1
00:00:25,651 --> 00:00:29,780
Vay canına! Burası dün gece
Kaldığımız yerden çok daha iyi.
2
00:00:29,863 --> 00:00:31,865
Görmek istediğimiz her şeyin
ortasında yer alıyor.
3
00:00:31,949 --> 00:00:32,991
Disneyland?
4
00:00:33,075 --> 00:00:35,661
Orası biraz uzak ama Harry Potter
hemen şu tepenin ilerisinde.
5
00:00:35,744 --> 00:00:36,829
Yaşasın!
Asa istiyorum.
6
00:00:37,413 --> 00:00:38,539
Buna paramız yeter mi?
7
00:00:38,622 --> 00:00:40,833
Kat'in doğumunun öncesinden beri
biriktirdiğimiz puanlarla ödüyorum.
8
00:00:40,874 --> 00:00:41,917
Sorun yok.
9
00:00:48,215 --> 00:00:50,384
Duygusal destek köpeğim.
10
00:00:50,467 --> 00:00:54,054
Beni içeri almayarak
federal yasaları çiğniyor ve...
11
00:00:54,138 --> 00:00:56,723
...panik atak geçirme ihtimalimin
doğmasına sebep oluyorsunuz.
12
00:00:57,433 --> 00:00:58,559
Evet, bebeğim.
13
00:00:58,600 --> 00:01:02,855
Bu turnuvanın ödülü
Reno'daki bölgesel şampiyonluk.
14
00:01:03,230 --> 00:01:08,193
İlk turda kaybetmenin ödülüyse
yiyebileceğiniz kadar pankek yemek.
15
00:01:08,652 --> 00:01:11,613
Ben çıkışımızı yaparken
siz de restorana geçin.
16
00:01:11,989 --> 00:01:13,407
Pickens, sen benimle gel.
17
00:01:15,868 --> 00:01:18,662
Döndüğümüzde Duke örgenci alma
uzmanı seninle görüşecek.
18
00:01:18,746 --> 00:01:20,914
Kuzey Carolina mı?
Bilemiyorum.
19
00:01:20,998 --> 00:01:23,000
UCLA'in kampüsünü
gördükten sonra...
20
00:01:23,083 --> 00:01:25,127
California kızlarını yani.
21
00:01:25,753 --> 00:01:28,130
Bak, seni almak isteyen
Duke. Stanford ve...
22
00:01:28,213 --> 00:01:30,549
...diğer büyük okulların
söyleyeceklerini dinlemekten...
23
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
...zarar gelmez.
24
00:01:31,925 --> 00:01:35,137
- Sen ne diyorsan koç.
- Aferin sana. Sloganımız neydi?
25
00:01:35,220 --> 00:01:37,431
- Şampiyonun kalbi.
- Evet.
26
00:01:37,514 --> 00:01:38,807
Hadi.
27
00:01:40,058 --> 00:01:41,143
Hâlâ odaları temizliyorlar.
28
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
Çıkış saatinde gelmenin
etkisi bu demek ki.
29
00:01:43,103 --> 00:01:44,688
- Aç olan var mı?
- Ben!
30
00:01:45,606 --> 00:01:46,815
Gel bakalım.
31
00:01:55,240 --> 00:01:57,534
Telefonu bir türlü kapatamadım.
Yukarı gel. 1101 numara."
32
00:02:28,232 --> 00:02:30,192
Ali. gel tatlım.
33
00:02:31,652 --> 00:02:34,863
Seni lobide beklettiğim için
ne kadar özür dilesem az.
34
00:02:34,947 --> 00:02:36,323
Çok yoğun bir sabahtı.
35
00:02:36,698 --> 00:02:38,534
Şimdi Miami anlaşmasını
halletmem...
36
00:02:38,617 --> 00:02:41,245
...Dubai'deki sermayedarlarla
konferans görüşmesi yapmam lazım.
37
00:02:41,328 --> 00:02:43,414
Bu sırada
hâlâ Dallas yerel saatindeyim.
38
00:02:43,997 --> 00:02:47,793
Yemin ederim
bazen nerede olduğumu unutuyorum.
39
00:02:47,876 --> 00:02:50,170
Her şehir
aynı görünmeye başladı.
40
00:02:50,254 --> 00:02:53,465
Başka bir lüks otel süiti sadece.
41
00:02:56,552 --> 00:02:57,803
Göster bakalım.
42
00:03:00,305 --> 00:03:01,515
Tamamdır.
43
00:03:01,849 --> 00:03:05,894
Konuştuğumuz şeylerden sonra...
44
00:03:06,061 --> 00:03:12,693
...şehir evleri için biraz daha
Akdeniz tarzına geri döndüm.
45
00:03:13,277 --> 00:03:17,740
Evet. Evet.
Bu harika olmuş.
46
00:03:19,116 --> 00:03:21,910
- Açman gerekiyor mu?
- Hayır. Eşim arıyor.
47
00:03:27,541 --> 00:03:31,128
Eski filmlerin çekildiği yerleri
gezdiğin bir yürüme turu varmış.
48
00:03:31,754 --> 00:03:33,130
Kesin insanları çeker!
49
00:03:33,213 --> 00:03:34,381
Tuvalete gitmem lazım.
50
00:03:34,465 --> 00:03:36,049
Nerede olduğunu
biliyor musun tatlım?
51
00:03:36,091 --> 00:03:37,843
- Evet, bulabilirim.
- Tamam.
52
00:03:41,054 --> 00:03:44,558
Evet, onu görebiliyorum. Yetişkin
gibi hareket etmeyi seviyor.
53
00:03:44,641 --> 00:03:46,769
Kızarmış ekmek
yumurtalara temas ediyor.
54
00:03:46,852 --> 00:03:49,897
Yani artık yumurtamda glüten var.
Çok yanlış.
55
00:03:50,647 --> 00:03:51,690
Paisley.
56
00:03:51,774 --> 00:03:54,318
Onu kızdırdınız işte.
Onun da glüten hassasiyeti var.
57
00:03:55,819 --> 00:03:57,821
Paisley! Paisley!
58
00:04:05,871 --> 00:04:09,625
Duşta mimosa içmeye ne dersin?
59
00:04:10,417 --> 00:04:12,252
- Ne? Hayır!
- Ne oldu?
60
00:04:12,336 --> 00:04:15,923
- Aklını mı kaçırdın?
- Çok abartıyorsun.
61
00:04:16,006 --> 00:04:21,136
Patronunuzun sizi duşa çağırmasına
verilebilecek düzgün bir cevap yok.
62
00:04:21,345 --> 00:04:23,764
Bunu insan kaynaklarına ve
yönetim kuruluna bildireceğim.
63
00:04:23,847 --> 00:04:25,641
Biz halka açık bir şirketiz.
Seni domuz.
64
00:04:25,724 --> 00:04:27,351
İnsan kaynakları
benden korkuyor ve...
65
00:04:27,434 --> 00:04:29,895
...yönetim kurulunun bütün üyelerini
kendi elimle seçtim.
66
00:04:29,978 --> 00:04:34,525
Onları teknemle Sardinya'ya
çağırırım ve adını bile unuturlar.
67
00:04:35,317 --> 00:04:36,985
Seni yok ederim.
68
00:04:50,541 --> 00:04:51,667
Kat.
69
00:04:58,507 --> 00:05:00,259
- Ne oluyor?
- Deprem.
70
00:05:03,929 --> 00:05:05,431
- Koş!
- Kat!
71
00:05:06,557 --> 00:05:07,766
Baba!
72
00:05:09,393 --> 00:05:10,436
Dikkat et!
73
00:05:12,020 --> 00:05:13,564
Kat! Nerede...
74
00:05:15,566 --> 00:05:17,484
- Baba!
- Paisley!
75
00:05:22,406 --> 00:05:24,575
- Kat!
- Baba!
76
00:05:40,591 --> 00:05:42,176
Baba! Baba!
77
00:05:43,177 --> 00:05:44,219
Koç!
78
00:05:58,108 --> 00:05:59,193
Kat!
79
00:06:01,445 --> 00:06:03,072
Kat!
80
00:06:05,032 --> 00:06:06,158
Kat!
81
00:06:16,668 --> 00:06:17,711
Hayır!
82
00:06:47,366 --> 00:06:50,494
"Depremden İki Saat Önce"
83
00:06:55,040 --> 00:06:56,667
- Baba.
- Efendim?
84
00:06:56,708 --> 00:07:00,421
Baba, sence köpekler
köpek olduklarını biliyor mudur?
85
00:07:01,922 --> 00:07:03,006
Ne demek istiyorsun?
86
00:07:03,924 --> 00:07:08,470
Ben insan olduğumu ve bir köpeğin
köpek olduğunu biliyorum.
87
00:07:10,305 --> 00:07:14,309
- Köpekler bizim daha büyük,
daha az tüylü zeki ve...
88
00:07:14,393 --> 00:07:16,979
...garip yürüyen köpekler
olduğumuzu mu düşünüyor?
89
00:07:18,439 --> 00:07:19,940
İyi ki varsın evlat.
90
00:07:21,358 --> 00:07:24,528
Tamam, gitmen lazım.
Tamam mı?
91
00:07:24,987 --> 00:07:28,866
- Seni seviyorum.
- Ben de seni seviyorum oğlum.
92
00:07:28,949 --> 00:07:30,284
Hadi okuluna git.
93
00:07:42,963 --> 00:07:44,173
Hadi.
94
00:07:46,216 --> 00:07:48,135
Hayattaki amacını kaçırdığını
hissettiğin oldu mu yüzbaşım?
95
00:07:48,218 --> 00:07:50,971
Michel'in yıldızlı restoran mı
yoksa sıradan bir aşçı mı diyorsun?
96
00:07:51,054 --> 00:07:52,556
Televizyon aşçıbaşısı diyordum.
97
00:07:52,639 --> 00:07:54,558
Yaptığın şey
performans sanatı gibi.
98
00:07:54,641 --> 00:07:57,603
Tıpkı televizyonda izlemek gibi.
Hiçbir şeyin tadına bakamıyoruz.
99
00:07:57,686 --> 00:08:00,481
Yemekler masaya gelene kadar
zil çalıyor zaten
100
00:08:00,564 --> 00:08:03,317
Tamam, hızlı tur.
Bu işi yapmasanız ne yapardınız?
101
00:08:04,068 --> 00:08:07,237
Jet pilotu olurdum.
Çağrı ismim de Şogun olurdu.
102
00:08:08,989 --> 00:08:12,868
Sen ne yapardın Hen?
The New Yorker'da karikatüristlik.
103
00:08:14,703 --> 00:08:16,955
- Söyleyecek çok şeyim var
- Çiziyor musun?
104
00:08:17,039 --> 00:08:19,541
Hayır, bu bir hayal sadece
Ulaşılabilir olmasına gerek yok.
105
00:08:19,625 --> 00:08:22,127
Jetten bahsediyor. Araba bile
süremiyorsun sen, demir kafa.
106
00:08:23,045 --> 00:08:26,965
Buckaroo, Los Angeles itfaiyesinin
bir üyesi olmasaydın ne yapardın?
107
00:08:28,675 --> 00:08:31,553
Bilmem.
Kovulmuyorum, değil mi?
108
00:08:32,012 --> 00:08:34,807
- Eninde sonunda kovulacaksın
- Golden retriever olurdu.
109
00:08:34,890 --> 00:08:37,476
Barmen ya da bir barda fedai.
110
00:08:37,851 --> 00:08:39,561
Striptiz kulübünde fedai.
111
00:08:41,647 --> 00:08:44,942
- Sorun nedir evlat?
- Bu şehirde trafik çok kötü.
112
00:08:45,025 --> 00:08:47,528
Tabii sirenleri olan
10 tonluk bir araç sürmüyorsan.
113
00:08:47,569 --> 00:08:51,031
Abby'nin evinden merkezdeki
çağrı merkezine, oradan da buraya...
114
00:08:51,115 --> 00:08:52,866
...neredeyse iki saatte geldim.
115
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
Maddie'ye araç uygulaması
kullanmaya başlamasını söyleyeceğim.
116
00:08:55,786 --> 00:08:59,498
- Ablan buraya alışıyor mu?
- O da bir Buckley.
117
00:09:00,207 --> 00:09:01,875
Burayı o yönetiyor diyebilirim.
118
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
Gölge tekniğini sana anlatayım.
Ben konuşacağım, sen dinleyeceksin.
119
00:09:11,927 --> 00:09:14,513
Umarım çağrı görevlisi olma
konusunda bir şeyler öğrenirsin.
120
00:09:14,596 --> 00:09:15,681
Sorun var mı?
121
00:09:15,764 --> 00:09:18,642
Varsa zorunlu 10 dakikalık
molamdan sonraya saklayabilirsin.
122
00:09:18,725 --> 00:09:21,437
Bu molayı da
3 saat 20 dakika sonra vereceğim.
123
00:09:21,979 --> 00:09:24,398
Birinci madde, herkes yalan söyler.
124
00:09:24,481 --> 00:09:26,567
Doktor Gregory House
bu konuda haklıydı.
125
00:09:26,650 --> 00:09:28,277
Bazen yalan söylediklerini bilirler.
126
00:09:28,360 --> 00:09:30,028
"Bu nasıl oldu hiç bilmiyorum.
127
00:09:30,112 --> 00:09:32,114
Ayağım kaydı ve
bu salatalığın üstüne düştüm."
128
00:09:32,197 --> 00:09:35,284
Bazen de olay anında
kafaları karışır.
129
00:09:35,409 --> 00:09:37,911
Kısacası, güvenilemez
anlatıcılardan söz ediyoruz.
130
00:09:37,995 --> 00:09:40,664
- Doktor House kim?
- Sen de onlardansın değil mi?
131
00:09:40,706 --> 00:09:42,332
Okuyanlardan.
132
00:09:42,958 --> 00:09:45,335
İşin özü kendin hariç
kimseye güvenemeyeceğin.
133
00:09:45,419 --> 00:09:47,671
Saçmalık gibi görünüyorsa
muhtemelen öyledir.
134
00:09:47,713 --> 00:09:49,298
911, acil durumunuz nedir?
135
00:09:49,381 --> 00:09:52,050
- Göğüs ağrım var.
- Ağrılar ne zaman başladı?
136
00:09:52,134 --> 00:09:53,677
911 acil durumunuz nedir?
137
00:09:53,761 --> 00:09:56,138
Parmak aralarımdan
bıçak geçiriyordum. Hata yaptım.
138
00:09:56,221 --> 00:09:58,307
Elime bıçak saplandı.
Çıkarmam lazım.
139
00:09:58,390 --> 00:10:00,476
Hayır, sakın çıkarmayın.
Öyle kalsın.
140
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
"Grey's Anatomy"nin
4 sezonundan sonra...
141
00:10:02,394 --> 00:10:04,188
...insanlar bunu bilir diye
düşünüyorsun.
142
00:10:04,229 --> 00:10:06,023
- Kanamanız ne kadar kötü?
- Fışkırıyor.
143
00:10:06,106 --> 00:10:08,025
Acil durum ekibi yolda.
144
00:10:09,026 --> 00:10:12,613
Sorun var mı? Yok mu, güzel.
Sıra sende.
145
00:10:12,696 --> 00:10:14,823
Ne? Sıra bende mi?
Aramaya mı bakacağım?
146
00:10:14,907 --> 00:10:19,244
İzle, yap ve öğret.
Şu an ortadaki kısımdayız.
147
00:10:19,328 --> 00:10:21,955
Ben burada olacağım.
Beni destek tekerleri gibi düşün.
148
00:10:28,128 --> 00:10:29,922
911, acil durumunuz nedir?
149
00:10:29,963 --> 00:10:32,174
Yardım edin lütfen.
Nefes alamıyorum.
150
00:10:32,257 --> 00:10:33,634
Konumunuz nedir beyefendi?
151
00:10:33,675 --> 00:10:36,136
Ocean Park ve Lincoln
Suşi restoranının oradayım.
152
00:10:36,220 --> 00:10:38,138
Ocean Park Bulvarı ve
Lincoln Bulvarı kesişimindeki...
153
00:10:38,222 --> 00:10:39,264
...suşi restoranındasınız
154
00:10:39,348 --> 00:10:42,851
Göğsünüzde daralma,
kollarınızda ağrı var mı?
155
00:10:42,935 --> 00:10:44,978
Hayır boğazım şişti.
156
00:10:45,062 --> 00:10:48,440
- Herhangi bir alerjiniz var mı?
- Kabuklu deniz ürünü. Onlara...
157
00:10:48,524 --> 00:10:52,152
Vücudunuz alerjik tepki veriyor
gibi görünüyor. Yardım yolda...
158
00:10:52,236 --> 00:10:55,030
- Bacaklarınızı kaldırabilir misiniz?
- Hayır.
159
00:10:55,155 --> 00:10:57,908
- Beyefendi, sokakta mısınız?
- Otoparkta, arabamdayım.
160
00:10:57,991 --> 00:11:00,327
- Tamam Nasıl bir araba?
- Gri spor araba.
161
00:11:00,411 --> 00:11:01,620
Yardım yolda.
162
00:11:03,122 --> 00:11:04,248
Şuna bakabilir miyim?
163
00:11:08,710 --> 00:11:11,338
Yardım ekibi oraya varana kadar
bilincini kaybedebilirdi ve...
164
00:11:11,422 --> 00:11:14,383
...onu nerede bulacaklarına dair
hiçbir fikirleri olmazdı.
165
00:11:14,466 --> 00:11:16,802
Kontrol listene
o kadar odaklandın ki...
166
00:11:16,885 --> 00:11:19,054
...araba motorunun sesini duymadın.
167
00:11:19,179 --> 00:11:23,016
Anlıyorum. Sekiz yıldır
acilde hemşirelik yapıyorum.
168
00:11:23,100 --> 00:11:26,395
İnsanlar kriz yaşıyor.
Bizim her şeyi görmemiz lazım.
169
00:11:26,478 --> 00:11:28,522
Paniklemiş zihinler
bize ne derse desin.
170
00:11:28,605 --> 00:11:31,775
Çünkü bu sorunları çözebilmek için
kullanabileceğimiz tek duyumuz...
171
00:11:31,859 --> 00:11:33,777
...işitme duyumuz.
172
00:11:34,653 --> 00:11:36,196
Affedersin, bir şey mi dedin?
173
00:11:38,574 --> 00:11:39,950
- Dinlemek.
- Evet.
174
00:11:40,033 --> 00:11:41,326
- Çok komikti.
- Çok hızlıyımdır.
175
00:11:41,410 --> 00:11:42,453
Evet.
176
00:11:54,089 --> 00:11:55,424
Los Angeles polisi!
177
00:11:56,216 --> 00:11:57,468
Yere yat!
178
00:12:09,146 --> 00:12:10,272
Orada kal!
179
00:12:45,307 --> 00:12:49,144
Şimdi nereye kaçmayı
düşünüyorsun Marvin? Burası evin.
180
00:12:54,233 --> 00:12:55,692
Araba çalmaya devam edeceksen...
181
00:12:55,776 --> 00:12:58,695
...daha az hatırda kalan bir
saç rengi seçmeni öneririm.
182
00:12:58,779 --> 00:13:02,574
Hırsızlık vakasını ve
sana uyan zanlı tarifini duyunca...
183
00:13:02,658 --> 00:13:04,284
...seni nerede bulacağımı
biliyordum.
184
00:13:04,368 --> 00:13:08,539
- Seni bu yıl üçüncü tutuklayışım.
- Bu saç benim alametifarikam.
185
00:13:09,415 --> 00:13:12,251
- Bütün büyük suçluların vardır.
- Evet, aptal olanların.
186
00:13:12,334 --> 00:13:14,837
18 yaşından önce
dilediğimce hırsızlık yapıyorum.
187
00:13:14,920 --> 00:13:16,004
Çalıntı arabayla geziyorum.
188
00:13:16,088 --> 00:13:17,881
Sormadan
bir arabayı ödünç almak gibi.
189
00:13:17,965 --> 00:13:20,342
Düşündüğünüzde sadece
depodaki benzini çalmış oluyorum.
190
00:13:20,467 --> 00:13:22,719
Bu sefer çocuk mahkemesine
gitmeyeceksin Marvin.
191
00:13:22,761 --> 00:13:25,639
Polisten kaçtın.
192
00:13:36,567 --> 00:13:40,529
Gerçekten hapse mi gireceğim?
Gerçek hapse mi?
193
00:13:41,613 --> 00:13:43,657
Yetişkin suçu işledin.
194
00:13:43,866 --> 00:13:47,786
Araba çaldın, polisten kaçtın ve
dikkatsiz araba sürdün.
195
00:13:47,911 --> 00:13:50,080
Kimseyi yaralamadığın için
şanslısın.
196
00:13:51,498 --> 00:13:55,878
Hapishaneye kadar bile gidemem.
Annem beni öncesinde öldürür.
197
00:14:07,514 --> 00:14:09,057
- Ne oluyor?
- Aman Tanrım!
198
00:14:09,391 --> 00:14:10,434
Aman Tanrım!
199
00:14:13,896 --> 00:14:14,938
Aman Tanrım!
200
00:14:22,571 --> 00:14:24,865
- En az altı büyüklüğünde.
- Yedi.
201
00:14:30,204 --> 00:14:31,997
Dışarı çıkın! Hadi!
202
00:14:32,706 --> 00:14:34,750
Hadi. Yürü, yürü.
203
00:14:42,091 --> 00:14:43,550
Yürü, yürü!
204
00:14:49,139 --> 00:14:51,183
- Arkada başkası var mı?
- Hayır sadece ben varım.
205
00:14:51,225 --> 00:14:52,559
- Gidelim.
- Hadi Buck.
206
00:15:04,405 --> 00:15:07,658
- Aman Tanrım!
- Tutun, tutun.
207
00:15:52,536 --> 00:15:53,746
Darbeye hazırlan.
208
00:15:53,829 --> 00:15:56,457
- 911, acil durumunuz nedir?
- 911, acil durumunuz nedir?
209
00:16:28,339 --> 00:16:29,882
Her şey yolunda mı?
210
00:16:29,966 --> 00:16:33,344
Hatlar çekmiyor.
Mesajlar bile gitmiyor.
211
00:16:35,138 --> 00:16:36,848
Kime ulaşmaya çalışıyorsun?
212
00:16:39,767 --> 00:16:42,854
Oğluma.
Oğluma ulaşmaya çalışıyorum.
213
00:16:42,937 --> 00:16:49,068
- Çocuğun mu var?
- Adı Christopher, yedi yaşında.
214
00:16:49,193 --> 00:16:51,988
Çok tatlıymış.
Çocukları çok severim.
215
00:16:53,072 --> 00:16:56,200
Ben de onu çok seviyorum.
Benden başka kimsesi yok.
216
00:16:56,951 --> 00:16:58,453
Annesi hayatına dâhil değil.
217
00:17:00,997 --> 00:17:04,542
- Okulda mı?
- Evet.
218
00:17:06,252 --> 00:17:07,670
Eminim iyidir.
219
00:17:33,488 --> 00:17:35,323
Daha önce böyle bir olayla
ilgilendiniz mi?
220
00:17:39,452 --> 00:17:42,580
İçeri girmem lazım!
Bırakın gireyim!
221
00:17:42,664 --> 00:17:43,706
Bebeğim içeride!
222
00:17:43,790 --> 00:17:46,376
Kızımız hâlâ içeride!
Sekiz yaşında!
223
00:17:46,459 --> 00:17:49,045
Kat! Adı Kat!
224
00:17:49,379 --> 00:17:53,758
Bırakın gireyim!
Kızım orada tek başına!
225
00:17:54,092 --> 00:17:56,761
Bunların binayı tutacağını mı
düşünüyorlar gerçekten?
226
00:17:56,844 --> 00:17:58,638
Olay komutanını bulalım.
227
00:18:01,683 --> 00:18:04,060
- Athena'dan haber aldın mı?
- Ulaşamadım.
228
00:18:04,143 --> 00:18:06,396
Ya sen?
Karen ve Denny'ye ulaşabildin mi?
229
00:18:06,479 --> 00:18:09,107
Durum aynı.
Hiçbir yerde telefon çekmiyor.
230
00:18:09,190 --> 00:18:11,234
Sistemde aşırı yüklenme oldu
herhalde.
231
00:18:12,694 --> 00:18:14,821
Yüzbaşı, ben Williams.
Olay komutanıyım.
232
00:18:14,904 --> 00:18:16,781
Yüzbaşı Bobby Nash.
Nasıl yardımcı olabiliriz?
233
00:18:16,864 --> 00:18:18,992
Otel yöneticisi
çıkış ve giriş saatleri arasında...
234
00:18:19,075 --> 00:18:20,159
...deprem olduğunu söyledi.
235
00:18:20,243 --> 00:18:23,329
Yani konuk sayısı az.
Çoğuyla iletişime geçtik.
236
00:18:23,413 --> 00:18:25,790
Birden fazla kurtarma operasyonu
devam ediyor.
237
00:18:25,873 --> 00:18:28,167
68 kişilik personelin
12'si hariç hepsini kurtardık.
238
00:18:28,209 --> 00:18:29,335
Büyük bir kaos var.
239
00:18:29,377 --> 00:18:31,713
Bir aile kızlarının
hâlâ kayıp olduğunu söylemişti.
240
00:18:31,796 --> 00:18:34,674
Güvenli olduğu sürece
hayatta kalanları arayacağız.
241
00:18:34,757 --> 00:18:36,009
Mühendisleriniz ne diyor?
242
00:18:36,134 --> 00:18:39,262
Binanın altındaki otoparkın
ön gerilmeli beton bölümünde...
243
00:18:39,345 --> 00:18:40,888
...gevrek göçme yaşanmış.
244
00:18:40,972 --> 00:18:43,099
Bu da binanın açılı çökmesine
neden olmuş.
245
00:18:43,975 --> 00:18:47,770
Şu an binayı tamamen çökmekten
koruyan şey takviyeli çelik.
246
00:18:47,854 --> 00:18:50,315
- Güçlü bir artçıdan sonra...
- Bütün bina yıkılır.
247
00:18:50,440 --> 00:18:54,027
Deprem sırasında gökdelenlerin en
güvenli yerler olduğunu düşünürdüm.
248
00:18:54,110 --> 00:18:56,362
Bir fay hattının üstüne
inşa edilmediyse tabii.
249
00:18:56,487 --> 00:19:00,283
-7.1 büyüklüğünde bir depremdi.
- Nortridge Depremi 6.7'ydı.
250
00:19:00,366 --> 00:19:02,994
7,1. Güney California'da son 20
yılda yaşanan en büyük deprem.
251
00:19:03,077 --> 00:19:04,787
Bir önceki de Joshua Tree'de oldu.
252
00:19:04,871 --> 00:19:06,497
- Kaç ekibiniz var?
- Yeterince yok.
253
00:19:06,539 --> 00:19:09,918
Kurtarma Timi 3'ü çağırdık ama
otoyoldaki çöküntüye gidiyorlarmış.
254
00:19:10,001 --> 00:19:11,628
Her yardıma ihtiyacımız var.
255
00:19:11,753 --> 00:19:13,212
- Teşekkürler.
- Evet.
256
00:19:15,465 --> 00:19:18,635
Dinleyin. Bugünü nasıl
sağ atlatacağımızı söylüyorum.
257
00:19:18,801 --> 00:19:21,137
Elinizden bir şey gelmediği
noktalarda endişelenmeyin.
258
00:19:21,179 --> 00:19:23,014
Her seferinde
tek bir işe odaklanın.
259
00:19:23,765 --> 00:19:27,602
Bu binaya girmenizi emredemem.
Girmek istemeyeni de yargılamam.
260
00:19:29,979 --> 00:19:31,564
Hen, senin çocuğun var.
Yani...
261
00:19:31,606 --> 00:19:34,901
Evet. İşi onu kurtarmak olan birinin
fırsatı olsa...
262
00:19:34,984 --> 00:19:37,445
...ne olursa olsun
bunu denemesini isterdim.
263
00:19:38,571 --> 00:19:39,697
Nereye gidiyoruz?
264
00:19:41,699 --> 00:19:43,076
Bunu görmek isteyebilirsiniz.
265
00:19:53,127 --> 00:19:55,755
Camın kırılma ihtimaline karşı
caddeye hava yastığı koyabiliriz.
266
00:19:55,838 --> 00:19:57,757
Binanın o tarafının altında
kimse çalışmıyor.
267
00:19:57,840 --> 00:19:59,759
Onu içeriden kurtarmamız lazım.
268
00:19:59,968 --> 00:20:03,846
- Buck. 11'inci kat mı sence?
- Evet.
269
00:20:04,639 --> 00:20:07,809
Merdivenle dördüncü kata
çıkabiliriz. Mesafe yarıya düşer.
270
00:20:39,465 --> 00:20:40,717
Northridge'den sonra FEMA...
271
00:20:40,800 --> 00:20:43,511
...Los Angeles'taki bütün okulların
güçlendirilmesi için...
272
00:20:43,595 --> 00:20:45,054
...200 milyon dolar harcadı.
273
00:20:45,138 --> 00:20:47,348
Tavan kaplamaları,
sabit ışıklandırmalar.
274
00:20:47,473 --> 00:20:49,851
Eddie, çocuğun
olabileceği en güvenli yerde.
275
00:20:50,560 --> 00:20:52,103
En güvenlisi gökdelen demiştin.
276
00:21:05,533 --> 00:21:07,368
Telefonum hâlâ çekmiyor.
277
00:21:07,452 --> 00:21:09,787
Los Angeles'taki insanların
yarısı gibi.
278
00:21:09,913 --> 00:21:11,414
Annene sonra ulaşmayı
deneyebiliriz.
279
00:21:14,417 --> 00:21:15,543
Hadi.
280
00:21:17,503 --> 00:21:19,339
Affedersiniz.
Oğlumu arıyorum.
281
00:21:19,422 --> 00:21:21,466
Toplanma noktası
oyun parkında efendim.
282
00:21:21,507 --> 00:21:22,592
Tamam.
283
00:21:22,926 --> 00:21:25,470
Baba, onu görüyorum görüyorum.
284
00:21:27,055 --> 00:21:30,016
- Harry!
- Baba.
285
00:21:35,355 --> 00:21:37,941
- İyi misin?
- Evet, okulu gördün mü?
286
00:21:38,024 --> 00:21:39,067
Evet.
287
00:21:39,150 --> 00:21:42,320
Muhtemelen bir ay geri dönemeyiz
Süper değil mi?
288
00:21:43,529 --> 00:21:46,407
Hayır. Harry, süper değil.
Çok fazla insan yaralandı.
289
00:21:46,532 --> 00:21:49,702
- Hâlâ kayıp olanlar var.
- Annemi tekrar aramalısın.
290
00:21:49,786 --> 00:21:51,579
Harry'nin yanımızda olduğunu
bilse iyi olur.
291
00:21:51,704 --> 00:21:52,956
Telefonunu ver.
292
00:21:54,457 --> 00:21:57,168
- Telefon hâlâ çekmiyor.
- Annem nerede?
293
00:21:59,212 --> 00:22:00,672
Çalışıyor.
294
00:22:03,841 --> 00:22:07,387
Sürebiliyorsanız,
arabanızı kenara çekin.
295
00:22:07,470 --> 00:22:09,806
Acil yardım araçları için
yolu açın.
296
00:22:10,056 --> 00:22:12,350
Bütün adamların tamam mı?
Yardım geliyor.
297
00:22:12,433 --> 00:22:13,601
Evet, şükürler olsun.
298
00:22:13,685 --> 00:22:15,562
Üst geçidin kalanı
yıkılmadan önce...
299
00:22:15,645 --> 00:22:17,397
...insanları arabalarından
çıkarman lazım.
300
00:22:17,480 --> 00:22:20,817
Hareket edebiliyorsa hareket ettir.
Emin olamazsan beni bul.
301
00:22:20,900 --> 00:22:23,361
Önce kendine dikkat et.
Kahraman olmak istiyorsan...
302
00:22:23,444 --> 00:22:25,780
...hayatta kalıp
hikayesini anlatan bir kahraman ol.
303
00:22:34,747 --> 00:22:38,668
Beyefendi, beni duyuyor musunuz?
İsminiz nedir?
304
00:22:38,751 --> 00:22:39,877
Dean.
305
00:22:40,336 --> 00:22:42,130
Dean, ben çavuş Grant.
306
00:22:42,213 --> 00:22:46,259
Bir deprem yaşandı.
Kaza geçirdin ama yardım yolda.
307
00:22:47,343 --> 00:22:49,804
Hareket edemiyorum.
Çıkamıyorum!
308
00:22:49,887 --> 00:22:53,850
Sakinleş Dean. Seni buradan
olabildiğince hızlı çıkaracağız.
309
00:22:55,894 --> 00:22:57,020
Benzin kokusu alıyorum.
310
00:22:57,478 --> 00:22:58,646
Tamam.
311
00:22:59,063 --> 00:23:00,356
Benzin kokusu alıyorum!
312
00:23:06,237 --> 00:23:09,115
Michael, çocuklar yanında mı?
Michael, sesin gidiyor.
313
00:23:09,198 --> 00:23:11,075
Çıkar beni.
Köpek olsam böyle davranmazdın.
314
00:23:11,159 --> 00:23:12,619
Köpeğin daha çok yardımı olurdu.
315
00:23:12,702 --> 00:23:14,787
Micheal, sen...
316
00:23:14,871 --> 00:23:17,707
Michael, sesin kesiliyor.
Çocukların yanında olduğunu söyle.
317
00:23:23,713 --> 00:23:25,089
İmdat!
318
00:23:25,173 --> 00:23:26,758
Benzin kokusu alıyorum.
319
00:23:39,020 --> 00:23:40,188
Nasılsın Dean?
320
00:23:40,271 --> 00:23:43,399
Başım dönüyor ve
burası çok sıcak olmaya başladı.
321
00:23:46,486 --> 00:23:47,612
Sıcak.
322
00:23:59,540 --> 00:24:01,751
Bulabildiğiniz bütün
yangın söndürücüler bunlar mı?
323
00:24:01,834 --> 00:24:04,504
Araba kaldırıma vurduğunda
yer altı gaz borusu patlamış olmalı.
324
00:24:04,587 --> 00:24:08,049
Devamlı bir enerji kaynağı varken
yangını söndüremeyiz.
325
00:24:08,174 --> 00:24:10,551
Araba ocağın üstünde duruyor sanki.
326
00:24:12,553 --> 00:24:15,848
Lütfen yardım edin!
Yanmak istemiyorum!
327
00:24:15,974 --> 00:24:18,434
- Kesip çıkaramaz mıyız?
- Sıkışmış.
328
00:24:18,643 --> 00:24:21,229
Ateşi söndürmek için
daha büyük bir şey lazım.
329
00:24:27,694 --> 00:24:29,904
Çimento kamyonu!
Anahtarlar kimde?
330
00:24:29,988 --> 00:24:32,782
Miguel'de ama o da diğer taraftaki
insanlara yardım ediyor.
331
00:24:34,242 --> 00:24:35,577
İmdat.
332
00:24:35,994 --> 00:24:37,328
İmdat!
333
00:24:39,998 --> 00:24:42,083
Çimento kamyonuna
düz kontak yapabilir misin?
334
00:24:42,792 --> 00:24:45,253
2004 model bir Peterbilt 357 MTM.
335
00:24:45,336 --> 00:24:47,213
Araba incelemesi yapmana
gerek yok, salak.
336
00:24:47,297 --> 00:24:50,258
Yangının oraya getirmeni istiyorum.
Yapabilir misin?
337
00:24:51,301 --> 00:24:54,095
O kötü çocuğa gözüm kapalı bile
düz kontak aparım.
338
00:24:54,178 --> 00:24:58,433
Sadece o kamyonu polis görevi için
kullanma yetkisi veriyorum sana.
339
00:24:58,516 --> 00:25:03,730
Kaçarsan ve o adam ölürse Marvin
şu anki hayatın biter.
340
00:25:05,148 --> 00:25:06,441
Hayatım zaten bitmiş.
341
00:25:08,443 --> 00:25:10,945
Tepemi attırırsan
hapiste olmayı dilersin.
342
00:25:18,745 --> 00:25:20,455
Tamam, yolu aşın.
343
00:25:40,141 --> 00:25:41,392
Lütfen!
344
00:25:49,275 --> 00:25:50,693
Marvin!
345
00:26:01,871 --> 00:26:03,665
Evet! Kralım ben!
346
00:26:26,896 --> 00:26:28,231
Tamam. başlat.
347
00:26:40,910 --> 00:26:42,161
Çek, çek!
348
00:26:42,745 --> 00:26:44,289
Tamam. Durdur.
349
00:26:51,170 --> 00:26:52,380
Yolcu tarafına.
350
00:26:56,801 --> 00:27:00,138
- Serinledin mı?
- Evet, teşekkürler.
351
00:27:00,263 --> 00:27:03,683
Tamam. Dayan Dean.
Yardım geliyor.
352
00:27:06,728 --> 00:27:09,856
Tamam Sizi kurtaracağız
Sakin olun.
353
00:27:11,149 --> 00:27:14,068
Şuna bak. süper güçlerimi
iyilik için kullanıyorum.
354
00:27:14,569 --> 00:27:16,404
Kendimi Kara Şövalye gibi
hissediyorum şu an.
355
00:27:16,529 --> 00:27:18,114
Kendini kaptırma.
356
00:27:18,197 --> 00:27:20,241
Tamam mıyız?
Eve gidebilir miyim?
357
00:27:20,325 --> 00:27:22,744
- O yargıca kalmış.
- Az önce günü kurtardım.
358
00:27:22,827 --> 00:27:25,413
Bu sabah yaptığım kötü şeyleri
telafi etmiş olmuyor muyum?
359
00:27:25,496 --> 00:27:29,334
Bak, senin adına
yargıca güzel bir mektup yazarım.
360
00:27:29,417 --> 00:27:32,253
İyilik seni cennete taşıyabilir ama
kanun kanundur tatlım.
361
00:27:32,337 --> 00:27:36,049
Seni arabamın arkasına aldıysam
oradan bir daha çıkamazsın.
362
00:27:36,883 --> 00:27:39,218
Bana ve o adama yardım ettiğin için
teşekkürler.
363
00:27:52,482 --> 00:27:55,193
Bir daha kötü bir şey yapma fırsatı
bulduğunda...
364
00:27:56,653 --> 00:27:58,947
...şu an kendini
ne kadar kötü hissettiğini ve...
365
00:27:59,030 --> 00:28:02,492
...doğru olanı yapmanın
ne kadar iyi bir his olduğunu düşün.
366
00:28:13,461 --> 00:28:14,671
Adımlarınıza dikkat edin.
367
00:28:15,922 --> 00:28:17,757
Los Angeles itfaiyesi.
368
00:28:19,175 --> 00:28:20,468
Sesimi duyan var mı?
369
00:28:22,262 --> 00:28:23,846
Aşağıda kimse var mı?
370
00:28:25,473 --> 00:28:26,516
Merhaba?
371
00:28:26,599 --> 00:28:27,684
- Bobby.
- Evet?
372
00:28:43,449 --> 00:28:44,909
Tamam arkadaşlar.
Devam edelim.
373
00:28:46,244 --> 00:28:47,912
Los Angeles itfaiyesi.
374
00:28:47,996 --> 00:28:50,415
- Aşağıda kimse var mı?
- Buradayım.
375
00:28:50,540 --> 00:28:51,583
Tamam.
376
00:28:51,666 --> 00:28:53,251
Tamamdır, sesi aldık.
Hadi gidelim.
377
00:28:53,334 --> 00:28:54,460
Yardıma ihtiyacınız var mı?
378
00:28:54,502 --> 00:28:57,547
Sorun yok ama 15 metre kadar arkada
bir çocuk var.
379
00:28:57,589 --> 00:28:59,591
- Acil yardıma ihtiyacı var.
- Ufak bir kız mı?
380
00:28:59,674 --> 00:29:01,634
Hayır.
Afrikalı Amerikalı bir çocuk.
381
00:29:04,470 --> 00:29:08,433
- İtfaiye. Merhaba?
- Evet. buradayım.
382
00:29:08,975 --> 00:29:10,852
Şükürler olsun. Sıkıştı.
383
00:29:11,519 --> 00:29:12,812
Tamam, geliyoruz.
384
00:29:14,981 --> 00:29:16,524
Zemin çökmüş çocuklar.
385
00:29:18,318 --> 00:29:19,694
Sağlam duruyor.
386
00:29:31,289 --> 00:29:34,042
- Sıkıştı, burada.
- Yardım geliyor.
387
00:29:34,751 --> 00:29:35,877
Geldiler dostum.
388
00:29:39,589 --> 00:29:41,215
Benimle kal.
389
00:29:41,466 --> 00:29:43,885
- Adın ne evlat?
- Jeff.
390
00:29:43,968 --> 00:29:48,139
Dayan Jeff. Yanındayız.
391
00:29:48,723 --> 00:29:53,019
Çıkarabilmek için
molozları çekmeye çalıştınız mı?
392
00:29:53,102 --> 00:29:55,688
Kirişe dokunduğumuz an
yukarıdaki her şey kaymaya başladı.
393
00:29:55,772 --> 00:29:57,190
Ben de bundan korkuyordum.
394
00:29:57,482 --> 00:30:00,318
Arkadaşlar, tavanın bu kısmını
bu molozlar tutuyor.
395
00:30:00,610 --> 00:30:04,656
Molozları temizlemeye çalışırsak
bütün alan çöker.
396
00:30:06,574 --> 00:30:08,826
İyisin, iyisin.
397
00:30:09,452 --> 00:30:10,828
Seni sabitlemeye çalışacağız.
398
00:30:10,870 --> 00:30:13,873
Hareket edemiyorum koç.
Durum ne kadar kötü?
399
00:30:13,957 --> 00:30:16,542
Kemikler iyileşir, tamam mı?
İyi olacaksın.
400
00:30:16,626 --> 00:30:17,877
Ufak bir pürüz bu sadece.
401
00:30:17,961 --> 00:30:20,797
Paul George'u ve
Gordon Hayward'ı hatırla.
402
00:30:21,506 --> 00:30:23,675
Fikrimi değiştirmeye başladım.
403
00:30:23,758 --> 00:30:25,927
Belki de burası
bana uygun değildir.
404
00:30:26,427 --> 00:30:28,555
Ülkedeki bütün üst seviye
üniversiteler...
405
00:30:28,638 --> 00:30:30,139
...Jeff'i almaya çalışıyor.
406
00:30:30,223 --> 00:30:32,100
Beyefendi,
bu itfaiyeci sizi dışarı çıkarak.
407
00:30:32,141 --> 00:30:33,643
Kabul etmem.
Burada kalıyorum.
408
00:30:33,726 --> 00:30:37,146
Bu çocuk oğlum gibidir.
Ondan sorumluyum.
409
00:30:37,230 --> 00:30:39,315
Sadece Jeff'e odaklanmamız gerek.
410
00:30:39,399 --> 00:30:41,776
Sizin güvenliğinizi de düşünemeyiz.
Şimdi gidin.
411
00:30:44,445 --> 00:30:47,407
İyiyim ben koç.
Şampiyonun kalbi.
412
00:30:52,036 --> 00:30:53,246
Seni seviyorum evlat.
413
00:31:00,670 --> 00:31:02,130
Bizimle eve gelecek.
414
00:31:08,803 --> 00:31:10,054
Sakin, sakin.
415
00:31:21,900 --> 00:31:25,236
- Durum nedir Hen?
- Kaval ve kamış kemiği ezilmiş.
416
00:31:25,320 --> 00:31:27,822
Molozlar herhangi bir
ana atardamarı kesmemiş ama.
417
00:31:30,241 --> 00:31:33,995
Bak evlat, allayıp pullamayacağım.
Durumun kötü.
418
00:31:34,203 --> 00:31:35,788
İki seçeneğimiz var.
419
00:31:35,872 --> 00:31:38,041
Birincisi seni buradan çıkarma
garantisi taşıyor.
420
00:31:38,166 --> 00:31:41,461
- İkincisinde daha fazla risk var.
- Garanti olan yol nedir?
421
00:31:43,671 --> 00:31:47,425
Bir travma cerrahı gelecek ve
keserek seni kurtaracak.
422
00:31:47,467 --> 00:31:50,303
Kurtaracak mı?
Bacağımdan mı?
423
00:31:50,428 --> 00:31:51,554
Evet.
424
00:31:53,223 --> 00:31:56,267
Dinle, seni uyutacağız.
Acı hissetmeyeceksin.
425
00:31:56,351 --> 00:31:58,394
Hastanede
güvenli bir şekilde uyanacaksın.
426
00:31:58,519 --> 00:32:00,980
Bacağım olmadan olmaz.
Burada ölürüm daha iyi.
427
00:32:01,064 --> 00:32:02,774
diğer seçenek nedir?
428
00:32:02,857 --> 00:32:04,901
İçinde olduğumuz cebi
destekleyeceğiz.
429
00:32:04,984 --> 00:32:08,279
Üstündeki kirişi kaldırmak için
hava yastığı getireceğiz ve...
430
00:32:08,363 --> 00:32:09,405
...seni çekeceğiz.
431
00:32:09,489 --> 00:32:11,407
Evet, onu yapın.
Hava yastığı falan kullanın.
432
00:32:11,491 --> 00:32:14,369
Dinle. basit bir şey gibi durduğunu
biliyorum ama değil çünkü...
433
00:32:14,452 --> 00:32:16,037
...tavanı bu molozlar tutuyor.
434
00:32:16,120 --> 00:32:19,749
Zayıflamaya başlarsa restoranın
bütün bu tarafı çökebilir.
435
00:32:19,958 --> 00:32:25,421
Ekibimle buradan çıkabiliriz ama
sen çıkamazsın.
436
00:32:25,505 --> 00:32:29,259
Annen baban var, biliyorum.
Bir kız arkadaşın.
437
00:32:29,300 --> 00:32:31,678
Basketbol oynasan da oynamasan da
seni sevecekler.
438
00:32:32,929 --> 00:32:35,807
Bunu biliyorum ama çok çalıştım.
439
00:32:39,018 --> 00:32:41,521
Bu benim hayalim, bütün hayatım.
440
00:32:45,483 --> 00:32:49,904
Bacağım olmadan
yaşayabilirim ama...
441
00:32:50,488 --> 00:32:53,408
...bacağımı kurtarabilirdim
diye düşünerek yaşayamam.
442
00:32:54,284 --> 00:32:58,371
Tamam, başlıyoruz.
Onu buradan çıkaracağız.
443
00:32:58,871 --> 00:33:00,915
Desteği kurmaya başlayın.
Hava yastığını getirin!
444
00:33:00,999 --> 00:33:02,125
Anlaşıldı.
445
00:33:08,996 --> 00:33:14,627
İlk müdahale ekipleri
14 katlı otelin her katını arıyor.
446
00:33:14,710 --> 00:33:16,378
Uzmanlar.
Büyük bir artçı depremin...
447
00:33:16,462 --> 00:33:19,090
...gökdelenin yıkılmasına
sebep olabileceğinden endişeleniyor.
448
00:33:19,215 --> 00:33:21,092
11 Eylül'de
gökdelenler yıkıldığında...
449
00:33:21,217 --> 00:33:24,428
...kaç cesur ilk müdahalecinin
hayatını kaybettiğini hatırlıyoruz.
450
00:33:24,512 --> 00:33:26,931
Bugünkü durumda da akıllara
o anlar geliyor Martha ama...
451
00:33:27,014 --> 00:33:29,642
...bu cesur itfaiyecilerin ve
kurtarma ekiplerinin...
452
00:33:29,683 --> 00:33:32,061
...hayatta kalanları aramaya
devam etmesini engellemiyor.
453
00:33:32,144 --> 00:33:35,898
Eğitimimiz buraya kadarmış.
Bayanlar baylar, dinleyin lütfen.
454
00:33:35,981 --> 00:33:38,776
Hepiniz eğitiminizin
büyük bir kısmını tamamladınız.
455
00:33:38,859 --> 00:33:40,694
Geri kalanı
hızlandırılmış eğitim olacak.
456
00:33:40,778 --> 00:33:44,406
Bugün sizden istediğimiz
aramaları yöneltmeniz.
457
00:33:44,490 --> 00:33:48,119
Şu an gelen aramaların
yüzde 50'sinden fazlası gereksiz.
458
00:33:48,202 --> 00:33:49,453
Acil durum değiller.
459
00:33:49,537 --> 00:33:51,539
İnsanlar
deprem hissettiklerini söylüyor...
460
00:33:51,622 --> 00:33:53,874
...elektriğin ne zaman geleceğini
öğrenmek istiyorlar.
461
00:33:53,958 --> 00:33:57,128
Bugünkü işiniz
hatlarımızı açık tutmak.
462
00:33:57,169 --> 00:33:59,004
Gerçek bir acil bir durum varsa
ne olacak?
463
00:33:59,046 --> 00:34:00,840
Yardım edebileceğinizi
düşünüyorsanız edin.
464
00:34:00,965 --> 00:34:03,509
Yoksa yönlendirin, biz bakalım.
Tamam mı?
465
00:34:06,846 --> 00:34:10,391
Kardeşim itfaiyeci.
O binada olabilir.
466
00:34:10,474 --> 00:34:12,476
Hepimizin sevdikleri dışarıda.
467
00:34:13,310 --> 00:34:16,939
Şu an onlar için yapabileceğimiz
en iyi şey işimizi yapmak olur.
468
00:34:43,424 --> 00:34:47,303
Sadece altı kat.
Everest Dağı sayılmaz.
469
00:34:47,845 --> 00:34:52,224
Evet ama Everest'in zirvesi
devrilip seni böcek gibi ezmez.
470
00:34:55,936 --> 00:34:57,021
İyi misin Buck?
471
00:34:58,856 --> 00:35:00,775
- Evet.
- Devam edelim.
472
00:35:12,036 --> 00:35:14,038
Önemli bir işiniz yoksa
güvenli bir yere geçin.
473
00:35:20,878 --> 00:35:22,254
Tamam.
474
00:35:22,379 --> 00:35:25,466
Yeterince şiştiği anda
onu çıkaracağız.
475
00:35:25,549 --> 00:35:26,592
Onu kurtaralım.
476
00:35:27,843 --> 00:35:29,720
- Hazır mısın Jeff?
- Evet.
477
00:35:30,596 --> 00:35:33,724
İşler ters giderse
beni bırakın ve kendinizi kurtarın.
478
00:35:33,766 --> 00:35:35,810
Bunu denemeyi ben seçtim.
479
00:35:37,645 --> 00:35:41,398
- Dördümüz de buradan çıkacağız.
- Evet, sekiz bacağımızla birlikte.
480
00:35:41,482 --> 00:35:43,109
Jeff, Hen sana
morfin vermiş olsa da...
481
00:35:43,192 --> 00:35:45,569
...seni hareket ettirdiğimizde
çok canın yanacak.
482
00:35:45,653 --> 00:35:48,322
- Hazır mısın?
- Hazırım.
483
00:35:50,741 --> 00:35:53,452
Bunu yapacağız.
Evet. Hadi.
484
00:35:53,536 --> 00:35:56,705
Biz şampiyonuz.
Evet, bunu yapabiliriz.
485
00:35:56,789 --> 00:35:57,832
Hadi! Şampiyonuz biz.
486
00:35:57,915 --> 00:35:59,333
- Şampiyonun kalbi.
- Yapacağız.
487
00:35:59,416 --> 00:36:00,835
- Şampiyonun kalbi!
- Şampiyonun kalbi!
488
00:36:00,918 --> 00:36:02,628
- Tamamdır.
- İşte bu. Yapacağız.
489
00:36:02,711 --> 00:36:03,754
Hadi.
490
00:36:03,838 --> 00:36:08,092
Üç, iki, bir.
491
00:36:21,522 --> 00:36:22,815
Hareket etmiyor.
492
00:36:28,737 --> 00:36:31,574
- Yüzbaşı, Dayanmayacak.
- Biraz daha. Biraz daha.
493
00:36:31,699 --> 00:36:33,576
Bir daha çıkarmayı dene.
Çıkıyor mu?
494
00:36:35,995 --> 00:36:37,997
- Hadi!
- Hadi, hadi!
495
00:36:38,122 --> 00:36:39,373
Onu çıkardım!
496
00:36:41,417 --> 00:36:43,169
Jeff, harikasın.
Şampiyonun kalbi.
497
00:36:43,252 --> 00:36:44,670
Harikasın.
Şampiyonun kalbi.
498
00:36:44,754 --> 00:36:45,963
Jeff, sen bir şampiyonsun.
Hadi.
499
00:36:46,046 --> 00:36:48,758
Şampiyonun kalbi.
Harikasın.
500
00:36:49,383 --> 00:36:50,426
Hadi kaldıralım.
501
00:36:50,509 --> 00:36:53,554
Üç deyince.
Bir, iki, üç.
502
00:36:54,638 --> 00:36:57,516
- Yavaş.
- Harikasın Jeff, harikasın.
503
00:36:58,768 --> 00:36:59,894
Teşekkür ederim.
504
00:36:59,977 --> 00:37:03,397
- Yavaş, yavaş.
- Chim, arkasından git.
505
00:37:03,481 --> 00:37:04,607
Anlaşıldı.
506
00:37:04,690 --> 00:37:06,025
Dayan Jeff!
507
00:37:06,859 --> 00:37:08,027
- Tuttun mu?
- Evet.
508
00:37:08,110 --> 00:37:10,654
Sana geliyor.
Bacağı sabit kalsın.
509
00:37:12,698 --> 00:37:14,200
- Hadi.
- Hadi Hen.
510
00:37:25,294 --> 00:37:26,337
Kat!
511
00:37:43,062 --> 00:37:45,773
- Tamam.
- Hazır mısın?
512
00:37:45,856 --> 00:37:50,361
Evet, üç dediğimde.
Bir, iki, üç.
513
00:37:57,451 --> 00:37:58,536
Merhaba?
514
00:37:59,453 --> 00:38:01,956
Merhaba?
Los Angeles itfaiyesi!
515
00:38:02,039 --> 00:38:04,041
- Buradayız!
- Buradayız!
516
00:38:04,834 --> 00:38:06,168
- Bu taraftalar.
- Hadi.
517
00:38:20,766 --> 00:38:21,934
Hadi bakalım.
518
00:38:25,896 --> 00:38:27,189
Merhaba.
Los Angeles itfaiyesi.
519
00:38:27,273 --> 00:38:29,108
- Buradayız!
- Buradayız!
520
00:38:38,325 --> 00:38:41,162
Tanrı'ya şükürler olsun.
Lütfen beni buradan çıkarın.
521
00:38:41,203 --> 00:38:45,207
Hanımefendi, sabit durmalısınız.
Gelip sizi alacağım. Tamam mı?
522
00:38:46,625 --> 00:38:47,752
Yanlış anlamayın ama...
523
00:38:47,835 --> 00:38:50,713
...burada "önce kadınlar ve
çocuklar" diyebileceğimiz...
524
00:38:50,796 --> 00:38:55,509
- ...bir durum yok bence!
- Senin söylediğin her şey yanlış.
525
00:38:55,593 --> 00:38:57,762
- İlk randevunuz mu?
- Rüyasında görür.
526
00:38:57,845 --> 00:39:01,807
Bu terli, şişman. sivilceli domuz
evli ve beş çocuğu var ama...
527
00:39:01,891 --> 00:39:03,934
...buna rağmen
beni duşa çağırabiliyor.
528
00:39:04,018 --> 00:39:06,771
Geçtiğimiz yılda
hiç mi haber izlemediniz?
529
00:39:06,854 --> 00:39:08,022
Tamam. iyi misin?
530
00:39:08,689 --> 00:39:10,566
Ciddiyim, çağa ayak uydurun.
531
00:39:10,775 --> 00:39:12,860
Tamam, ben bir dinozorum.
532
00:39:12,943 --> 00:39:15,905
Unutulmuş bir çağdan
unutulmuş bir antika.
533
00:39:15,946 --> 00:39:19,033
Beni buradan çıkarın!
Acele edin!
534
00:39:19,366 --> 00:39:21,202
- Size halat atacağım, tamam mı?
- Tamam.
535
00:39:21,285 --> 00:39:23,370
Kendinize bağlamanız gerekiyor.
536
00:39:23,454 --> 00:39:24,747
- Hazır mısınız?
- Evet.
537
00:39:29,251 --> 00:39:30,461
Hareket etmeyin!
538
00:39:31,921 --> 00:39:33,130
Nefes almayın.
539
00:39:41,639 --> 00:39:44,683
Restorandaydı.
Hadi, sor.
540
00:39:45,643 --> 00:39:47,978
Kızımızı buldunuz mu?
Kat'i buldunuz mu?
541
00:39:48,104 --> 00:39:50,523
Onunla aynı kattaydı.
İçeride hâlâ onu arıyorlar.
542
00:39:50,606 --> 00:39:52,358
- İlla biri görmüştür.
- Onunla aynı kattaydı.
543
00:39:52,441 --> 00:39:53,692
Ne giydiğini söyleyebilir misiniz?
544
00:39:53,776 --> 00:39:55,152
- Pembe tişörtü vardı.
- Pembe, evet.
545
00:39:55,277 --> 00:39:57,613
- Fırfırlıydı. Açık mavi kotu vardı.
Nasıl bir tişört?
546
00:39:57,696 --> 00:39:59,031
- Düğmeli mi?
- Bilmiyorum.
547
00:39:59,115 --> 00:40:00,908
- Yakalı gibi.
- Evet.
548
00:40:00,991 --> 00:40:02,660
Ayakkabıları ne renkti?
549
00:40:02,743 --> 00:40:04,495
- Mor.
- Pembe.
550
00:40:04,995 --> 00:40:06,205
Mor ve pembe.
551
00:40:07,456 --> 00:40:09,166
Tamam, teşekkürler.
Ayakkabı onun.
552
00:40:09,250 --> 00:40:11,669
Anne babası deprem sırasında
tuvalete gittiğini söyledi.
553
00:40:11,752 --> 00:40:14,755
- Tuvaletler temiz yüzbaşım.
- Aman Tanrım. Her yerde olabilir.
554
00:40:14,839 --> 00:40:17,425
Bu molozların altında
kalmış olabilir.
555
00:40:17,716 --> 00:40:20,010
Termal kameralarla
arama kurtarma görevlilerini alalım.
556
00:40:21,053 --> 00:40:24,181
Acele edin, acele edin!
Çatlamaya başladı.
557
00:40:26,559 --> 00:40:31,230
Tamam, size geliyorum.
Sakın hareket etmeyin beyefendi.
558
00:40:32,398 --> 00:40:33,607
Konuşmayın bile.
559
00:40:45,244 --> 00:40:49,039
-211. evinden çok uzaktasın.
- Herkes iş başına, değil mi?
560
00:40:51,876 --> 00:40:54,420
- Bir şey var mı?
- Henüz yok.
561
00:40:55,463 --> 00:40:58,591
Kat! Kat!
562
00:40:59,467 --> 00:41:03,095
Tanrım.
Lütfen sonum böyle olmasın.
563
00:41:03,179 --> 00:41:07,183
Tamam, şimdi bu fileyi
etrafınıza bağlayacağım ve...
564
00:41:07,266 --> 00:41:09,101
...sizi pencereden
uzaklaştıracağız.
565
00:41:10,269 --> 00:41:11,437
Tamam.
566
00:41:14,940 --> 00:41:16,901
Artçı deprem! Artçı deprem!
567
00:41:19,528 --> 00:41:21,405
Chim, oradan çık.
Geri gel, geri gel.
568
00:41:21,489 --> 00:41:23,449
Çek onu. Chim, gel.
569
00:41:24,116 --> 00:41:25,493
Hen, çekil!
570
00:41:33,709 --> 00:41:34,919
- Hen!
- Hen!
571
00:41:35,044 --> 00:41:37,338
- Hen! Hen!
- Hen!
572
00:41:40,007 --> 00:41:41,217
Aman Tanrım!
573
00:41:41,300 --> 00:41:43,469
Artçı deprem!
Tutun, tutun!
574
00:41:45,679 --> 00:41:47,056
Yapma!
575
00:41:53,229 --> 00:41:55,731
Hayır! Eddie!
576
00:42:03,030 --> 00:42:04,365
Yardım et!
577
00:42:06,492 --> 00:42:07,952
Diğer elini ver.