1
00:00:34,421 --> 00:00:36,506
Opp og hopp, gutt!
2
00:00:40,510 --> 00:00:44,472
- Nå gjør vi dette.
- Ja.
3
00:00:50,520 --> 00:00:53,356
Fortsett, min lille Supermann!
4
00:00:55,025 --> 00:00:58,153
Litt for mye. Vi deler det.
5
00:01:30,644 --> 00:01:32,062
Endelig!
6
00:01:39,945 --> 00:01:44,425
Ifølge ordboka er "slendrian"
"vane eller atferdsmønster" -
7
00:01:44,449 --> 00:01:48,054
- "som er kjedelig,
men vanskelig å forandre."
8
00:01:48,078 --> 00:01:54,268
Det kan også beskrives
som "et innkjørt hjulspor."
9
00:01:54,292 --> 00:01:57,605
Man kan finne trøst
i den andre definisjonen.
10
00:01:57,629 --> 00:02:02,467
Når man sitter fast i et hjulspor,
så må andre ha vært der før en.
11
00:02:08,932 --> 00:02:11,911
Din drittsekk.
12
00:02:11,935 --> 00:02:15,623
Dwayne? Det er George.
Ninjagatekunstnerne er her.
13
00:02:15,647 --> 00:02:21,003
- Hold på knappen. Jeg hører ikke.
- Ikke rør dere!
14
00:02:21,027 --> 00:02:24,239
Nei, jeg sa
at dere ikke skulle røre dere.
15
00:02:27,117 --> 00:02:29,452
Stopp!
16
00:02:35,500 --> 00:02:37,961
Kom tilbake!
17
00:02:41,214 --> 00:02:42,507
Hjelp!
18
00:02:45,385 --> 00:02:48,906
- Alarmsentralen, hva gjelder det?
- Jeg er på byen.
19
00:02:48,930 --> 00:02:52,600
Vi parkerte og hørte en jamring.
Denne fyren...
20
00:03:03,445 --> 00:03:05,506
LA-brannvesenet. Flytt dere.
21
00:03:05,530 --> 00:03:10,511
Hjelp meg! Hjelp meg!
22
00:03:10,535 --> 00:03:13,806
Hjelp meg, en eller annen!
23
00:03:13,830 --> 00:03:16,976
Hva du enn gjør,
så ikke sug inn magen.
24
00:03:17,000 --> 00:03:20,813
- Hvordan går det, George?
- Beina mine er numne!
25
00:03:20,837 --> 00:03:24,025
Og jeg har nok brukket ankelen!
26
00:03:24,049 --> 00:03:28,637
- Vet du hvor lenge du har vært der?
- Jeg så sola stå opp.
27
00:03:30,096 --> 00:03:35,369
- Han sitter godt fastkilt.
- Jeg kan ikke puste dypt inn.
28
00:03:35,393 --> 00:03:41,334
Kan du vise hvor høyt du rekker?
Kanskje vi kan dra deg opp.
29
00:03:41,358 --> 00:03:44,337
- Greit.
- Fint og langsomt, George.
30
00:03:44,361 --> 00:03:47,423
- Sånn, ja.
- Forsiktig.
31
00:03:47,447 --> 00:03:50,492
Hold ut. Vi skal få deg ut.
32
00:03:51,618 --> 00:03:54,263
Hva tror du, kaptein?
33
00:03:54,287 --> 00:03:55,806
VISNING
TA AV SKOENE
34
00:03:55,830 --> 00:04:00,019
- Ja?
- Vi må bruke leiligheten.
35
00:04:00,043 --> 00:04:02,420
Jeg er midt i en privat visning!
36
00:04:09,844 --> 00:04:13,282
Å nei! Hjelp!
37
00:04:13,306 --> 00:04:16,559
- Litt høyt, sjef. Et øyeblikk.
- Få meg ut!
38
00:04:18,103 --> 00:04:20,397
Det er målet.
39
00:04:26,861 --> 00:04:29,548
Hvorfor gikk du ikke i nabohuset?
40
00:04:29,572 --> 00:04:32,718
Veggen er dobbelt så tykk der.
41
00:04:32,742 --> 00:04:36,413
Det ville tatt dobbelt så lang tid.
Dette er ordnet.
42
00:04:39,958 --> 00:04:42,561
Nå er det klart, kaptein.
43
00:04:42,585 --> 00:04:45,839
Du må puste kontrollert
og ikke puste dypt inn.
44
00:04:50,635 --> 00:04:52,530
Nå går vi ned.
45
00:04:52,554 --> 00:04:56,200
- Snakk med meg!
- Vi er nesten framme.
46
00:04:56,224 --> 00:04:59,620
Skynd deg. Jeg må slå lens.
47
00:04:59,644 --> 00:05:01,497
Vent et minutt med det.
48
00:05:01,521 --> 00:05:06,752
Vi skal trekke deg inn,
og da må vi dra hardt i deg.
49
00:05:06,776 --> 00:05:09,589
Det vil føles som om du faller.
50
00:05:09,613 --> 00:05:12,925
Det blir vrient å få deg inn
om du får panikk.
51
00:05:12,949 --> 00:05:17,096
Ikke mist meg, vær så snill.
Jeg vil ikke dø.
52
00:05:17,120 --> 00:05:19,974
Slapp av. Alt skal gå bra.
53
00:05:19,998 --> 00:05:23,769
Pust ut. Er du klar?
54
00:05:23,793 --> 00:05:28,298
- Ja.
- Én, to, tre. Begynn å dra.
55
00:05:30,425 --> 00:05:35,239
Gi meg hånden din. Du er trygg.
56
00:05:35,263 --> 00:05:39,660
- Du er i mål, George.
- Du klarte deg.
57
00:05:39,684 --> 00:05:41,787
Greit.
58
00:05:41,811 --> 00:05:44,356
På tre. Én, to, tre.
59
00:05:45,482 --> 00:05:47,668
Takk, takk!
60
00:05:47,692 --> 00:05:50,195
Du kommer til å klare deg bra.
61
00:05:52,155 --> 00:05:56,034
Hvem kunne ane
at vomma skulle redde livet mitt?
62
00:06:02,846 --> 00:06:06,910
- Avdelingssjef?
- Athena. Kom inn.
63
00:06:06,934 --> 00:06:11,039
Kan du lukke døra bak deg?
Du ser urolig ut.
64
00:06:11,063 --> 00:06:16,211
Ingen gode samtaler har begynt med:
"Lukk døra bak deg."
65
00:06:16,235 --> 00:06:18,988
Da blir dette den første for deg.
66
00:06:20,573 --> 00:06:23,760
Du har søkt
om å bli 1.betjent fire ganger, -
67
00:06:23,784 --> 00:06:27,305
- men så sluttet du å søke. Hvorfor?
68
00:06:27,329 --> 00:06:33,544
Dårligere kvalifiserte fikk jobbene
fire ganger. Da jeg påpekte det, -
69
00:06:33,836 --> 00:06:38,549
- sa de at jeg ikke hadde
de nødvendige lederegenskapene.
70
00:06:39,884 --> 00:06:41,778
Conners, hva?
71
00:06:41,802 --> 00:06:45,198
Glodde han på brystene dine
under hele samtalen?
72
00:06:45,222 --> 00:06:48,076
Jeg forsto aldri hva det handlet om.
73
00:06:48,100 --> 00:06:52,956
Var det noe seksuelt, eller var han
overrasket av snuter med bryster?
74
00:06:52,980 --> 00:06:57,294
Han var en skikkelig drittsekk.
Måtte han hvile i fred.
75
00:06:57,318 --> 00:07:03,532
Conners tok feil om... alt, egentlig.
Spesielt om lederegenskapene dine.
76
00:07:04,450 --> 00:07:06,511
Du er tøff, men rettferdig.
77
00:07:06,535 --> 00:07:09,973
Respektert av dine underordnede.
78
00:07:09,997 --> 00:07:15,270
- Du vil bli en flott førstebetjent.
- Takk, avdelingssjef.
79
00:07:15,294 --> 00:07:20,066
Jeg har ikke tenkt på å søke
på flere år. Kanskje neste år.
80
00:07:20,090 --> 00:07:24,029
Hva med neste uke? Det er
en ledig stilling i Northeast.
81
00:07:24,053 --> 00:07:29,743
Jeg vil gi anbefale deg for den.
Det er midlertidig i begynnelsen.
82
00:07:29,767 --> 00:07:32,329
- Så fort?
- Vi har få folk.
83
00:07:32,353 --> 00:07:35,332
Vi får inn færre.
Flere blir pensjonert.
84
00:07:35,356 --> 00:07:38,501
Befalsstrukturen
blir uthult i midten.
85
00:07:38,525 --> 00:07:42,255
Det er mye å tenke på.
86
00:07:42,279 --> 00:07:46,426
- Får jeg tid til det?
- Ta fem dager.
87
00:07:46,450 --> 00:07:50,263
Jobben er din om du vil ha den.
Det går bra å si nei.
88
00:07:50,287 --> 00:07:53,958
Denne gangen
er det iallfall opp til deg.
89
00:08:04,843 --> 00:08:08,514
Pappa er litt sent ute, kompis.
90
00:08:09,932 --> 00:08:11,809
Kom igjen.
91
00:08:16,272 --> 00:08:18,917
- Eddito.
- God morgen, abuela.
92
00:08:18,941 --> 00:08:22,254
- Hjelp ham!
- Han vil gjøre det selv.
93
00:08:22,278 --> 00:08:24,965
- Hei, engelen min.
- Hei.
94
00:08:24,989 --> 00:08:27,300
Takk for at du tar imot ham.
95
00:08:27,324 --> 00:08:31,245
Det er det å gi ham tilbake
som er det vanskelige.
96
00:08:32,830 --> 00:08:36,142
Edmundo! Hvor brenner det?
97
00:08:36,166 --> 00:08:38,168
Jeg glemmer det.
98
00:08:40,087 --> 00:08:44,842
- Det var bedre. Gå på jobb nå.
- Vi ses senere!
99
00:08:50,389 --> 00:08:55,662
- Alarmsentralen, hva gjelder det?
- Hysj! Jeg ringer alarmsentralen!
100
00:08:55,686 --> 00:08:57,956
Hei! Dette er Tanya.
101
00:08:57,980 --> 00:09:01,877
Hei, det er Maddie.
Linjen er bare for nødsamtaler.
102
00:09:01,901 --> 00:09:06,131
Dette er en skikkelig nødsamtale.
Beklager.
103
00:09:06,155 --> 00:09:09,467
Vennen min ler,
og det får meg til å le.
104
00:09:09,491 --> 00:09:11,511
Nå er jeg rolig.
105
00:09:11,535 --> 00:09:14,806
Vi er på Saddle Ranch på Sunset, -
106
00:09:14,830 --> 00:09:17,893
- og min venns hode
sitter fast i et rør.
107
00:09:17,917 --> 00:09:20,103
- Hva slags rør?
- Av metall.
108
00:09:20,127 --> 00:09:22,355
Er det et avløpsrør?
109
00:09:22,379 --> 00:09:26,902
Herregud, nei. Det sitter fast
på en fyrs pickup.
110
00:09:26,926 --> 00:09:30,429
- Mener du et eksosrør?
- Ja, det heter det!
111
00:09:37,895 --> 00:09:40,439
Hun er her borte!
112
00:09:43,400 --> 00:09:45,444
Fanken, så sexy du er!
113
00:09:49,990 --> 00:09:52,219
Stripperne er her.
114
00:09:52,243 --> 00:09:55,579
- Unnskyld meg.
- Gi plass, mine damer.
115
00:09:56,622 --> 00:10:01,126
Gi klar bane! Takk!
116
00:10:04,964 --> 00:10:07,484
- Hva heter hun?
- Betty.
117
00:10:07,508 --> 00:10:10,904
- Jennifer!
- Jeg trodde du mente pickupen.
118
00:10:10,928 --> 00:10:13,782
- Er den din?
- Jeg rygget ikke på henne.
119
00:10:13,806 --> 00:10:16,368
- Hun gjorde det.
- På utfordring.
120
00:10:16,392 --> 00:10:20,789
- Vi flørtet.
- Er dette din form for flørt?
121
00:10:20,813 --> 00:10:23,041
Jøss.
122
00:10:23,065 --> 00:10:25,210
Hei, Jennifer. Går det bra?
123
00:10:25,234 --> 00:10:30,423
Ganske bra. Bortsett fra dette
enorme eksosrøret jeg har på hodet.
124
00:10:30,447 --> 00:10:35,554
- Jeg må kjenne hvordan det sitter.
- Hvorfor er eksosrøret så stort?
125
00:10:35,578 --> 00:10:38,306
Hva kommer blåmerkene
på armen fra?
126
00:10:38,330 --> 00:10:41,810
Hun red på oksen.
Kanskje fem ganger.
127
00:10:41,834 --> 00:10:46,398
- Vi får ikke inn en krage der.
- Få meg ut av denne!
128
00:10:46,422 --> 00:10:49,067
Disse skal øke motorens kraft.
129
00:10:49,091 --> 00:10:53,405
- En TSA 230-sag ville klare det.
- Som en varm kniv i smør.
130
00:10:53,429 --> 00:10:57,075
- Chim?
- Unnskyld meg.
131
00:10:57,099 --> 00:11:02,998
- Nei! Eksosrøret kostet 1200 dollar.
- Da bør du lukke øynene.
132
00:11:03,022 --> 00:11:07,043
Skriv ned nummeret ditt,
så skal jeg tekste deg.
133
00:11:07,067 --> 00:11:12,048
Takk, men jeg har en kjæreste.
Jeg må konsentrere meg om dette.
134
00:11:12,072 --> 00:11:14,217
Hei. Har du Snapchat?
135
00:11:14,241 --> 00:11:18,972
- Nei, og jeg har en sønn.
- Bra. Det har jeg også.
136
00:11:18,996 --> 00:11:23,518
- Jeg må kaste opp.
- Ikke gjør det. Gutta er råsexy.
137
00:11:23,542 --> 00:11:26,855
Vi flytter kommentatorene
noen skritt bakover.
138
00:11:26,879 --> 00:11:28,815
Kan alle rygge?
139
00:11:28,839 --> 00:11:31,651
Hold hodet ditt helt stille.
140
00:11:31,675 --> 00:11:35,763
Det blir masse bråk,
men det er trygt.
141
00:11:39,558 --> 00:11:41,936
Hva gjør dere?
142
00:11:45,689 --> 00:11:47,775
Vi er nesten ferdige.
143
00:11:51,028 --> 00:11:54,114
Forsiktig.
144
00:11:56,825 --> 00:11:59,453
- Vi trenger smøremiddel.
- Det har jeg.
145
00:12:00,037 --> 00:12:01,789
Ta imot!
146
00:12:04,917 --> 00:12:06,585
Sakte.
147
00:12:11,006 --> 00:12:13,610
Oi. Dere er virkelig sexy!
148
00:12:13,634 --> 00:12:17,364
- Skal vi få deg på sykehuset?
- Hun trenger en drink.
149
00:12:17,388 --> 00:12:20,200
Dere trenger å ta en drosje hjem.
150
00:12:20,224 --> 00:12:24,246
Når du blir edru,
hvis du da får hodepine, uklart syn -
151
00:12:24,270 --> 00:12:28,524
- eller føler deg ør og forvirret,
så må du på sykehus.
152
00:12:30,651 --> 00:12:33,112
Jeg kondolerer med Betty.
153
00:12:36,448 --> 00:12:39,719
Er det på grunn
av sønnen din du ikke dater?
154
00:12:39,743 --> 00:12:42,681
Ja, og de var ikke min type.
155
00:12:42,705 --> 00:12:47,060
Ikke min heller. Ikke nå lenger.
Men jeg mener generelt sett.
156
00:12:47,084 --> 00:12:51,481
- Det er komplisert med unger.
- Det er en svak unnskyldning.
157
00:12:51,505 --> 00:12:57,821
Du bor i din usynlige kjærestes hus
og snakker om svake unnskyldninger.
158
00:12:57,845 --> 00:12:59,638
Jeg bare...
159
00:13:03,559 --> 00:13:05,311
Hallo?
160
00:13:07,813 --> 00:13:11,358
Hva? Hvilket da?
161
00:13:20,993 --> 00:13:23,471
Min tante.
162
00:13:23,495 --> 00:13:27,267
Hva har skjedd?
Har Christopher det bra?
163
00:13:27,291 --> 00:13:31,771
Ja. Du mener den lille prinsen?
Han har det bare bra.
164
00:13:31,795 --> 00:13:36,318
- Bestemoren din brakk hofta.
- Hvordan?
165
00:13:36,342 --> 00:13:41,615
Hun ropte på ham
fra trappa på baksiden og gled.
166
00:13:41,639 --> 00:13:45,994
Christopher ringte alarmsentralen.
De kom veldig raskt.
167
00:13:46,018 --> 00:13:48,562
- Jeg vil treffe henne.
- Hun sover.
168
00:13:50,064 --> 00:13:53,484
- Hvem er så dette?
- Buck. Vi jobber sammen.
169
00:13:54,818 --> 00:14:00,074
- Så dere er ikke bare likt kledd.
- Dette er tante Josefina. Pepa.
170
00:14:01,533 --> 00:14:06,681
Du kan ikke fortsette å sette
ham igjen der. Hun klarer det ikke.
171
00:14:06,705 --> 00:14:10,143
Jeg vet det. Jeg er lei for det.
172
00:14:10,167 --> 00:14:14,189
Jeg prøver å finne permanent hjelp.
Så mange skjemaer.
173
00:14:14,213 --> 00:14:19,486
- At eksen din lot deg sitte fast.
- Jeg sitter ikke fast.
174
00:14:19,510 --> 00:14:24,157
Må du dra tilbake på jobb?
Ja da. Og du sitter ikke fast?
175
00:14:24,181 --> 00:14:28,912
Jeg tar ham i kveld,
men du må finne ut av dette.
176
00:14:28,936 --> 00:14:31,230
Pappa!
177
00:14:32,898 --> 00:14:36,610
Hei, kompis.
178
00:14:37,903 --> 00:14:41,574
- Det må være tungt.
- Det er det for aleneforeldre.
179
00:14:42,783 --> 00:14:47,580
Nevøen min er en helgen.
Men jeg ber likevel for ham.
180
00:14:59,080 --> 00:15:01,308
- Hei.
- Hei.
181
00:15:01,332 --> 00:15:03,894
- Var det morsomt hos pappa?
- Ja.
182
00:15:03,918 --> 00:15:08,774
Det var morsomt.
Vi kjøpte disse til deg.
183
00:15:08,798 --> 00:15:11,485
Takk, vennen min.
184
00:15:11,509 --> 00:15:14,405
- Hvorfor gjorde dere det?
- Forfremmelsen.
185
00:15:14,429 --> 00:15:19,284
- Gratulerer. Det var på tide.
- Ja. Og vi er så stolte.
186
00:15:19,308 --> 00:15:23,455
Takk, men jeg har ikke sagt ja ennå.
Jeg tenker fremdeles.
187
00:15:23,479 --> 00:15:26,834
Hvorfor det?
Dette har du jo ønsket lenge.
188
00:15:26,858 --> 00:15:30,403
- Gå opp, og sett bort sakene deres.
- Greit.
189
00:15:35,241 --> 00:15:39,138
Jeg trodde
at du ville være gladere.
190
00:15:39,162 --> 00:15:42,433
At du ville feire!
191
00:15:42,457 --> 00:15:46,020
Alle disse årene
med lange arbeidsdager.
192
00:15:46,044 --> 00:15:50,315
Ekstravakter
og kamp for å få anerkjennelse.
193
00:15:50,339 --> 00:15:54,528
Du jobber så hardt.
Hvorfor nyter du det ikke?
194
00:15:54,552 --> 00:15:58,907
Jeg er kanskje for trøtt.
Alle kampene tar på.
195
00:15:58,931 --> 00:16:04,038
Jeg var ung og ambisiøs
da jeg begynte.
196
00:16:04,062 --> 00:16:06,230
Entusiastisk.
197
00:16:09,984 --> 00:16:15,340
Jeg tenker på meg selv
da jeg var i 20-årsalderen.
198
00:16:15,364 --> 00:16:17,801
På drømmene og målene.
199
00:16:17,825 --> 00:16:23,515
Hun hadde en visjon om suksess.
Utmerkelser og karrierestigen.
200
00:16:23,539 --> 00:16:28,020
Å sprenge glasstaket.
Det trenger jeg ikke lenger.
201
00:16:28,044 --> 00:16:33,132
Suksess handler nå
om barn og familie.
202
00:16:34,717 --> 00:16:38,513
Folk her som er glade i meg.
Folk ute som stoler på meg.
203
00:16:39,889 --> 00:16:45,704
Jeg er endelig på et sted
der jeg trives med meg selv.
204
00:16:45,728 --> 00:16:49,607
Jeg vet ikke om jeg vil
snu det på hodet for høyere lønn.
205
00:16:50,650 --> 00:16:54,046
Dette handler ikke om lønna.
206
00:16:54,070 --> 00:16:57,091
Det er en anerkjennelse
for hardt arbeid.
207
00:16:57,115 --> 00:17:02,221
Du trives nå. Det betyr ikke
at du må sitte fast der for alltid.
208
00:17:02,245 --> 00:17:04,539
Ta en risk.
209
00:17:06,624 --> 00:17:09,669
Det neste stedet kan være bedre.
210
00:17:14,298 --> 00:17:18,320
- Dere gjør dette for mye.
- Ja.
211
00:17:18,344 --> 00:17:20,948
Jeg trodde at vi var kompiser!
212
00:17:20,972 --> 00:17:24,576
Hva er dette?
Jeg har ikke bedt om forsterkninger.
213
00:17:24,600 --> 00:17:28,497
- Kan du bruke slanger, gutt?
- Jeg kan prøve.
214
00:17:28,521 --> 00:17:33,669
Jeg beklager. Tanten min prøver
å slutte tidlig, men før det...
215
00:17:33,693 --> 00:17:37,005
Dette passer vel greit?
Buck advarte meg.
216
00:17:37,029 --> 00:17:40,509
Det fikk sjefens godkjennelse.
Nå drar vi.
217
00:17:40,533 --> 00:17:42,994
Hei, kompis!
218
00:17:49,667 --> 00:17:53,105
Disse er flotte.
Vi kan snakke med hverandre.
219
00:17:53,129 --> 00:17:57,651
Men iblant skulle jeg
gjerne slått av lyden fra Buck.
220
00:17:57,675 --> 00:18:00,219
Unnskyld, sa du noe?
221
00:18:02,263 --> 00:18:04,408
Du har et arr i hodet.
222
00:18:04,432 --> 00:18:07,786
Du er observant. Det var en ulykke.
223
00:18:07,810 --> 00:18:11,790
Jeg fikk en metallstang i hodet.
Doktoren fikset det.
224
00:18:11,814 --> 00:18:14,293
- Har du blitt operert?
- To ganger.
225
00:18:14,317 --> 00:18:16,861
Det er faktisk tre ganger.
226
00:18:18,071 --> 00:18:22,658
- Da vinner du. Jeg virker svak.
- Det er fordi du er det.
227
00:18:24,327 --> 00:18:30,601
Sa pappa hvorfor han heter
"Chimney", "Skorstein"?
228
00:18:30,625 --> 00:18:33,086
Jeg skal fortelle det senere.
229
00:18:36,047 --> 00:18:40,444
- Ta den hydrauliske saksa!
- Kollisjonsputa beskyttet henne der.
230
00:18:40,468 --> 00:18:45,491
- Vet du hva som skjer iblant?
- Folk sitter fast.
231
00:18:45,515 --> 00:18:50,037
Men vi har en hydraulisk saks.
Den skal faren din bruke nå.
232
00:18:50,061 --> 00:18:54,750
Takket være ham
kommer hun hjem til middag.
233
00:18:54,774 --> 00:18:56,567
Greit.
234
00:18:58,653 --> 00:19:01,173
Kom. Er du klar?
235
00:19:01,197 --> 00:19:03,467
Sånn, ja.
236
00:19:03,491 --> 00:19:06,679
Vær så god!
Sånn, ja. Bra jobbet.
237
00:19:06,703 --> 00:19:12,291
Har du allerede fått bonus?
Du er en naturbegavelse!
238
00:19:20,591 --> 00:19:23,696
- Er det godt?
- Ja.
239
00:19:23,720 --> 00:19:27,807
Du er den fødte brannmannen. Pent!
240
00:19:30,268 --> 00:19:33,312
- Bra jobbet!
- Du fikset det, gutt.
241
00:19:37,775 --> 00:19:41,422
- Nå er det slutt på moroa.
- Ha det!
242
00:19:41,446 --> 00:19:43,716
Vi ses, Christopher.
243
00:19:43,740 --> 00:19:45,426
Kom!
244
00:19:45,450 --> 00:19:48,494
- Du jobbet bra i dag, gutt.
- Du også, Cap.
245
00:19:49,579 --> 00:19:52,975
Kom, vennen min. Nå går vi.
246
00:19:52,999 --> 00:19:58,379
- Vi ses senere!
- Har du moret deg? Vær forsiktig.
247
00:20:03,426 --> 00:20:05,803
Takk, kaptein.
248
00:20:08,931 --> 00:20:12,953
Det er synd på ham.
Eddie, altså. Ikke Christopher.
249
00:20:12,977 --> 00:20:17,374
Han er glup, søt og morsom.
Han trenger bare litt hjelp.
250
00:20:17,398 --> 00:20:20,419
- CP?
- Han satt fast i fødselskanalen.
251
00:20:20,443 --> 00:20:22,254
Det ble komplikasjoner.
252
00:20:22,278 --> 00:20:25,424
Forklarte tante Pepa hva
som foregår?
253
00:20:25,448 --> 00:20:29,261
- Det fins programmer.
- Eddie har forsikring.
254
00:20:29,285 --> 00:20:34,099
Det er mange ting å gjøre,
men alle kravene er forskjellige.
255
00:20:34,123 --> 00:20:40,481
Hvis man søker på én ting, så kan
man bli diskvalifisert til en annet.
256
00:20:40,505 --> 00:20:44,485
Jeg var sykepleier.
De som finner fram i byråkratiet...
257
00:20:44,509 --> 00:20:49,531
- ...er de som jobber innenfor det.
- Det er galt. Eddie uroer seg.
258
00:20:49,555 --> 00:20:52,618
Gutten føler seg
som en byrde for faren.
259
00:20:52,642 --> 00:20:56,747
- Eddie føler vel ikke det?
- Nei, slett ikke.
260
00:20:56,771 --> 00:21:00,125
Han er så glad i gutten.
261
00:21:00,149 --> 00:21:04,046
- Han er en suveren far.
- Betyr forelskelsen i Eddie...
262
00:21:04,070 --> 00:21:07,031
...at du er klar
til å gå videre fra Abby?
263
00:21:08,366 --> 00:21:12,304
- Vittig.
- Jeg har en nyhet å fortelle deg.
264
00:21:12,328 --> 00:21:15,766
Jeg fant en leilighet nær jobben.
265
00:21:15,790 --> 00:21:19,603
To soverom.
Sikker bygning med parkeringsplass.
266
00:21:19,627 --> 00:21:24,149
- Så du flytter ut?
- Jeg sa at dette var midlertidig.
267
00:21:24,173 --> 00:21:27,403
Jeg forlot Doug uten en plan.
268
00:21:27,427 --> 00:21:31,448
Jeg tok bare sakene mine
og løp lengst mulig bort.
269
00:21:31,472 --> 00:21:37,496
Du overtalte meg til å begynne
på nytt og skape et nytt liv i LA.
270
00:21:37,520 --> 00:21:41,125
- Det gjorde jeg rett i.
- Ja.
271
00:21:41,149 --> 00:21:45,921
Men det føles ikke som mitt
hvis jeg ikke står på egne bein.
272
00:21:45,945 --> 00:21:49,657
Bare sånn vet jeg
at det er virkelig.
273
00:21:58,263 --> 00:22:01,117
Er du klar, mr. Han?
274
00:22:01,141 --> 00:22:04,978
Jeg hater å sitte fast
samme hvor ofte jeg gjør dette.
275
00:22:06,438 --> 00:22:08,857
Prøv ikke å bevege hodet.
276
00:22:10,609 --> 00:22:13,213
Det er utrolig.
277
00:22:13,237 --> 00:22:17,592
At den satt fast i skallen din
for bare ti måneder siden.
278
00:22:17,616 --> 00:22:20,762
Som alltid
har du ræva pasientbehandling.
279
00:22:20,786 --> 00:22:23,598
Jeg beklager.
280
00:22:23,622 --> 00:22:27,727
Jeg har aldri sett noe lignende
på 34 år i nevrologi.
281
00:22:27,751 --> 00:22:33,608
- Du er et medisinsk mirakel.
- Jeg husker ikke så mye av det.
282
00:22:33,632 --> 00:22:39,137
Som vi har sagt, kan man vente noe
hukommelsestap etter sånne skader.
283
00:22:40,764 --> 00:22:45,245
Har vi snakket om det?
Jeg tuller bare.
284
00:22:45,269 --> 00:22:47,914
- Hvordan ser det ut?
- Utmerket.
285
00:22:47,938 --> 00:22:51,918
Ingen tegn til hjerneskade.
286
00:22:51,942 --> 00:22:55,904
Du er akkurat der du var
for to måneder siden.
287
00:23:10,460 --> 00:23:14,965
- Tatiana?
- Hei, Chimney.
288
00:23:17,301 --> 00:23:23,366
- Prøver du å regne?
- Nei. Jo.
289
00:23:23,390 --> 00:23:27,745
Ikke vær urolig. Hvis ikke det er
tidenes lengste graviditet, -
290
00:23:27,769 --> 00:23:30,397
- så er det min manns barn.
291
00:23:31,607 --> 00:23:35,170
- Så du er gift også?
- Ja.
292
00:23:35,194 --> 00:23:39,883
Det var godt å treffe på deg.
Jeg ville ringe, men hva sier man?
293
00:23:39,907 --> 00:23:44,262
"Beklager at jeg gjorde det slutt
uten engang å ringe" -
294
00:23:44,286 --> 00:23:47,557
- "da du lå på sykehus
med et rør i skallen?
295
00:23:47,581 --> 00:23:52,896
Ja, akkurat de ordene.
Men det var et armeringsjern.
296
00:23:52,920 --> 00:23:55,481
Er alt annet i orden? På innsiden?
297
00:23:55,505 --> 00:24:00,636
Ja. Jeg er friskmeldt igjen.
Jeg er et mirakel.
298
00:24:01,845 --> 00:24:05,408
På flere enn én måte.
Den opplevelsen vekket meg.
299
00:24:05,432 --> 00:24:10,205
Ikke bare for hvor skjørt livet er,
men for hvordan jeg var.
300
00:24:10,229 --> 00:24:15,210
Jeg dro til den klinikken der man
bruker ti dager på å granske livet.
301
00:24:15,234 --> 00:24:18,880
Man bryter ned personligheten sin
og får fram alt.
302
00:24:18,904 --> 00:24:24,159
- Jeg er glad på dine vegne.
- Nei, det er du ikke. Med rette.
303
00:24:27,538 --> 00:24:30,874
Hvordan er livet ditt?
Treffer du noen?
304
00:24:32,084 --> 00:24:37,506
Ikke akkurat nå. Men jeg er
herr April i brannmennenes kalender.
305
00:24:39,841 --> 00:24:41,552
Flott.
306
00:24:46,598 --> 00:24:48,892
Send meg en, hvis du vil.
307
00:24:58,277 --> 00:25:00,654
Jeg venter på den neste.
308
00:25:12,708 --> 00:25:14,084
VÆR SÅ SNILL, HJELP!
309
00:25:25,596 --> 00:25:30,201
Hjelp! Det er varmt her inne!
310
00:25:30,225 --> 00:25:34,146
Dette får ikke brukes,
uansett hvilken serie det er!
311
00:25:41,570 --> 00:25:46,301
SITTER FAST I MINIBANK. INGEN
PENGER FØR DU RINGER 112!
312
00:25:46,325 --> 00:25:48,052
Alarmsentralen.
313
00:25:48,076 --> 00:25:52,473
Jeg er ved minibanken på hjørnet
av Francisco og Olympic.
314
00:25:52,497 --> 00:25:54,851
Den nekter å gi meg penge.
315
00:25:54,875 --> 00:25:57,187
Du burde ringe banken din.
316
00:25:57,211 --> 00:26:00,023
- Den ba meg ringe dere.
- Unnskyld meg?
317
00:26:00,047 --> 00:26:03,610
En lapp kom ut av greia.
Noen sitter fast inni.
318
00:26:03,634 --> 00:26:07,155
Det høres sprøtt ut,
men jeg kan høre noen rope.
319
00:26:07,179 --> 00:26:12,059
- Inni minibanken? Er du sikker?
- Jeg fikk iallfall ikke pengene.
320
00:26:16,230 --> 00:26:21,336
Så hun må bo i en treroms
i Eagle Rock? Hva betyr det?
321
00:26:21,360 --> 00:26:24,255
Hun trives ikke
i en fremmeds leilighet.
322
00:26:24,279 --> 00:26:26,674
Abby er ingen fremmed.
323
00:26:26,698 --> 00:26:31,971
- Hun har et nytt liv. Du også.
- Nei, det er det jeg ikke har!
324
00:26:31,995 --> 00:26:36,601
- Vær takknemlig. Du omkom nesten!
- Ja, men jeg gjorde ikke det.
325
00:26:36,625 --> 00:26:39,962
Skaden min forandret livet hennes,
og ikke mitt.
326
00:26:41,421 --> 00:26:43,483
Sveisede hengsler.
327
00:26:43,507 --> 00:26:46,820
En tekniker dro hit i morges
for å bytte lås.
328
00:26:46,844 --> 00:26:50,490
Bilen står der,
med mobilen i passasjersetet.
329
00:26:50,514 --> 00:26:53,725
Han ble innesperret
og kunne ikke ringe.
330
00:26:55,435 --> 00:26:59,999
- Hjelp! Hører dere meg?
- Vi skal få deg ut.
331
00:27:00,023 --> 00:27:01,584
Der er han.
332
00:27:01,608 --> 00:27:05,380
- Trodde du hun ville vente?
- Iallfall til jeg våknet.
333
00:27:05,404 --> 00:27:09,342
Magen tyder på at hun sto i
da jeg hadde jernet i huet.
334
00:27:09,366 --> 00:27:11,719
Alt skjer for fort.
335
00:27:11,743 --> 00:27:16,140
Det tok jo så mange år
før hun klarte å forlate Doug.
336
00:27:16,164 --> 00:27:21,628
- Det er ikke det samme.
- Hun kom jo nettopp hit!
337
00:27:22,921 --> 00:27:28,361
Hun flytter bare til Eagle Rock. Ti
minutter fra din... Abbys leilighet.
338
00:27:28,385 --> 00:27:31,698
Hun skaper seg et nytt liv.
Vær stolt..
339
00:27:31,722 --> 00:27:33,658
Jeg burde vel glede meg?
340
00:27:33,682 --> 00:27:39,330
Hun ba om unnskyldning. Hun sa
at hun kanskje hadde vært ei megge.
341
00:27:39,354 --> 00:27:43,251
Hun lyver ikke.
Hun var ei megge. Hun er eksen din.
342
00:27:43,275 --> 00:27:46,361
Du kan tilgi og gå videre.
Jeg kan bære nag.
343
00:27:50,866 --> 00:27:54,721
- Er jeg snål som bor hos Abby?
- Ja.
344
00:27:54,745 --> 00:27:57,724
Jeg er enig. Ikke si det til noen.
345
00:27:57,748 --> 00:28:02,502
Hun skulle bare være borte
i noen måneder.
346
00:28:02,711 --> 00:28:06,357
Hun er ikke tilbake.
Hva gjør jeg? Jeg sitter...
347
00:28:06,381 --> 00:28:11,613
...fast. Det føler jeg. Jeg døde
nesten, og livet er akkurat som før.
348
00:28:11,637 --> 00:28:17,076
Jeg våknet ikke og kunne plutselig
spille piano eller et nytt språk.
349
00:28:17,100 --> 00:28:22,665
- Du har for store forventninger.
- Nei, de er for lave.
350
00:28:22,689 --> 00:28:25,418
Vi snakker knapt sammen engang.
351
00:28:25,442 --> 00:28:28,588
Alltid vansker
med tidssoner eller mobiler.
352
00:28:28,612 --> 00:28:32,258
Hun har vært i Marokko
i en drøy uke.
353
00:28:32,282 --> 00:28:35,035
Jeg fant det ut i går, på Instagram.
354
00:28:37,204 --> 00:28:40,123
Jeg elsker Abby.
Hun skal være lykkelig.
355
00:28:41,291 --> 00:28:45,605
Men når får jeg være lykkelig?
356
00:28:45,629 --> 00:28:48,525
Vi har den.
357
00:28:48,549 --> 00:28:51,260
Rygg unna. Er du klar?
358
00:28:53,846 --> 00:28:59,434
Jeg kjenner ikke denne Abby, men
jeg er så lykkelig over å se dere!
359
00:29:09,361 --> 00:29:12,257
Du liker vel klassikerne?
360
00:29:12,281 --> 00:29:16,928
Blikket ditt blir trukket
til det tradisjonelle. Denne.
361
00:29:16,952 --> 00:29:21,432
Den er vår mest populære
forlovelsesring, med god grunn.
362
00:29:21,456 --> 00:29:24,435
- Vil du se den?
- Nei takk.
363
00:29:24,459 --> 00:29:27,438
Men du kan vise meg
esken den kommer i.
364
00:29:27,462 --> 00:29:33,302
- Vil du se på esken?
- Ja. Jeg har allerede ringen.
365
00:29:34,136 --> 00:29:38,950
Jeg er ikke gal. Kjæresten min,
som skal bli forloveden min, -
366
00:29:38,974 --> 00:29:43,538
- håper jeg...
Jeg kjøpte et diamanthalsbånd her.
367
00:29:43,562 --> 00:29:47,000
- Så hyggelig.
- Hun pantsatte det.
368
00:29:47,024 --> 00:29:51,546
Pengene ble gitt til et dyrehjem.
369
00:29:51,570 --> 00:29:55,073
Så jeg vil bare ha esken,
hvis det går bra.
370
00:29:56,241 --> 00:29:59,012
Alvorlig talt.
Har du ikke dratt ennå?
371
00:29:59,036 --> 00:30:02,748
- Jeg må på jobb om en time.
- Snu deg, Ariel.
372
00:30:04,791 --> 00:30:09,898
Ariel Simone. Jeg elsker deg.
Vil du gifte deg med meg?
373
00:30:09,922 --> 00:30:14,009
Ja, selvsagt! Jeg skal... Daniel!
374
00:30:21,672 --> 00:30:23,567
Alarmsentralen.
375
00:30:23,591 --> 00:30:27,279
En fyr falt ned i rulletrappa.
Inn i tannhjulene!
376
00:30:27,303 --> 00:30:29,197
Send hjelp!
377
00:30:29,221 --> 00:30:31,474
LA-brannvesenet! Flytt dere.
378
00:30:33,476 --> 00:30:36,288
De hadde jobbet med rulltrappa.
379
00:30:36,312 --> 00:30:39,708
Golvpanelet var
ikke ordentlig satt fast.
380
00:30:39,732 --> 00:30:43,378
Daniel. Brannvesenet er her.
381
00:30:43,402 --> 00:30:46,757
- Si at han vil klare seg.
- Vi gjør alt vi kan.
382
00:30:46,781 --> 00:30:49,676
- De tar over nå. Hva heter han?
- Daniel.
383
00:30:49,700 --> 00:30:51,553
Daniel! Hører du meg?
384
00:30:51,577 --> 00:30:54,747
- Vi må få vekk dette trinnet.
- Én, to, tre.
385
00:30:56,999 --> 00:31:00,002
Det er din tur, Chim.
386
00:31:03,798 --> 00:31:05,734
Han har puls!
387
00:31:05,758 --> 00:31:09,446
- Daniel? Hører du meg?
- Jeg må treffe Ariel.
388
00:31:09,470 --> 00:31:15,393
Du må ligge veldig stille.
Men du skal fortsette å snakke.
389
00:31:15,935 --> 00:31:20,624
Jeg fridde til kjæresten min.
390
00:31:20,648 --> 00:31:23,335
- Hvordan ser det ut?
- Det er ikke bra.
391
00:31:23,359 --> 00:31:25,962
Hvorfor slutter dere?
392
00:31:25,986 --> 00:31:29,675
Kjedet ligger på lårarterien,
som kan være skadet.
393
00:31:29,699 --> 00:31:34,137
Alt kan bli verre hvis
vi løsner den. Han kan blø i hjel.
394
00:31:34,161 --> 00:31:37,790
Nå får vi ham ut.
Hent drypp, Hen.
395
00:31:45,548 --> 00:31:48,509
Vi klipper av vaierne og kjedet.
396
00:31:52,346 --> 00:31:55,534
Jeg vet at det gjør vondt.
Vi skal få deg ut.
397
00:31:55,558 --> 00:31:59,145
Slapp av, og pust.
Vi skal få deg ut.
398
00:32:02,023 --> 00:32:06,902
Prøv å slappe av. Vi skal få deg ut.
399
00:32:10,239 --> 00:32:12,366
På tre.
400
00:32:13,701 --> 00:32:16,579
Én, to, tre.
401
00:32:17,621 --> 00:32:21,018
Han kommer ut. Han klarer seg.
402
00:32:21,042 --> 00:32:23,336
Jeg skal hjelpe dem. Vi har ham!
403
00:32:35,681 --> 00:32:37,808
Hva sa hun?
404
00:32:40,770 --> 00:32:42,646
Jeg tror hun sa ja, kompis.
405
00:32:49,362 --> 00:32:52,341
- Blodtrykksfall.
- Hører du meg, Daniel?
406
00:32:52,365 --> 00:32:55,302
- Ingen puls.
- Hjertestans.
407
00:32:55,326 --> 00:32:57,721
Daniel? Herregud.
408
00:32:57,745 --> 00:33:00,498
Du må flytte deg og la dem jobbe.
409
00:33:17,223 --> 00:33:18,891
Chim.
410
00:33:23,771 --> 00:33:25,147
Han er borte.
411
00:33:43,791 --> 00:33:46,585
Daniel!
412
00:34:32,048 --> 00:34:34,133
Går det bra?
413
00:34:36,594 --> 00:34:39,156
Jeg vet ikke.
414
00:34:39,180 --> 00:34:41,515
Jeg overlevde, Cap.
415
00:34:42,767 --> 00:34:46,395
- Jeg lever.
- Ja.
416
00:34:48,189 --> 00:34:49,815
Hvorfor?
417
00:34:51,150 --> 00:34:54,153
Hvorfor lever jeg,
men ikke den stakkaren?
418
00:34:56,405 --> 00:35:00,701
Livet hans skulle forandre seg.
Han hadde så mye å leve for.
419
00:35:01,786 --> 00:35:04,413
- Det har du også.
- Har jeg det?
420
00:35:08,793 --> 00:35:13,982
Noe skjedde som skulle forandre
livet mitt, men alt er som før!
421
00:35:14,006 --> 00:35:17,134
Det er som om alt stoppet opp.
422
00:35:19,679 --> 00:35:23,450
Det føles
som om jeg døde den natta.
423
00:35:23,474 --> 00:35:26,811
Alt blir spilt av i hodet mitt.
424
00:35:27,853 --> 00:35:31,041
Uttrykkene deres
da jeg kom til Akutten.
425
00:35:31,065 --> 00:35:33,818
Jeg trodde ikke
at du husket noe av det.
426
00:35:35,319 --> 00:35:37,738
Jeg husker alt sammen.
427
00:35:39,323 --> 00:35:44,137
Hver eneste ting.
Det vekker meg midt på natta.
428
00:35:44,161 --> 00:35:49,417
Du sa til alle
at du ikke husket noe. Hvorfor?
429
00:35:50,459 --> 00:35:55,190
Jeg vet ikke. Det er vel
enklere ikke å snakke om det.
430
00:35:55,214 --> 00:35:57,693
Men det er alltid i sinnet mitt.
431
00:35:57,717 --> 00:36:01,738
Jeg vil ikke ha det fram
som en slags underholdning.
432
00:36:01,762 --> 00:36:04,306
Jeg vil at det skal forsvinne.
433
00:36:06,934 --> 00:36:09,311
Chim.
434
00:36:12,231 --> 00:36:18,213
Hendelser forandrer ikke livet hvis
man later som om de ikke skjedde.
435
00:36:18,237 --> 00:36:22,259
Du må snakke om det. Bearbeide det.
436
00:36:22,283 --> 00:36:26,221
Du føler deg
vel fremdeles fanget i den bilen?
437
00:36:26,245 --> 00:36:28,682
Sitter hjelpeløs på motorveien.
438
00:36:28,706 --> 00:36:32,561
Du er ikke der,
og du er ikke hjelpeløs. Du er her.
439
00:36:32,585 --> 00:36:36,213
Det er alle som er glade i deg også.
440
00:36:52,076 --> 00:36:56,891
Skulle vi ikke hjelpe søsteren din
med å flytte? Hun har ikke pakket.
441
00:36:56,915 --> 00:37:00,519
Det er Abbys saker.
Jeg løy om flyttingen.
442
00:37:00,543 --> 00:37:04,440
Søsteren min flytter,
men hun har ikke så mange ting.
443
00:37:04,464 --> 00:37:08,343
- Hva foregår her, Buck?
- Jeg vil presentere deg for noen.
444
00:37:10,511 --> 00:37:16,184
- Du leker vel ikke giftekniv?
- Damen er akkurat det du trenger.
445
00:37:18,937 --> 00:37:21,481
Hun er her.
446
00:37:24,275 --> 00:37:27,213
- Bucker'n!
- Carla!
447
00:37:27,237 --> 00:37:32,426
- Jeg har savnet ansiktet ditt.
- Jeg har savnet deg også.
448
00:37:32,450 --> 00:37:38,432
- Eddie. Dette er min venn Carla.
- Hyggelig å treffe deg.
449
00:37:38,456 --> 00:37:40,809
Byens beste hjemmesykepleier.
450
00:37:40,833 --> 00:37:45,356
Med lang erfaring
i å navigere i byråkratiet.
451
00:37:45,380 --> 00:37:48,901
Hun kan hjelpe deg
med å skaffe Christopher hjelp.
452
00:37:48,925 --> 00:37:52,947
Jeg er byråkratenes mareritt.
Jeg skal hjelpe deg.
453
00:37:52,971 --> 00:37:55,366
Nå skal vi se hva du jobber med.
454
00:37:55,390 --> 00:37:58,893
Bortsett fra
den perfekte beinstrukturen.
455
00:38:01,980 --> 00:38:04,858
Hei. Jeg leter etter noen.
456
00:38:09,904 --> 00:38:13,408
Hei. Jeg ble rystet av å treffe deg.
457
00:38:14,868 --> 00:38:20,832
Jeg har i måneder tenkt på
hva jeg ville si deg. Så var du der.
458
00:38:23,084 --> 00:38:28,566
- Og tankene mine stoppet opp.
- Greit. Det er derfor jeg er her.
459
00:38:28,590 --> 00:38:32,302
Hva du enn vil si,
så er jeg klar til å høre det.
460
00:38:37,432 --> 00:38:39,660
Takk.
461
00:38:39,684 --> 00:38:45,356
Jeg er glad for at du ikke lot som.
Det er ikke bra for noen av oss.
462
00:38:49,110 --> 00:38:52,506
Jeg lot som overfor deg
i tiden vi var sammen.
463
00:38:52,530 --> 00:38:56,826
Jeg lot som jeg var en jeg ikke var.
464
00:38:58,453 --> 00:39:04,042
Jeg fortalte om eventyr
som jeg aldri hadde opplevd.
465
00:39:05,251 --> 00:39:09,815
Jeg trodde vel
at det ikke var nok bare å være meg.
466
00:39:09,839 --> 00:39:13,426
Det er nok. Det er mer enn nok.
467
00:39:15,386 --> 00:39:17,472
Takk.
468
00:39:20,934 --> 00:39:23,228
Vær så god.
469
00:39:29,192 --> 00:39:32,820
- Det er til babyen.
- Jeg skjønte det.
470
00:39:33,905 --> 00:39:39,637
- Søtt.
- Denne....er til deg.
471
00:39:39,661 --> 00:39:43,623
Oi! Så flott!
472
00:39:47,293 --> 00:39:50,272
Jeg ønsker deg et velsignet liv,
Tatiana.
473
00:39:50,296 --> 00:39:52,650
Jeg ønsker deg det samme.
474
00:39:52,674 --> 00:39:55,677
Da får jeg sørge for
at det blir sånn.
475
00:40:24,289 --> 00:40:29,019
Hva er det? Jeg hører at du tenker.
Gjelder det forfremmelsen?
476
00:40:29,043 --> 00:40:32,398
Jeg må
gi Maynard beslutningen i dag.
477
00:40:32,422 --> 00:40:35,901
Tror du hun vil se ned på deg
fordi du avslår?
478
00:40:35,925 --> 00:40:38,529
Hvordan visste du at jeg vil det?
479
00:40:38,553 --> 00:40:42,867
Alle andre går ut fra
at jeg skal ta imot tilbudet.
480
00:40:42,891 --> 00:40:47,145
- Noe annet er jo sprøtt.
- Det er ikke sprøtt å være tilfreds.
481
00:40:48,855 --> 00:40:53,067
Hvis det å være fornøyd er nok.
Er det nok?
482
00:40:56,487 --> 00:41:02,386
Jeg liker å være der ute
og se hva som skjer i verden.
483
00:41:02,410 --> 00:41:06,348
Gjøre jobben min,
og hjelpe til der jeg kan.
484
00:41:06,372 --> 00:41:09,959
Komme hjem når dagen er slutt,
og så glemme alt.
485
00:41:11,586 --> 00:41:16,132
- Forstår du det?
- Jeg ville ikke sitte på et kontor.
486
00:41:17,675 --> 00:41:23,157
I brannbilen, med laget mitt...
Det er alt jeg ønsker.
487
00:41:23,181 --> 00:41:26,100
- Det er ikke noe galt med det.
- Nei.
488
00:41:27,644 --> 00:41:30,772
Kan du sove nå?
489
00:41:32,232 --> 00:41:34,442
Kanskje ikke riktig ennå.
490
00:41:36,778 --> 00:41:41,592
Vi blir alle sittende fast iblant.
I omstendighetene. I redselen.
491
00:41:41,616 --> 00:41:45,513
Sitter fast på en side
vi ikke har kunnet bla om fra.
492
00:41:45,537 --> 00:41:50,434
- Dette er vel alt?
- Ja. Hva med Abbys tallerkener?
493
00:41:50,458 --> 00:41:53,545
Jeg skal samle opp noe.
Det er en del av det.
494
00:41:57,131 --> 00:42:01,737
Når vi føler at vi sitter fast,
eller bare slapper for mye av...
495
00:42:01,761 --> 00:42:04,764
...hvis vi er heldige,
så er det noen der...
496
00:42:15,108 --> 00:42:16,752
Hei, vennen min!
497
00:42:16,776 --> 00:42:21,799
Kom hit og treff farmor.
498
00:42:21,823 --> 00:42:23,843
Hvem er dette?
499
00:42:23,867 --> 00:42:25,970
...og gir oss en liten dytt.
500
00:42:25,994 --> 00:42:29,348
En tupp i ræva.
Eller en hjelpende hånd...
501
00:42:29,372 --> 00:42:32,208
Nå føler jeg meg bedre
fordi du er her.
502
00:42:35,795 --> 00:42:39,257
...som hjelper oss
med å komme oss løs.
503
00:42:46,389 --> 00:42:50,560
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com