1 00:00:16,987 --> 00:00:21,133 Greit. Nå er det offisielt like sikkert som Fort Knox! 2 00:00:21,157 --> 00:00:25,596 - Er det for mye? - Tre bevegelsessensorer i stua? 3 00:00:25,620 --> 00:00:30,518 Kanskje for å hindre Tom Cruise i å stjele halsbåndet ditt. 4 00:00:30,542 --> 00:00:35,964 - "Mission Impossible"? - Jeg har ikke sett den. 5 00:00:38,049 --> 00:00:43,948 - Kanskje vi kan ta av hengslene. - Den må passe. Jeg målte dobbelt. 6 00:00:43,972 --> 00:00:49,036 - Kan dere ikke snu den? - Da glir pizzaen av. 7 00:00:49,060 --> 00:00:52,230 - Har dere pizza på sofaen? - På plasten! 8 00:00:55,442 --> 00:00:58,921 Beklager. Du viste meg sikkerhetsappen. 9 00:00:58,945 --> 00:01:03,366 Du kan sjekke alt her. 10 00:01:05,118 --> 00:01:09,473 Du kan også se det i telefonen hvis du ikke er hjemme. 11 00:01:09,497 --> 00:01:15,354 Flott! Jeg ser at det er ismaskinen hvis jeg hører en lyd midt på natta. 12 00:01:15,378 --> 00:01:17,964 Takk for hjelpen! 13 00:01:19,215 --> 00:01:23,738 - Ingen årsak. Tallerkene? - Benkeplata på kjøkkenet. 14 00:01:23,762 --> 00:01:28,475 - Øl? - Også kjøkkenet. Kjøleskapet. 15 00:01:31,353 --> 00:01:34,957 - Han er så søt. - Det får han ofte høre. 16 00:01:34,981 --> 00:01:38,377 - Du skulle sett gutten hans. - Har Chimney barn? 17 00:01:38,401 --> 00:01:41,529 Nei, jeg trodde du mente... 18 00:01:43,031 --> 00:01:44,824 Chimney? 19 00:02:59,232 --> 00:03:02,003 Alarmsentralen, hva gjelder det? 20 00:03:02,027 --> 00:03:05,673 Det er Taylor Kelly fra trafikkrapporten! 21 00:03:05,697 --> 00:03:08,700 Og vi styrter! 22 00:03:17,042 --> 00:03:20,646 Dukk! 23 00:03:20,670 --> 00:03:23,798 - Forsvinn! - Hold dem på avstand. 24 00:03:25,091 --> 00:03:30,990 Piloten ser ut til å ha prøvd å lande på enga. 25 00:03:31,014 --> 00:03:37,330 - Han kom nær. - Ikke nær nok. Flytt dere! 26 00:03:37,354 --> 00:03:42,001 Vi sprer oss. Bak tribunene. Kan du få slått av motoren? 27 00:03:42,025 --> 00:03:47,924 Jeg er redd for en dynamisk rulling. Når vi drar ut folk, - 28 00:03:47,948 --> 00:03:50,760 - kan det velte og rotorbladene knekke. 29 00:03:50,784 --> 00:03:55,246 Da blir flygende steiner det minste problemet. 30 00:04:03,588 --> 00:04:06,174 - Få henne ut! - Greit. 31 00:04:09,302 --> 00:04:11,972 Hold armene rundt meg. 32 00:04:14,933 --> 00:04:17,936 Vi må balansere det! 33 00:04:23,858 --> 00:04:28,071 - Jeg er ute. - På tre. Én, to, tre! 34 00:04:43,878 --> 00:04:46,482 Vi kan fjerne denne. 35 00:04:46,506 --> 00:04:50,027 - Hvordan har du det? - Jeg vet ikke helt. 36 00:04:50,051 --> 00:04:53,096 - Har Trent det bra? - Piloten vil klare seg. 37 00:04:54,681 --> 00:04:59,745 Gjør meg en tjeneste. Si: "På vei 405 er hastigheten under 8 km/t," - 38 00:04:59,769 --> 00:05:02,856 - "så morgentrafikken er tett." 39 00:05:03,982 --> 00:05:07,753 Jeg kjenner den stemmen. Taylor Kelly, fra nyhetene. 40 00:05:07,777 --> 00:05:11,090 - Det er meg. - Oi. 41 00:05:11,114 --> 00:05:15,660 Det er snålt å høre den stemmen fra et ansikt. 42 00:05:16,870 --> 00:05:18,180 Takk? 43 00:05:18,204 --> 00:05:22,667 Du har hjulpet meg oftere enn du aner i trafikken. 44 00:05:23,793 --> 00:05:26,463 Du bør nok ta Uber i morgen. 45 00:05:33,094 --> 00:05:38,909 For rettferdighet og fred i verden, og at våre ledere blir opplyst... 46 00:05:38,933 --> 00:05:43,623 - ...ber vi til Gud. - Herre, hør vår bønn. 47 00:05:43,647 --> 00:05:48,836 Og for at Brook Nashs sjel skal få hvile, ber vi til Herren. 48 00:05:48,860 --> 00:05:52,173 Herre, hør vår bønn. 49 00:05:52,197 --> 00:05:57,202 Hun skulle fylt 13 i dag. 50 00:05:59,037 --> 00:06:03,684 Er det vanskelig å forene det med det bildet du har av henne? 51 00:06:03,708 --> 00:06:08,338 Ja, spesielt på fødselsdagene. 52 00:06:13,301 --> 00:06:19,182 Brooks' siste skolearbeid var å fortelle om faren. Helten. 53 00:06:22,102 --> 00:06:24,896 Hun var så stolt av meg. 54 00:06:27,107 --> 00:06:29,776 Hun er stolt nå. 55 00:06:32,153 --> 00:06:34,823 Det håper jeg virkelig, pater. 56 00:06:40,245 --> 00:06:44,725 Dette er fantastisk. Vi må filme alt. 57 00:06:44,749 --> 00:06:48,795 Livet på brannvesenet. 58 00:06:50,005 --> 00:06:53,484 Herregud, si at de har en dalmatiner her! 59 00:06:53,508 --> 00:06:55,611 Unnskyld meg. 60 00:06:55,635 --> 00:06:58,990 - Jeg heter Taylor Kelly. - Jeg vet hvem du er. 61 00:06:59,014 --> 00:07:01,909 Men hva gjør du her? Ikke film her. 62 00:07:01,933 --> 00:07:05,454 - Hvorfor ikke? - Fordi det er uhøflig. 63 00:07:05,478 --> 00:07:08,416 Å, de har ikke ringt ennå? 64 00:07:08,440 --> 00:07:11,359 - Hvem da? - Brannmesteren er i telefonen. 65 00:07:15,155 --> 00:07:19,635 Taylor Kelly? Hva gjør du her? 66 00:07:19,659 --> 00:07:24,223 Kall meg Taylor. Har du savnet meg? 67 00:07:24,247 --> 00:07:26,583 Morgenen var annerledes uten deg. 68 00:07:27,709 --> 00:07:31,564 Hvordan går det? Noen ettervirkninger etter styrten? 69 00:07:31,588 --> 00:07:36,193 Jeg har det flott, takket være dere. Det er derfor jeg er her. 70 00:07:36,217 --> 00:07:37,778 Dere var utrolige. 71 00:07:37,802 --> 00:07:42,908 Jeg vil gjøre et innslag om stasjonen og alle heltene her. 72 00:07:42,932 --> 00:07:49,147 - Du jobber med trafikkrapporter. - Jeg ville prøve å jobbe på jorden. 73 00:07:50,482 --> 00:07:55,838 Utnytte den nye berømmelsen. Ei lur jente. 74 00:07:55,862 --> 00:08:02,178 Jeg vil spørre hvorfor dere valgte dette. Hvordan det er å møte døden? 75 00:08:02,202 --> 00:08:07,183 - Du omkom vel nesten, Howie? - Jeg blir kalt Chimney. 76 00:08:07,207 --> 00:08:10,853 - Det har vel en historie? - Ikke en som passer på tv. 77 00:08:10,877 --> 00:08:14,649 Du imponerte nok brannmesteren. Full tilgang til alt. 78 00:08:14,673 --> 00:08:19,761 Historien deres er i gode hender. Dere blir berømte. 79 00:08:26,365 --> 00:08:31,846 - Fortell om dette. - Det bordet handler om kjærlighet. 80 00:08:31,870 --> 00:08:35,433 Det er takknemlighetstegn fra dem vi har hjulpet. 81 00:08:35,457 --> 00:08:41,690 - De baker ting og gir oss kort. - Og karbohydrater. Flott! 82 00:08:41,714 --> 00:08:46,569 - Dette holder oss i gang. - Kjærlighet. 83 00:08:46,593 --> 00:08:51,241 - Og karbohydratene! - Og dem. 84 00:08:51,265 --> 00:08:56,121 Hvorfor ville jeg bli brannmann? Et godt spørsmål. 85 00:08:56,145 --> 00:09:01,960 Det korte svaret er at jeg ble skutt. 86 00:09:01,984 --> 00:09:05,338 Jeg falt liksom bare inn i det. 87 00:09:05,362 --> 00:09:10,093 Jeg savner kameratskapet i Hæren. 88 00:09:10,117 --> 00:09:15,348 Å jobbe tett sammen. Men det fins ingen bedre lag enn dette. 89 00:09:15,372 --> 00:09:18,018 Alle guttunger vil jo bli brannmenn. 90 00:09:18,042 --> 00:09:24,357 Særlig en sexy brannmann. Vær så god. 91 00:09:24,381 --> 00:09:26,860 Kula var ikke ment for meg. 92 00:09:26,884 --> 00:09:32,240 Jeg var 16 år og gikk hjem fra skolen. Da hørte jeg flere skudd. 93 00:09:32,264 --> 00:09:38,496 Så følte jeg en skarp smerte som slengte meg i bakken. 94 00:09:38,520 --> 00:09:42,375 Et slengskudd gikk inn i ryggen, igjennom en nyre - 95 00:09:42,399 --> 00:09:45,527 - og var borti aorta. 96 00:09:47,029 --> 00:09:49,841 Jeg var døende. 97 00:09:49,865 --> 00:09:53,952 Noen ropte: "Ring alarmsentralen!" 98 00:09:55,120 --> 00:09:58,600 Noen gjorde det. Plutselig lå jeg i en ambulanse. 99 00:09:58,624 --> 00:10:04,672 To paramedicer behandlet meg og ba meg om å holde ut. 100 00:10:06,757 --> 00:10:12,471 Kunnskapene deres reddet meg fra døden. Men omsorgen deres... 101 00:10:14,598 --> 00:10:17,518 ...holdt meg i live. 102 00:10:22,189 --> 00:10:25,502 Få se om vi får tak i ham. 103 00:10:25,526 --> 00:10:29,780 Kan vi snakke litt, kaptein Nash? 104 00:10:31,699 --> 00:10:33,635 Hør etter, stasjon 118. 105 00:10:33,659 --> 00:10:38,997 En ung mann med pustevansker. 106 00:10:41,333 --> 00:10:44,145 - Alarmsentralen, hva foregår? - Hallo? 107 00:10:44,169 --> 00:10:48,274 Dette er Sandy fra Sandys eksotiske dyr. 108 00:10:48,298 --> 00:10:51,569 En herre her er ikke frisk. 109 00:10:51,593 --> 00:10:55,657 - Hva er problemet? - Vi hadde en spisekonkurranse. 110 00:10:55,681 --> 00:10:57,766 Han har det ikke så bra. 111 00:11:05,441 --> 00:11:09,963 - En mann skal bli kvalt? - Gregory vil ikke ha hjelp nå. 112 00:11:09,987 --> 00:11:12,257 Unnskyld meg. 113 00:11:12,281 --> 00:11:18,221 Lurer på hvor mange han har spist. Joey tok 74 pølser på ti minutter. 114 00:11:18,245 --> 00:11:20,789 Unnskyld! Nekter du behandling? 115 00:11:23,334 --> 00:11:27,647 Herregud! Er den din? 116 00:11:27,671 --> 00:11:29,757 Det er Claude. Hovedpremien. 117 00:11:30,883 --> 00:11:32,777 Flytt dere! 118 00:11:32,801 --> 00:11:36,489 - Få vekk bord og stoler. - Dere også. Unna! 119 00:11:36,513 --> 00:11:40,267 - Gjør klar defibrillatoren. - Luftveiene tilstoppes. 120 00:11:41,352 --> 00:11:46,333 - Konkurrerte de i å spise pepper? - Nei, proteiner. 121 00:11:46,357 --> 00:11:49,669 Pulsen begynner... 122 00:11:49,693 --> 00:11:53,298 - Gresshopper! - Nei, sirisser. 123 00:11:53,322 --> 00:11:56,801 De spise det Claude spiser. Det virket morsomt. 124 00:11:56,825 --> 00:12:00,496 - Pulsen blir stadig svakere. - Begynn med kompresjoner. 125 00:12:04,958 --> 00:12:09,755 Han får ikke luft. Jeg prøver med noe. Gi meg tangen! 126 00:12:12,257 --> 00:12:17,221 - Kom igjen. - Herregud! 127 00:12:20,099 --> 00:12:21,809 Jeg har den. 128 00:12:28,649 --> 00:12:34,488 - Han er tilbake! - Han har sinusrytme. Løft ham opp. 129 00:12:36,573 --> 00:12:38,325 Prøv å puste. 130 00:12:39,410 --> 00:12:41,429 Alt dette for en øgle? 131 00:12:41,453 --> 00:12:46,434 En varan og 500 dollar. Og jeg tapte nettopp! 132 00:12:46,458 --> 00:12:50,671 - Ja, det gjorde du. - Nesten. 133 00:12:54,341 --> 00:12:56,528 Kakerlakker! 134 00:12:56,552 --> 00:13:02,367 - Spis kakerlakkene. - Ja, spis dem. 135 00:13:02,391 --> 00:13:05,060 Du blir visst hos meg, Claude. 136 00:13:07,021 --> 00:13:12,693 Han liker deg visst. Han liker rødtopper. Kom. 137 00:13:15,654 --> 00:13:19,551 - Jeg liker henne ikke. - Inntrengningen? 138 00:13:19,575 --> 00:13:23,346 Jeg liker ikke kameraer på brannstasjonen. 139 00:13:23,370 --> 00:13:29,060 - Jobben blir vanskeligere å gjøre. - Det er kameraer overalt nå. 140 00:13:29,084 --> 00:13:34,816 Kroppskameraer, mobilkameraer, overvåkningsvideoer. Storebror! 141 00:13:34,840 --> 00:13:40,071 - Jeg er mer redd for lillesøster. - Skal du på tv? 142 00:13:40,095 --> 00:13:42,449 Liker ikke May ribbe? 143 00:13:42,473 --> 00:13:46,911 Det kan ha noe med historien du fortalte å gjøre. 144 00:13:46,935 --> 00:13:49,456 Nei da, det er en dum slankekur. 145 00:13:49,480 --> 00:13:53,150 - Jeg sa det var unødvendig. - Hvorfor slanker hun seg? 146 00:13:54,526 --> 00:13:59,114 Det første skoleballet. Kjolejakten var storslagen. 147 00:14:00,741 --> 00:14:06,473 Hva syns dere? Pappa syntes at den første var for utringet. 148 00:14:06,497 --> 00:14:10,918 - Ja, jeg kunne nesten se navlen din. - Nei da! 149 00:14:12,086 --> 00:14:18,234 Den er perfekt. Akkurat som deg. Eller hva, Bobby? 150 00:14:18,258 --> 00:14:23,555 - Ja, du er vakker. - Da har vi en vinner. 151 00:14:24,723 --> 00:14:29,162 Jeg har et morgenskift, så jeg må dra hjem og sove. 152 00:14:29,186 --> 00:14:32,981 - Men jeg vil se alle bildene. - God natt, Bobby. 153 00:14:35,150 --> 00:14:38,070 Jeg følger deg ut. 154 00:14:40,239 --> 00:14:44,678 Bobby. Vent! 155 00:14:44,702 --> 00:14:50,141 Beklager. Jeg tenkte ikke på hvor vanskelig det ville være for deg. 156 00:14:50,165 --> 00:14:54,938 Vær så snill, ikke gjør det. Ikke ha dårlig samvittighet for dette. 157 00:14:54,962 --> 00:14:58,650 Du har to herlige barn med milepæler foran seg. 158 00:14:58,674 --> 00:15:02,052 Nyt dem uten å uroe deg for meg. 159 00:15:03,345 --> 00:15:06,366 Jeg kan da gjøre begge deler. 160 00:15:06,390 --> 00:15:09,703 Fleroppgavekjøring er en av mange evner. 161 00:15:09,727 --> 00:15:12,062 Kom. 162 00:15:16,567 --> 00:15:22,507 - Vil du ikke komme inn igjen? - Jeg bør få meg søvn. 163 00:15:22,531 --> 00:15:25,242 Det er snart i morgen tidlig. 164 00:15:26,535 --> 00:15:29,788 - God natt. - God natt. 165 00:16:05,354 --> 00:16:10,085 Nå er det tid for posering! Hvem vinner? 166 00:16:10,109 --> 00:16:15,173 Se på de smale midjene, de brede skuldrene og eksplosive lårmusklene! 167 00:16:15,197 --> 00:16:18,325 For mye for en mann? Det avgjør dere! 168 00:16:19,660 --> 00:16:22,621 Dobbel biceps. 169 00:16:27,501 --> 00:16:30,963 Sidebryst. 170 00:16:36,552 --> 00:16:39,138 Biceps bakfra. 171 00:16:52,860 --> 00:16:54,671 Alarmsentralen. 172 00:16:54,695 --> 00:17:00,177 Sand og svette-konkurransen her. En deltaker sitter fast. 173 00:17:00,201 --> 00:17:02,828 - Fast i hva? - En dobbel bicepsposering. 174 00:17:14,090 --> 00:17:16,926 LA-brannvesenet. Gå unna! 175 00:17:21,764 --> 00:17:23,974 - Hva i helsike...? - Film videre. 176 00:17:27,770 --> 00:17:33,251 - Det er nok ekstrem hyponatremi. - Han har fått krampe. 177 00:17:33,275 --> 00:17:35,003 Jeg heter Charlie. 178 00:17:35,027 --> 00:17:39,049 - Når drakk du sist? - I går ettermiddag. 179 00:17:39,073 --> 00:17:45,347 - Renset du kroppen til konkurransen? - Ja, så venene skulle stå fram. 180 00:17:45,371 --> 00:17:49,768 Du har for lite kalium og natrium. Derfor får du krampe. 181 00:17:49,792 --> 00:17:52,604 Du må svare på noe før vi gjør noe. 182 00:17:52,628 --> 00:17:56,340 - Tar du noe? - Ikke steroider. Jeg er dopfri. 183 00:17:59,468 --> 00:18:02,447 Dere må rygge unna. Få vekk kameraet. 184 00:18:02,471 --> 00:18:06,410 - Kapteinen må ha plass til å jobbe. - Jeg jobber også. 185 00:18:06,434 --> 00:18:11,957 Nyrene kan svikte hvis du doper deg og vi gir deg saltløsning. 186 00:18:11,981 --> 00:18:15,752 - Jeg tar steroider. - Tar du noe mer? 187 00:18:15,776 --> 00:18:21,174 - Jeg tok urindrivende i går. - Det forklarer det lave blodtrykket. 188 00:18:21,198 --> 00:18:23,468 Da tar vi ham med oss. 189 00:18:23,492 --> 00:18:27,389 På tre. Er dere klare? Én, to tre. 190 00:18:27,413 --> 00:18:30,267 - Klarer jeg meg? - Ja. 191 00:18:30,291 --> 00:18:33,478 Han burde få et trofé for å posere så lenge. 192 00:18:33,502 --> 00:18:35,546 Vi vil ha noen ord fra deg. 193 00:18:36,630 --> 00:18:40,193 Greit: Slutt å filme mennesker i nød. 194 00:18:40,217 --> 00:18:46,265 Alle vi tjener, må stole på oss. Ellers skjer det feil. 195 00:18:48,350 --> 00:18:50,728 Det skal vi bruke! 196 00:18:53,355 --> 00:18:56,150 Ikke gjør det. 197 00:18:58,861 --> 00:19:00,946 Det var ikke noe. 198 00:19:05,117 --> 00:19:08,597 Er han alltid så irritabel? 199 00:19:08,621 --> 00:19:12,184 Kapteinen? Nei. 200 00:19:12,208 --> 00:19:17,355 Han kjefter litt. Men han er en av gutta når bjella ringer. 201 00:19:17,379 --> 00:19:22,152 - Han liker meg ikke. - Du som er så hyggelig? 202 00:19:22,176 --> 00:19:24,780 Jeg prøver. 203 00:19:24,804 --> 00:19:29,534 Kapteinen er ikke irritabel. Han kjenner deg bare ikke ennå. 204 00:19:29,558 --> 00:19:34,164 Han slokker branner hele dagen. 205 00:19:34,188 --> 00:19:38,835 Vi andre må bare være én ting av gangen. 206 00:19:38,859 --> 00:19:43,823 I jobben hans må han være alt. 207 00:19:45,699 --> 00:19:49,763 Han inspirerer meg hver dag. 208 00:19:49,787 --> 00:19:54,101 Jeg prøver å få ham i rampelyset. 209 00:19:54,125 --> 00:19:58,730 Alle dere ubesungne helter. Fortelle historien deres! 210 00:19:58,754 --> 00:20:01,566 Vi er ikke historien for ham. 211 00:20:01,590 --> 00:20:06,303 Vi skal bare sørge for at ingen historier slutter for tidlig. 212 00:20:12,059 --> 00:20:15,438 Alarmsentralen, hva gjelder det? 213 00:20:18,190 --> 00:20:23,505 - Er det noen der? - Jeg beklager. Jeg... 214 00:20:23,529 --> 00:20:27,616 Er det en nødssituasjon? Trenger du hjelp? 215 00:20:37,376 --> 00:20:40,629 Fortell meg hvor du er. 216 00:20:44,633 --> 00:20:50,347 Hvis du er redd noen hører deg... hvis du ikke er alene - 217 00:20:51,557 --> 00:20:55,328 - så lat som om du snakker med en annen. 218 00:20:55,352 --> 00:20:58,189 En venn. En telefonselger. 219 00:21:01,901 --> 00:21:06,506 Som om du bestiller en pizza! Gi meg adressen, så kommer hjelpen. 220 00:21:06,530 --> 00:21:08,616 Beklager. Feil nummer. 221 00:21:29,887 --> 00:21:35,744 - God morgen, Sue. - Går det bra? 222 00:21:35,768 --> 00:21:40,272 Jeg er bare trøtt. Jeg har ikke sovet så godt. 223 00:21:44,110 --> 00:21:47,547 Du er et flott tilskudd til laget. 224 00:21:47,571 --> 00:21:53,845 Jeg er imponert over hvor god du er. Iblant glemmer jeg at du er ny. 225 00:21:53,869 --> 00:21:58,558 - Beklager. Har jeg gjort noe galt? - Slett ikke. 226 00:21:58,582 --> 00:22:04,588 Men jeg er urolig. Du er trøtt og skvetten. 227 00:22:06,674 --> 00:22:12,322 Jobben kan være stressende. Du skal vite at vi har ressurser - 228 00:22:12,346 --> 00:22:16,076 - hvis du har problemer med å håndtere stresset. 229 00:22:16,100 --> 00:22:20,997 - Det er ikke flaut å be om hjelp. - Det er ikke jobben. 230 00:22:21,021 --> 00:22:23,941 Akkurat nå er det jobben. 231 00:22:25,234 --> 00:22:30,823 Det minner meg om livet mitt og ekteskapet mitt. 232 00:22:32,032 --> 00:22:37,121 - Kom samtalen litt for nær? - Hun ville ikke.... 233 00:22:38,998 --> 00:22:42,293 Hun kunne ikke snakke, og jeg hørte henne gråte. 234 00:22:44,086 --> 00:22:47,757 Jeg visste hva det var, men hun nektet meg å hjelpe. 235 00:22:49,675 --> 00:22:55,198 Jeg burde sagt at alt ville gå bra. At hun bare kunne forlate ham - 236 00:22:55,222 --> 00:22:59,894 - og ikke leve i redsel. 237 00:23:01,061 --> 00:23:03,522 Men det er ikke sant. 238 00:23:05,524 --> 00:23:10,529 Jeg rømte 400 mil, men det føles ikke langt nok. 239 00:23:14,325 --> 00:23:19,681 Leiligheten min er en festning. Jeg har et baseballtre ved senga. 240 00:23:19,705 --> 00:23:24,603 Likevel føler jeg meg ikke trygg. Som om jeg aldri fikk reist meg. 241 00:23:24,627 --> 00:23:28,923 Men det gjorde du! Du kom deg vekk. 242 00:23:30,049 --> 00:23:35,489 Tanken på det har sikkert virket umulig iblant. 243 00:23:35,513 --> 00:23:37,890 Likevel er du her. 244 00:23:39,475 --> 00:23:43,187 Stol på deg selv, og fortsett framover. 245 00:23:44,355 --> 00:23:48,901 Det har hjulpet deg så lenge. Det vil hjelpe deg resten av veien. 246 00:23:56,075 --> 00:24:00,871 Nye ting! Det er bra saker når de kommer i plast. 247 00:24:02,915 --> 00:24:08,230 Kunne dere selv ikke legge igjen smuler? Er det sjokolade? 248 00:24:08,254 --> 00:24:10,357 Karamell med nøtter. 249 00:24:10,381 --> 00:24:14,885 Du ville likt disse. De er så deilige. 250 00:24:17,096 --> 00:24:22,869 Jeg beklager at du måtte se dette. Den 21. timen av 24-timersvakten. 251 00:24:22,893 --> 00:24:25,604 Vi blir ganske griske her da. 252 00:24:28,941 --> 00:24:32,361 Stasjon 118. 253 00:24:38,576 --> 00:24:43,748 - Hvor er kaptein Nash? - Dette er bare en medisinsk sak. 254 00:24:57,052 --> 00:24:59,239 Han vil ikke snakke med deg. 255 00:24:59,263 --> 00:25:05,287 Jeg har fått nok av å rapportere om trafikken. Kom! 256 00:25:05,311 --> 00:25:10,542 Kaptein Nash. Du har ikke høye tanker om meg. Du har unngått meg. 257 00:25:10,566 --> 00:25:13,086 Men jeg har bare ett mål her: 258 00:25:13,110 --> 00:25:18,091 Å fortelle en sann historie om stasjonen din. 259 00:25:18,115 --> 00:25:22,137 Du kan få en sann historie. Sannheten er overalt. 260 00:25:22,161 --> 00:25:24,538 Den er i denne servietten. 261 00:25:25,623 --> 00:25:30,854 - Unnskyld? - Hver brødsmule er et univers. 262 00:25:30,878 --> 00:25:35,049 - Jo mer du zoomer, jo mer ser du. - Er han rusa? 263 00:25:41,138 --> 00:25:43,099 Jeg tror de alle er rusa. 264 00:25:44,391 --> 00:25:48,789 Dette er sjokoladesmuler og hele verdener samtidig. 265 00:25:48,813 --> 00:25:53,043 Fanken. Det var narko i sjokoladekakene. 266 00:25:53,067 --> 00:25:54,836 Du tok vel ikke en? 267 00:25:54,860 --> 00:26:00,616 Ser jeg ut som jeg spiser karameller? Fortsett. 268 00:26:10,807 --> 00:26:13,786 Det er sprøtt med allergiene nå. 269 00:26:13,810 --> 00:26:17,289 Du også? Men det var ingen advarsel i dag. 270 00:26:17,313 --> 00:26:21,919 Er det noen ny type i dag? Pollen? 271 00:26:21,943 --> 00:26:26,090 - En ny type pollen? - Merker du ikke noe, Chim? 272 00:26:26,114 --> 00:26:30,243 - Nei. - Jeg kan se pollenet. 273 00:26:31,452 --> 00:26:33,705 Jeg hører det. 274 00:26:35,623 --> 00:26:39,228 Det er latterlig! Det var hun som jukset. 275 00:26:39,252 --> 00:26:41,355 Hun er minst 11! 276 00:26:41,379 --> 00:26:45,526 - Vis fødselsattesten hennes! - Rolig, ellers pågripes du. 277 00:26:45,550 --> 00:26:48,988 Dette var selvforsvar! Eksmannen min er advokat. 278 00:26:49,012 --> 00:26:51,055 Han må hente datteren din. 279 00:26:53,308 --> 00:26:56,412 Offeret er der borte. 280 00:26:56,436 --> 00:27:00,374 Det er akutt. Hvem drar til Aruba på denne årstiden? 281 00:27:00,398 --> 00:27:04,545 - Unnskyld meg. - Jeg må til plastikkirurgen min. 282 00:27:04,569 --> 00:27:07,423 Vi tar det viktigste først. 283 00:27:07,447 --> 00:27:13,220 Adrenalinet gjør at du ikke har besvimt. Så sett deg forsiktig. 284 00:27:13,244 --> 00:27:17,683 Legg på røret. Takk. 285 00:27:17,707 --> 00:27:21,520 Diaz, Buckley! Kom! 286 00:27:21,544 --> 00:27:25,548 Krympet skjønnhetsdronningene, eller er vi kjemper? 287 00:27:27,967 --> 00:27:31,697 Ikke pågrip meg. Jeg betaler legeregningene. 288 00:27:31,721 --> 00:27:35,451 Jeg droppet P-pillene på grunn av overgangsalderen. 289 00:27:35,475 --> 00:27:37,953 Hormonene går amok! 290 00:27:37,977 --> 00:27:41,314 - Gi meg skoen min! - Kom med utstyret mitt. 291 00:27:44,108 --> 00:27:46,653 Han mener nok dere. 292 00:27:48,029 --> 00:27:52,885 Det er de minste damene jeg har sett. 293 00:27:52,909 --> 00:27:56,013 - Knøttsmå. - Unnskyld meg? 294 00:27:56,037 --> 00:27:58,039 - Så små. - Henrietta! 295 00:28:00,416 --> 00:28:06,690 Thena! Du dufter av kjærlighet! 296 00:28:06,714 --> 00:28:10,069 Chimney! Jeg trenger deg her. 297 00:28:10,093 --> 00:28:13,864 7-2-7-L-30. Jeg trenger ambulanse straks. 298 00:28:13,888 --> 00:28:16,242 Beverly Wilton Hotel. 299 00:28:16,266 --> 00:28:20,079 - Hvor er min...? - Laget ditt er rusa. 300 00:28:20,103 --> 00:28:23,481 Se på meg. Vet dere hvor dere er? 301 00:28:24,816 --> 00:28:28,403 - Vi er overalt, gutt. - De er rusa. 302 00:28:29,529 --> 00:28:33,717 - Herregud, det er sjokoladekakene. - Sjokoladekaker? 303 00:28:33,741 --> 00:28:37,471 Vi fikk et nytt parti i dag. Vi får så mye for tiden. 304 00:28:37,495 --> 00:28:43,585 - Spiser dere sånt? Vi kaster det! - Vi er brannmenn. Alle liker oss. 305 00:28:45,503 --> 00:28:47,589 Se på dette. 306 00:29:02,604 --> 00:29:08,610 Ser du? Vet du hvorfor væsken stiger sånn? 307 00:29:09,944 --> 00:29:12,673 - Fysikk? - Jeg gjør det om igjen. 308 00:29:12,697 --> 00:29:18,912 Nei, dette må du ikke røre, Brook. Du må ikke brenne deg. 309 00:29:20,246 --> 00:29:23,750 Jeg heter Taylor. Hvem er Brook? 310 00:29:25,335 --> 00:29:29,523 Det er så mange lys her. Og farger. 311 00:29:29,547 --> 00:29:32,091 Lys og farger og død. 312 00:29:34,010 --> 00:29:38,157 - Du døde. - Døde noen? 313 00:29:38,181 --> 00:29:43,162 Mistet du noen, kaptein Nash? Brook? 314 00:29:43,186 --> 00:29:47,023 Hun er ikke borte. Hun er her. 315 00:29:48,691 --> 00:29:51,295 Hun er høyere enn moren nå. 316 00:29:51,319 --> 00:29:54,823 Om noen sekunder er hun høyere enn oss begge. 317 00:29:56,658 --> 00:30:01,412 - Hun er fremdeles med deg, - Hun er alltid med meg. 318 00:30:03,081 --> 00:30:05,643 Ingen svarer på brannstasjonen. 319 00:30:05,667 --> 00:30:09,355 - Be alarmsentralen koble dem fra. - Det gjorde jeg. 320 00:30:09,379 --> 00:30:13,734 - Hvorfor tar du den ikke ut? - Det gjør de på sykehuset. 321 00:30:13,758 --> 00:30:16,153 Jeg har ringt alarmsentralen. 322 00:30:16,177 --> 00:30:19,156 Hva foregår her? Jeg liker ikke dette. 323 00:30:19,180 --> 00:30:23,536 - Du fikk ham til å gråte. - Bare pust. 324 00:30:23,560 --> 00:30:27,832 Dere blir bra. Noen har dopet dere med et hallusinogen. 325 00:30:27,856 --> 00:30:32,586 - Dere må ikke skade noen. - Den tanken liker jeg. 326 00:30:32,610 --> 00:30:35,589 Athena. Hodet ditt slår som hjertet ditt. 327 00:30:35,613 --> 00:30:37,740 Gjør det? 328 00:30:39,951 --> 00:30:45,582 Fremdeles ikke noe svar. Vet du om Bobby spiste sjokoladekjeksene? 329 00:30:55,300 --> 00:31:00,114 - Hva skjedde? - Han var høyt oppe og kom høyere. 330 00:31:00,138 --> 00:31:02,741 Se på meg, og fortell en vits til! 331 00:31:02,765 --> 00:31:07,121 Vi snakket og han nevnte en Brooke. Så stakk han av. 332 00:31:07,145 --> 00:31:10,482 - Og dere filmer? - Hvem tror du ringte snuten? 333 00:31:11,608 --> 00:31:15,111 Bobby! Det er meg. 334 00:31:17,989 --> 00:31:22,619 Ta et skritt bakover og snu deg, så vi kan snakke. 335 00:31:25,121 --> 00:31:27,683 - Hei! - Hei. 336 00:31:27,707 --> 00:31:33,314 De tar feil om å redde liv. De vi redder, er dem vi mister. 337 00:31:33,338 --> 00:31:36,400 Derfor sparer vi dem her, som fotografier. 338 00:31:36,424 --> 00:31:42,180 Men dette... er nytt. Hun er så lys og levende. Ser du henne? 339 00:31:44,307 --> 00:31:48,496 Nei. Du vet at det ikke er virkelig. 340 00:31:48,520 --> 00:31:52,065 Min datter Brook svever bak hodet ditt. 341 00:31:53,900 --> 00:31:59,673 Det høres sprøtt ut, men jeg vil sveve bort med henne i alle fargene. 342 00:31:59,697 --> 00:32:01,783 Det er ikke virkelig. 343 00:32:03,493 --> 00:32:07,121 Men det er kanskje nok. 344 00:32:08,164 --> 00:32:11,101 Nok til at du kan ta avskjed. 345 00:32:11,125 --> 00:32:14,438 Til å høre henne si at alt er i orden. 346 00:32:14,462 --> 00:32:20,027 Så i morgen, når hodet og blikket ditt er klart, - 347 00:32:20,051 --> 00:32:24,990 - kan du huske at du fikk et glimt av det vi har rundt oss. 348 00:32:25,014 --> 00:32:27,016 Hun er rett der! 349 00:32:28,601 --> 00:32:33,439 Her og nå. Du er virkelig. Det er jeg også. 350 00:32:36,943 --> 00:32:40,321 Vi kan være virkelige sammen. 351 00:32:48,235 --> 00:32:53,174 - Hvordan har brannsjefen det? - Han er i godt humør, tross alt. 352 00:32:53,198 --> 00:32:56,928 Analysen viste at det var sjokoladekakene. 353 00:32:56,952 --> 00:33:02,058 - LSD. - Vet de hvem det var? 354 00:33:02,082 --> 00:33:05,019 De tror det var en spøk. 355 00:33:05,043 --> 00:33:09,524 Fordi det er morsomt å forgifte brannmenn? 356 00:33:09,548 --> 00:33:11,859 Jeg skjønner ikke poenget. 357 00:33:11,883 --> 00:33:15,738 Taylor Kellys innslag om oss blir sendt i morgen. 358 00:33:15,762 --> 00:33:19,409 Brannmenn ble dopet mot sin vilje. Nyheter kl. 23. 359 00:33:19,433 --> 00:33:22,578 Ikke kast bort noe uro på den kvinnen. 360 00:33:22,602 --> 00:33:26,749 Kameraet lyver ikke, uansett hvordan hun vinkler det. 361 00:33:26,773 --> 00:33:29,544 Seerne ser det jeg ser. 362 00:33:29,568 --> 00:33:35,007 En god mann som har hatt det tungt, men kom gjennom det. 363 00:33:35,031 --> 00:33:40,495 En som risikerer alt for andre trass i alt han har tapt. 364 00:33:41,913 --> 00:33:44,332 De vil se en helt. 365 00:33:45,375 --> 00:33:49,772 Jeg er en misbruker som har vært edru i knapt tre dager. 366 00:33:49,796 --> 00:33:54,277 - Jeg føler meg som en fiasko. - Du ble bare lurt. 367 00:33:54,301 --> 00:34:00,390 Nei, jeg føler meg mislykket fordi jeg ønsker å ruse meg igjen. 368 00:34:03,435 --> 00:34:05,830 Det føltes godt. 369 00:34:05,854 --> 00:34:11,669 Jeg følte meg fri. Uten smertene. Som om de tilhørte en annen. 370 00:34:11,693 --> 00:34:15,197 Jeg ville slippe å føle noe hvis jeg kunne sveve. 371 00:34:17,574 --> 00:34:21,304 Men etterpå så du ut til å føle alt. 372 00:34:21,328 --> 00:34:27,143 Ja, virkeligheten tar en igjen. Ellers ville ingen blitt edru. 373 00:34:27,167 --> 00:34:31,755 - Men du er vel det? - Ja. 374 00:34:33,006 --> 00:34:36,360 Men det gjør vondt. 375 00:34:36,384 --> 00:34:39,846 Jeg går på møtene og i kirken. Jeg prøver. 376 00:34:41,306 --> 00:34:45,203 Jeg føler en så tung vekt iblant når jeg er edru. 377 00:34:45,227 --> 00:34:50,107 Jeg vet ikke hvor mye lenger jeg kan bære den. 378 00:34:52,400 --> 00:34:55,821 Kanskje du bør slutte å bære den alene. 379 00:35:07,082 --> 00:35:10,144 Gnistret liksom alt? 380 00:35:10,168 --> 00:35:14,565 Det var mer som glitter. Verden var dekt av dugg. 381 00:35:14,589 --> 00:35:17,110 Derfor er Burning Man-festival kul? 382 00:35:17,134 --> 00:35:20,947 Dere ser dem hver dag. De løper inn i brennende hus, - 383 00:35:20,971 --> 00:35:24,575 - drar folk ut av bilvrak og sammenraste høyhus. 384 00:35:24,599 --> 00:35:29,580 De reddet denne reporteren fra et styrtet helikopter. 385 00:35:29,604 --> 00:35:31,707 Hvor er kapteinen? 386 00:35:31,731 --> 00:35:34,877 - Skal han ikke se på? - Han er opptatt. 387 00:35:34,901 --> 00:35:38,589 Han vil heller gjøre hva som helst enn dette. 388 00:35:38,613 --> 00:35:42,718 De er de modige mennene og kvinnene i LA-brannvesenet. 389 00:35:42,742 --> 00:35:46,722 Etter mitt møte med døden vil jeg vise deres historie, - 390 00:35:46,746 --> 00:35:52,502 - så dere kan se hva som skal til og hva det betyr å være en av dem. 391 00:35:55,338 --> 00:35:58,383 Du gikk glipp av litt av et program. 392 00:36:01,887 --> 00:36:05,324 - Hvor ille var det? - Ikke ille i det hele tatt. 393 00:36:05,348 --> 00:36:09,495 Du var knapt med. Det var hyggelig. 394 00:36:09,519 --> 00:36:14,941 Nesten en reklame for oss. De brukte ikke noe med deg eller LSD-en. 395 00:36:16,026 --> 00:36:18,612 Hvorfor brukte hun ikke det? 396 00:36:23,283 --> 00:36:25,994 Jeg tror hun liker meg. 397 00:36:27,621 --> 00:36:32,518 Hvilken gutt vil ikke bli brannmann? En sexy brannmann? 398 00:36:32,542 --> 00:36:37,756 Dyktigheten deres hindret at jeg døde, men omsorgen- 399 00:36:39,174 --> 00:36:41,152 -holdt meg i live. 400 00:36:41,176 --> 00:36:45,448 Alle vi tjener, må stole på oss. Ellers skjer det feil. 401 00:36:45,472 --> 00:36:48,534 De var flotte. Ikke bare det medisinske. 402 00:36:48,558 --> 00:36:51,204 De var anstendige mennesker. 403 00:36:51,228 --> 00:36:56,042 Jeg uroer meg for dem. De er så stresset. 404 00:36:56,066 --> 00:37:00,463 Jeg skulle ønske at jeg kunne lette på byrden deres. 405 00:37:00,487 --> 00:37:05,093 Gi dem en dose av noe som løfter sjelen. 406 00:37:05,117 --> 00:37:07,786 Som får dem til å se klart. 407 00:37:09,329 --> 00:37:12,707 Butikken har stengt for lengst, men det lyser. 408 00:37:16,545 --> 00:37:19,172 Er du her, Sandy? 409 00:37:22,092 --> 00:37:25,613 - Er det...? - Jeg vet ikke. 410 00:37:25,637 --> 00:37:29,951 En krysning. Halvveis vill, og halvveis tamkatt. 411 00:37:29,975 --> 00:37:34,729 Vi får håpe at han har kontakt med den tamme siden sin. 412 00:37:35,981 --> 00:37:38,525 Det er i orden. 413 00:37:43,989 --> 00:37:46,992 Sandy. Sandy? 414 00:37:51,455 --> 00:37:53,623 Er du sikker på dette? 415 00:37:56,543 --> 00:37:58,795 Ja, ganske sikker. 416 00:38:01,715 --> 00:38:04,193 Dette ser ikke trygt ut. 417 00:38:04,217 --> 00:38:09,824 Jeg har befridd sinnet mitt. Så befridde jeg dem. 418 00:38:09,848 --> 00:38:15,979 - Hvor mye syre tok du? - Ikke så mye. Jeg tar mikrodoser. 419 00:38:17,355 --> 00:38:22,819 Nei, du makrodoserte nok hele brannstasjonen. 420 00:38:24,196 --> 00:38:26,758 Jeg hadde vel oppi for mye. 421 00:38:26,782 --> 00:38:31,971 Jeg ville bare gi dere litt klarsyn. 422 00:38:31,995 --> 00:38:35,957 I mitt yrke kalles det en forbrytelse. 423 00:38:45,172 --> 00:38:50,320 Los Angeles' innbyggere står overfor en ny, urovekkende fare. 424 00:38:50,344 --> 00:38:55,909 Aedes aegypti. Mygg som har invadert de sørlige delene. 425 00:38:55,933 --> 00:38:58,828 Takk for den nyheten. Nifse saker. 426 00:38:58,852 --> 00:39:03,774 Vi snakket om det i studioet før sendningen. 427 00:39:05,359 --> 00:39:08,278 Et øyeblikk. Jeg kommer! 428 00:39:11,615 --> 00:39:14,994 - Hei! Kom inn. - Hei. 429 00:39:17,037 --> 00:39:21,434 Jeg så denne og tenkte på deg. 430 00:39:21,458 --> 00:39:25,004 Det er bare en innflyttingsgave. 431 00:39:28,257 --> 00:39:32,344 - Ikke en bok. - En DVD. "Mission Impossible". 432 00:39:34,638 --> 00:39:40,227 - Du har vel en DVD-spiller? - Ja. Og en popkornmaskin. 433 00:39:41,395 --> 00:39:46,608 - Vil du se på filmen? - Ja, gjerne. 434 00:39:52,531 --> 00:39:56,219 Du ser ikke ut til å måtte tenke på trafikken mer. 435 00:39:56,243 --> 00:39:59,389 Hei. Nei, jeg gjør vel ikke det. 436 00:39:59,413 --> 00:40:03,768 Innslaget om brannvesenet ble godt mottatt, så jeg får flere. 437 00:40:03,792 --> 00:40:10,150 Ikke noe stort. Bare mygg og naboer som slåss. Men det er en begynnelse. 438 00:40:10,174 --> 00:40:13,778 Jeg vil savne å høre stemmen din hver dag. 439 00:40:13,802 --> 00:40:17,574 Jeg er glad på dine vegne. Og takk på vegne av Bobby. 440 00:40:17,598 --> 00:40:20,785 Du brukte ikke noe av det han sa. 441 00:40:20,809 --> 00:40:25,957 Det var ikke min beslutning. Jeg ble nektet å bruke det. 442 00:40:25,981 --> 00:40:31,463 - Skulle du bruke det? - Visst fanken. 443 00:40:31,487 --> 00:40:36,426 Men advokatene deres er nifsere enn våre. Jobben din er å redde liv. 444 00:40:36,450 --> 00:40:39,846 Jeg forteller historier. Også de som skjules. 445 00:40:39,870 --> 00:40:43,767 Det eneste du bryr deg om, er en tåpelig jobb. 446 00:40:43,791 --> 00:40:46,978 Jeg har ønsket å bli reporter fra jeg var 14. 447 00:40:47,002 --> 00:40:51,524 Jeg jobbet meg gjennom college. Var praktikant nesten uten lønn. 448 00:40:51,548 --> 00:40:56,571 Jeg håpet at trafikkrapportene ville gi meg en stor sjanse. Som kom. 449 00:40:56,595 --> 00:40:59,324 Denne jobben er ikke tåpelig for meg. 450 00:40:59,348 --> 00:41:03,811 Du må ikke like det, men du får ikke gi meg dårlig samvittighet. 451 00:41:06,730 --> 00:41:11,419 - Jeg liker det ikke. - Og jeg bryr meg ikke. 452 00:41:11,443 --> 00:41:14,446 Bare få dere et rom! 453 00:41:25,791 --> 00:41:30,730 - Er han her? - Ja. 454 00:41:30,754 --> 00:41:33,400 Jeg har batteriene! 455 00:41:33,424 --> 00:41:37,862 - Takk. - Ikke noe problem. 456 00:41:37,886 --> 00:41:41,825 Jeg ba ham bruke mobilkameraet, men han er gammeldags. 457 00:41:41,849 --> 00:41:46,496 - En stolt far vil ha ekte bilder. - Vil du ha noe å spise? 458 00:41:46,520 --> 00:41:48,164 Nei takk. 459 00:41:48,188 --> 00:41:53,277 - Harry! Ta et med søsteren din. - Løp, Bobby. Redd deg selv! 460 00:41:54,445 --> 00:41:57,299 Dette ligner ikke skoleballet mitt. 461 00:41:57,323 --> 00:42:00,135 - Dette er mye større. - Enn mitt også. 462 00:42:00,159 --> 00:42:05,015 Jeg gruer meg for eksamensballet. Du har hørt om "ballfrieri"? 463 00:42:05,039 --> 00:42:09,561 Google det! En ny grunn til at det er bra ikke å være tenåring. 464 00:42:09,585 --> 00:42:14,983 - Din tur, mamma. Få det overstått. - Din tur! 465 00:42:15,007 --> 00:42:18,153 Ja, nå gjør vi dette! 466 00:42:18,177 --> 00:42:20,429 Sånn, ja. 467 00:42:21,930 --> 00:42:23,908 Stå der. Jeg kan knipse. 468 00:42:23,932 --> 00:42:28,955 Meg? Så snilt. Takk. 469 00:42:28,979 --> 00:42:32,834 Dette er bra saker. Et skikkelig kamera. 470 00:42:32,858 --> 00:42:36,403 En glad familie. 471 00:42:38,739 --> 00:42:41,801 Vennen min? Hva hendte med armbåndet? 472 00:42:41,825 --> 00:42:45,639 Det må ha falt av. Jeg fikk det av bestemor. 473 00:42:45,663 --> 00:42:48,933 Her ligger det nok. Jepp! 474 00:42:48,957 --> 00:42:51,770 Flott! 475 00:42:51,794 --> 00:42:55,565 Få se om jeg klarer dette, May. 476 00:42:55,589 --> 00:42:57,817 - Sånn. Perfekt! - Takk, Bobby. 477 00:42:57,841 --> 00:43:00,111 Nå gjør vi det igjen. 478 00:43:00,135 --> 00:43:03,448 - Se hit! - Vent et øyeblikk. 479 00:43:03,472 --> 00:43:06,326 Nico? Kan du ta et bilde av oss alle? 480 00:43:06,350 --> 00:43:09,478 - Det burde bare være familien. - Kom. 481 00:43:11,355 --> 00:43:15,460 - Greit. - Still deg der. 482 00:43:15,484 --> 00:43:19,196 - Greit. - Jeg advarte deg! 483 00:43:36,255 --> 00:43:40,426 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com