer frågor.
460
00:41:11,412 --> 00:41:12,830
Perfekt.
461
00:41:13,956 --> 00:41:16,810
Då kan du börja om.
462
00:41:16,834 --> 00:41:22,566
Jag kan hjälpa dig till ett jobb
som sjuksköterska.
463
00:41:22,590 --> 00:41:26,069
Jag saknar att hjälpa folk.
464
00:41:26,093 --> 00:41:29,197
Men jag klarar det inte varje dag.
465
00:41:29,221 --> 00:41:32,433
Se mig över axeln
och undra vem som kommer in.
466
00:41:33,559 --> 00:41:38,165
Så du vill hjälpa folk -
467
00:41:38,189 --> 00:41:43,295
- men inte möta dem
ansikte mot ansikte?
468
00:41:43,319 --> 00:41:47,382
Jag har nog en idé.
469
00:41:47,406 --> 00:41:51,636
Vi känner alla press.
Det viktiga är hur vi reagerar.
470
00:41:51,660 --> 00:41:56,850
Att vara sos-operatör
är utmanande och utmattande -
471
00:41:56,874 --> 00:42:00,145
- och kan slita på känslorna.
472
00:42:00,169 --> 00:42:03,690
Folk som ringer in är rädda
och behöver hjälp.
473
00:42:03,714 --> 00:42:09,029
Vi är deras livlina.
Men det kan ge mycket tillbaka.
474
00:42:09,053 --> 00:42:12,741
Det är nog den mest skrämmande
stunden i deras liv.
475
00:42:12,765 --> 00:42:17,954
Men om vi gör rätt och hjälpen
anländer i tid och vi har lite tur -
476
00:42:17,978 --> 00:42:22,441
- så kanske det inte behöver vara
den värsta stunden i deras liv.
477
00:42:24,443 --> 00:42:28,548
Pressen är stor. Jag vet inte
om jag klarar den. Du, då?
478
00:42:28,572 --> 00:42:32,803
Press kan visa oss vilka vi är.
Det är bra.
479
00:42:32,827 --> 00:42:37,057
- Du klarar dig.
- Hjälpcentralen. Vad gäller det?
480
00:42:37,081 --> 00:42:40,727
- För den finns alltid där.
- Hjälp är på väg.
481
00:42:40,751 --> 00:42:45,589
Pressen.
Till slut måste man lätta på den.
482
00:43:17,663 --> 00:43:21,351
Alla styrkor.
Det här är ett katastroflarm.
483
00:43:21,375 --> 00:43:26,606
Ett kraftigt skalv har drabbat
centrala L.A. Högsta larmberedskap.
484
00:43:26,630 --> 00:43:32,261
Jag repeterar,
högsta larmberedskap råder.
485
00:43:36,474 --> 00:43:40,644
Text: Gunnel Lindskog
www.sdimedia.com