1 00:00:34,421 --> 00:00:36,506 Opp og hopp, gutt! 2 00:00:40,510 --> 00:00:44,472 - Nå gjør vi dette. - Ja. 3 00:00:50,520 --> 00:00:53,356 Fortsett, min lille Supermann! 4 00:00:55,025 --> 00:00:58,153 Litt for mye. Vi deler det. 5 00:01:30,644 --> 00:01:32,062 Endelig! 6 00:01:39,945 --> 00:01:44,425 Ifølge ordboka er "slendrian" "vane eller atferdsmønster" - 7 00:01:44,449 --> 00:01:48,054 - "som er kjedelig, men vanskelig å forandre." 8 00:01:48,078 --> 00:01:54,268 Det kan også beskrives som "et innkjørt hjulspor." 9 00:01:54,292 --> 00:01:57,605 Man kan finne trøst i den andre definisjonen. 10 00:01:57,629 --> 00:02:02,467 Når man sitter fast i et hjulspor, så må andre ha vært der før en. 11 00:02:08,932 --> 00:02:11,911 Din drittsekk. 12 00:02:11,935 --> 00:02:15,623 Dwayne? Det er George. Ninjagatekunstnerne er her. 13 00:02:15,647 --> 00:02:21,003 - Hold på knappen. Jeg hører ikke. - Ikke rør dere! 14 00:02:21,027 --> 00:02:24,239 Nei, jeg sa at dere ikke skulle røre dere. 15 00:02:27,117 --> 00:02:29,452 Stopp! 16 00:02:35,500 --> 00:02:37,961 Kom tilbake! 17 00:02:41,214 --> 00:02:42,507 Hjelp! 18 00:02:45,385 --> 00:02:48,906 - Alarmsentralen, hva gjelder det? - Jeg er på byen. 19 00:02:48,930 --> 00:02:52,600 Vi parkerte og hørte en jamring. Denne fyren... 20 00:03:03,445 --> 00:03:05,506 LA-brannvesenet. Flytt dere. 21 00:03:05,530 --> 00:03:10,511 Hjelp meg! Hjelp meg! 22 00:03:10,535 --> 00:03:13,806 Hjelp meg, en eller annen! 23 00:03:13,830 --> 00:03:16,976 Hva du enn gjør, så ikke sug inn magen. 24 00:03:17,000 --> 00:03:20,813 - Hvordan går det, George? - Beina mine er numne! 25 00:03:20,837 --> 00:03:24,025 Og jeg har nok brukket ankelen! 26 00:03:24,049 --> 00:03:28,637 - Vet du hvor lenge du har vært der? - Jeg så sola stå opp. 27 00:03:30,096 --> 00:03:35,369 - Han sitter godt fastkilt. - Jeg kan ikke puste dypt inn. 28 00:03:35,393 --> 00:03:41,334 Kan du vise hvor høyt du rekker? Kanskje vi kan dra deg opp. 29 00:03:41,358 --> 00:03:44,337 - Greit. - Fint og langsomt, George. 30 00:03:44,361 --> 00:03:47,423 - Sånn, ja. - Forsiktig. 31 00:03:47,447 --> 00:03:50,492 Hold ut. Vi skal få deg ut. 32 00:03:51,618 --> 00:03:54,263 Hva tror du, kaptein? 33 00:03:54,287 --> 00:03:55,806 VISNING TA AV SKOENE 34 00:03:55,830 --> 00:04:00,019 - Ja? - Vi må bruke leiligheten. 35 00:04:00,043 --> 00:04:02,420 Jeg er midt i en privat visning! 36 00:04:09,844 --> 00:04:13,282 Å nei! Hjelp! 37 00:04:13,306 --> 00:04:16,559 - Litt høyt, sjef. Et øyeblikk. - Få meg ut! 38 00:04:18,103 --> 00:04:20,397 Det er målet. 39 00:04:26,861 --> 00:04:29,548 Hvorfor gikk du ikke i nabohuset? 40 00:04:29,572 --> 00:04:32,718 Veggen er dobbelt så tykk der. 41 00:04:32,742 --> 00:04:36,413 Det ville tatt dobbelt så lang tid. Dette er ordnet. 42 00:04:39,958 --> 00:04:42,561 Nå er det klart, kaptein. 43 00:04:42,585 --> 00:04:45,839 Du må puste kontrollert og ikke puste dypt inn. 44 00:04:50,635 --> 00:04:52,530 Nå går vi ned. 45 00:04:52,554 --> 00:04:56,200 - Snakk med meg! - Vi er nesten framme. 46 00:04:56,224 --> 00:04:59,620 Skynd deg. Jeg må slå lens. 47 00:04:59,644 --> 00:05:01,497 Vent et minutt med det. 48 00:05:01,521 --> 00:05:06,752 Vi skal trekke deg inn, og da må vi dra hardt i deg. 49 00:05:06,776 --> 00:05:09,589 Det vil føles som om du faller. 50 00:05:09,613 --> 00:05:12,925 Det blir vrient å få deg inn om du får panikk. 51 00:05:12,949 --> 00:05:17,096 Ikke mist meg, vær så snill. Jeg vil ikke dø. 52 00:05:17,120 --> 00:05:19,974 Slapp av. Alt skal gå bra. 53 00:05:19,998 --> 00:05:23,769 Pust ut. Er du klar? 54 00:05:23,793 --> 00:05:28,298 - Ja. - Én, to, tre. Begynn å dra. 55 00:05:30,425 --> 00:05:35,239 Gi meg hånden din. Du er trygg. 56 00:05:35,263 --> 00:05:39,660 - Du er i mål, George. - Du klarte deg. 57 00:05:39,684 --> 00:05:41,787 Greit. 58 00:05:41,811 --> 00:05:44,356 På tre. Én, to, tre. 59 00:05:45,482 --> 00:05:47,668 Takk, takk! 60 00:05:47,692 --> 00:05:50,195 Du kommer til å klare deg bra. 61 00:05:52,155 --> 00:05:56,034 Hvem kunne ane at vomma skulle redde livet mitt? 62 00:06:02,846 --> 00:06:06,910 - Avdelingssjef? - Athena. Kom inn. 63 00:06:06,934 --> 00:06:11,039 Kan du lukke døra bak deg? Du ser urolig ut. 64 00:06:11,063 --> 00:06:16,211 Ingen gode samtaler har begynt med: "Lukk døra bak deg." 65 00:06:16,235 --> 00:06:18,988 Da blir dette den første for deg. 66 00:06:20,573 --> 00:06:23,760 Du har søkt om å bli 1.betjent fire ganger, - 67 00:06:23,784 --> 00:06:27,305 - men så sluttet du å søke. Hvorfor? 68 00:06:27,329 --> 00:06:33,544 Dårligere kvalifiserte fikk jobbene fire ganger. Da jeg påpekte det, - 69 00:06:33,836 --> 00:06:38,549 - sa de at jeg ikke hadde de nødvendige lederegenskapene. 70 00:06:39,884 --> 00:06:41,778 Conners, hva? 71 00:06:41,802 --> 00:06:45,198 Glodde han på brystene dine under hele samtalen? 72 00:06:45,222 --> 00:06:48,076 Jeg forsto aldri hva det handlet om. 73 00:06:48,100 --> 00:06:52,956 Var det noe seksuelt, eller var han overrasket av snuter med bryster? 74 00:06:52,980 --> 00:06:57,294 Han var en skikkelig drittsekk. Måtte han hvile i fred. 75 00:06:57,318 --> 00:07:03,532 Conners tok feil om... alt, egentlig. Spesielt om lederegenskapene dine. 76 00:07:04,450 --> 00:07:06,511 Du er tøff, men rettferdig. 77 00:07:06,535 --> 00:07:09,973 Respektert av dine underordnede. 78 00:07:09,997 --> 00:07:15,270 - Du vil bli en flott førstebetjent. - Takk, avdelingssjef. 79 00:07:15,294 --> 00:07:20,066 Jeg har ikke tenkt på å søke på flere år. Kanskje neste år. 80 00:07:20,090 --> 00:07:24,029 Hva med neste uke? Det er en ledig stilling i Northeast. 81 00:07:24,053 --> 00:07:29,743 Jeg vil gi anbefale deg for den. Det er midlertidig i begynnelsen. 82 00:07:29,767 --> 00:07:32,329 - Så fort? - Vi har få folk. 83 00:07:32,353 --> 00:07:35,332 Vi får inn færre. Flere blir pensjonert. 84 00:07:35,356 --> 00:07:38,501 Befalsstrukturen blir uthult i midten. 85 00:07:38,525 --> 00:07:42,255 Det er mye å tenke på. 86 00:07:42,279 --> 00:07:46,426 - Får jeg tid til det? - Ta fem dager. 87 00:07:46,450 --> 00:07:50,263 Jobben er din om du vil ha den. Det går bra å si nei. 88 00:07:50,287 --> 00:07:53,958 Denne gangen er det iallfall opp til deg. 89 00:08:04,843 --> 00:08:08,514 Pappa er litt sent ute, kompis. 90 00:08:09,932 --> 00:08:11,809 Kom igjen. 91 00:08:16,272 --> 00:08:18,917 - Eddito. - God morgen, abuela. 92 00:08:18,941 --> 00:08:22,254 - Hjelp ham! - Han vil gjøre det selv. 93 00:08:22,278 --> 00:08:24,965 - Hei, engelen min. - Hei. 94 00:08:24,989 --> 00:08:27,300 Takk for at du tar imot ham. 95 00:08:27,324 --> 00:08:31,245 Det er det å gi ham tilbake som er det vanskelige. 96 00:08:32,830 --> 00:08:36,142 Edmundo! Hvor brenner det? 97 00:08:36,166 --> 00:08:38,168 Jeg glemmer det. 98 00:08:40,087 --> 00:08:44,842 - Det var bedre. Gå på jobb nå. - Vi ses senere! 99 00:08:50,389 --> 00:08:55,662 - Alarmsentralen, hva gjelder det? - Hysj! Jeg ringer alarmsentralen! 100 00:08:55,686 --> 00:08:57,956 Hei! Dette er Tanya. 101 00:08:57,980 --> 00:09:01,877 Hei, det er Maddie. Linjen er bare for nødsamtaler. 102 00:09:01,901 --> 00:09:06,131 Dette er en skikkelig nødsamtale. Beklager. 103 00:09:06,155 --> 00:09:09,467 Vennen min ler, og det får meg til å le. 104 00:09:09,491 --> 00:09:11,511 Nå er jeg rolig. 105 00:09:11,535 --> 00:09:14,806 Vi er på Saddle Ranch på Sunset, - 106 00:09:14,830 --> 00:09:17,893 - og min venns hode sitter fast i et rør. 107 00:09:17,917 --> 00:09:20,103 - Hva slags rør? - Av metall. 108 00:09:20,127 --> 00:09:22,355 Er det et avløpsrør? 109 00:09:22,379 --> 00:09:26,902 Herregud, nei. Det sitter fast på en fyrs pickup. 110 00:09:26,926 --> 00:09:30,429 - Mener du et eksosrør? - Ja, det heter det! 111 00:09:37,895 --> 00:09:40,439 Hun er her borte! 112 00:09:43,400 --> 00:09:45,444 Fanken, så sexy du er! 113 00:09:49,990 --> 00:09:52,219 Stripperne er her. 114 00:09:52,243 --> 00:09:55,579 - Unnskyld meg. - Gi plass, mine damer. 115 00:09:56,622 --> 00:10:01,126 Gi klar bane! Takk! 116 00:10:04,964 --> 00:10:07,484 - Hva heter hun? - Betty. 117 00:10:07,508 --> 00:10:10,904 - Jennifer! - Jeg trodde du mente pickupen. 118 00:10:10,928 --> 00:10:13,782 - Er den din? - Jeg rygget ikke på henne. 119 00:10:13,806 --> 00:10:16,368 - Hun gjorde det. - På utfordring. 120 00:10:16,392 --> 00:10:20,789 - Vi flørtet. - Er dette din form for flørt? 121 00:10:20,813 --> 00:10:23,041 Jøss. 122 00:10:23,065 --> 00:10:25,210 Hei, Jennifer. Går det bra? 123 00:10:25,234 --> 00:10:30,423 Ganske bra. Bortsett fra dette enorme eksosrøret jeg har på hodet. 124 00:10:30,447 --> 00:10:35,554 - Jeg må kjenne hvordan det sitter. - Hvorfor er eksosrøret så stort? 125 00:10:35,578 --> 00:10:38,306 Hva kommer blåmerkene på armen fra? 126 00:10:38,330 --> 00:10:41,810 Hun red på oksen. Kanskje fem ganger. 127 00:10:41,834 --> 00:10:46,398 - Vi får ikke inn en krage der. - Få meg ut av denne! 128 00:10:46,422 --> 00:10:49,067 Disse skal øke motorens kraft. 129 00:10:49,091 --> 00:10:53,405 - En TSA 230-sag ville klare det. - Som en varm kniv i smør. 130 00:10:53,429 --> 00:10:57,075 - Chim? - Unnskyld meg. 131 00:10:57,099 --> 00:11:02,998 - Nei! Eksosrøret kostet 1200 dollar. - Da bør du lukke øynene. 132 00:11:03,022 --> 00:11:07,043 Skriv ned nummeret ditt, så skal jeg tekste deg. 133 00:11:07,067 --> 00:11:12,048 Takk, men jeg har en kjæreste. Jeg må konsentrere meg om dette. 134 00:11:12,072 --> 00:11:14,217 Hei. Har du Snapchat? 135 00:11:14,241 --> 00:11:18,972 - Nei, og jeg har en sønn. - Bra. Det har jeg også. 136 00:11:18,996 --> 00:11:23,518 - Jeg må kaste opp. - Ikke gjør det. Gutta er råsexy. 137 00:11:23,542 --> 00:11:26,855 Vi flytter kommentatorene noen skritt bakover. 138 00:11:26,879 --> 00:11:28,815 Kan alle rygge? 139 00:11:28,839 --> 00:11:31,651 Hold hodet ditt helt stille. 140 00:11:31,675 --> 00:11:35,763 Det blir masse bråk, men det er trygt. 141 00:11:39,558 --> 00:11:41,936 Hva gjør dere? 142 00:11:45,689 --> 00:11:47,775 Vi er nesten ferdige. 143 00:11:51,028 --> 00:11:54,114 Forsiktig. 144 00:11:56,825 --> 00:11:59,453 - Vi trenger smøremiddel. - Det har jeg. 145 00:12:00,037 --> 00:12:01,789 Ta imot! 146 00:12:04,917 --> 00:12:06,585 Sakte. 147 00:12:11,006 --> 00:12:13,610 Oi. Dere er virkelig sexy! 148 00:12:13,634 --> 00:12:17,364 - Skal vi få deg på sykehuset? - Hun trenger en drink. 149 00:12:17,388 --> 00:12:20,200 Dere trenger å ta en drosje hjem. 150 00:12:20,224 --> 00:12:24,246 Når du blir edru, hvis du da får hodepine, uklart syn - 151 00:12:24,270 --> 00:12:28,524 - eller føler deg ør og forvirret, så må du på sykehus. 152 00:12:30,651 --> 00:12:33,112 Jeg kondolerer med Betty. 153 00:12:36,448 --> 00:12:39,719 Er det på grunn av sønnen din du ikke dater? 154 00:12:39,743 --> 00:12:42,681 Ja, og de var ikke min type. 155 00:12:42,705 --> 00:12:47,060 Ikke min heller. Ikke nå lenger. Men jeg mener generelt sett. 156 00:12:47,084 --> 00:12:51,481 - Det er komplisert med unger. - Det er en svak unnskyldning. 157 00:12:51,505 --> 00:12:57,821 Du bor i din usynlige kjærestes hus og snakker om svake unnskyldninger. 158 00:12:57,845 --> 00:12:59,638 Jeg bare... 159 00:13:03,559 --> 00:13:05,311 Hallo? 160 00:13:07,813 --> 00:13:11,358 Hva? Hvilket da? 161 00:13:20,993 --> 00:13:23,471 Min tante. 162 00:13:23,495 --> 00:13:27,267 Hva har skjedd? Har Christopher det bra? 163 00:13:27,291 --> 00:13:31,771 Ja. Du mener den lille prinsen? Han har det bare bra. 164 00:13:31,795 --> 00:13:36,318 - Bestemoren din brakk hofta. - Hvordan? 165 00:13:36,342 --> 00:13:41,615 Hun ropte på ham fra trappa på baksiden og gled. 166 00:13:41,639 --> 00:13:45,994 Christopher ringte alarmsentralen. De kom veldig raskt. 167 00:13:46,018 --> 00:13:48,562 - Jeg vil treffe henne. - Hun sover. 168 00:13:50,064 --> 00:13:53,484 - Hvem er så dette? - Buck. Vi jobber sammen. 169 00:13:54,818 --> 00:14:00,074 - Så dere er ikke bare likt kledd. - Dette er tante Josefina. Pepa. 170 00:14:01,533 --> 00:14:06,681 Du kan ikke fortsette å sette ham igjen der. Hun klarer det ikke. 171 00:14:06,705 --> 00:14:10,143 Jeg vet det. Jeg er lei for det. 172 00:14:10,167 --> 00:14:14,189 Jeg prøver å finne permanent hjelp. Så mange skjemaer. 173 00:14:14,213 --> 00:14:19,486 - At eksen din lot deg sitte fast. - Jeg sitter ikke fast. 174 00:14:19,510 --> 00:14:24,157 Må du dra tilbake på jobb? Ja da. Og du sitter ikke fast? 175 00:14:24,181 --> 00:14:28,912 Jeg tar ham i kveld, men du må finne ut av dette. 176 00:14:28,936 --> 00:14:31,230 Pappa! 177 00:14:32,898 --> 00:14:36,610 Hei, kompis. 178 00:14:37,903 --> 00:14:41,574 - Det må være tungt. - Det er det for aleneforeldre. 179 00:14:42,783 --> 00:14:47,580 Nevøen min er en helgen. Men jeg ber likevel for ham. 180 00:14:59,080 --> 00:15:01,308 - Hei. - Hei. 181 00:15:01,332 --> 00:15:03,894 - Var det morsomt hos pappa? - Ja. 182 00:15:03,918 --> 00:15:08,774 Det var morsomt. Vi kjøpte disse til deg. 183 00:15:08,798 --> 00:15:11,485 Takk, vennen min. 184 00:15:11,509 --> 00:15:14,405 - Hvorfor gjorde dere det? - Forfremmelsen. 185 00:15:14,429 --> 00:15:19,284 - Gratulerer. Det var på tide. - Ja. Og vi er så stolte. 186 00:15:19,308 --> 00:15:23,455 Takk, men jeg har ikke sagt ja ennå. Jeg tenker fremdeles. 187 00:15:23,479 --> 00:15:26,834 Hvorfor det? Dette har du jo ønsket lenge. 188 00:15:26,858 --> 00:15:30,403 - Gå opp, og sett bort sakene deres. - Greit. 189 00:15:35,241 --> 00:15:39,138 Jeg trodde at du ville være gladere. 190 00:15:39,162 --> 00:15:42,433 At du ville feire! 191 00:15:42,457 --> 00:15:46,020 Alle disse årene med lange arbeidsdager. 192 00:15:46,044 --> 00:15:50,315 Ekstravakter og kamp for å få anerkjennelse. 193 00:15:50,339 --> 00:15:54,528 Du jobber så hardt. Hvorfor nyter du det ikke? 194 00:15:54,552 --> 00:15:58,907 Jeg er kanskje for trøtt. Alle kampene tar på. 195 00:15:58,931 --> 00:16:04,038 Jeg var ung og ambisiøs da jeg begynte. 196 00:16:04,062 --> 00:16:06,230 Entusiastisk. 197 00:16:09,984 --> 00:16:15,340 Jeg tenker på meg selv da jeg var i 20-årsalderen. 198 00:16:15,364 --> 00:16:17,801 På drømmene og målene. 199 00:16:17,825 --> 00:16:23,515 Hun hadde en visjon om suksess. Utmerkelser og karrierestigen. 200 00:16:23,539 --> 00:16:28,020 Å sprenge glasstaket. Det trenger jeg ikke lenger. 201 00:16:28,044 --> 00:16:33,132 Suksess handler nå om barn og familie. 202 00:16:34,717 --> 00:16:38,513 Folk her som er glade i meg. Folk ute som stoler på meg. 203 00:16:39,889 --> 00:16:45,704 Jeg er endelig på et sted der jeg trives med meg selv. 204 00:16:45,728 --> 00:16:49,607 Jeg vet ikke om jeg vil snu det på hodet for høyere lønn. 205 00:16:50,650 --> 00:16:54,046 Dette handler ikke om lønna. 206 00:16:54,070 --> 00:16:57,091 Det er en anerkjennelse for hardt arbeid. 207 00:16:57,115 --> 00:17:02,221 Du trives nå. Det betyr ikke at du må sitte fast der for alltid. 208 00:17:02,245 --> 00:17:04,539 Ta en risk. 209 00:17:06,624 --> 00:17:09,669 Det neste stedet kan være bedre. 210 00:17:14,298 --> 00:17:18,320 - Dere gjør dette for mye. - Ja. 211 00:17:18,344 --> 00:17:20,948 Jeg trodde at vi var kompiser! 212 00:17:20,972 --> 00:17:24,576 Hva er dette? Jeg har ikke bedt om forsterkninger. 213 00:17:24,600 --> 00:17:28,497 - Kan du bruke slanger, gutt? - Jeg kan prøve. 214 00:17:28,521 --> 00:17:33,669 Jeg beklager. Tanten min prøver å slutte tidlig, men før det... 215 00:17:33,693 --> 00:17:37,005 Dette passer vel greit? Buck advarte meg. 216 00:17:37,029 --> 00:17:40,509 Det fikk sjefens godkjennelse. Nå drar vi. 217 00:17:40,533 --> 00:17:42,994 Hei, kompis! 218 00:17:49,667 --> 00:17:53,105 Disse er flotte. Vi kan snakke med hverandre. 219 00:17:53,129 --> 00:17:57,651 Men iblant skulle jeg gjerne slått av lyden fra Buck. 220 00:17:57,675 --> 00:18:00,219 Unnskyld, sa du noe? 221 00:18:02,263 --> 00:18:04,408 Du har et arr i hodet. 222 00:18:04,432 --> 00:18:07,786 Du er observant. Det var en ulykke. 223 00:18:07,810 --> 00:18:11,790 Jeg fikk en metallstang i hodet. Doktoren fikset det. 224 00:18:11,814 --> 00:18:14,293 - Har du blitt operert? - To ganger. 225 00:18:14,317 --> 00:18:16,861 Det er faktisk tre ganger. 226 00:18:18,071 --> 00:18:22,658 - Da vinner du. Jeg virker svak. - Det er fordi du er det. 227 00:18:24,327 --> 00:18:30,601 Sa pappa hvorfor han heter "Chimney", "Skorstein"? 228 00:18:30,625 --> 00:18:33,086 Jeg skal fortelle det senere. 229 00:18:36,047 --> 00:18:40,444 - Ta den hydrauliske saksa! - Kollisjonsputa beskyttet henne der. 230 00:18:40,468 --> 00:18:45,491 - Vet du hva som skjer iblant? - Folk sitter fast. 231 00:18:45,515 --> 00:18:50,037 Men vi har en hydraulisk saks. Den skal faren din bruke nå. 232 00:18:50,061 --> 00:18:54,750 Takket være ham kommer hun hjem til middag. 233 00:18:54,774 --> 00:18:56,567 Greit. 234 00:18:58,653 --> 00:19:01,173 Kom. Er du klar? 235 00:19:01,197 --> 00:19:03,467 Sånn, ja. 236 00:19:03,491 --> 00:19:06,679 Vær så god! Sånn, ja. Bra jobbet. 237 00:19:06,703 --> 00:19:12,291 Har du allerede fått bonus? Du er en naturbegavelse! 238 00:19:20,591 --> 00:19:23,696 - Er det godt? - Ja. 239 00:19:23,720 --> 00:19:27,807 Du er den fødte brannmannen. Pent! 240 00:19:30,268 --> 00:19:33,312 - Bra jobbet! - Du fikset det, gutt. 241 00:19:37,775 --> 00:19:41,422 - Nå er det slutt på moroa. - Ha det! 242 00:19:41,446 --> 00:19:43,716 Vi ses, Christopher. 243 00:19:43,740 --> 00:19:45,426 Kom! 244 00:19:45,450 --> 00:19:48,494 - Du jobbet bra i dag, gutt. - Du også, Cap. 245 00:19:49,579 --> 00:19:52,975 Kom, vennen min. Nå går vi. 246 00:19:52,999 --> 00:19:58,379 - Vi ses senere! - Har du moret deg? Vær forsiktig. 247 00:20:03,426 --> 00:20:05,803 Takk, kaptein. 248 00:20:08,931 --> 00:20:12,953 Det er synd på ham. Eddie, altså. Ikke Christopher. 249 00:20:12,977 --> 00:20:17,374 Han er glup, søt og morsom. Han trenger bare litt hjelp. 250 00:20:17,398 --> 00:20:20,419 - CP? - Han satt fast i fødselskanalen. 251 00:20:20,443 --> 00:20:22,254 Det ble komplikasjoner. 252 00:20:22,278 --> 00:20:25,424 Forklarte tante Pepa hva som foregår? 253 00:20:25,448 --> 00:20:29,261 - Det fins programmer. - Eddie har forsikring. 254 00:20:29,285 --> 00:20:34,099 Det er mange ting å gjøre, men alle kravene er forskjellige. 255 00:20:34,123 --> 00:20:40,481 Hvis man søker på én ting, så kan man bli diskvalifisert til en annet. 256 00:20:40,505 --> 00:20:44,485 Jeg var sykepleier. De som finner fram i byråkratiet... 257 00:20:44,509 --> 00:20:49,531 - ...er de som jobber innenfor det. - Det er galt. Eddie uroer seg. 258 00:20:49,555 --> 00:20:52,618 Gutten føler seg som en byrde for faren. 259 00:20:52,642 --> 00:20:56,747 - Eddie føler vel ikke det? - Nei, slett ikke. 260 00:20:56,771 --> 00:21:00,125 Han er så glad i gutten. 261 00:21:00,149 --> 00:21:04,046 - Han er en suveren far. - Betyr forelskelsen i Eddie... 262 00:21:04,070 --> 00:21:07,031 ...at du er klar til å gå videre fra Abby? 263 00:21:08,366 --> 00:21:12,304 - Vittig. - Jeg har en nyhet å fortelle deg. 264 00:21:12,328 --> 00:21:15,766 Jeg fant en leilighet nær jobben. 265 00:21:15,790 --> 00:21:19,603 To soverom. Sikker bygning med parkeringsplass. 266 00:21:19,627 --> 00:21:24,149 - Så du flytter ut? - Jeg sa at dette var midlertidig. 267 00:21:24,173 --> 00:21:27,403 Jeg forlot Doug uten en plan. 268 00:21:27,427 --> 00:21:31,448 Jeg tok bare sakene mine og løp lengst mulig bort. 269 00:21:31,472 --> 00:21:37,496 Du overtalte meg til å begynne på nytt og skape et nytt liv i LA. 270 00:21:37,520 --> 00:21:41,125 - Det gjorde jeg rett i. - Ja. 271 00:21:41,149 --> 00:21:45,921 Men det føles ikke som mitt hvis jeg ikke står på egne bein. 272 00:21:45,945 --> 00:21:49,657 Bare sånn vet jeg at det er virkelig. 273 00:21:58,263 --> 00:22:01,117 Er du klar, mr. Han? 274 00:22:01,141 --> 00:22:04,978 Jeg hater å sitte fast samme hvor ofte jeg gjør dette. 275 00:22:06,438 --> 00:22:08,857 Prøv ikke å bevege hodet. 276 00:22:10,609 --> 00:22:13,213 Det er utrolig. 277 00:22:13,237 --> 00:22:17,592 At den satt fast i skallen din for bare ti måneder siden. 278 00:22:17,616 --> 00:22:20,762 Som alltid har du ræva pasientbehandling. 279 00:22:20,786 --> 00:22:23,598 Jeg beklager. 280 00:22:23,622 --> 00:22:27,727 Jeg har aldri sett noe lignende på 34 år i nevrologi. 281 00:22:27,751 --> 00:22:33,608 - Du er et medisinsk mirakel. - Jeg husker ikke så mye av det. 282 00:22:33,632 --> 00:22:39,137 Som vi har sagt, kan man vente noe hukommelsestap etter sånne skader. 283 00:22:40,764 --> 00:22:45,245 Har vi snakket om det? Jeg tuller bare. 284 00:22:45,269 --> 00:22:47,914 - Hvordan ser det ut? - Utmerket. 285 00:22:47,938 --> 00:22:51,918 Ingen tegn til hjerneskade. 286 00:22:51,942 --> 00:22:55,904 Du er akkurat der du var for to måneder siden. 287 00:23:10,460 --> 00:23:14,965 - Tatiana? - Hei, Chimney. 288 00:23:17,301 --> 00:23:23,366 - Prøver du å regne? - Nei. Jo. 289 00:23:23,390 --> 00:23:27,745 Ikke vær urolig. Hvis ikke det er tidenes lengste graviditet, - 290 00:23:27,769 --> 00:23:30,397 - så er det min manns barn. 291 00:23:31,607 --> 00:23:35,170 - Så du er gift også? - Ja. 292 00:23:35,194 --> 00:23:39,883 Det var godt å treffe på deg. Jeg ville ringe, men hva sier man? 293 00:23:39,907 --> 00:23:44,262 "Beklager at jeg gjorde det slutt uten engang å ringe" - 294 00:23:44,286 --> 00:23:47,557 - "da du lå på sykehus med et rør i skallen? 295 00:23:47,581 --> 00:23:52,896 Ja, akkurat de ordene. Men det var et armeringsjern. 296 00:23:52,920 --> 00:23:55,481 Er alt annet i orden? På innsiden? 297 00:23:55,505 --> 00:24:00,636 Ja. Jeg er friskmeldt igjen. Jeg er et mirakel. 298 00:24:01,845 --> 00:24:05,408 På flere enn én måte. Den opplevelsen vekket meg. 299 00:24:05,432 --> 00:24:10,205 Ikke bare for hvor skjørt livet er, men for hvordan jeg var. 300 00:24:10,229 --> 00:24:15,210 Jeg dro til den klinikken der man bruker ti dager på å granske livet. 301 00:24:15,234 --> 00:24:18,880 Man bryter ned personligheten sin og får fram alt. 302 00:24:18,904 --> 00:24:24,159 - Jeg er glad på dine vegne. - Nei, det er du ikke. Med rette. 303 00:24:27,538 --> 00:24:30,874 Hvordan er livet ditt? Treffer du noen? 304 00:24:32,084 --> 00:24:37,506 Ikke akkurat nå. Men jeg er herr April i brannmennenes kalender. 305 00:24:39,841 --> 00:24:41,552 Flott. 306 00:24:46,598 --> 00:24:48,892 Send meg en, hvis du vil. 307 00:24:58,277 --> 00:25:00,654 Jeg venter på den neste. 308 00:25:12,708 --> 00:25:14,084 VÆR SÅ SNILL, HJELP! 309 00:25:25,596 --> 00:25:30,201 Hjelp! Det er varmt her inne! 310 00:25:30,225 --> 00:25:34,146 Dette får ikke brukes, uansett hvilken serie det er! 311 00:25:41,570 --> 00:25:46,301 SITTER FAST I MINIBANK. INGEN PENGER FØR DU RINGER 112! 312 00:25:46,325 --> 00:25:48,052 Alarmsentralen. 313 00:25:48,076 --> 00:25:52,473 Jeg er ved minibanken på hjørnet av Francisco og Olympic. 314 00:25:52,497 --> 00:25:54,851 Den nekter å gi meg penge. 315 00:25:54,875 --> 00:25:57,187 Du burde ringe banken din. 316 00:25:57,211 --> 00:26:00,023 - Den ba meg ringe dere. - Unnskyld meg? 317 00:26:00,047 --> 00:26:03,610 En lapp kom ut av greia. Noen sitter fast inni. 318 00:26:03,634 --> 00:26:07,155 Det høres sprøtt ut, men jeg kan høre noen rope. 319 00:26:07,179 --> 00:26:12,059 - Inni minibanken? Er du sikker? - Jeg fikk iallfall ikke pengene. 320 00:26:16,230 --> 00:26:21,336 Så hun må bo i en treroms i Eagle Rock? Hva betyr det? 321 00:26:21,360 --> 00:26:24,255 Hun trives ikke i en fremmeds leilighet. 322 00:26:24,279 --> 00:26:26,674 Abby er ingen fremmed. 323 00:26:26,698 --> 00:26:31,971 - Hun har et nytt liv. Du også. - Nei, det er det jeg ikke har! 324 00:26:31,995 --> 00:26:36,601 - Vær takknemlig. Du omkom nesten! - Ja, men jeg gjorde ikke det. 325 00:26:36,625 --> 00:26:39,962 Skaden min forandret livet hennes, og ikke mitt. 326 00:26:41,421 --> 00:26:43,483 Sveisede hengsler. 327 00:26:43,507 --> 00:26:46,820 En tekniker dro hit i morges for å bytte lås. 328 00:26:46,844 --> 00:26:50,490 Bilen står der, med mobilen i passasjersetet. 329 00:26:50,514 --> 00:26:53,725 Han ble innesperret og kunne ikke ringe. 330 00:26:55,435 --> 00:26:59,999 - Hjelp! Hører dere meg? - Vi skal få deg ut. 331 00:27:00,023 --> 00:27:01,584 Der er han. 332 00:27:01,608 --> 00:27:05,380 - Trodde du hun ville vente? - Iallfall til jeg våknet. 333 00:27:05,404 --> 00:27:09,342 Magen tyder på at hun sto i da jeg hadde jernet i huet. 334 00:27:09,366 --> 00:27:11,719 Alt skjer for fort. 335 00:27:11,743 --> 00:27:16,140 Det tok jo så mange år før hun klarte å forlate Doug. 336 00:27:16,164 --> 00:27:21,628 - Det er ikke det samme. - Hun kom jo nettopp hit! 337 00:27:22,921 --> 00:27:28,361 Hun flytter bare til Eagle Rock. Ti minutter fra din... Abbys leilighet. 338 00:27:28,385 --> 00:27:31,698 Hun skaper seg et nytt liv. Vær stolt.. 339 00:27:31,722 --> 00:27:33,658 Jeg burde vel glede meg? 340 00:27:33,682 --> 00:27:39,330 Hun ba om unnskyldning. Hun sa at hun kanskje hadde vært ei megge. 341 00:27:39,354 --> 00:27:43,251 Hun lyver ikke. Hun var ei megge. Hun er eksen din. 342 00:27:43,275 --> 00:27:46,361 Du kan tilgi og gå videre. Jeg kan bære nag. 343 00:27:50,866 --> 00:27:54,721 - Er jeg snål som bor hos Abby? - Ja. 344 00:27:54,745 --> 00:27:57,724 Jeg er enig. Ikke si det til noen. 345 00:27:57,748 --> 00:28:02,502 Hun skulle bare være borte i noen måneder. 346 00:28:02,711 --> 00:28:06,357 Hun er ikke tilbake. Hva gjør jeg? Jeg sitter... 347 00:28:06,381 --> 00:28:11,613 ...fast. Det føler jeg. Jeg døde nesten, og livet er akkurat som før. 348 00:28:11,637 --> 00:28:17,076 Jeg våknet ikke og kunne plutselig spille piano eller et nytt språk. 349 00:28:17,100 --> 00:28:22,665 - Du har for store forventninger. - Nei, de er for lave. 350 00:28:22,689 --> 00:28:25,418 Vi snakker knapt sammen engang. 351 00:28:25,442 --> 00:28:28,588 Alltid vansker med tidssoner eller mobiler. 352 00:28:28,612 --> 00:28:32,258 Hun har vært i Marokko i en drøy uke. 353 00:28:32,282 --> 00:28:35,035 Jeg fant det ut i går, på Instagram. 354 00:28:37,204 --> 00:28:40,123 Jeg elsker Abby. Hun skal være lykkelig. 355 00:28:41,291 --> 00:28:45,605 Men når får jeg være lykkelig? 356 00:28:45,629 --> 00:28:48,525 Vi har den. 357 00:28:48,549 --> 00:28:51,260 Rygg unna. Er du klar? 358 00:28:53,846 --> 00:28:59,434 Jeg kjenner ikke denne Abby, men jeg er så lykkelig over å se dere! 359 00:29:09,361 --> 00:29:12,257 Du liker vel klassikerne? 360 00:29:12,281 --> 00:29:16,928 Blikket ditt blir trukket til det tradisjonelle. Denne. 361 00:29:16,952 --> 00:29:21,432 Den er vår mest populære forlovelsesring, med god grunn. 362 00:29:21,456 --> 00:29:24,435 - Vil du se den? - Nei takk. 363 00:29:24,459 --> 00:29:27,438 Men du kan vise meg esken den kommer i. 364 00:29:27,462 --> 00:29:33,302 - Vil du se på esken? - Ja. Jeg har allerede ringen. 365 00:29:34,136 --> 00:29:38,950 Jeg er ikke gal. Kjæresten min, som skal bli forloveden min, - 366 00:29:38,974 --> 00:29:43,538 - håper jeg... Jeg kjøpte et diamanthalsbånd her. 367 00:29:43,562 --> 00:29:47,000 - Så hyggelig. - Hun pantsatte det. 368 00:29:47,024 --> 00:29:51,546 Pengene ble gitt til et dyrehjem. 369 00:29:51,570 --> 00:29:55,073 Så jeg vil bare ha esken, hvis det går bra. 370 00:29:56,241 --> 00:29:59,012 Alvorlig talt. Har du ikke dratt ennå? 371 00:29:59,036 --> 00:30:02,748 - Jeg må på jobb om en time. - Snu deg, Ariel. 372 00:30:04,791 --> 00:30:09,898 Ariel Simone. Jeg elsker deg. Vil du gifte deg med meg? 373 00:30:09,922 --> 00:30:14,009 Ja, selvsagt! Jeg skal... Daniel! 374 00:30:21,672 --> 00:30:23,567 Alarmsentralen. 375 00:30:23,591 --> 00:30:27,279 En fyr falt ned i rulletrappa. Inn i tannhjulene! 376 00:30:27,303 --> 00:30:29,197 Send hjelp! 377 00:30:29,221 --> 00:30:31,474 LA-brannvesenet! Flytt dere. 378 00:30:33,476 --> 00:30:36,288 De hadde jobbet med rulltrappa. 379 00:30:36,312 --> 00:30:39,708 Golvpanelet var ikke ordentlig satt fast. 380 00:30:39,732 --> 00:30:43,378 Daniel. Brannvesenet er her. 381 00:30:43,402 --> 00:30:46,757 - Si at han vil klare seg. - Vi gjør alt vi kan. 382 00:30:46,781 --> 00:30:49,676 - De tar over nå. Hva heter han? - Daniel. 383 00:30:49,700 --> 00:30:51,553 Daniel! Hører du meg? 384 00:30:51,577 --> 00:30:54,747 - Vi må få vekk dette trinnet. - Én, to, tre. 385 00:30:56,999 --> 00:31:00,002 Det er din tur, Chim. 386 00:31:03,798 --> 00:31:05,734 Han har puls! 387 00:31:05,758 --> 00:31:09,446 - Daniel? Hører du meg? - Jeg må treffe Ariel. 388 00:31:09,470 --> 00:31:15,393 Du må ligge veldig stille. Men du skal fortsette å snakke. 389 00:31:15,935 --> 00:31:20,624 Jeg fridde til kjæresten min. 390 00:31:20,648 --> 00:31:23,335 - Hvordan ser det ut? - Det er ikke bra. 391 00:31:23,359 --> 00:31:25,962 Hvorfor slutter dere? 392 00:31:25,986 --> 00:31:29,675 Kjedet ligger på lårarterien, som kan være skadet. 393 00:31:29,699 --> 00:31:34,137 Alt kan bli verre hvis vi løsner den. Han kan blø i hjel. 394 00:31:34,161 --> 00:31:37,790 Nå får vi ham ut. Hent drypp, Hen. 395 00:31:45,548 --> 00:31:48,509 Vi klipper av vaierne og kjedet. 396 00:31:52,346 --> 00:31:55,534 Jeg vet at det gjør vondt. Vi skal få deg ut. 397 00:31:55,558 --> 00:31:59,145 Slapp av, og pust. Vi skal få deg ut. 398 00:32:02,023 --> 00:32:06,902 Prøv å slappe av. Vi skal få deg ut. 399 00:32:10,239 --> 00:32:12,366 På tre. 400 00:32:13,701 --> 00:32:16,579 Én, to, tre. 401 00:32:17,621 --> 00:32:21,018 Han kommer ut. Han klarer seg. 402 00:32:21,042 --> 00:32:23,336 Jeg skal hjelpe dem. Vi har ham! 403 00:32:35,681 --> 00:32:37,808 Hva sa hun? 404 00:32:40,770 --> 00:32:42,646 Jeg tror hun sa ja, kompis. 405 00:32:49,362 --> 00:32:52,341 - Blodtrykksfall. - Hører du meg, Daniel? 406 00:32:52,365 --> 00:32:55,302 - Ingen puls. - Hjertestans. 407 00:32:55,326 --> 00:32:57,721 Daniel? Herregud. 408 00:32:57,745 --> 00:33:00,498 Du må flytte deg og la dem jobbe. 409 00:33:17,223 --> 00:33:18,891 Chim. 410 00:33:23,771 --> 00:33:25,147 Han er borte. 411 00:33:43,791 --> 00:33:46,585 Daniel! 412 00:34:32,048 --> 00:34:34,133 Går det bra? 413 00:34:36,594 --> 00:34:39,156 Jeg vet ikke. 414 00:34:39,180 --> 00:34:41,515 Jeg overlevde, Cap. 415 00:34:42,767 --> 00:34:46,395 - Jeg lever. - Ja. 416 00:34:48,189 --> 00:34:49,815 Hvorfor? 417 00:34:51,150 --> 00:34:54,153 Hvorfor lever jeg, men ikke den stakkaren? 418 00:34:56,405 --> 00:35:00,701 Livet hans skulle forandre seg. Han hadde så mye å leve for. 419 00:35:01,786 --> 00:35:04,413 - Det har du også. - Har jeg det? 420 00:35:08,793 --> 00:35:13,982 Noe skjedde som skulle forandre livet mitt, men alt er som før! 421 00:35:14,006 --> 00:35:17,134 Det er som om alt stoppet opp. 422 00:35:19,679 --> 00:35:23,450 Det føles som om jeg døde den natta. 423 00:35:23,474 --> 00:35:26,811 Alt blir spilt av i hodet mitt. 424 00:35:27,853 --> 00:35:31,041 Uttrykkene deres da jeg kom til Akutten. 425 00:35:31,065 --> 00:35:33,818 Jeg trodde ikke at du husket noe av det. 426 00:35:35,319 --> 00:35:37,738 Jeg husker alt sammen. 427 00:35:39,323 --> 00:35:44,137 Hver eneste ting. Det vekker meg midt på natta. 428 00:35:44,161 --> 00:35:49,417 Du sa til alle at du ikke husket noe. Hvorfor? 429 00:35:50,459 --> 00:35:55,190 Jeg vet ikke. Det er vel enklere ikke å snakke om det. 430 00:35:55,214 --> 00:35:57,693 Men det er alltid i sinnet mitt. 431 00:35:57,717 --> 00:36:01,738 Jeg vil ikke ha det fram som en slags underholdning. 432 00:36:01,762 --> 00:36:04,306 Jeg vil at det skal forsvinne. 433 00:36:06,934 --> 00:36:09,311 Chim. 434 00:36:12,231 --> 00:36:18,213 Hendelser forandrer ikke livet hvis man later som om de ikke skjedde. 435 00:36:18,237 --> 00:36:22,259 Du må snakke om det. Bearbeide det. 436 00:36:22,283 --> 00:36:26,221 Du føler deg vel fremdeles fanget i den bilen? 437 00:36:26,245 --> 00:36:28,682 Sitter hjelpeløs på motorveien. 438 00:36:28,706 --> 00:36:32,561 Du er ikke der, og du er ikke hjelpeløs. Du er her. 439 00:36:32,585 --> 00:36:36,213 Det er alle som er glade i deg også. 440 00:36:52,076 --> 00:36:56,891 Skulle vi ikke hjelpe søsteren din med å flytte? Hun har ikke pakket. 441 00:36:56,915 --> 00:37:00,519 Det er Abbys saker. Jeg løy om flyttingen. 442 00:37:00,543 --> 00:37:04,440 Søsteren min flytter, men hun har ikke så mange ting. 443 00:37:04,464 --> 00:37:08,343 - Hva foregår her, Buck? - Jeg vil presentere deg for noen. 444 00:37:10,511 --> 00:37:16,184 - Du leker vel ikke giftekniv? - Damen er akkurat det du trenger. 445 00:37:18,937 --> 00:37:21,481 Hun er her. 446 00:37:24,275 --> 00:37:27,213 - Bucker'n! - Carla! 447 00:37:27,237 --> 00:37:32,426 - Jeg har savnet ansiktet ditt. - Jeg har savnet deg også. 448 00:37:32,450 --> 00:37:38,432 - Eddie. Dette er min venn Carla. - Hyggelig å treffe deg. 449 00:37:38,456 --> 00:37:40,809 Byens beste hjemmesykepleier. 450 00:37:40,833 --> 00:37:45,356 Med lang erfaring i å navigere i byråkratiet. 451 00:37:45,380 --> 00:37:48,901 Hun kan hjelpe deg med å skaffe Christopher hjelp. 452 00:37:48,925 --> 00:37:52,947 Jeg er byråkratenes mareritt. Jeg skal hjelpe deg. 453 00:37:52,971 --> 00:37:55,366 Nå skal vi se hva du jobber med. 454 00:37:55,390 --> 00:37:58,893 Bortsett fra den perfekte beinstrukturen. 455 00:38:01,980 --> 00:38:04,858 Hei. Jeg leter etter noen. 456 00:38:09,904 --> 00:38:13,408 Hei. Jeg ble rystet av å treffe deg. 457 00:38:14,868 --> 00:38:20,832 Jeg har i måneder tenkt på hva jeg ville si deg. Så var du der. 458 00:38:23,084 --> 00:38:28,566 - Og tankene mine stoppet opp. - Greit. Det er derfor jeg er her. 459 00:38:28,590 --> 00:38:32,302 Hva du enn vil si, så er jeg klar til å høre det. 460 00:38:37,432 --> 00:38:39,660 Takk. 461 00:38:39,684 --> 00:38:45,356 Jeg er glad for at du ikke lot som. Det er ikke bra for noen av oss. 462 00:38:49,110 --> 00:38:52,506 Jeg lot som overfor deg i tiden vi var sammen. 463 00:38:52,530 --> 00:38:56,826 Jeg lot som jeg var en jeg ikke var. 464 00:38:58,453 --> 00:39:04,042 Jeg fortalte om eventyr som jeg aldri hadde opplevd. 465 00:39:05,251 --> 00:39:09,815 Jeg trodde vel at det ikke var nok bare å være meg. 466 00:39:09,839 --> 00:39:13,426 Det er nok. Det er mer enn nok. 467 00:39:15,386 --> 00:39:17,472 Takk. 468 00:39:20,934 --> 00:39:23,228 Vær så god. 469 00:39:29,192 --> 00:39:32,820 - Det er til babyen. - Jeg skjønte det. 470 00:39:33,905 --> 00:39:39,637 - Søtt. - Denne....er til deg. 471 00:39:39,661 --> 00:39:43,623 Oi! Så flott! 472 00:39:47,293 --> 00:39:50,272 Jeg ønsker deg et velsignet liv, Tatiana. 473 00:39:50,296 --> 00:39:52,650 Jeg ønsker deg det samme. 474 00:39:52,674 --> 00:39:55,677 Da får jeg sørge for at det blir sånn. 475 00:40:24,289 --> 00:40:29,019 Hva er det? Jeg hører at du tenker. Gjelder det forfremmelsen? 476 00:40:29,043 --> 00:40:32,398 Jeg må gi Maynard beslutningen i dag. 477 00:40:32,422 --> 00:40:35,901 Tror du hun vil se ned på deg fordi du avslår? 478 00:40:35,925 --> 00:40:38,529 Hvordan visste du at jeg vil det? 479 00:40:38,553 --> 00:40:42,867 Alle andre går ut fra at jeg skal ta imot tilbudet. 480 00:40:42,891 --> 00:40:47,145 - Noe annet er jo sprøtt. - Det er ikke sprøtt å være tilfreds. 481 00:40:48,855 --> 00:40:53,067 Hvis det å være fornøyd er nok. Er det nok? 482 00:40:56,487 --> 00:41:02,386 Jeg liker å være der ute og se hva som skjer i verden. 483 00:41:02,410 --> 00:41:06,348 Gjøre jobben min, og hjelpe til der jeg kan. 484 00:41:06,372 --> 00:41:09,959 Komme hjem når dagen er slutt, og så glemme alt. 485 00:41:11,586 --> 00:41:16,132 - Forstår du det? - Jeg ville ikke sitte på et kontor. 486 00:41:17,675 --> 00:41:23,157 I brannbilen, med laget mitt... Det er alt jeg ønsker. 487 00:41:23,181 --> 00:41:26,100 - Det er ikke noe galt med det. - Nei. 488 00:41:27,644 --> 00:41:30,772 Kan du sove nå? 489 00:41:32,232 --> 00:41:34,442 Kanskje ikke riktig ennå. 490 00:41:36,778 --> 00:41:41,592 Vi blir alle sittende fast iblant. I omstendighetene. I redselen. 491 00:41:41,616 --> 00:41:45,513 Sitter fast på en side vi ikke har kunnet bla om fra. 492 00:41:45,537 --> 00:41:50,434 - Dette er vel alt? - Ja. Hva med Abbys tallerkener? 493 00:41:50,458 --> 00:41:53,545 Jeg skal samle opp noe. Det er en del av det. 494 00:41:57,131 --> 00:42:01,737 Når vi føler at vi sitter fast, eller bare slapper for mye av... 495 00:42:01,761 --> 00:42:04,764 ...hvis vi er heldige, så er det noen der... 496 00:42:15,108 --> 00:42:16,752 Hei, vennen min! 497 00:42:16,776 --> 00:42:21,799 Kom hit og treff farmor. 498 00:42:21,823 --> 00:42:23,843 Hvem er dette? 499 00:42:23,867 --> 00:42:25,970 ...og gir oss en liten dytt. 500 00:42:25,994 --> 00:42:29,348 En tupp i ræva. Eller en hjelpende hånd... 501 00:42:29,372 --> 00:42:32,208 Nå føler jeg meg bedre fordi du er her. 502 00:42:35,795 --> 00:42:39,257 ...som hjelper oss med å komme oss løs. 503 00:42:46,389 --> 00:42:50,560 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com