1 00:00:18,488 --> 00:00:22,468 Är det nåt man lär sig i det här jobbet- 2 00:00:22,492 --> 00:00:25,137 -så är det att på nåt sätt- 3 00:00:25,161 --> 00:00:28,999 -förr eller senare- 4 00:00:31,209 --> 00:00:33,086 -så dör allt. 5 00:00:35,922 --> 00:00:41,445 För de flesta är det enda som är värre än att mista en älskad... 6 00:00:41,469 --> 00:00:44,639 ...att veta att man en dag ska göra det. 7 00:00:45,682 --> 00:00:49,412 Mamma. Pappa. 8 00:00:49,436 --> 00:00:54,041 Ni ska veta att jag säljer huset. 9 00:00:54,065 --> 00:00:58,945 Jag vet vad det betydde för er, och för mig med. 10 00:01:01,615 --> 00:01:03,700 Snälla, var inte arga. 11 00:01:25,972 --> 00:01:27,724 Larmcentralen. 12 00:01:34,564 --> 00:01:37,209 - Är det en kille som saknas? - Ja. 13 00:01:37,233 --> 00:01:43,382 Elisio och Stavros förberedde graven och bara sögs ned. 14 00:01:43,406 --> 00:01:47,219 Kan ni berätta vad som hände där nere? 15 00:01:47,243 --> 00:01:50,431 Jag och Stavros grävde en grav - 16 00:01:50,455 --> 00:01:54,518 - och drogs in. Graven grävde sig själv. 17 00:01:54,542 --> 00:01:58,397 Ett sjunkhål. Jordskalvet fick allt att flytta på sig. 18 00:01:58,421 --> 00:02:02,068 Vi går omkring på äggskal och bubbelplast. Ser ni? 19 00:02:02,092 --> 00:02:05,780 - Hur länge sen var det? - En halvtimme, kanske. 20 00:02:05,804 --> 00:02:08,056 Vi sätter igång. 21 00:02:13,603 --> 00:02:15,581 Det är som kvicksand. 22 00:02:15,605 --> 00:02:20,002 Fall inte i och dra ned jord på er och vår vän. 23 00:02:20,026 --> 00:02:23,673 - Han har andats jord i en halvtimme. - Kanske inte. 24 00:02:23,697 --> 00:02:26,968 - Vad tror du? - Äggskal och bubbelplast. 25 00:02:26,992 --> 00:02:31,246 - Luftfickor. - Vi måste ta reda på var de finns. 26 00:02:33,331 --> 00:02:36,185 - Det är väl inte...? - Kistor och lik. 27 00:02:36,209 --> 00:02:40,648 Där finns luftfickorna. - Hej, Stavros. 28 00:02:40,672 --> 00:02:44,676 Ta spadar och hinkar! Kom igen. 29 00:02:48,596 --> 00:02:50,056 Jag har en. 30 00:02:54,686 --> 00:02:56,438 - Gick det bra? - Ja. 31 00:02:57,897 --> 00:03:00,918 - Det där kan inte vara bra. - Nycklar? 32 00:03:00,942 --> 00:03:03,379 De borde vara i. 33 00:03:03,403 --> 00:03:07,174 Vi ska få upp honom. Flytta er! 34 00:03:07,198 --> 00:03:08,950 Upp med er! 35 00:03:27,802 --> 00:03:32,307 - Jag har honom. - Ta det långsamt! 36 00:03:34,142 --> 00:03:38,623 - Vi har dig. - Vänta lite. 37 00:03:38,647 --> 00:03:43,485 - Försök slappna av. - Vi tar hand om dig. 38 00:03:46,947 --> 00:03:49,592 Försök slappna av. 39 00:03:49,616 --> 00:03:54,305 Vilken grej! Vi drog ut en man från en grav. 40 00:03:54,329 --> 00:03:58,851 - Jag hoppas att de förstår. - Vilka? 41 00:03:58,875 --> 00:04:03,338 Andarna som vi störde. De får inte följa mig hem. 42 00:04:19,938 --> 00:04:24,877 - Varför ringde du? - Det gäller din far. 43 00:04:24,901 --> 00:04:30,883 Vad pratar du om? Jag har inte pratat med honom sen jag var nio. 44 00:04:30,907 --> 00:04:34,262 - Han ligger på intensiven. - Här? 45 00:04:34,286 --> 00:04:40,083 Han togs in igår, medvetslös. De har försökt nå oss sen dess. 46 00:04:42,419 --> 00:04:47,048 - Hur kunde de hitta mig? - Uppgifterna fanns i hans plånbok. 47 00:04:51,136 --> 00:04:54,407 Din far fick en intracerebral blödning. 48 00:04:54,431 --> 00:04:58,953 - Det ledde till en hjärnblödning. - Vad är prognosen? 49 00:04:58,977 --> 00:05:02,772 Vi ser svår, utbredd skada. 50 00:05:09,779 --> 00:05:13,116 Maskinerna håller honom vid liv. 51 00:05:15,994 --> 00:05:20,391 - Ni undrar om ni ska stänga av dem. - Jag beklagar. 52 00:05:20,415 --> 00:05:23,894 Utan förhandsdirektiv från patienten - 53 00:05:23,918 --> 00:05:28,131 - håller vi honom vid liv tills vi får kontakt med anhöriga. 54 00:05:30,967 --> 00:05:33,136 Och det är jag. 55 00:05:35,305 --> 00:05:37,241 Larmcentralen. 56 00:05:37,265 --> 00:05:41,704 Jag vandrade och föll ned... Klippan gav vika... hör du mig? 57 00:05:41,728 --> 00:05:45,082 Jag hör er. Vet ni var ni föll? 58 00:05:45,106 --> 00:05:50,796 Jag var på San Ramon-leden. Jag måste ha brutit benet. Det syns. 59 00:05:50,820 --> 00:05:55,593 Jag hör er knappt. Var på leden är ni? 60 00:05:55,617 --> 00:05:59,704 Vista Point. Abalone Cove. Jag blöder, hjälp mig! 61 00:06:02,290 --> 00:06:04,084 Hallå? 62 00:06:05,669 --> 00:06:10,775 Jag stirrar på främlingen med alla slangar. Jag känner honom inte. 63 00:06:10,799 --> 00:06:14,946 Hur ska jag kunna besluta om liv och död för en främling? 64 00:06:14,970 --> 00:06:18,324 Du inser väl att det här inte är en postbil? 65 00:06:18,348 --> 00:06:23,412 Du fattar såna beslut för främlingar dagligen. Vad är skillnaden? 66 00:06:23,436 --> 00:06:27,375 De övergav mig inte när jag var nio. 67 00:06:27,399 --> 00:06:29,877 Jag vill inte låta kall - 68 00:06:29,901 --> 00:06:34,465 - men finns det nåt beslut att fatta? Den prognosen... 69 00:06:34,489 --> 00:06:36,926 Folk återhämtar sig inte. 70 00:06:36,950 --> 00:06:40,888 Folk överlever inte med en stång i hjärnan heller. 71 00:06:40,912 --> 00:06:42,747 Men de kan överraska. 72 00:06:44,916 --> 00:06:47,252 Touché. 73 00:06:56,636 --> 00:07:01,325 Den gamla leden borde gå där. Den stängdes av för några år sen. 74 00:07:01,349 --> 00:07:04,829 Spänningssökare struntar väl i det. 75 00:07:04,853 --> 00:07:08,523 - Har de inte pingat telefonen? - Nej. 76 00:07:19,743 --> 00:07:23,121 Kapten! Det var nog här han föll. 77 00:07:27,584 --> 00:07:30,938 Hen och Chimney, hämta vinschen. 78 00:07:30,962 --> 00:07:36,444 Förbered båren för säkerhets skull. Jag kontaktar flygspaningen. 79 00:07:36,468 --> 00:07:41,240 Bobby Nash här. Flygspaning till Abalone Cove i Palos Verdes. 80 00:07:41,264 --> 00:07:43,433 Uppfattat. 81 00:07:54,653 --> 00:07:57,864 Ett stort hopp, Eddie. Kom igen. 82 00:08:12,045 --> 00:08:14,255 Ser ni nåt där nere? 83 00:08:16,758 --> 00:08:20,428 Nej, bara en fantastisk utsikt. 84 00:08:23,515 --> 00:08:26,685 - Kapten, vi hittade nåt. - Vår vandrare? 85 00:08:31,606 --> 00:08:37,755 En vandrare, men inte vår. Mänskliga kvarlevor - skelettdelar. 86 00:08:37,779 --> 00:08:41,384 Rör det inte för tillfället. 87 00:08:41,408 --> 00:08:44,845 - Om inte... - Skulle ett spöke har larmat? 88 00:08:44,869 --> 00:08:48,641 - Jag säger bara... - Hjälp! 89 00:08:48,665 --> 00:08:50,977 Okej, inget spöke. 90 00:08:51,001 --> 00:08:55,398 - Vad händer? - Jag tror att vi hörde nåt. 91 00:08:55,422 --> 00:08:57,608 Lugn, vi är här. 92 00:08:57,632 --> 00:08:59,568 Han är vid liv! 93 00:08:59,592 --> 00:09:02,405 - Vad heter du? - Ian. 94 00:09:02,429 --> 00:09:08,101 - Vi ska få dig härifrån. - Mitt ben är brutet. 95 00:09:09,227 --> 00:09:12,790 - Vi skickar ned en räddningsbår. - Hur fann ni mig? 96 00:09:12,814 --> 00:09:16,043 Inte lätt! De kunde inte pinga din telefon. 97 00:09:16,067 --> 00:09:19,338 - Vilka? - Larmcentralen. 98 00:09:19,362 --> 00:09:23,116 Jag tappade telefonen och har inte ringt. 99 00:09:31,346 --> 00:09:35,326 Dekorerar ni pumpor fortfarande? Hur många gör ni? 100 00:09:35,350 --> 00:09:40,373 - Och varför så många spöken? - De är till Buck och brandstationen. 101 00:09:40,397 --> 00:09:44,836 - Han tror att ett spöke larmade. - Så häftigt! 102 00:09:44,860 --> 00:09:47,255 Spöken finns inte! 103 00:09:47,279 --> 00:09:51,176 Tommy Sheridans familj bodde där en dam hade dött. 104 00:09:51,200 --> 00:09:55,305 Ljuset flimrade när de använde tekokaren. 105 00:09:55,329 --> 00:09:58,099 Huset rödflaggades väl efter skalvet? 106 00:09:58,123 --> 00:10:02,771 Ja, det låter som om ledningarna är dåliga. 107 00:10:02,795 --> 00:10:07,192 Över hundra miljarder människor har bott på jorden. 108 00:10:07,216 --> 00:10:10,153 Nån gammal dam har nog dött överallt. 109 00:10:10,177 --> 00:10:13,698 Troligen även här! 110 00:10:13,722 --> 00:10:16,910 Nu räcker det! 111 00:10:16,934 --> 00:10:21,372 Pappa hämtar er snart. Ni kan väl packa? 112 00:10:21,396 --> 00:10:23,440 Tack för hjälpen. 113 00:10:29,238 --> 00:10:33,718 - Så ett spöke larmade? - Vi fick ett larm från Vista Point. 114 00:10:33,742 --> 00:10:37,764 En vandrare föll från en klippa. 115 00:10:37,788 --> 00:10:40,642 Buck och Eddie fann ett skelett. 116 00:10:40,666 --> 00:10:44,938 Vi fann även vandraren, vid liv. Han hade tappat telefonen. 117 00:10:44,962 --> 00:10:48,316 Buck tror att vår vän skelettet ringde. 118 00:10:48,340 --> 00:10:49,984 Vad tror du? 119 00:10:50,008 --> 00:10:54,197 Folk gillar att vandra där, fast man inte får. 120 00:10:54,221 --> 00:10:58,910 Nån såg honom falla, tog telefonen och ringde i smyg. 121 00:10:58,934 --> 00:11:03,540 - Vad vet du om skelettet? - Han hade legat ett tag. 122 00:11:03,564 --> 00:11:06,501 - Han? - Ja, det fanns en bröllopsring. 123 00:11:06,525 --> 00:11:10,237 Ringstorleken får Eddie att tro att det var en man. 124 00:11:11,738 --> 00:11:16,010 Vista Point. Palos Verdes? 125 00:11:16,034 --> 00:11:18,388 Varför leker du detektiv? 126 00:11:18,412 --> 00:11:22,016 Jag är fältpolis och går vart jag vill. 127 00:11:22,040 --> 00:11:26,688 Athena Grant här. Hur mår du, Randy? 128 00:11:26,712 --> 00:11:30,108 Jag hörde att ni hittade ett kallt fall. 129 00:11:30,132 --> 00:11:34,928 - Jaha? - Kan du hjälpa till och städa...? 130 00:11:36,472 --> 00:11:41,161 Vi har två lekplatser ute, en modern gymnastiksal - 131 00:11:41,185 --> 00:11:44,664 - musik, teater, många olika ämnen - 132 00:11:44,688 --> 00:11:47,691 - och beteende- och kognitiva program. 133 00:11:50,694 --> 00:11:52,988 Hör du... 134 00:11:55,407 --> 00:12:01,097 Programmen låter bra men det är Christophers lycka om är viktig. 135 00:12:01,121 --> 00:12:05,268 Jag vill att han ska känna sig som ett normalt barn. 136 00:12:05,292 --> 00:12:09,105 Alla barn är speciella och vissa har särskilda behov. 137 00:12:09,129 --> 00:12:12,317 Men alla är våra barn. 138 00:12:12,341 --> 00:12:16,637 De lär sig lika mycket av varandra som av oss. 139 00:12:26,897 --> 00:12:30,400 Christopher skulle bli väl omhändertagen. 140 00:12:36,031 --> 00:12:40,136 - Då slår vi till. - Bara familjeintervjun återstår. 141 00:12:40,160 --> 00:12:46,476 Christopher är toppen. Nu måste vi bara träffa mrs Diaz. 142 00:12:46,500 --> 00:12:50,480 - Det är väl inget problem? - Det är ett problem! 143 00:12:50,504 --> 00:12:54,150 Christophers mamma är ett känsligt ämne. 144 00:12:54,174 --> 00:12:57,362 Men vi kan förklara situationen för rektorn. 145 00:12:57,386 --> 00:13:00,514 Har du en kopia av vårdnadsdomen? 146 00:13:01,640 --> 00:13:05,978 Det finns ingen. Vi är fortfarande gifta. 147 00:13:09,815 --> 00:13:14,879 Varför betalar folk för människor i masker som säger "bu"? 148 00:13:14,903 --> 00:13:17,531 Jag betalar för att skratta åt dig! 149 00:13:39,595 --> 00:13:41,555 Herregud! 150 00:13:43,432 --> 00:13:47,495 Chris! Ser du de där? 151 00:13:47,519 --> 00:13:52,316 - Vilka specialeffekter! - Det är nog inte specialeffekter. 152 00:14:09,791 --> 00:14:14,189 - Larmcentralen. Vad gäller det? - Fladdermössen är äkta! 153 00:14:14,213 --> 00:14:15,857 Har nån blivit biten? 154 00:14:15,881 --> 00:14:19,527 Som i "Nosferatu" eller "Greve Vad-han-nu-hette"? 155 00:14:19,551 --> 00:14:24,449 10 procent bär på rabies. Jag måste få veta om nån är biten. 156 00:14:24,473 --> 00:14:28,536 Jag tror inte det. Folk blev nedtrampade på väg ut. 157 00:14:28,560 --> 00:14:31,039 - Är några kvar? - Eftersläntrare. 158 00:14:31,063 --> 00:14:33,583 Vi har personal som sitter fast. 159 00:14:33,607 --> 00:14:37,128 Buck och Eddie, kan ni kolla elen? 160 00:14:37,152 --> 00:14:42,509 - Vi kan inte rädda det vi inte ser. - Det är inte fobi, inte ens rädsla. 161 00:14:42,533 --> 00:14:47,889 Menråttor och möss ska inte ha vingar. 162 00:14:47,913 --> 00:14:54,128 Idioterna byggde ett spökhus i deras habitat under en myggepidemi. 163 00:14:57,798 --> 00:15:00,527 Bra jobbat! - Finns nån här? 164 00:15:00,551 --> 00:15:03,613 Tack och lov! När fladdermössen kom - 165 00:15:03,637 --> 00:15:07,141 - sprang min kille in i väggen och slog i huvudet. 166 00:15:08,308 --> 00:15:10,644 Det verkar så. 167 00:15:12,396 --> 00:15:14,606 Jag tar hand om honom. 168 00:15:16,483 --> 00:15:21,297 - Kan du sitta upp? - Så där, ja. 169 00:15:21,321 --> 00:15:23,633 - Vet du vilket år det är? - 2018. 170 00:15:23,657 --> 00:15:28,096 - Vem är president? - Måste jag säga det? 171 00:15:28,120 --> 00:15:29,580 Han klarar sig. 172 00:15:37,629 --> 00:15:42,235 - Athena, vad gör du här? - Jag hörde om ditt "spöksamtal". 173 00:15:42,259 --> 00:15:47,407 Buck släpper det inte. Vandraren verkar klara sig. 174 00:15:47,431 --> 00:15:50,743 Det gäller den som inte hade en sån tur. 175 00:15:50,767 --> 00:15:55,039 Jag har sökt bland samtal som gällde Vista Point. 176 00:15:55,063 --> 00:15:59,586 - Var det sex, sju år sen? - Vårt skelett hade en mobiltelefon. 177 00:15:59,610 --> 00:16:04,007 Numret gick inte att spåra men gavs ut för sex år sen. 178 00:16:04,031 --> 00:16:06,676 Det gör sökandet lättare. 179 00:16:06,700 --> 00:16:09,804 - Är det allt du har? - Ja. Och det här. 180 00:16:09,828 --> 00:16:14,726 Initialer i ringen. Sex bokstäver är inte mycket att gå på. 181 00:16:14,750 --> 00:16:17,085 Mobilnumret kan vara det. 182 00:16:20,339 --> 00:16:23,651 Här är ett samtal. Den 29 oktober, 2011. 183 00:16:23,675 --> 00:16:25,361 Larmcentralen. 184 00:16:25,385 --> 00:16:30,658 Jag vandrade och föll från en klippa. Hör ni mig? 185 00:16:30,682 --> 00:16:32,702 Ni försvinner. Var är ni? 186 00:16:32,726 --> 00:16:36,980 Nej, det låter som mitt samtal från igår. Höj ljudet. 187 00:16:38,857 --> 00:16:42,879 Larmcentralen, vad gäller det? 188 00:16:42,903 --> 00:16:46,007 Jag hör er. Vet ni var ni föll? 189 00:16:46,031 --> 00:16:50,094 Jag förstår inte. Det var en röst. 190 00:16:50,118 --> 00:16:54,641 - Samma röst som för sju år sen? - Så ett spöke larmade? 191 00:16:54,665 --> 00:16:58,293 Efter sju år var han väl trött på att vänta. 192 00:17:04,222 --> 00:17:08,786 - Så det var ett spöke. - Varför viskar du? Vad sa jag? 193 00:17:08,810 --> 00:17:11,955 Din tekniker kallade det ett tekniskt fel. 194 00:17:11,979 --> 00:17:14,958 Flera samtal knastrade konstigt. 195 00:17:14,982 --> 00:17:18,212 Hur förklarar du att det var samma samtal? 196 00:17:18,236 --> 00:17:21,465 Jag sa att det lät som samma samtal! 197 00:17:21,489 --> 00:17:25,969 Vi båda vet att det var ett spöke. 198 00:17:25,993 --> 00:17:31,558 Jag tänker på bröllopsringen. Du såg den väl? 199 00:17:31,582 --> 00:17:34,978 Hur många nätter har nån väntat på nyheter? 200 00:17:35,002 --> 00:17:39,817 En person dödförklaras efter sju år. 201 00:17:39,841 --> 00:17:44,613 Ja, man måste skriva på nåt papper. Så förskräckligt. 202 00:17:44,637 --> 00:17:47,074 Medge att man har tappat hoppet. 203 00:17:47,098 --> 00:17:52,353 Sju år är en lång tid. De tappade nog hoppet långt innan dess. 204 00:17:55,022 --> 00:17:57,191 Ingen kan vänta för evigt. 205 00:17:59,902 --> 00:18:02,363 Hopp är en knepig grej. 206 00:18:03,948 --> 00:18:06,552 Det håller en uppe ett tag. 207 00:18:06,576 --> 00:18:12,432 Men om det man hoppas på aldrig kommer att ske? 208 00:18:12,456 --> 00:18:15,602 Då håller det en bara tillbaka. 209 00:18:15,626 --> 00:18:20,840 Det är svårt att veta om man väntar för länge, eller... 210 00:18:23,759 --> 00:18:27,972 - ...om man ger upp för tidigt. - Jag tror att man vet. 211 00:18:29,807 --> 00:18:33,311 Det tar bara tid att medge det. 212 00:18:49,368 --> 00:18:54,808 - Det är prydligt. - Hade han nåt livstestamente? 213 00:18:54,832 --> 00:18:59,813 Det ser inte ut att finnas en massa pengar åt advokater. 214 00:18:59,837 --> 00:19:05,819 Det finns formulär online. Han kanske gjorde det. 215 00:19:05,843 --> 00:19:09,764 Jag kollar skrivbordet. 216 00:19:39,001 --> 00:19:40,670 Hur går det där borta? 217 00:19:42,505 --> 00:19:48,195 - Titta här. - Är det testamentet? 218 00:19:48,219 --> 00:19:51,990 Det är Times artikel om ambulanssjukvårdare. 219 00:19:52,014 --> 00:19:57,162 - Med det hemska fotot av mig? - Jag älskar det fotot. 220 00:19:57,186 --> 00:20:02,233 Den storyn är tre år gammal. Hur länge har pappa varit tillbaka? 221 00:20:11,951 --> 00:20:14,287 - Hej! - Hej! 222 00:20:20,710 --> 00:20:23,129 Tack för att du kom. 223 00:20:50,281 --> 00:20:52,158 Han har blivit så stor. 224 00:20:58,372 --> 00:21:04,396 - Har han frågat efter mig? - Inte på ett tag. 225 00:21:04,420 --> 00:21:08,317 Han har haft mycket med flytten. Ny stad, ny skola. 226 00:21:08,341 --> 00:21:14,323 Visst. Han blev väl chockad när du sa att ni skulle lämna Texas. 227 00:21:14,347 --> 00:21:17,159 Det blev jag när du ringde igår. 228 00:21:17,183 --> 00:21:21,938 - Shannon... - Berätta om hans skola. 229 00:21:23,356 --> 00:21:28,212 De vill träffa dig. Annars får han inte börja. 230 00:21:28,236 --> 00:21:34,051 Det ser tjusigt ut. Det är inte din stil, direkt. 231 00:21:34,075 --> 00:21:38,722 Klasserna är mindre. Tio barn istället för 30. 232 00:21:38,746 --> 00:21:42,643 Konstateljén... Du skulle ha sett honom. 233 00:21:42,667 --> 00:21:47,898 Får jag träffa honom? Det här är ett stort steg. 234 00:21:47,922 --> 00:21:50,692 Byta skola så snabbt? 235 00:21:50,716 --> 00:21:56,240 Jag kanske kan tala med honom. Försäkra mig om vad han vill. 236 00:21:56,264 --> 00:21:59,451 Det är ingen bra idé. Han kan bli förvirrad. 237 00:21:59,475 --> 00:22:04,998 - Varför då? Jag är hans mamma. - Som han inte har träffat på två år. 238 00:22:05,022 --> 00:22:09,128 Mamma var sjuk och ensam. Jag var tvungen att åka. 239 00:22:09,152 --> 00:22:13,215 Vi väntade på dig och du kom inte tillbaka. 240 00:22:13,239 --> 00:22:19,596 Du hade kunnat följa med. Men du ville inte lämna familjen i Texas. 241 00:22:19,620 --> 00:22:22,266 Inte förrän det var viktigt för dig. 242 00:22:22,290 --> 00:22:28,147 - Jag försökte göra det bästa. - Ja, för Eddie vet vad som är bäst. 243 00:22:28,171 --> 00:22:32,276 Gud förbjude att du frågar vad folk behöver. 244 00:22:32,300 --> 00:22:38,365 - Vad behövde du? - Dig. En make och en medförälder. 245 00:22:38,389 --> 00:22:44,455 Jag fick ett ensamt liv med en baby och dig på en annan kontinent. 246 00:22:44,479 --> 00:22:47,040 Jag behövde nån som stöd. 247 00:22:47,064 --> 00:22:52,403 - Jag stöttade dig. - Nej, du var i Afghanistan. 248 00:23:01,434 --> 00:23:04,789 Tack för att du kom förbi. 249 00:23:04,813 --> 00:23:10,127 Ibland gillar jag lugnet när Michael har barnen, men inte alltid. 250 00:23:10,151 --> 00:23:14,090 Är det här kvarlevorna som vi fann i Palos Verdes...? 251 00:23:14,114 --> 00:23:18,761 Jag försöker identifiera dem, för att underrätta anhöriga. 252 00:23:18,785 --> 00:23:23,432 - Är det ditt jobb? - Att hjälpa folk? Det känns så. 253 00:23:23,456 --> 00:23:26,102 Jag menar, gör inte detektiverna det? 254 00:23:26,126 --> 00:23:30,231 Ja, de släpper alla heta fall där offret nyss dog - 255 00:23:30,255 --> 00:23:35,677 - och det finns ledtrådar överallt till vad som hänt en glömd benhög. 256 00:23:36,886 --> 00:23:43,077 - De är helt enkelt för upptagna. - Har du gjort ett DNA-test? 257 00:23:43,101 --> 00:23:48,332 Ja, men det tar tid. Att kolla tandkorten går nog snabbare. 258 00:23:48,356 --> 00:23:50,668 Är det plötsligt bråttom? 259 00:23:50,692 --> 00:23:56,448 Berättade jag om när jag bestämde mig för att bli polis? 260 00:23:58,908 --> 00:24:02,430 Jag var nio år gammal. 261 00:24:02,454 --> 00:24:07,935 Mitt i natten vaknade jag och såg pappa klä på sig. 262 00:24:07,959 --> 00:24:11,522 Han tog en ficklampa och geväret. 263 00:24:11,546 --> 00:24:16,944 Jag tittade ut och såg hela kvarteret där ute. 264 00:24:16,968 --> 00:24:19,780 En liten flicka - 265 00:24:19,804 --> 00:24:23,558 - i klassen under mig hade försvunnit. 266 00:24:25,060 --> 00:24:28,706 Nån hade ryckte henne ur sängen. 267 00:24:28,730 --> 00:24:32,334 Vilken mardröm. Hittade de henne? 268 00:24:32,358 --> 00:24:37,631 De fann bara hennes hårspänne ute i skogen. 269 00:24:37,655 --> 00:24:39,991 Hon var bara borta. 270 00:24:42,160 --> 00:24:46,599 Min mamma besökte föräldrarna två gånger i veckan. 271 00:24:46,623 --> 00:24:50,102 Hon gick dit med mat och såna saker. 272 00:24:50,126 --> 00:24:55,799 Jag såg dem bara i kyrkan. Det var bara då de gick ut. 273 00:24:58,426 --> 00:25:02,472 Men jag minns hur de förändrades. 274 00:25:05,600 --> 00:25:11,874 Bara på en vecka utan att veta var barnet fanns åldrades de. 275 00:25:11,898 --> 00:25:16,337 Efter ett halvår var de helt knäckta. 276 00:25:16,361 --> 00:25:20,257 Jag lovade mig själv att bli polis - 277 00:25:20,281 --> 00:25:23,993 - och hitta den lilla flickan åt dem. 278 00:25:25,120 --> 00:25:28,349 - Lindra deras smärta. - Fann du henne? 279 00:25:28,373 --> 00:25:30,458 Nej. 280 00:25:35,922 --> 00:25:40,385 Men nån älskade den här mannen. 281 00:25:45,932 --> 00:25:51,038 - Du tänker på din far. - Han är spöket i min hjärna. 282 00:25:51,062 --> 00:25:53,624 Har du kommit fram till något? 283 00:25:53,648 --> 00:25:58,045 Det borde inte vara så svårt. 284 00:25:58,069 --> 00:26:02,425 Jag tror att en del av mig hoppas - 285 00:26:02,449 --> 00:26:04,451 - att han ska vakna upp... 286 00:26:06,369 --> 00:26:09,080 ...så att jag kan träffa honom. 287 00:26:14,502 --> 00:26:18,566 Jag lät inte ens mig själv - 288 00:26:18,590 --> 00:26:22,653 - föreställa mig vem han var under alla dessa år. 289 00:26:22,677 --> 00:26:28,808 Det var för smärtsamt att göra honom verklig. 290 00:26:31,269 --> 00:26:36,042 Därför har jag aldrig hatat honom tillräckligt - 291 00:26:36,066 --> 00:26:39,986 - för att kunna glömma honom. 292 00:26:41,029 --> 00:26:46,385 Nu vet du åtminstone att han jagades av sina demoner - 293 00:26:46,409 --> 00:26:48,703 - och kanaliserade sina änglar. 294 00:26:49,913 --> 00:26:51,581 Som vem som helst. 295 00:26:59,214 --> 00:27:05,071 - Det var som tusan. En träff! - Du har ett namn. 296 00:27:05,095 --> 00:27:08,366 Cal State-fängelset. Alex Armando Perez. 297 00:27:08,390 --> 00:27:12,352 Han var 22 år gammal och hade varit fri i sex månader. 298 00:27:18,983 --> 00:27:22,278 Är du nån slags pirat? 299 00:27:24,489 --> 00:27:28,010 Snake Plissken? "Flykten från New York." 300 00:27:28,034 --> 00:27:30,930 Kurt Russel? John Carpenters mästerverk. 301 00:27:30,954 --> 00:27:36,626 Okej! Jag föredrar "Tango & Cash", men du är söt så det är okej. 302 00:27:42,090 --> 00:27:45,593 Men jag är besviken på att leendet saknas! 303 00:27:49,597 --> 00:27:54,537 Jag grälade med Shannon. När jag bad henne hjälpa till med skolan - 304 00:27:54,561 --> 00:27:57,915 - ville hon träffa Christopher. 305 00:27:57,939 --> 00:28:01,961 Vill du ha henne åter i ditt liv måste du dra in henne. 306 00:28:01,985 --> 00:28:07,258 - Vem sa att jag ville det? - Du beslöt dig för att lämna Texas. 307 00:28:07,282 --> 00:28:12,930 Och du råkar välja ett jobb en halvtimme från ditt ex? 308 00:28:12,954 --> 00:28:15,975 LAFD är landets bästa. Världen bästa. 309 00:28:15,999 --> 00:28:19,937 Har hon skärpt sig vet du vad som är bäst för er son. 310 00:28:19,961 --> 00:28:24,025 Att få mamman i sitt liv så snart som möjligt! 311 00:28:24,049 --> 00:28:29,697 - Tänk om hon ställer till det igen? - Ni har mognat, båda två. 312 00:28:29,721 --> 00:28:33,183 - En pojke behöver sin mamma. - Pappa! 313 00:28:35,518 --> 00:28:39,606 Han är så söt! - Jag vill slita dig i bitar. 314 00:28:54,621 --> 00:28:58,434 - Vad heter han? - City Slicker. En quarterhäst. 315 00:28:58,458 --> 00:29:04,297 Han tillhör polisen. Men jag får träna honom till en bra polishäst. 316 00:29:07,425 --> 00:29:10,428 Vill du ge honom lite äpple? 317 00:29:39,305 --> 00:29:40,699 Larmcentralen. 318 00:29:40,723 --> 00:29:45,203 - En mobb springer från... - Hästen springer och verkar skrämd. 319 00:29:45,227 --> 00:29:49,231 En polis är skadad. Vi behöver hjälp genast. 320 00:29:56,822 --> 00:30:02,721 Easy City. Han blir aldrig rädd. Det blev för många saker. 321 00:30:02,745 --> 00:30:07,350 Jag vet inte om spjälan passar hans ben. Jag kan fixa nåt. 322 00:30:07,374 --> 00:30:10,854 - Det är inte bara hans ben... - Djurpolisen? 323 00:30:10,878 --> 00:30:16,151 - Det tar en timme. Han har ont. - Veterinären då? 324 00:30:16,175 --> 00:30:21,365 Hästar får lätt infektioner och antibiotika tas upp dåligt. 325 00:30:21,389 --> 00:30:24,618 Immunförsvaret fungerar dåligt. 326 00:30:24,642 --> 00:30:27,245 - Vad väger han? - 450 kilo. 327 00:30:27,269 --> 00:30:33,251 - Vi har inte nog med barbiturater. - Han behöver lugnande först. 328 00:30:33,275 --> 00:30:36,922 Annars sparkar han tills hjärtat stannar. 329 00:30:36,946 --> 00:30:40,634 Vill du göra det här? Vi kan testa andra saker. 330 00:30:40,658 --> 00:30:43,929 Vi vet båda att det inte funkar. 331 00:30:43,953 --> 00:30:48,124 Han är fin men ska inte behöva lida. 332 00:30:52,503 --> 00:30:56,358 Det är bra, kompis. 333 00:30:56,382 --> 00:30:58,384 Jag ger lugnande medel. 334 00:31:00,261 --> 00:31:03,657 Tack kompis, för att du håller mig sällskap. 335 00:31:03,681 --> 00:31:07,369 Tack för att du håller mig trygg. Du ska sova nu. 336 00:31:07,393 --> 00:31:11,957 När du vaknar är du på ett fält och kan springa för evigt. 337 00:31:11,981 --> 00:31:15,502 Du behöver inte hålla vakt längre. 338 00:31:15,526 --> 00:31:19,464 Du behöver inte vara stark, lugn eller modig. 339 00:31:19,488 --> 00:31:24,553 Du får vara en fri häst igen. 340 00:31:24,577 --> 00:31:26,996 Morfin. 341 00:31:36,172 --> 00:31:39,508 - Ska jag göra det, Hen? - Nej, jag gör det. 342 00:31:53,606 --> 00:31:55,399 Hen. 343 00:33:00,339 --> 00:33:05,219 Han var min vän. 344 00:33:34,832 --> 00:33:40,379 Alana Perez? Det här gäller Alex. 345 00:33:54,185 --> 00:33:57,914 - När då? - Vi identifierade kvarlevorna igår. 346 00:33:57,938 --> 00:34:01,442 Det har gått lång tid. Sju år. 347 00:34:03,944 --> 00:34:06,506 Jag såg din efterlysning. 348 00:34:06,530 --> 00:34:10,284 De sa att han hade lämnat mig. 349 00:34:11,660 --> 00:34:16,582 Att han hade återgått till sitt gamla liv. Jag blev så... 350 00:34:18,084 --> 00:34:22,755 ...arg. Inte för att ingen trodde på mig. 351 00:34:24,924 --> 00:34:30,614 - Men de trodde inte på honom. - Det finns inga tecken på brott. 352 00:34:30,638 --> 00:34:34,659 Han verkar ha varit ute och vandrat. 353 00:34:34,683 --> 00:34:38,997 Vägen försvann under hans fötter. 354 00:34:39,021 --> 00:34:43,317 Rättsläkaren kontaktar dig om kvarlevorna. 355 00:34:49,824 --> 00:34:53,702 Jag tänkte att du ville ha den här. 356 00:35:03,546 --> 00:35:09,760 - Mamma! Kan vi gå nu? - Javisst. Alldeles strax. 357 00:35:17,518 --> 00:35:21,856 Tack. Tack. 358 00:35:26,699 --> 00:35:30,262 Tack för att ni kom, mrs Diaz. 359 00:35:30,286 --> 00:35:32,747 - Tack. - Ingen orsak. Ha en bra dag. 360 00:35:36,000 --> 00:35:38,521 Hej! 361 00:35:38,545 --> 00:35:42,775 Skolan berättade om ert möte. Jag ville komma hit. 362 00:35:42,799 --> 00:35:46,946 Oroa dig inte. Jag förstörde inte intervjun, tror jag. 363 00:35:46,970 --> 00:35:49,740 Jag är tacksam. Christopher också. 364 00:35:49,764 --> 00:35:54,018 Kom du hit för att hälsa från min egen son? 365 00:35:57,272 --> 00:36:01,609 När du åkte iväg förstod jag dig. 366 00:36:03,194 --> 00:36:08,801 Jag försökte. Du skötte din mor och jag skötte Christopher. 367 00:36:08,825 --> 00:36:14,765 Vi drev ifrån varandra. Jag trodde att du skulle komma hem. 368 00:36:14,789 --> 00:36:18,102 Att vi skulle kunna ställa allt till rätta. 369 00:36:18,126 --> 00:36:20,145 Men du kom aldrig. 370 00:36:20,169 --> 00:36:26,151 Jag antar att jag måste veta... Varför? 371 00:36:26,175 --> 00:36:29,029 Jag visste inte hur jag skulle bete mig. 372 00:36:29,053 --> 00:36:32,741 Ju längre jag var borta desto svårare var det. 373 00:36:32,765 --> 00:36:38,622 Att möta dig och Christopher. Han måste hata mig. 374 00:36:38,646 --> 00:36:43,961 - Varför skulle Christopher hata dig? - För att jag gjorde det här. 375 00:36:43,985 --> 00:36:49,592 Jag har återupplevt varje stund av graviditeten. 376 00:36:49,616 --> 00:36:55,830 Jag försökte lista ut hur det hände och vad jag gjorde för fel. 377 00:36:57,123 --> 00:37:01,061 Jag trodde att jag skulle kunna kompensera honom. 378 00:37:01,085 --> 00:37:06,609 Jag försökte hitta nya behandlingar. Det var så utmattande. 379 00:37:06,633 --> 00:37:09,802 Jag bara... behövde en paus. 380 00:37:11,679 --> 00:37:17,644 Så mamman som hade skadat sitt barn lämnade honom. Förlåt. 381 00:37:19,771 --> 00:37:25,860 Du gjorde inget fel. Det var inte ditt fel. 382 00:37:27,070 --> 00:37:29,906 Jag vet det. 383 00:37:31,699 --> 00:37:34,786 Men jag känner det inte. 384 00:37:38,122 --> 00:37:40,250 Christopher älskar dig. 385 00:37:42,377 --> 00:37:45,838 Och han saknar dig. 386 00:37:50,969 --> 00:37:53,137 Jag saknar dig. 387 00:38:32,385 --> 00:38:38,742 Alla i mitt liv... Min syster och teamet är på min sida. 388 00:38:38,766 --> 00:38:43,706 Det jag behöver nu är att prata med nån... 389 00:38:43,730 --> 00:38:48,794 - ...som står på Abbys sida. - Jag älskar er båda. 390 00:38:48,818 --> 00:38:52,923 Ja, men du känner henne nog bättre än jag. 391 00:38:52,947 --> 00:38:56,051 Jag har inte pratat med henne på veckor. 392 00:38:56,075 --> 00:39:01,289 Avståndet mellan samtalen blir längre, och samtalen allt kortare. 393 00:39:02,457 --> 00:39:06,461 Rösten i mitt huvud säger: 394 00:39:08,838 --> 00:39:12,902 "Gå vidare, Buck. Hon kommer aldrig tillbaka." 395 00:39:12,926 --> 00:39:15,863 Hon tycker fortfarande om dig. 396 00:39:15,887 --> 00:39:20,433 Hon är bara inte redo att komma hem. Inte hit. 397 00:39:22,769 --> 00:39:26,457 - Vad innebär det? - Hennes bror har bett henne... 398 00:39:26,481 --> 00:39:30,169 ...att bo hos dem ett tag. Det är nog bra för henne. 399 00:39:30,193 --> 00:39:34,381 Hon måste doppa tån i den verkliga världen. 400 00:39:34,405 --> 00:39:39,470 Så att hon inte är rädd att dras ned av alla minnen. 401 00:39:39,494 --> 00:39:43,140 Ja, det är jobbigt. 402 00:39:43,164 --> 00:39:46,769 Allt här är hennes. 403 00:39:46,793 --> 00:39:50,439 Hon känns mindre som en del av det för var dag. 404 00:39:50,463 --> 00:39:56,695 Jag har känt att minnet av henne har hemsökt mig. 405 00:39:56,719 --> 00:39:59,406 Men jag kanske är spöket. 406 00:39:59,430 --> 00:40:04,227 Jag stannar kvar fast jag borde ha gått vidare. 407 00:40:09,691 --> 00:40:12,402 Du visste nog inte det här - 408 00:40:13,736 --> 00:40:17,591 - men som liten skrev jag brev till dig. 409 00:40:17,615 --> 00:40:21,679 Mamma sa att vi skulle posta dem när vi fick din adress. 410 00:40:21,703 --> 00:40:24,223 Den fick vi aldrig men jag skrev. 411 00:40:24,247 --> 00:40:28,167 Jag skrev om mina nya dockor. 412 00:40:30,003 --> 00:40:34,299 Och om när jag blev invald i studentföreningen. 413 00:40:36,801 --> 00:40:42,348 Och om när jag såg min bästa vän och... 414 00:40:43,850 --> 00:40:46,579 ...insåg att jag ville kyssa henne. 415 00:40:46,603 --> 00:40:50,499 Du blev som min dagbok. 416 00:40:50,523 --> 00:40:54,962 Bekännelser för en fantasipappa. 417 00:40:54,986 --> 00:41:00,366 Jag vet inte vad du skulle ha velat för jag känner dig inte. 418 00:41:02,619 --> 00:41:07,141 Jag kan bara gå efter vad jag skulle vilja. 419 00:41:07,165 --> 00:41:10,084 Jag skulle inte vilja leva så här. 420 00:41:11,628 --> 00:41:14,547 Ett spöke i en sjukhussäng. 421 00:41:21,679 --> 00:41:24,432 Så jag förlåter dig, pappa... 422 00:41:29,020 --> 00:41:31,397 ...och låter dig... 423 00:41:33,942 --> 00:41:35,652 Jag släpper dig fri. 424 00:41:43,284 --> 00:41:45,537 Vi är alla hemsökta. 425 00:41:47,705 --> 00:41:51,876 Av dem vi har älskat och av dem vi har förlorat. 426 00:41:58,216 --> 00:42:03,388 Av valen som vi har gjort. Och de val vi kämpar med. 427 00:42:06,724 --> 00:42:10,478 Våra liv är som en serie spökhistorier. 428 00:42:23,575 --> 00:42:28,264 Ibland är allt vi kan göra att vända blad. 429 00:42:28,288 --> 00:42:30,582 Släppa taget. 430 00:42:40,425 --> 00:42:45,364 Det måste jag göra nu. Jag vet inte om du kommer tillbaka. 431 00:42:45,388 --> 00:42:51,120 Eller hur jag känner det om du gör det, men jag kan inte vänta längre. 432 00:42:51,144 --> 00:42:54,063 Du är min spökhistoria, Abby. 433 00:42:55,899 --> 00:42:59,795 Du är anden som blåste in i mitt liv- 434 00:42:59,819 --> 00:43:05,050 - vände det upp och ned och sen försvann i natten. 435 00:43:05,074 --> 00:43:10,872 Att vara med dig gjorde mig till en bättre man. Därför älskar jag dig. 436 00:43:13,917 --> 00:43:19,756 Men nu måste jag ta reda på vem jag är utan dig. 437 00:43:36,606 --> 00:43:40,777 Text: Gunnel Lindskog www.sdimedia.com