1 00:00:21,032 --> 00:00:24,536 - Her borte. - Takk. 2 00:00:46,558 --> 00:00:50,788 Beinet mitt! Det er brukket, tror jeg. 3 00:00:50,812 --> 00:00:54,357 - Hvor kom du fra? - Sherman Oaks. 4 00:00:55,775 --> 00:01:01,239 - Jeg mener... har det du bra? - Du kjørte over meg! Selvsagt ikke! 5 00:01:02,365 --> 00:01:05,678 Det er en fin bil. Er det en spesiallakk? 6 00:01:05,702 --> 00:01:10,832 Det gjør vondt når jeg beveger hodet. Er det normalt? 7 00:02:22,904 --> 00:02:27,701 - Alarmsentralen. Hva gjelder det? - Jeg tror jeg drepte henne! 8 00:02:36,751 --> 00:02:39,587 Brannvesenet. Slipp oss fram! 9 00:02:40,839 --> 00:02:44,402 Jeg våget ikke å flytte bilen. 10 00:02:44,426 --> 00:02:47,405 Det var riktig. Vi tar over. 11 00:02:47,429 --> 00:02:52,034 Jeg husker deler av bilnummeret. Skriv det opp. 12 00:02:52,058 --> 00:02:56,205 - Det står på bilen. - Nei, på den som kjørte på meg. 13 00:02:56,229 --> 00:03:00,275 - Kjørte ikke den bilen på deg? - Nei, denne kjørte over meg. 14 00:03:01,401 --> 00:03:04,589 Den bør ha forsikring. 15 00:03:04,613 --> 00:03:08,175 Vi får nok plass til et ryggbrett. 16 00:03:08,199 --> 00:03:10,535 - Hva heter du? - Lorraine. 17 00:03:16,916 --> 00:03:22,148 - Kjenner vi deg ikke? - Det tror jeg ikke. 18 00:03:22,172 --> 00:03:26,551 - I fjor i Hancock Park. - Jeg glemmer aldri et lårbein. 19 00:03:28,678 --> 00:03:31,348 Det er "verandapiraten". 20 00:03:33,016 --> 00:03:38,039 Du har rykket opp fra verandaer til parkeringsplasser. 21 00:03:38,063 --> 00:03:40,166 Hva er det dere snakker om? 22 00:03:40,190 --> 00:03:44,170 Jeg fikk behandling og er helt helbredet. 23 00:03:44,194 --> 00:03:47,465 Jeg har ikke stjålet en pakke på månedsvis. 24 00:03:47,489 --> 00:03:52,428 - Du inngikk forlik med huseieren. - Da hun falt under tyveriet? 25 00:03:52,452 --> 00:03:56,057 Kan man saksøke noen for skader under et innbrudd? 26 00:03:56,081 --> 00:04:00,394 Det ble en forseelse. Forsikringsselskaper liker forlik... 27 00:04:00,418 --> 00:04:05,691 - ...bedre enn en rettssak. - De er ikke så glade i bedragerier. 28 00:04:05,715 --> 00:04:10,613 Tre vitner sier at du gikk ut bak den kvinnens bil med hensikt. 29 00:04:10,637 --> 00:04:14,057 Hva vil overvåkningsfilmen vise meg? 30 00:04:15,600 --> 00:04:19,789 En kvinne som er bevegelseshemmet. 31 00:04:19,813 --> 00:04:23,709 Hun har vondt for å gå etter fallet i trappa. 32 00:04:23,733 --> 00:04:29,799 - Jeg kan ha fått feil behandling da. - Så du skal saksøke oss nå? 33 00:04:29,823 --> 00:04:33,094 Dere kommunalt ansatte tjener nok ikke så mye. 34 00:04:33,118 --> 00:04:37,080 Men byen har nok dype lommer. 35 00:04:40,959 --> 00:04:42,585 En forferdelig kvinne. 36 00:04:46,631 --> 00:04:51,070 Det er jobben din å hjelpe. Hør du engang på det jeg sier? 37 00:04:51,094 --> 00:04:57,159 - Jeg ga deg adressen. - Ro deg ned, og gi meg informasjon. 38 00:04:57,183 --> 00:05:01,080 Er du døv? Du stiller de samme, dumme spørsmålene. 39 00:05:01,104 --> 00:05:03,582 - Jeg vet ikke! - Har han puls? 40 00:05:03,606 --> 00:05:06,627 - Jeg rører ham ikke! - Hvor er skaden? 41 00:05:06,651 --> 00:05:09,505 Jeg trenger en jævla ambulanse! 42 00:05:09,529 --> 00:05:15,702 - Ambulansen er på vei. Bare si... - Det kunne du sagt før, idiotmerr! 43 00:05:29,591 --> 00:05:32,945 Denne får deg i bedre humør. Steinalderdietten. 44 00:05:32,969 --> 00:05:35,406 Har du laget steinaldermuffins? 45 00:05:35,430 --> 00:05:40,578 Jeg kan knapt lage matpakke. Jim i matbilen tror det er noe mellom oss. 46 00:05:40,602 --> 00:05:44,856 - Hva er hemmeligheten din? - Dees bakeri. Ikke si det til noen. 47 00:05:45,982 --> 00:05:50,588 - Dårlig samtale? - Dårlig dag. Alle er i dårlig humør. 48 00:05:50,612 --> 00:05:55,801 Sånn er det hver dag. I Los Angeles snakkes det over 200 språk. 49 00:05:55,825 --> 00:05:58,262 Jeg har blitt skjelt ut på alle. 50 00:05:58,286 --> 00:06:02,958 Jeg har fått kjeft før. Jeg jobbet på Akutten. 51 00:06:04,209 --> 00:06:09,231 Det var annerledes. Kanskje det er fordi jeg så dem. 52 00:06:09,255 --> 00:06:14,028 Så at de var redde eller hadde det vondt, og ikke mente å være... 53 00:06:14,052 --> 00:06:15,512 Fæle? 54 00:06:16,805 --> 00:06:22,703 - Går det innpå deg noen gang? - Etter 20 år? Det går innpå alle. 55 00:06:22,727 --> 00:06:29,043 Stan sa at jeg måtte la de folkene bli på jobben. "De sliter deg ut." 56 00:06:29,067 --> 00:06:32,922 Jeg innså ikke hvor rett han hadde før han var borte. 57 00:06:32,946 --> 00:06:35,549 Jeg beklager. 58 00:06:35,573 --> 00:06:37,617 De sier han har det bedre nå. 59 00:06:38,702 --> 00:06:43,456 Men man kan ikke kontrollere noen andres oppførsel. 60 00:06:44,874 --> 00:06:47,836 Bare hvordan man reagerer på det. 61 00:06:48,837 --> 00:06:52,024 Det er vrient ikke å ta det personlig. 62 00:06:52,048 --> 00:06:56,320 Det var annerledes for deg da du så ansiktene deres, sa du. 63 00:06:56,344 --> 00:07:01,117 - Kanskje det er det du trenger. - Vi har ikke FaceTime. 64 00:07:01,141 --> 00:07:03,703 - Bli med en tur. - I en politibil? 65 00:07:03,727 --> 00:07:07,957 Det bør være en del av opplæringen. Du har hørt dem ringe. 66 00:07:07,981 --> 00:07:11,043 Du har tatt imot dem på Akutten. 67 00:07:11,067 --> 00:07:15,256 Nå skal du se hva som skjer mellom de to. 68 00:07:15,280 --> 00:07:18,283 Ja vel. På tide å redde verden! 69 00:07:20,035 --> 00:07:21,828 God morgen, Gloria. 70 00:07:23,371 --> 00:07:27,268 - Hun har funnet ut av alt. - Hun er vår Céline Dion. 71 00:07:27,292 --> 00:07:31,421 Hun er her hver dag og gir alt på scenen. 72 00:07:34,090 --> 00:07:37,403 - Alarmsentralen. - Hjelp! 73 00:07:37,427 --> 00:07:41,574 Kjæresten min har skutt seg med en spikerpistol. 74 00:07:41,598 --> 00:07:45,328 - Sycamore 9534. - Hjelpen er på vei. 75 00:07:45,352 --> 00:07:48,331 Hold en ren stoffbit mot såret. 76 00:07:48,355 --> 00:07:50,583 Alarmsentralen. 77 00:07:50,607 --> 00:07:54,712 - Noen bryter seg inn hos naboen. - Kan du se noen? 78 00:07:54,736 --> 00:07:59,425 - Nei, jeg hørte glass bli knust. - Ringer du på grunn av det? 79 00:07:59,449 --> 00:08:03,554 Vet ikke. Naboene er i Florida. Kan dere bare sende noen? 80 00:08:03,578 --> 00:08:08,559 Den virkelige forbrytelsen er å være i Florida nå. Ring en glassmester! 81 00:08:08,583 --> 00:08:10,353 Alarmsentralen. 82 00:08:10,377 --> 00:08:13,689 En fyr forsvant med den nye sykkelen min. 83 00:08:13,713 --> 00:08:18,093 Brakk han beina dine først? Løp etter, og få den tilbake! 84 00:08:19,344 --> 00:08:25,368 Når begynte smertene? Det er gass. HLR? Nei, det er ingen vits. 85 00:08:25,392 --> 00:08:28,496 Du burde tatt bedre valg i livet. 86 00:08:28,520 --> 00:08:34,460 Så mye gråting er overdrevent og ikke produktivt. Ikke sant? 87 00:08:34,484 --> 00:08:38,446 Du hadde nok ikke ringt meg hvis du virkelig ville hoppe. 88 00:08:39,489 --> 00:08:42,826 Gloria. Nå har du fortjent en muffins. 89 00:08:51,432 --> 00:08:52,951 Der. 90 00:08:52,975 --> 00:08:55,829 - Athena Grant? - I egen person. 91 00:08:55,853 --> 00:08:59,708 - Hei. Jeg er... - Maddie Kendall. Du skal sitte på. 92 00:08:59,732 --> 00:09:04,505 Du ba om meg. Det har ingen gjort før. 93 00:09:04,529 --> 00:09:10,344 Kendall er noe jeg giftet meg til. Nå er jeg Maddie Buckley igjen. 94 00:09:10,368 --> 00:09:14,973 Å, Bucks søster! Akuttsykepleier fra Philadelphia. 95 00:09:14,997 --> 00:09:19,478 - Hvordan visste du det? - Bobby... kaptein Nash... 96 00:09:19,502 --> 00:09:23,065 ...sa at Buck hadde en søster som var ny i byen. 97 00:09:23,089 --> 00:09:25,842 Din brors sjef er typen min. 98 00:09:27,009 --> 00:09:31,657 Broren din og jeg kom skjevt ut, men jeg venner meg til ham. 99 00:09:31,681 --> 00:09:36,203 Han er godhjertet. Så jeg må ikke kalle deg Buckine, eller noe? 100 00:09:36,227 --> 00:09:37,645 Nei, Maddie holder. 101 00:09:39,272 --> 00:09:41,750 Hva syns du om LA? 102 00:09:41,774 --> 00:09:47,297 Trafikken er bedre enn ventet, og jeg opplevde mitt første jordskjelv. 103 00:09:47,321 --> 00:09:50,533 Et 7,1! Du er en ekte "Angeleno" nå. 104 00:09:56,455 --> 00:10:00,102 - Har du ingen partner? - Jeg er feltbetjent 2. 105 00:10:00,126 --> 00:10:05,965 - Jeg drar der jeg vil og trengs. - Det gjør jeg også. Håper jeg. 106 00:10:06,966 --> 00:10:08,176 Var det ille? 107 00:10:11,137 --> 00:10:15,266 Du het Kendall som gift. Er dette en ny start? 108 00:10:16,642 --> 00:10:19,705 Det var... forferdelig. 109 00:10:19,729 --> 00:10:23,232 Men jeg er ikke flau over å snakke om det. 110 00:10:24,525 --> 00:10:27,963 Nå innser jeg hvor sterk jeg var som stakk av. 111 00:10:27,987 --> 00:10:32,301 Den dagen alle kvinnene i verden innser hvor sterke de er, - 112 00:10:32,325 --> 00:10:35,095 - så blir det fred på jorden. 113 00:10:35,119 --> 00:10:41,250 Alle enheter: rykk ut til en 415 ved Parkview-kirkegården. 114 00:10:42,335 --> 00:10:46,732 - 727-L-30 på vei. - 415. En fredsforstyrrelse? 115 00:10:46,756 --> 00:10:51,278 Ja, sikkert enda en demonstrasjon under en militærbegravelse. 116 00:10:51,302 --> 00:10:54,305 Hva slags folk demonstrerer der? 117 00:11:03,648 --> 00:11:08,045 4, 3, 2, 1, steik i helvete! 4, 3, 2, 1, steik i helvete! 118 00:11:08,069 --> 00:11:11,882 - Steik i helvete! - Vis respekt! 119 00:11:11,906 --> 00:11:14,218 Gud respekterer ikke pervoer! 120 00:11:14,242 --> 00:11:16,929 - Du er vel ikke Gud? - Ikke du heller. 121 00:11:16,953 --> 00:11:19,181 - Dere burde skamme dere! - Nei. 122 00:11:19,205 --> 00:11:22,458 - Gå hjem! - Gå hjem selv. 123 00:11:33,010 --> 00:11:35,781 - Burde jeg bli i bilen? - Ja. 124 00:11:35,805 --> 00:11:39,809 Slipp meg forbi! 125 00:11:41,811 --> 00:11:45,707 Vær så snill, betjent. Gjør noe. 126 00:11:45,731 --> 00:11:50,337 - Søsteren min begraver sønnen sin. - Jeg kondolerer. 127 00:11:50,361 --> 00:11:54,258 - Det beste er å overse dem. - De har megafoner! 128 00:11:54,282 --> 00:11:57,886 Det er en begravelse. Ser du de ekle skiltene? 129 00:11:57,910 --> 00:12:02,599 Ja, men bak gjerdet har de rett... 130 00:12:02,623 --> 00:12:07,604 - ...til å oppføre seg fælt. - Nevøen min beskyttet friheten... 131 00:12:07,628 --> 00:12:12,925 ...som gir disse idiotene rett til å spy ut dritten sin. 132 00:12:17,471 --> 00:12:20,742 Du må holde deg bak gjerdet! 133 00:12:20,766 --> 00:12:24,621 - Hva skjer ellers? - Da havner du i arresten. 134 00:12:24,645 --> 00:12:28,691 Der de svarte brødrene dine er satt inn med rette. 135 00:12:31,360 --> 00:12:33,797 Rygg unna! Jeg gjentar det ikke. 136 00:12:33,821 --> 00:12:38,409 Kan jeg bare rygge, eller må jeg betale oppreisning? 137 00:12:40,077 --> 00:12:44,207 Rygg unna! Stå bak gjerdet. 138 00:12:48,377 --> 00:12:51,523 Vekk med hendene. 139 00:12:51,547 --> 00:12:55,760 727-L-30. Redningsbil til Parkview-kirkegården. 140 00:13:05,895 --> 00:13:09,791 - Betjent 2 Grant. - Det sjarmtrollet der borte... 141 00:13:09,815 --> 00:13:13,962 ...begynte å hoste, holdt seg i siden og falt. Blindtarmen? 142 00:13:13,986 --> 00:13:16,215 Flytt dere. 143 00:13:16,239 --> 00:13:18,592 Jeg skal undersøke deg. 144 00:13:18,616 --> 00:13:22,221 Vi har en kolostomipose. Intuber ham. 145 00:13:22,245 --> 00:13:25,122 Paramedicene skal ta hånd om deg. 146 00:13:26,666 --> 00:13:28,626 Ikke faen! 147 00:13:29,627 --> 00:13:34,858 - Du gjør det. - Jeg er ikke paramedic. 148 00:13:34,882 --> 00:13:40,197 - Jeg har det bra. - Nei. Tarmen er nok tilstoppet. 149 00:13:40,221 --> 00:13:45,911 Innholdet i stomiposen går inn i kroppen din. Du blir kvalt og dør. 150 00:13:45,935 --> 00:13:48,038 Forsvinn. 151 00:13:48,062 --> 00:13:51,023 Vi kan ikke behandle deg hvis du nekter. 152 00:13:52,817 --> 00:13:57,214 - Hva med ham, da? - Diaz. 153 00:13:57,238 --> 00:14:00,843 - Hva slags navn er det? - Faren min er fra Mexico. 154 00:14:00,867 --> 00:14:05,639 Mamma er svensk. Jeg kan hjelpe deg med den svenske halvdelen. 155 00:14:05,663 --> 00:14:08,749 Skal jeg be om et hvitt lag med paramedicer? 156 00:14:10,626 --> 00:14:12,795 Han kommer til å aspirere. 157 00:14:14,672 --> 00:14:18,384 - Der skjedde det. - Ekte munndiaré. Suverent. 158 00:14:20,011 --> 00:14:23,615 - Nå jobber vi. - Jeg ruller ham rundt. 159 00:14:23,639 --> 00:14:25,892 Er du klar, Buck? Tre, to, én. 160 00:14:29,604 --> 00:14:35,961 - Jeg trenger et mekanisk sug. - Vi har en i bilen. Kom igjen. 161 00:14:35,985 --> 00:14:39,113 Én, to, tre... nå! 162 00:14:42,658 --> 00:14:46,263 - Godt gjort! - Så du fikk sitte på i dag? 163 00:14:46,287 --> 00:14:51,059 - Min søster Maddie. - Jeg har hørt fine ting om deg. 164 00:14:51,083 --> 00:14:55,147 - Ikke tro alt han sier. - Jeg mente av henne. 165 00:14:55,171 --> 00:14:57,399 Følelsen er gjensidig. 166 00:14:57,423 --> 00:15:01,361 - Hun lar seg ikke påvirke av noe. - Påvirke? 167 00:15:01,385 --> 00:15:06,533 Vet du hvor mange ganger om dagen noen får sjansen til å påvirke meg? 168 00:15:06,557 --> 00:15:09,495 Det ville ikke gått hvis de påvirket meg. 169 00:15:09,519 --> 00:15:13,457 - Vi burde spise! - Etter det der? 170 00:15:13,481 --> 00:15:15,024 Det er lunsjtid. 171 00:15:26,911 --> 00:15:30,098 - Så du liker henne? - Abby? Ja visst. 172 00:15:30,122 --> 00:15:36,063 - Liker du ikke aldersforskjellen? - Det er mer forskjellen i tidssoner. 173 00:15:36,087 --> 00:15:41,717 Det er min brors lengste forhold noen gang. Men hun er jo ikke her. 174 00:15:52,144 --> 00:15:53,563 Snålt. 175 00:15:54,730 --> 00:15:57,525 Vent et øyeblikk. 176 00:16:02,280 --> 00:16:05,157 Politiet. Er det noen her? 177 00:16:31,017 --> 00:16:32,560 Er det noen her? 178 00:16:41,527 --> 00:16:43,404 Hører du meg, sir? 179 00:16:45,740 --> 00:16:50,703 - Hva har skjedd? - Raner. Skjøt. 180 00:16:51,787 --> 00:16:55,225 727-L-30 anmoder om ambulanse og forsterkninger. 181 00:16:55,249 --> 00:16:58,562 Til Wilshire 12507. 182 00:16:58,586 --> 00:17:01,064 Skuddsår og 211. 183 00:17:01,088 --> 00:17:06,445 - Ingen beskrivelse av mistenkte. - Oppfattet. Det tar ti minutter. 184 00:17:06,469 --> 00:17:09,555 - Snakket han? - Noen få ord. Så besvimte han. 185 00:17:14,393 --> 00:17:16,979 Sir? Hører du meg? 186 00:17:20,441 --> 00:17:23,795 Jeg trenger noe å lukke såret med. 187 00:17:23,819 --> 00:17:27,466 Luften trekkes inn i brysthulen istedenfor lungene. 188 00:17:27,490 --> 00:17:32,078 - Plastfilm? - Perfekt. Tre teipbiter. 189 00:17:36,165 --> 00:17:37,875 Takk. 190 00:17:42,505 --> 00:17:45,132 Ingen puls. Kompresjoner. 191 00:17:48,177 --> 00:17:51,889 Blodet må til hjertet. Kan du legge beina hans høyt? 192 00:18:03,818 --> 00:18:06,922 Du klarer deg, sir. Ambulansen er snart her. 193 00:18:06,946 --> 00:18:11,844 Hvordan kom dere hit? De la på. 194 00:18:11,868 --> 00:18:15,705 - Hvem la på? - Alarmsentralen. 195 00:18:25,928 --> 00:18:31,869 Utrolig. Hvem legger på røret? Uten oss ville han dødd! 196 00:18:31,893 --> 00:18:38,000 Du får en gullstjerne, sykepleier. Fradrag for forhastede slutninger. 197 00:18:38,024 --> 00:18:44,238 Han ble nok koblet fra. Trykte på feil knapp. Sånt skjer. 198 00:18:46,908 --> 00:18:50,328 Har du telefonnummeret hans? 199 00:18:51,662 --> 00:18:55,767 - Alarmsentralen. - Hjelp! En raner skjøt meg. 200 00:18:55,791 --> 00:18:59,480 - Hva sa du? - Ma Xun-restauranten. 201 00:18:59,504 --> 00:19:04,234 - Send hjelp! - Snakk høyere, før jeg legger på. 202 00:19:04,258 --> 00:19:09,323 - Det kan ikke være henne. - Skutt. Blør. Hjelp nå. 203 00:19:09,347 --> 00:19:12,809 Det hjelper ikke å skrike. Jeg skjøt deg ikke. 204 00:19:15,019 --> 00:19:17,772 Mener du det? Bytter du språk nå? 205 00:19:20,441 --> 00:19:22,318 Det var ingen feil. 206 00:19:23,903 --> 00:19:25,655 Gloria la på røret. 207 00:19:28,783 --> 00:19:33,830 Vær forsiktige! Det er ingen hundevalp! 208 00:19:35,039 --> 00:19:40,211 Jeg er glad for at Athena fant en ny. 209 00:19:41,546 --> 00:19:46,443 Du skulle hørt hva Harry sa forleden dag. 210 00:19:46,467 --> 00:19:51,657 "Er det ikke rart at du er arkitekt, mens Bobby er brannmann?" 211 00:19:51,681 --> 00:19:57,770 "Du er der når husene blir bygd. Han er der når de brenner ned." 212 00:20:00,231 --> 00:20:05,129 - Det er jammen symbolikk. - Bobby er en bra kar. 213 00:20:05,153 --> 00:20:11,075 Det gjør det litt vanskeligere. Han er et naturtalent som far. 214 00:20:12,285 --> 00:20:18,392 Du trenger ikke uroe deg. Du er barnas far, og det vet de. 215 00:20:18,416 --> 00:20:22,211 Alt de får av ham, er bare ekstra. 216 00:20:23,671 --> 00:20:25,923 Ja. Det er sant. 217 00:20:35,141 --> 00:20:37,744 Han er flott. Hva heter han? 218 00:20:37,768 --> 00:20:42,249 Det er ei jente. Paisley. Mamma fikk henne på omplassering. 219 00:20:42,273 --> 00:20:44,358 Hvor er hunden din? 220 00:20:46,277 --> 00:20:48,279 Fanken. 221 00:20:51,574 --> 00:20:54,011 Gutter! Nå går vi. 222 00:20:54,035 --> 00:20:57,264 Kom. Hvem vil ha mat? 223 00:20:57,288 --> 00:20:59,516 Du, din onde... 224 00:20:59,540 --> 00:21:02,102 - Unnskyld meg? - Hva sa du til ham? 225 00:21:02,126 --> 00:21:06,773 Om jeg sa til ham at jeg er den virkelige moren hans? Ikke ennå. 226 00:21:06,797 --> 00:21:12,029 Du er ikke den virkelige moren. Du fraskrev deg alle rettighetene. 227 00:21:12,053 --> 00:21:16,200 Det stemmer. Jeg fraskrev meg dem. 228 00:21:16,224 --> 00:21:18,309 Men det gjorde ikke han. 229 00:21:22,522 --> 00:21:24,958 Hvem fanken er han? 230 00:21:24,982 --> 00:21:26,442 Det er Nathaniel. 231 00:21:27,860 --> 00:21:32,549 Dennys biologiske far. Han ante ikke at han hadde en unge. 232 00:21:32,573 --> 00:21:36,929 Du sa at du ikke visste hvem som var faren. 233 00:21:36,953 --> 00:21:39,139 Jeg løy. 234 00:21:39,163 --> 00:21:41,624 - Du lyver nå. - Gjør jeg det? 235 00:21:43,626 --> 00:21:45,753 Det får vi se på. 236 00:21:47,004 --> 00:21:48,965 Vi ses i retten. 237 00:22:07,608 --> 00:22:12,155 Hei! Det passer ikke nå. Ta en lang lunsj. 238 00:22:13,573 --> 00:22:16,927 - Får hun en reprimande? Bra. - Nei. 239 00:22:16,951 --> 00:22:21,306 Hun får sparken fordi hun har lagt på hundrevis av ganger. 240 00:22:21,330 --> 00:22:25,894 Kanskje tusenvis. I åtte måneder. Det er faktisk logisk. 241 00:22:25,918 --> 00:22:31,275 - Hun ble skrudd etter skilsmissen. - Jeg trodde ektemannen var død. 242 00:22:31,299 --> 00:22:35,112 Hun blir nok tiltalt. 243 00:22:35,136 --> 00:22:39,974 En person i Houston fikk 18 måneder for å blande seg i en nødsamtale. 244 00:22:41,309 --> 00:22:45,873 Du! Din forræder! Jeg var snill og hjalp deg. 245 00:22:45,897 --> 00:22:50,043 Jeg viste deg den gode kaffen, og du svek meg. 246 00:22:50,067 --> 00:22:54,923 - De vil sette meg i fengsel. - Du la på røret. 247 00:22:54,947 --> 00:22:58,927 Forferdelige mennesker som skriker og gråter. 248 00:22:58,951 --> 00:23:05,309 De venter at man skal gjøre noe! Spør de hvordan man har det? 249 00:23:05,333 --> 00:23:09,730 Tenker de noen gang på noe annet enn seg selv? Nei. 250 00:23:09,754 --> 00:23:15,686 Man gir dem alt man har, og så forlater de en for ens søster! 251 00:23:15,710 --> 00:23:20,866 - Det er på tide å gå. - Dere kan ikke hive meg på søpla. 252 00:23:20,890 --> 00:23:26,997 Jeg har fått priser åtte ganger! Jeg tok flest samtaler av alle. 253 00:23:27,021 --> 00:23:31,710 - Halvparten på under 45 sekunder. - Det er ikke slutt! 254 00:23:31,734 --> 00:23:34,487 Tystere får svi! 255 00:23:49,283 --> 00:23:53,263 Hva betyr det? Hva slags rettigheter har han? 256 00:23:53,287 --> 00:23:57,249 Ta Paisley med til rommet ditt. 257 00:23:59,626 --> 00:24:02,588 Hen kom inn. 258 00:24:03,964 --> 00:24:05,382 Greit. 259 00:24:06,842 --> 00:24:08,510 Takk, Mark. 260 00:24:10,596 --> 00:24:16,953 - Advokater er aldri noe godt tegn. - Labrapporten kom. 261 00:24:16,977 --> 00:24:20,689 Nathaniel Green er Dennys biologiske far. 262 00:24:24,526 --> 00:24:27,422 Hva betyr det? 263 00:24:27,446 --> 00:24:33,386 Det betyr at han har rettigheter. Han kan prøve å ta sønnen vår. 264 00:24:33,410 --> 00:24:38,641 - Hva sier Mark? - At vi er ferdige. Med advokatord. 265 00:24:38,665 --> 00:24:43,355 "Saken er utfordrende, og retten må balansere barnets beste" - 266 00:24:43,379 --> 00:24:46,173 - "mot den biologiske morens svindel." 267 00:24:49,385 --> 00:24:54,741 Jeg snakker med Athena. Det må være mer ved denne fyren. 268 00:24:54,765 --> 00:24:58,161 Hun kan kanskje finne noe vi kan bruke mot ham. 269 00:24:58,185 --> 00:25:02,898 Alt dette bare fordi den fæle kvinnen ville såre deg. 270 00:25:03,982 --> 00:25:07,486 - Hvorfor slapp du henne inn? - Hør her. 271 00:25:11,573 --> 00:25:13,927 Jeg var dum. 272 00:25:13,951 --> 00:25:19,391 Jeg var egoistisk. Jeg var svak. 273 00:25:19,415 --> 00:25:23,794 Jeg er så lei for det. 274 00:25:24,878 --> 00:25:26,630 Jeg vet det. 275 00:25:27,798 --> 00:25:32,720 Du mente ikke at noe av dette skulle skje. Jeg vet det i hodet. 276 00:25:33,846 --> 00:25:37,725 Men resten av meg sliter med det. 277 00:25:53,323 --> 00:25:55,367 Mamma? 278 00:26:03,375 --> 00:26:05,937 Mamma hørtes sint ut. 279 00:26:05,961 --> 00:26:09,232 Mamma fikk dårlige nyheter. 280 00:26:09,256 --> 00:26:13,903 - Hun er lei seg. - Som da jeg snakket med den dama. 281 00:26:13,927 --> 00:26:18,182 - Er hun sint på meg? - Ikke det minste. 282 00:26:19,516 --> 00:26:22,620 Vi er mer glade i deg enn i noe annet. 283 00:26:22,644 --> 00:26:28,275 Kan du reparere det onde, som du reparerer folk på jobben? 284 00:26:29,902 --> 00:26:31,236 Ja. 285 00:26:32,654 --> 00:26:37,993 Ikke vær urolig, lille mann. Mamma skal fikse alt. 286 00:26:46,669 --> 00:26:51,566 Hun legger på røret tusen ganger, og det er din feil at hun sparkes? 287 00:26:51,590 --> 00:26:56,237 Det blir granskning. Det blir vel min feil også hvis hun må sone. 288 00:26:56,261 --> 00:27:00,283 Jeg brøt en uskreven regel da jeg anmeldte henne. 289 00:27:00,307 --> 00:27:04,329 En uskreven regel for oss som svarer i alarmtelefonen? 290 00:27:04,353 --> 00:27:09,108 Hun fortsatte å tekste og ringe, så jeg måtte slå av telefonen. 291 00:27:14,238 --> 00:27:19,052 - Gloria har visst ikke sluttet. - Skal jeg snakke med henne? 292 00:27:19,076 --> 00:27:25,290 Jeg vil bare blåse i henne og gå videre. Jeg trenger mobilen. 293 00:28:15,424 --> 00:28:20,804 - Hei! - Jeg er lei for det jeg sa. 294 00:28:22,014 --> 00:28:24,200 Dette er ikke din feil. 295 00:28:24,224 --> 00:28:26,268 Jeg er bare redd. 296 00:28:29,396 --> 00:28:34,902 - Elskling? - Jeg er også redd. 297 00:28:36,528 --> 00:28:39,990 - Hvor er du? - Ute og kjører. Klarner tankene. 298 00:28:42,034 --> 00:28:45,913 Jeg føler raseriet koke over i meg. 299 00:28:47,831 --> 00:28:51,418 Bare kom hjem, skatt. Jeg elsker deg. 300 00:28:52,920 --> 00:28:54,546 Og jeg elsker deg. 301 00:29:19,780 --> 00:29:21,448 Eva? 302 00:29:23,742 --> 00:29:27,121 Lukk opp den fordømte døra! Jeg vet at du er der! 303 00:29:28,205 --> 00:29:29,498 Eva? 304 00:29:37,423 --> 00:29:38,841 Eva? 305 00:29:40,718 --> 00:29:42,094 Fanken også. 306 00:30:31,101 --> 00:30:34,372 Sånn, ja. Sett deg opp. 307 00:30:34,396 --> 00:30:36,583 Len deg opp mot veggen. 308 00:30:36,607 --> 00:30:38,567 Greit. 309 00:30:42,696 --> 00:30:48,494 - Hva i helvete gjør hun her? - Hun slo alarm og reddet livet ditt. 310 00:30:49,703 --> 00:30:52,164 Fordi hun elsker meg. 311 00:30:53,582 --> 00:30:58,128 Jeg hater deg ikke engang. Jeg føler ingenting for deg. 312 00:30:59,463 --> 00:31:01,674 Hvorfor var du her, da? 313 00:31:04,510 --> 00:31:09,866 Jeg ringte tilsynsføreren din. Han møter deg på sykehuset. 314 00:31:09,890 --> 00:31:12,786 Lykke til i fengslet. 315 00:31:12,810 --> 00:31:17,314 - Du reddet meg! - Å redde fæle folk er jobben min. 316 00:31:22,784 --> 00:31:25,437 Var det du som slo alarm? 317 00:31:25,461 --> 00:31:31,610 Jeg så informasjonen om ranet. En pasient kom inn. Hvit, 20 år. 318 00:31:31,634 --> 00:31:33,529 Ubehandlede brannskader. 319 00:31:33,553 --> 00:31:38,242 Offeret kastet varm olje i ansiktet på ham. 320 00:31:38,266 --> 00:31:41,495 Han påstår at han grillet. 321 00:31:41,519 --> 00:31:46,834 Skadene er en drøy dag gamle og veldig betente. Han har det vondt. 322 00:31:46,858 --> 00:31:50,069 Vi kan kanskje få ham til å glemme det. 323 00:31:51,904 --> 00:31:54,323 Mr. Davis! Får jeg komme inn. 324 00:32:23,603 --> 00:32:28,959 727-L-30 anmoder om assistanse til Akuttklinikken - 325 00:32:28,983 --> 00:32:31,420 - i Carlson Avenue 2952. 326 00:32:31,444 --> 00:32:34,614 En bevisstløs mistenkt trenger behandling. 327 00:32:36,324 --> 00:32:40,929 - Har du ham? - Ja. Eieren fikk ham med olja. 328 00:32:40,953 --> 00:32:47,269 Merket som "Den røde bokstav". Men nå gjaldt det jo ikke utroskap. 329 00:32:47,293 --> 00:32:51,648 - Og restauranteieren? - Han holder på å komme seg. 330 00:32:51,672 --> 00:32:55,152 Takk for at jeg fikk sitte på med deg. 331 00:32:55,176 --> 00:33:00,657 Blod, galle og kuler viser deg hvilken viktig jobb du gjør. 332 00:33:00,681 --> 00:33:02,826 Det var nok ikke galle. 333 00:33:02,850 --> 00:33:07,122 Og det var ikke bare utrykningene. Det var deg. 334 00:33:07,146 --> 00:33:10,626 Nå kan jeg tenke: "Hva ville Athena gjøre?" 335 00:33:10,650 --> 00:33:15,881 Du er for snill. Hele familien er visst godhjertet. 336 00:33:15,905 --> 00:33:19,575 - Ta vare på deg selv, Buck-ine. - Du også, betjent 2. 337 00:33:23,788 --> 00:33:28,459 - Hei! - Maddie. Så fint at jeg fant deg. 338 00:33:30,336 --> 00:33:33,881 Slutt å ringe og tekste. La meg være. 339 00:33:35,049 --> 00:33:38,403 Nå kan jeg ringe deg hele dagen. 340 00:33:38,427 --> 00:33:44,076 Skal jeg be om unnskyldning når du nesten tok livet av en mann? 341 00:33:44,100 --> 00:33:48,062 - Jeg prøvde å lære deg noe viktig. - Jeg lærte noe. 342 00:33:57,989 --> 00:34:03,387 - Alarmsentralen. - Nå kan du ikke legge på. 343 00:34:03,411 --> 00:34:05,430 Samtalen blir spilt inn. 344 00:34:05,454 --> 00:34:08,517 Jeg tror det er en nødssituasjon. 345 00:34:08,541 --> 00:34:12,646 - Utrolig. Hvordan klarte du...? - Å bli satt over til deg? 346 00:34:12,670 --> 00:34:17,234 "Dette er betjent Donnelly. Jeg rykker ut til en 207." 347 00:34:17,258 --> 00:34:21,238 "Jeg har en 11-58 og får ikke bruke radioen." 348 00:34:21,262 --> 00:34:25,242 - "Kan du sette meg over?" - Hvem er betjent Donnelly? 349 00:34:25,266 --> 00:34:28,996 Jeg diktet henne opp. For jeg kan systemet. 350 00:34:29,020 --> 00:34:32,416 Jeg var systemet til i går. Du tok det fra meg. 351 00:34:32,440 --> 00:34:37,087 Det er ulovlig å ringe når det ikke er en nødssituasjon. 352 00:34:37,111 --> 00:34:41,508 Det er forbudt å utgi seg for å være politi. Det må meldes. 353 00:34:41,532 --> 00:34:47,764 Du våger ikke å lekse opp om loven! Generasjonen din er dovne krek! 354 00:34:47,788 --> 00:34:50,583 Du aner ikke hvordan det er... Nei! 355 00:35:06,432 --> 00:35:07,808 Gloria? 356 00:35:10,353 --> 00:35:12,563 Hva skjedde, Gloria? 357 00:35:15,274 --> 00:35:17,294 Maddie? 358 00:35:17,318 --> 00:35:19,254 Er du der? 359 00:35:19,278 --> 00:35:24,200 - Jeg kom ut for en ulykke. - Jeg er her. Hvor er du? 360 00:35:32,500 --> 00:35:36,188 Jeg kommer ikke ut. 361 00:35:36,212 --> 00:35:42,110 Jeg sitter fast. Hvorfor hører jeg deg ikke? Har du lagt på røret? 362 00:35:42,134 --> 00:35:47,324 - Hun hører meg ikke. - Midlertidig døv av kollisjonsputa. 363 00:35:47,348 --> 00:35:51,036 - Jeg håper at du ikke la på. - Vi gjør det sånn: 364 00:35:51,060 --> 00:35:54,706 Tårnet gir meg radien, men jeg ser ingen rapport. 365 00:35:54,730 --> 00:35:56,959 Her. 366 00:35:56,983 --> 00:36:01,654 Jeg må ringe noen. Men jeg mistet telefonen. 367 00:36:03,489 --> 00:36:07,285 Jeg trenger hjelp for å få øye på et kjøretøy. 368 00:36:08,494 --> 00:36:12,891 Jeg skulle ønske at du fremdeles var på tråden. 369 00:36:12,915 --> 00:36:17,271 Jeg klandrer deg ikke. Jeg ville lagt på røret selv. 370 00:36:17,295 --> 00:36:22,425 Jeg vet ikke hvorfor. Jo, forresten. 371 00:36:23,467 --> 00:36:25,344 Dødssamtaler. 372 00:36:27,263 --> 00:36:29,908 Jeg vet ikke om du har hatt en. 373 00:36:29,932 --> 00:36:36,081 Det er når man hører alt som skjer, og man vet- 374 00:36:36,105 --> 00:36:39,251 - at man ikke vil kunne gjøre noe. 375 00:36:39,275 --> 00:36:42,904 Bare sitte der og høre noen dø. 376 00:36:44,989 --> 00:36:47,634 Det skjedde med meg. 377 00:36:47,658 --> 00:36:50,762 Stan hadde gitt meg skilsmissepapirene, - 378 00:36:50,786 --> 00:36:53,497 -og så ringte ei jente. 379 00:36:54,999 --> 00:37:00,463 Hun gjemte seg under et skrivebord for en klient kom inn med våpen. 380 00:37:01,756 --> 00:37:05,885 Jeg hørte skuddene. Først ett. Så et til. 381 00:37:06,969 --> 00:37:08,387 De kom nærmere. 382 00:37:09,388 --> 00:37:12,350 Jeg visste hva som ventet. 383 00:37:13,643 --> 00:37:15,871 Jeg bare... 384 00:37:15,895 --> 00:37:18,314 ...la på røret. 385 00:37:19,482 --> 00:37:22,485 Jeg var så lettet. 386 00:37:25,530 --> 00:37:28,199 Hun var ikke mitt problem lenger. 387 00:37:29,992 --> 00:37:32,888 Fra da av var ingenting mitt problem. 388 00:37:32,912 --> 00:37:36,290 - Ikke før du kom. - Du klarer deg. 389 00:37:38,084 --> 00:37:43,482 Fordi jeg prøver å forsone meg, burde jeg kanskje - 390 00:37:43,506 --> 00:37:49,512 - be deg om unnskyldning eller tilgi deg, men jeg burde gjøre mer. 391 00:37:53,516 --> 00:37:55,577 Du la ikke på! 392 00:37:55,601 --> 00:37:58,062 Det gjorde du ikke. 393 00:37:59,146 --> 00:38:02,108 Nei, jeg er her fremdeles. 394 00:38:14,233 --> 00:38:17,504 Han er en ærlig fyr. Eier hjemmet sitt. 395 00:38:17,528 --> 00:38:20,799 Fast jobb. Daglig leder på Home Depot. 396 00:38:20,823 --> 00:38:24,410 Månedens ansatte tre ganger. God kreditt. 397 00:38:25,411 --> 00:38:29,766 - Han er rådgiver for problembarn. - Nå tuller du! 398 00:38:29,790 --> 00:38:33,854 Hvordan skal vi vinne over ham? Han er fordømt perfekt. 399 00:38:33,878 --> 00:38:37,983 For sju år siden var han ikke det. 400 00:38:38,007 --> 00:38:41,612 Han drakk fordi kona døde av eggstokkreft. 401 00:38:41,636 --> 00:38:46,933 - Fyllekjøring førte til avrusning. - Han møtte Eva på klinikken. 402 00:38:48,017 --> 00:38:51,747 Jeg kan ikke fatte at hun gjør dette. 403 00:38:51,771 --> 00:38:55,417 - At hun hater meg sånn. - Eva er ikke ditt problem. 404 00:38:55,441 --> 00:38:59,695 Hun havner i fengsel igjen. 405 00:39:02,532 --> 00:39:06,202 Et øyeblikk sto jeg der over henne. 406 00:39:09,205 --> 00:39:13,042 Og jeg tenkte på ikke å hjelpe henne. 407 00:39:14,961 --> 00:39:18,565 Jeg lot henne nesten dø. 408 00:39:18,589 --> 00:39:21,926 Er jeg et fælt menneske? 409 00:39:23,553 --> 00:39:27,241 Det gjør deg til et menneske. Et godt menneske. 410 00:39:27,265 --> 00:39:30,369 Trass i alt hun utsatte deg for, - 411 00:39:30,393 --> 00:39:34,289 - reddet du den utakknemlige ræva hennes. 412 00:39:34,313 --> 00:39:39,694 Og nå kommer denne mannen til å ta sønnen min. 413 00:39:40,820 --> 00:39:46,927 - Kona mi vil aldri tilgi meg det! - Slutt med det. 414 00:39:46,951 --> 00:39:52,808 Ingen vil ta Denny. Han vil bare ha besøksrett. 415 00:39:52,832 --> 00:39:56,854 Han har en god sak. Dere også. Dere er glade i gutten. 416 00:39:56,878 --> 00:40:02,633 Det kan alle se. Det vil Nathaniel Green også gjøre. 417 00:40:05,887 --> 00:40:10,266 - Men bryr han seg? - Du må ha tro. 418 00:40:12,727 --> 00:40:15,646 Ja, folk kan være fæle. 419 00:40:17,064 --> 00:40:19,233 Egoistiske og grusomme. 420 00:40:20,693 --> 00:40:24,989 De bryr seg bare om seg selv og hva de vil ha og trenger. 421 00:40:34,290 --> 00:40:39,897 De tenker ikke på hvem de skader eller hvilke skader de gjør. 422 00:40:39,921 --> 00:40:43,400 Bra. Du er bevisst. Jeg må bare si deg noen ord. 423 00:40:43,424 --> 00:40:46,552 Først: Du har rett til å tie. 424 00:40:49,847 --> 00:40:53,243 Gloria? Jeg heter Bobby. Vi skal hjelpe deg. 425 00:40:53,267 --> 00:40:57,539 Vær rolig. Dette går bra. 426 00:40:57,563 --> 00:41:01,710 Men alle er ikke fæle. Det fins gode mennesker også. 427 00:41:01,734 --> 00:41:05,154 Folk som vil gjøre det rette. 428 00:41:09,492 --> 00:41:13,514 Maddie. Bra jobbet. Gloria sa fæle ting. 429 00:41:13,538 --> 00:41:19,603 - Flaks at du ikke tok det til deg. - Da ville jeg gitt opp før frokost. 430 00:41:19,627 --> 00:41:22,773 Men man vet aldri hva slags type noen er- 431 00:41:22,797 --> 00:41:25,967 - før man gir dem sjansen til å vise det. 432 00:41:29,804 --> 00:41:33,057 Jeg kan se at Denny har det bra her. 433 00:41:35,768 --> 00:41:41,208 Jeg vil ikke ødelegge det. Dere er foreldrene hans. 434 00:41:41,232 --> 00:41:44,711 Si meg hva som er best for ham, så gjør jeg det. 435 00:41:44,735 --> 00:41:47,923 Kanskje de overrasker deg. 436 00:41:47,947 --> 00:41:50,950 På den beste måten. 437 00:41:53,077 --> 00:41:54,871 Nå spiser vi, alle sammen. 438 00:41:56,831 --> 00:41:59,750 - Hvordan gikk det, Hen? - Bra. 439 00:42:00,751 --> 00:42:03,421 Flott. Det kommer nok til å gå bra. 440 00:42:05,256 --> 00:42:08,110 Ja da, Athena. Du hadde rett. 441 00:42:08,134 --> 00:42:12,889 Hun har som regel det. Jeg lar bare være å motsi henne. 442 00:42:14,432 --> 00:42:18,662 Livet vårt formes ikke bare av erfaringene våre, - 443 00:42:18,686 --> 00:42:21,373 -men av forhold. 444 00:42:21,397 --> 00:42:25,711 Hvem vi er glade i. Hvem som er glade i oss. 445 00:42:25,735 --> 00:42:29,131 Og jo sterkere de båndene er, - 446 00:42:29,155 --> 00:42:33,201 - desto mindre fælt virker alt det andre. 447 00:42:39,874 --> 00:42:43,002 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com