1
00:00:18,029 --> 00:00:22,551
Hvis I lige har tændt,
er der lidt dramatik på hovedvej 5.
2
00:00:22,575 --> 00:00:26,430
Vi skal høre fra Taylor Kelly,
der er på stedet.
3
00:00:26,454 --> 00:00:30,851
Trafikken ved frakørslen
stoppede for ti minutter siden.
4
00:00:30,875 --> 00:00:34,939
Køen er allerede 1,6 km lang.
5
00:00:34,963 --> 00:00:37,316
Hvorfor dette pludselige stop?
6
00:00:37,340 --> 00:00:43,489
En kvinde, hvis navn vi ikke kender,
vil finde en mand ved navn Norman.
7
00:00:43,513 --> 00:00:45,908
Redningsmandskabet ankommer nu -
8
00:00:45,932 --> 00:00:49,870
- forhåbentlig med en plan
til at få kvinden ned -
9
00:00:49,894 --> 00:00:55,793
- og få gang i trafikken. Det her er
Taylor Kelly, morgennyhederne.
10
00:00:55,817 --> 00:01:00,131
Jeg kommer ikke ned,
før Norman ser mig!
11
00:01:00,155 --> 00:01:02,258
I skal ikke prøve på noget!
12
00:01:02,282 --> 00:01:06,262
Ingen tvinger dig.
Vi vil bare snakke.
13
00:01:06,286 --> 00:01:08,764
- Hvad hedder du?
- Lola.
14
00:01:08,788 --> 00:01:12,393
Lola. Jeg hedder Athena.
15
00:01:12,417 --> 00:01:15,646
- Hvad er problemet?
- Problemet?
16
00:01:15,670 --> 00:01:18,482
Efter 30 års ægteskab -
17
00:01:18,506 --> 00:01:21,801
- får jeg ingen opmærksomhed
fra min mand.
18
00:01:22,969 --> 00:01:27,366
Det er, som om jeg er usynlig.
Det er jeg ikke.
19
00:01:27,390 --> 00:01:31,061
Jeg er kraftedeme her.
Kan du se mig nu, Norman?
20
00:01:33,104 --> 00:01:36,667
- Du godeste.
- Bestemt ikke usynlig.
21
00:01:36,691 --> 00:01:42,364
Kan nogen finde Norman,
før hun gør noget skørt... skørere?
22
00:01:49,579 --> 00:01:51,831
Det er sgu utroligt.
23
00:02:00,632 --> 00:02:02,258
Se engang.
24
00:02:05,553 --> 00:02:07,823
Efter 30 års ægteskab...
25
00:02:07,847 --> 00:02:12,119
Må jeg få en stor kaffe og en bolle?
26
00:02:12,143 --> 00:02:18,167
- Ved du, hvad der sker?
- En dame vil have opmærksomhed.
27
00:02:18,191 --> 00:02:21,545
Hun ødelægger deres ægteskab
i realtid.
28
00:02:21,569 --> 00:02:27,301
- Ham der Norman er så færdig.
- Kan du se mig nu, Norman?
29
00:02:27,325 --> 00:02:29,202
Åh gud!
30
00:02:33,331 --> 00:02:36,310
- Alarmcentralen.
- Det er min kone.
31
00:02:36,334 --> 00:02:39,397
Hun er flippet ud
og står på skiltet.
32
00:02:39,421 --> 00:02:43,609
- Er det dig, Norman?
- Ja, det her er Norman.
33
00:02:43,633 --> 00:02:46,988
- Hvor er du?
- Jeg sidder fast i køen, sydpå.
34
00:02:47,012 --> 00:02:49,389
Jeg sender en hen til dig.
35
00:02:51,474 --> 00:02:55,204
Godt nyt, Lola.
Din mand er på vej.
36
00:02:55,228 --> 00:02:58,165
Jeg kommer ikke ned,
før han ser mig!
37
00:02:58,189 --> 00:03:01,210
Nu er du den mest kendte i byen.
38
00:03:01,234 --> 00:03:04,613
- Dig kan man ikke overse.
- Det blæser jeg på.
39
00:03:05,989 --> 00:03:10,327
- Få Buck i position.
- Okay, Chim.
40
00:03:12,829 --> 00:03:15,224
Nej, nej, nej!
41
00:03:15,248 --> 00:03:20,896
- Hvad gør I? Jeg sagde det.
- Det er for din sikkerhed, Lola.
42
00:03:20,920 --> 00:03:24,215
Jeg sagde det jo...
43
00:03:25,592 --> 00:03:30,430
Skyd ikke!
Skyd ikke.
44
00:03:31,556 --> 00:03:33,451
Rolig...
45
00:03:33,475 --> 00:03:35,953
Hør på mig, Lola!
46
00:03:35,977 --> 00:03:39,707
Du har alle våben
i Los Angeles rettet mod dig.
47
00:03:39,731 --> 00:03:44,670
Fortsætter du med at true ham,
skyder de.
48
00:03:44,694 --> 00:03:48,198
Forstår du det? Forstår du det?
49
00:03:52,494 --> 00:03:54,746
Jeg vil ikke gøre nogen fortræd.
50
00:03:56,039 --> 00:04:00,293
Men jeg kan ikke længere
holde ud at blive ignoreret.
51
00:04:05,215 --> 00:04:11,572
- Jeg forstår præcis, hvad du mener.
- Ja, du bliver ignoreret uafbrudt.
52
00:04:11,596 --> 00:04:14,808
Du har en Norman.
Jeg havde en Abby.
53
00:04:18,478 --> 00:04:20,581
Taler han med hende?
54
00:04:20,605 --> 00:04:24,710
Ja, enten går det godt
eller... det modsatte.
55
00:04:24,734 --> 00:04:28,673
Man tror, man har noget specielt.
56
00:04:28,697 --> 00:04:31,926
Men ved,
at hun er den rette, så man venter.
57
00:04:31,950 --> 00:04:35,930
Men pludselig slår det en.
Man er alene.
58
00:04:35,954 --> 00:04:41,477
Hun kommer ikke tilbage.
Man tømmer bare postkassen.
59
00:04:41,501 --> 00:04:47,257
Pludselig indser man,
at det er slut.
60
00:04:48,341 --> 00:04:50,719
Man må videre.
61
00:04:58,059 --> 00:05:01,163
- Er du Norman?
- Ja.
62
00:05:01,187 --> 00:05:04,041
Jeg forstår det ikke.
Vi skændes aldrig.
63
00:05:04,065 --> 00:05:08,528
- Det er nok derfor, det her sker.
- Seriøst?
64
00:05:14,117 --> 00:05:17,888
Lola, skat, det er mig.
65
00:05:17,912 --> 00:05:21,642
Jeg er her. Jeg ser dig,
som det står på skiltet.
66
00:05:21,666 --> 00:05:27,648
Løgner! Du ser igennem mig.
Du lægger ikke mærke til mig.
67
00:05:27,672 --> 00:05:31,068
Jeg er der kun
for at tømme postkassen.
68
00:05:31,092 --> 00:05:35,656
- Det plejer jeg at gøre.
- Bare tal med hende.
69
00:05:35,680 --> 00:05:41,203
Lola? Skat? Hør på mig.
70
00:05:41,227 --> 00:05:44,165
Jeg er her, og jeg ser dig!
71
00:05:44,189 --> 00:05:47,001
Jeg vil have, du lægger revolveren.
72
00:05:47,025 --> 00:05:51,464
Læg revolveren
og lad dem føre dig til mig.
73
00:05:51,488 --> 00:05:55,801
Og så skal jeg vise dig,
hvor højt jeg elsker dig.
74
00:05:55,825 --> 00:05:58,137
Jeg tror ikke på dig, Norman!
75
00:05:58,161 --> 00:06:01,122
Du ved ikke længere,
hvem jeg er.
76
00:06:02,415 --> 00:06:07,063
- Det ved jeg ikke engang selv.
- Siger hun, at jeg ikke ser hende?
77
00:06:07,087 --> 00:06:13,444
- Eller at jeg ikke ved, hvem hun er?
- Aner det ikke. Hun er din kone!
78
00:06:13,468 --> 00:06:17,365
Jeg har været mor i 18 år.
79
00:06:17,389 --> 00:06:23,245
Nu da Zack er væk, husker jeg ikke,
hvem jeg var før.
80
00:06:23,269 --> 00:06:26,564
Da du plejede at se på mig...
81
00:06:32,821 --> 00:06:34,674
Du har måske ret.
82
00:06:34,698 --> 00:06:39,679
- Det er måske forbi.
- Nej.
83
00:06:39,703 --> 00:06:45,250
Jeg var måske ikke så tydelig med,
hvad jeg mente.
84
00:07:01,099 --> 00:07:03,494
Åh gud!
85
00:07:03,518 --> 00:07:04,936
Den sang.
86
00:07:07,647 --> 00:07:11,836
Han huskede den.
87
00:07:11,860 --> 00:07:14,714
Det var vores første date.
88
00:07:14,738 --> 00:07:18,467
Vi så "Alle elsker Llody".
89
00:07:18,491 --> 00:07:20,344
Jeg ser dig.
90
00:07:20,368 --> 00:07:25,558
Jeg ser dig. Lola, jeg ser dig.
91
00:07:25,582 --> 00:07:30,104
Jeg kan se pigen, der smuttede
ud til bålene på stranden -
92
00:07:30,128 --> 00:07:36,068
- og lyttede til The Phychedelic Furs
og The Cure. Lola, jeg ser dig!
93
00:07:36,092 --> 00:07:40,906
Jeg kan se pigen,
der engang drak ni Jägershots -
94
00:07:40,930 --> 00:07:45,411
- og vågnede op uden tømmermænd.
Jeg ser dig, Lola!
95
00:07:45,435 --> 00:07:49,439
Jeg kan se pigen, som jeg elsker.
96
00:08:01,618 --> 00:08:04,496
Jeg vil ned nu.
97
00:08:16,591 --> 00:08:22,347
- Hvad sagde du til hende?
- At alt skal nok ordne sig.
98
00:08:33,108 --> 00:08:38,989
Det er jeg ked af.
Han ser mig. Norman ser mig.
99
00:08:40,156 --> 00:08:45,829
Alle kan se dig nu, Lola.
Desværre vil de se dig anholdt.
100
00:08:47,622 --> 00:08:49,892
Du har ret til at tie.
101
00:08:49,916 --> 00:08:53,938
Alt, hvad du siger,
kan bruges imod dig i en retssag.
102
00:08:53,962 --> 00:08:59,384
Du har ret til en advokat.
Har du ingen, udpeges en til dig.
103
00:09:11,661 --> 00:09:18,019
Du moser virkelig kartoflerne.
De er færdige. Det er du også.
104
00:09:18,043 --> 00:09:19,896
Alt ordner sig.
105
00:09:19,920 --> 00:09:25,735
- Vi spiser god mad og hygger os.
- Bare det kun var os.
106
00:09:25,759 --> 00:09:29,238
Ikke os, ungerne,
min eks og hans fyr.
107
00:09:29,262 --> 00:09:33,618
- Tak, mor. Jeg elsker også dig.
- Jeg mener ikke jer to.
108
00:09:33,642 --> 00:09:37,914
Du må bruge din friaften
med vores familiedrama.
109
00:09:37,938 --> 00:09:41,542
Du ville have mig
som et menneskeligt skjold.
110
00:09:41,566 --> 00:09:45,546
Beskytter du mor eller Glenn?
111
00:09:45,570 --> 00:09:47,531
Så er vi her.
112
00:09:52,911 --> 00:09:58,142
Mor...
Jeg ved, det her føles underligt.
113
00:09:58,166 --> 00:10:02,855
Men Glenn er en fin fyr.
Han gør far lykkelig.
114
00:10:02,879 --> 00:10:05,632
Giv ham en chance.
115
00:10:07,717 --> 00:10:09,529
Kom.
116
00:10:09,553 --> 00:10:12,824
Hun har ret.
Michael har støttet os.
117
00:10:12,848 --> 00:10:15,451
Havde han forladt mig
for en kvinde -
118
00:10:15,475 --> 00:10:20,456
- ville ingen forvente,
at jeg ville invitere hende hjem.
119
00:10:20,480 --> 00:10:22,542
Michael. Glenn.
120
00:10:22,566 --> 00:10:28,321
- Dejligt, I kunne komme.
- Tak, fordi jeg måtte komme.
121
00:10:44,379 --> 00:10:47,942
Verden ser anderledes ud nu,
hvor jeg er single.
122
00:10:47,966 --> 00:10:52,739
- Du har været single i månedsvis.
- Abby har været væk en tid.
123
00:10:52,763 --> 00:10:55,908
Men i mit hoved
har vi været sammen.
124
00:10:55,932 --> 00:11:00,329
- Men nu hvor jeg er flyttet...
- Og sover på min sofa.
125
00:11:00,353 --> 00:11:03,583
Jeg troede, du bare ville se kampen.
126
00:11:03,607 --> 00:11:07,670
- Jeg er bare nervøs.
- Bange for at komme i gang igen?
127
00:11:07,694 --> 00:11:12,216
Jeg vil ikke være Buck 1.0 igen.
128
00:11:12,240 --> 00:11:17,346
Jeg er single-Buck igen, men
jeg vil være Single-Buck 2.0.
129
00:11:17,370 --> 00:11:22,727
Var jeg kommet her med Abby,
havde jeg aldrig set blondinen -
130
00:11:22,751 --> 00:11:27,398
- som slikker saltkanten på sit glas,
mens hun ser på mig.
131
00:11:27,422 --> 00:11:30,651
- Sker det?
- Antag, at jeg går derhen.
132
00:11:30,675 --> 00:11:36,240
Jeg taler med hende, spøger
og vi ler. Vores skuldre mødes.
133
00:11:36,264 --> 00:11:40,453
Hun kan ikke modstå. Efter en drink -
134
00:11:40,477 --> 00:11:43,790
- havner vi i sengen
og dyrker meningsløs sex.
135
00:11:43,814 --> 00:11:48,920
- Ja, det lyder forfærdeligt.
- Jeg vil ikke være den fyr igen.
136
00:11:48,944 --> 00:11:52,715
- Hvad vil I have?
- To IPA, tak.
137
00:11:52,739 --> 00:11:55,218
- Og et glas Chardonnay.
- Okay.
138
00:11:55,242 --> 00:11:58,221
- Hvem er vinen til?
- Maddie.
139
00:11:58,245 --> 00:12:02,266
- Inviterede du min søster?
- Undskyld, jeg er sent på den.
140
00:12:02,290 --> 00:12:07,772
- Hvorfor tager jeg motorvejen?
- Fordi du er en evig optimist.
141
00:12:07,796 --> 00:12:12,819
- Er du sulten?
- Ja, det samme som sidst?
142
00:12:12,843 --> 00:12:15,905
- Tak!
- En Celine Dion Sanders Combo.
143
00:12:15,929 --> 00:12:18,574
- Godt valg.
- Tak.
144
00:12:18,598 --> 00:12:20,910
- Tak.
- Skål!
145
00:12:20,934 --> 00:12:22,310
Skål!
146
00:12:23,478 --> 00:12:27,208
Jeg tror,
at alle ved bordet har fået -
147
00:12:27,232 --> 00:12:31,379
- det specielle Athena-blik.
Alle undtagen Glenn.
148
00:12:31,403 --> 00:12:33,339
Så venter en skideballe.
149
00:12:33,363 --> 00:12:36,759
- Eller stuearrest.
- Eller en anholdelse.
150
00:12:36,783 --> 00:12:39,637
- For hvad?
- Overfald med skydevåben.
151
00:12:39,661 --> 00:12:42,557
Grov forsømmelighed
ved brug af våben.
152
00:12:42,581 --> 00:12:46,811
Indtrængen
og blufærdighedskrænkelse -
153
00:12:46,835 --> 00:12:51,190
- spild af politiets tid
og en trafikforseelse.
154
00:12:51,214 --> 00:12:56,487
- Er der noget, hun ikke sigtes for?
- Hun dræbte ikke nogen.
155
00:12:56,511 --> 00:12:59,157
- Hvem overfaldt hun?
- Buck.
156
00:12:59,181 --> 00:13:02,785
At rette et våben mod en
er en forbrydelse -
157
00:13:02,809 --> 00:13:05,246
- ifølge straffeloven.
158
00:13:05,270 --> 00:13:09,751
Buck har nok intet imod,
at du dropper tiltalen.
159
00:13:09,775 --> 00:13:14,672
Det var dumt at gøre,
men det lyder romantisk -
160
00:13:14,696 --> 00:13:18,551
- at blotte sig for verden.
161
00:13:18,575 --> 00:13:24,599
En middag med levende lys er
romantisk, ikke en gidselsituation.
162
00:13:24,623 --> 00:13:29,645
Hun risikerede alt for kærligheden.
Beundringsværdig kreativitet.
163
00:13:29,669 --> 00:13:34,650
- Hun fik sin lykkelige slutning.
- Og så anholdt mor hende.
164
00:13:34,674 --> 00:13:37,719
Jeg er enig med Athena.
165
00:13:39,429 --> 00:13:43,951
Da jeg så nyhederne, tænkte jeg
på alt det, der kunne gå galt.
166
00:13:43,975 --> 00:13:48,498
Et harmonikasammenstød.
En kugle, som rikochetterer.
167
00:13:48,522 --> 00:13:53,419
Hvad hvis nogen kom galt afsted,
og hjælpen ikke nåede frem?
168
00:13:53,443 --> 00:13:57,256
I gjorde et godt job,
men var også heldige.
169
00:13:57,280 --> 00:14:01,511
Kun du ser helheden.
170
00:14:01,535 --> 00:14:06,099
- Vil du have mere vin?
- Hvorfor ikke? Den smager godt.
171
00:14:06,123 --> 00:14:08,768
Jeg har mere. Nogen anbefalede den.
172
00:14:08,792 --> 00:14:14,857
- Jeg ved, hvad jeg kan lide.
- Jeg fandt en god vinbutik...
173
00:14:14,881 --> 00:14:17,259
- Ejeren er alle tiders.
- Herligt.
174
00:14:43,994 --> 00:14:46,264
- Hvad er det her?
- Bourbon.
175
00:14:46,288 --> 00:14:50,292
Damen sagde,
helte ikke drikker pale ale.
176
00:15:11,313 --> 00:15:16,210
- Så Chimney har en kæreste?
- Nej, det er min søster.
177
00:15:16,234 --> 00:15:18,921
Undskyld.
178
00:15:18,945 --> 00:15:24,302
- De er gode!
- Ja, det er underligt.
179
00:15:24,326 --> 00:15:30,224
Hvad laver en tv-reporter
som dig i sådan et hul?
180
00:15:30,248 --> 00:15:32,417
Jeg stalker dig, naturligvis.
181
00:15:33,794 --> 00:15:35,313
Jeg spøger.
182
00:15:35,337 --> 00:15:39,901
Stationen ligger lige om hjørnet,
og jeg vil vide, hvad der sker.
183
00:15:39,925 --> 00:15:43,178
Hvad med dig? Kommer du her tit?
184
00:15:44,262 --> 00:15:48,868
Førhen kom jeg den slags steder.
Det er længe siden.
185
00:15:48,892 --> 00:15:52,330
- Hvorfor?
- Jeg var i et forhold.
186
00:15:52,354 --> 00:15:56,626
Men det er slut nu, antager jeg.
187
00:15:56,650 --> 00:15:59,796
- Er du ikke sikker?
- Jeg er ret sikker.
188
00:15:59,820 --> 00:16:03,216
Jeg tænker også på...
189
00:16:03,240 --> 00:16:06,827
- At dyppe tæerne og date igen.
- Kun tæerne?
190
00:16:14,000 --> 00:16:17,980
Jeg prøver at være ansvarsfuld
og opføre mig ordentligt.
191
00:16:18,004 --> 00:16:21,091
Tage det roligt og gøre alt rigtigt.
192
00:16:24,261 --> 00:16:27,973
Skål for tilbageholdenhed.
193
00:16:29,641 --> 00:16:31,476
For tilbageholdenhed.
194
00:17:03,489 --> 00:17:05,718
Er du klar?
195
00:17:05,742 --> 00:17:10,997
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig. Nu gør vi det.
196
00:17:14,117 --> 00:17:18,147
Det er Ruth i butikken
ved San Fernando og Vineland.
197
00:17:18,171 --> 00:17:22,985
Vores butik bliver plyndret igen.
En mand og en kvinde.
198
00:17:23,009 --> 00:17:27,156
Fyren plejer at købe lottokuponer
her. Han hedder Harley.
199
00:17:27,180 --> 00:17:32,995
- De kommer ind, bevæbnede.
- Rør jer ikke! Det her er et røveri.
200
00:17:33,019 --> 00:17:35,539
- Tag kassen, skat.
- Okay.
201
00:17:35,563 --> 00:17:38,834
- Rør dig ikke.
- Stå stille, vi bliver røvet.
202
00:17:38,858 --> 00:17:41,736
- Igen?
- Giv hende kontanterne.
203
00:17:42,862 --> 00:17:44,697
Skynd jer.
204
00:17:47,367 --> 00:17:49,887
Jeg ved, det er dig, Harley.
205
00:17:49,911 --> 00:17:53,849
- Er det, Margie eller Darlene?
- Hvad taler hun om?
206
00:17:53,873 --> 00:17:56,935
En ny?
Kalder han dig også "skattepige"?
207
00:17:56,959 --> 00:18:00,147
- Hvor mange er der?
- Kun dig.
208
00:18:00,171 --> 00:18:02,131
Du er den eneste.
209
00:18:03,466 --> 00:18:05,319
Vær ikke dum, Earl!
210
00:18:05,343 --> 00:18:06,928
Rend mig!
211
00:18:11,349 --> 00:18:13,309
Pokkers. Nej, nej, nej!
212
00:18:39,252 --> 00:18:43,715
- I er omringet. Kom ud.
- Idiot!
213
00:18:49,804 --> 00:18:52,890
Hvem er nu en idiot?
214
00:19:00,148 --> 00:19:04,235
- Har I en bagdør?
- Den er låst. Der kommer de ikke ud.
215
00:19:09,699 --> 00:19:15,204
7-2-7-L-30 anmoder om forstærkning
til Gas-N-Sip på San Fernando.
216
00:19:17,331 --> 00:19:22,003
En mistænkt får brug for lægehjælp.
217
00:19:32,764 --> 00:19:35,075
Taylor Kelly, reporteren?
218
00:19:35,099 --> 00:19:39,747
- Jeg vidste ikke, I ser hinanden.
- Jeg mødte hende i en bar.
219
00:19:39,771 --> 00:19:43,292
Vi talte. og pludselig
havde vi sex på toilettet.
220
00:19:43,316 --> 00:19:45,961
- Det føles underligt.
- Hvilken del?
221
00:19:45,985 --> 00:19:49,715
Jeg troede, Abby havde ændret mig.
222
00:19:49,739 --> 00:19:52,051
Jeg var single i én dag!
223
00:19:52,075 --> 00:19:57,455
- Du har været single i månedsvis.
- Hvorfor siger alle det?
224
00:19:58,790 --> 00:20:02,144
"Bonnie og Clyde" møder
"Dum og dummere".
225
00:20:02,168 --> 00:20:06,106
Han har det fint.
Dilaterede pupiller, høj på noget.
226
00:20:06,130 --> 00:20:09,443
Jeg vil forsøge at skjule chokket.
227
00:20:09,467 --> 00:20:13,113
- Hold ud, skattepige.
- Jeg er ikke din skattepige.
228
00:20:13,137 --> 00:20:17,368
- Mænd er for meget, ikke?
- Du spørger den forkerte pige.
229
00:20:17,392 --> 00:20:19,995
Jeg kan virkelig godt lide hende.
230
00:20:20,019 --> 00:20:24,500
Inviterer jeg hende ud nu,
tror hun, jeg kun vil have en ting.
231
00:20:24,524 --> 00:20:28,420
- Du vil kun have én ting.
- Du kender mig ikke.
232
00:20:28,444 --> 00:20:32,883
- Du er en mand.
- Vi ses på sygehuset.
233
00:20:32,907 --> 00:20:37,429
- Må jeg få noget smertestillende?
- Det fik du nok, før du kom.
234
00:20:37,453 --> 00:20:40,391
De kører dig på sygehuset.
235
00:20:40,415 --> 00:20:43,519
Vi vil have, du bliver undersøgt.
236
00:20:43,543 --> 00:20:46,855
Du har allerede været
en helt i dag.
237
00:20:46,879 --> 00:20:52,236
- Synes du, at jeg var en helt?
- Ja.
238
00:20:52,260 --> 00:20:54,571
Dum, men en helt.
239
00:20:54,595 --> 00:20:56,973
Jeg tænkte kun på dig, Ruth.
240
00:20:58,891 --> 00:21:03,062
Lad dem beholde kassen næste
gang. Jeg kan lide dit selskab.
241
00:21:26,002 --> 00:21:27,521
Lang dag?
242
00:21:27,545 --> 00:21:31,817
Lange dage er dagene
uden en biljagt.
243
00:21:31,841 --> 00:21:36,697
Kaptajnen siger, at det er sært,
men vi håber på kedsomhed.
244
00:21:36,721 --> 00:21:42,953
Jeg prøver at få folk til ikke
at skifte kanal ved ordet "byrådet".
245
00:21:42,977 --> 00:21:49,025
- Har du en historie til mig?
- "Brandmand er et svin"?
246
00:21:51,361 --> 00:21:55,591
Forleden, da vi drak og...
247
00:21:55,615 --> 00:21:59,762
Jeg gennemgår en del ting.
248
00:21:59,786 --> 00:22:02,348
- Du skal ikke føle dig...
- Buck.
249
00:22:02,372 --> 00:22:04,641
Er du her for at undskylde?
250
00:22:04,665 --> 00:22:08,854
Jeg vil ikke have,
du føler dig udnyttet.
251
00:22:08,878 --> 00:22:14,193
For jeg respekterer dig. Du er
professionel. Jeg var den fyr.
252
00:22:14,217 --> 00:22:20,098
Jeg er en voksen kvinde.
Jeg sendte drinken.
253
00:22:22,975 --> 00:22:25,853
Sandt nok.
254
00:22:27,480 --> 00:22:31,442
Jeg kan fjerne karaoke-toilet
fra min bucketliste.
255
00:22:32,485 --> 00:22:36,572
- Okay.
- Vil du have en drink?
256
00:22:39,826 --> 00:22:43,514
Måske en anden gang.
Jeg er nødt til at arbejde.
257
00:22:43,538 --> 00:22:47,208
Burbanks biblioteker
får et vægmaleri.
258
00:22:50,878 --> 00:22:52,797
Godnat!
259
00:23:00,054 --> 00:23:02,825
Hvad med en nyhedsbil?
260
00:23:02,849 --> 00:23:05,852
Hvor står den på din liste?
261
00:23:09,439 --> 00:23:12,501
Tro ikke,
at jeg ikke respekterer dig.
262
00:23:12,525 --> 00:23:14,152
Jeg klarer det.
263
00:23:27,081 --> 00:23:31,437
Undskyld, jeg må løbe.
Det brænder i Brentwood.
264
00:23:31,461 --> 00:23:36,191
- Skal du til en brand?
- Ironisk, ikke?
265
00:23:36,215 --> 00:23:39,677
Jeg fik din sms. Farvel!
266
00:23:44,515 --> 00:23:46,225
- Tak, Buck!
- Ring til mig?
267
00:24:09,596 --> 00:24:11,773
- Hvad er der sket?
- Nygifte.
268
00:24:11,797 --> 00:24:15,077
Bilisten er Paul Williams.
Passageren ukendt.
269
00:24:15,101 --> 00:24:19,415
En anden bil endte i deres bane.
Føreren undveg.
270
00:24:19,439 --> 00:24:25,671
Bilen kørte af vejen.
Det er slemt. Bilen ramte træet.
271
00:24:25,695 --> 00:24:30,116
- Skynd jer. Bilisten hedder Paul
- Træet røg lige ind i bilen.
272
00:24:33,745 --> 00:24:36,122
Kan du høre mig, Paul?
273
00:24:39,542 --> 00:24:41,920
Se, om du kan nå hende, Eddie.
274
00:24:44,756 --> 00:24:47,985
- Hun er i live.
- Jeg kan ikke nå gommen.
275
00:24:48,009 --> 00:24:50,863
- Kan du komme ind, kaptajn?
- Nej.
276
00:24:50,887 --> 00:24:56,327
Vi skal bruge en saks.
To passagerer. Første er i live.
277
00:24:56,351 --> 00:25:01,272
- Ingen adgang til den anden.
- Kan du høre mig, Paul? LAFD.
278
00:25:02,691 --> 00:25:06,337
- Jeg kan høre ham. Han er i live.
- Begge er i live.
279
00:25:06,361 --> 00:25:09,072
Lad os sørge for,
det forbliver sådan.
280
00:25:17,455 --> 00:25:20,291
Træk hende ud!
281
00:25:32,512 --> 00:25:35,682
- Det er ikke godt.
- Okay, Chim.
282
00:25:38,184 --> 00:25:40,687
Vær forsigtige med hende.
283
00:25:42,313 --> 00:25:47,211
- Et åbent lårbensbrud.
- Brækket hofte. Hun skal flyttes.
284
00:25:47,235 --> 00:25:50,589
På tre! Et, to, tre.
285
00:25:50,613 --> 00:25:54,409
Det bliver mørkt.
Skaf belysning, hurtigt.
286
00:25:58,705 --> 00:26:01,392
Vi skal nok få dig ud, Paul.
287
00:26:01,416 --> 00:26:02,935
- Er du klar?
- Ja.
288
00:26:02,959 --> 00:26:05,587
Der er lige så meget træ som bil.
289
00:26:07,839 --> 00:26:09,799
Forsigtig.
290
00:26:13,053 --> 00:26:17,366
Vejrtrækning og puls er svag.
Han har mistet meget blod.
291
00:26:17,390 --> 00:26:19,476
Jeg er så træt.
292
00:26:21,144 --> 00:26:26,042
Nej, nej! Fortæl mig om Katy!
293
00:26:26,066 --> 00:26:28,544
- Hvordan mødtes I?
- På sommerlejr.
294
00:26:28,568 --> 00:26:31,630
Vi var seks år.
295
00:26:31,654 --> 00:26:34,383
- Hvad gør vi?
- Jeg overvejer det.
296
00:26:34,407 --> 00:26:38,912
Bilen er mast.
Vi kan ikke bare skære ham ud.
297
00:26:43,541 --> 00:26:47,462
Kan vi ikke skære ham ud,
så lad os fjerne bilen.
298
00:26:49,297 --> 00:26:53,402
En ende på brandbilen,
den anden på kranbilen.
299
00:26:53,426 --> 00:26:56,346
Lad os trække den fra hinanden.
300
00:27:02,185 --> 00:27:04,830
- Klar?
- Ja.
301
00:27:04,854 --> 00:27:08,125
- Tror du, det virker?
- Eneste mulighed.
302
00:27:08,149 --> 00:27:11,921
Forlad bilen, Eddie og Chim.
303
00:27:11,945 --> 00:27:17,200
Okay.
Er I klar? Så gør vi det!
304
00:27:22,580 --> 00:27:25,518
Langsomt. Forsigtigt.
305
00:27:25,542 --> 00:27:27,794
Sådan. Af sted.
306
00:27:34,217 --> 00:27:36,094
Vi skal nok få dig ud.
307
00:27:43,643 --> 00:27:45,812
Et, to, tre, op!
308
00:27:54,612 --> 00:27:58,408
- Katy?
- Vi bringer dig hen til hende nu.
309
00:28:02,787 --> 00:28:07,226
Det er utroligt,
at I fik ham ud i live.
310
00:28:07,250 --> 00:28:12,982
- Ja...
- Kranbiler? Hvordan fandt du på det?
311
00:28:13,006 --> 00:28:16,277
"Det, Gud har sammenføjet,
skal ikke skilles."
312
00:28:16,301 --> 00:28:21,115
Bryllupsceremonien.
Guddommelig inspiration.
313
00:28:21,139 --> 00:28:24,017
Selv jeg elsker
en kærlighedshistorie.
314
00:28:37,661 --> 00:28:42,934
En nyhedsbil bruges vel af andre?
Hun kan blive fyret.
315
00:28:42,958 --> 00:28:45,312
Det blev din bror.
316
00:28:45,336 --> 00:28:51,568
Fortalte han ikke, han stjal
en brandbil for at få sex?
317
00:28:51,592 --> 00:28:53,653
- Tak!
- Det var så lidt.
318
00:28:53,677 --> 00:28:57,097
Pokkers! De kom den ikke i!
319
00:29:00,601 --> 00:29:02,829
Du lavede sennep!
320
00:29:02,853 --> 00:29:07,459
Jeg vil ikke se dit triste ansigt,
når de glemmer den.
321
00:29:07,483 --> 00:29:11,671
- Hvorfor så meget mad?
- Det er buffetfredag.
322
00:29:11,695 --> 00:29:15,842
Vi kan frådse,
når din søster ikke kan vælge mad.
323
00:29:15,866 --> 00:29:17,802
Vi bestiller alt!
324
00:29:17,826 --> 00:29:22,891
Din søster hader rester, så jeg
slipper for at handle. Win-win.
325
00:29:22,915 --> 00:29:26,186
Fortæl mere om,
da du stjal brandbilen.
326
00:29:26,210 --> 00:29:29,856
Det er din skyld.
Du sagde, jeg skulle tage for mig.
327
00:29:29,880 --> 00:29:33,443
- "Vær modig. Piger er uskadelige".
- Du var 11!
328
00:29:33,467 --> 00:29:36,613
- Ingen impulskontrol?
- Det ved jeg ikke.
329
00:29:36,637 --> 00:29:41,576
Hun er smuk og cool. Så forlod
hun mig på parkeringspladsen.
330
00:29:41,600 --> 00:29:45,604
Det har noget med karma at gøre.
331
00:29:47,856 --> 00:29:52,712
Buck 2.0 har fundet en Buckette 1.0.
332
00:29:52,736 --> 00:29:58,033
- Du dater dig selv.
- Vi dater ikke.
333
00:29:59,618 --> 00:30:01,412
Men det gør I to!
334
00:30:02,496 --> 00:30:05,600
I dater.
335
00:30:05,624 --> 00:30:09,062
- Det er vanvittigt, vi er...
- Venner, der omgås.
336
00:30:09,086 --> 00:30:11,898
Nej, I taler altid
eller sender sms'er.
337
00:30:11,922 --> 00:30:16,862
I synger karaoke sammen og spiser.
I afslutter hinandens sætninger.
338
00:30:16,886 --> 00:30:19,346
I er et par! Hvornår...
339
00:30:23,392 --> 00:30:25,227
Det er Buck.
340
00:30:30,482 --> 00:30:32,294
Hej.
341
00:30:32,318 --> 00:30:37,489
Hvordan går det? Godt, godt.
342
00:30:40,534 --> 00:30:45,098
Kaffe?
Jeg ved ikke, om det er en god ide.
343
00:30:45,122 --> 00:30:47,416
Jeg skal arbejde i morgen.
344
00:30:48,417 --> 00:30:52,981
Det skal jeg nok. Okay.
345
00:30:53,005 --> 00:30:54,465
Farvel.
346
00:30:58,594 --> 00:31:01,406
At være Buck 2.0 sutter røv.
347
00:31:01,430 --> 00:31:03,807
Tillykke med bryllupsdagen, skat.
348
00:31:06,644 --> 00:31:11,249
- Skål for alle vores eventyr!
- Og alle de nye, som venter.
349
00:31:11,273 --> 00:31:15,378
Det har været et langt liv
og et kort ægteskab.
350
00:31:15,402 --> 00:31:18,757
For en gangs skyld...
351
00:31:18,781 --> 00:31:22,201
...kan du vaske
en forbandet tallerken op?
352
00:31:38,926 --> 00:31:42,555
MITCHELL OG THOMAS
KÆRLIGHED, LIV OG EVENTYR
353
00:31:54,775 --> 00:31:57,152
VORES FØRSTE DATE
354
00:33:50,808 --> 00:33:55,020
Skal vi tilføje endnu et minde?
355
00:33:57,773 --> 00:33:59,858
Det er en smuk dag.
356
00:34:01,026 --> 00:34:03,112
Ja.
357
00:34:08,117 --> 00:34:09,636
Thomas.
358
00:34:09,660 --> 00:34:13,890
Vi standser ved studiet
for at digitalisere dem.
359
00:34:13,914 --> 00:34:16,542
Til eftertiden. Narcissisme online.
360
00:34:18,586 --> 00:34:21,422
- Hvad nu?
- Jeg har glemt hjelmene.
361
00:34:24,675 --> 00:34:26,886
Avis.
362
00:34:43,027 --> 00:34:44,504
Alarmcentralen.
363
00:34:44,528 --> 00:34:47,716
En ambulance
til Westbrook Avenue 2237.
364
00:34:47,740 --> 00:34:51,219
Det gælder min mand.
Vær sød at sende nogen!
365
00:34:51,243 --> 00:34:53,305
Hvad er der sket?
366
00:34:53,329 --> 00:34:56,850
Min mand var ude,
og bilen må have...
367
00:34:56,874 --> 00:35:00,812
Den trillede.
Jeg bør måske flytte den.
368
00:35:00,836 --> 00:35:04,107
Man siger,
at man ikke skal flytte den.
369
00:35:04,131 --> 00:35:06,776
- Lad alt være.
- Han ånder ikke!
370
00:35:06,800 --> 00:35:09,529
Hjælpen er på vej.
371
00:35:09,553 --> 00:35:12,264
Han er mit hjerte, mit et og alt.
372
00:35:17,853 --> 00:35:20,105
Da vi giftede os...
373
00:35:21,899 --> 00:35:27,863
...tænkte vi: "Hvad fanden? Vi har
så kort tid. Lad os leve livet."
374
00:35:29,198 --> 00:35:34,203
Det var Mitchell.
Han udfordrede altid tiden.
375
00:35:36,497 --> 00:35:40,977
Og jeg fulgte altid efter.
376
00:35:41,001 --> 00:35:44,546
Alle de dumme ting, som vi gjorde.
377
00:35:48,342 --> 00:35:52,596
Vi ville forlade livet sammen.
378
00:35:56,976 --> 00:35:58,352
Det er kærlighed.
379
00:36:01,230 --> 00:36:02,773
Det gør mig ondt.
380
00:36:04,358 --> 00:36:07,546
Det gør det virkelig.
381
00:36:07,570 --> 00:36:10,906
Jeg kan kun håbe på
at finde noget så godt.
382
00:36:12,157 --> 00:36:16,662
Man kan ikke finde det.
Man skaber det.
383
00:36:20,291 --> 00:36:23,478
Må jeg få et øjeblik alene
med ham?
384
00:36:23,502 --> 00:36:26,589
Selvfølgelig. Kom.
385
00:36:46,442 --> 00:36:48,527
Se dig lige...
386
00:36:59,413 --> 00:37:02,750
MITCHELL OG THOMAS
KÆRLIGHED, LIV OG EVENTYR
387
00:37:12,551 --> 00:37:14,053
Thomas?
388
00:37:15,346 --> 00:37:17,306
Eddie, Cap! Kom her!
389
00:37:18,432 --> 00:37:21,578
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Han talte.
390
00:37:21,602 --> 00:37:24,831
Begynd med hjertemassage.
Bliv hos os.
391
00:37:24,855 --> 00:37:27,191
Skynd dig.
392
00:37:32,196 --> 00:37:35,324
Kom nu, Thomas! Bliv hos mig.
393
00:37:36,951 --> 00:37:39,346
Kom nu.
394
00:37:39,370 --> 00:37:42,748
Buck. Han er død.
395
00:37:54,176 --> 00:37:55,594
Det er kærlighed.
396
00:38:04,266 --> 00:38:06,560
Alarmcentralen.
Hvad gælder det?
397
00:38:15,352 --> 00:38:20,633
Jeg vil tale med Maddie Buckley.
Kendall.
398
00:38:20,657 --> 00:38:22,034
Tak.
399
00:38:31,919 --> 00:38:33,420
Hej.
400
00:38:34,755 --> 00:38:39,444
- Har Buck det godt?
- Ja. Nej.
401
00:38:39,468 --> 00:38:43,365
Buck har det fint.
Han er en idiot, men har det fint.
402
00:38:43,389 --> 00:38:47,786
Jeg ville bare se til dig,
for vi har ikke talt sammen.
403
00:38:47,810 --> 00:38:51,748
Det er okay. Buck var bare dum.
404
00:38:51,772 --> 00:38:55,001
Mit liv er et igangværende projekt.
405
00:38:55,025 --> 00:38:59,422
Det er et rod.
Det skal ingen påtage sig.
406
00:38:59,446 --> 00:39:03,242
Det er ikke det.
407
00:39:04,785 --> 00:39:09,682
Jeg holder af dig.
Men du skal ikke føle dig presset -
408
00:39:09,706 --> 00:39:13,168
- til at gøre noget,
du ikke er parat til.
409
00:39:14,962 --> 00:39:17,381
Du har ikke presset mig.
410
00:39:18,924 --> 00:39:20,777
Godt.
411
00:39:20,801 --> 00:39:24,823
Jeg er ikke bekymret
for dit tidligere liv.
412
00:39:24,847 --> 00:39:30,811
Det var frygteligt, at det skete,
men det ville ikke skræmme mig.
413
00:39:32,062 --> 00:39:34,749
Det skal jeg huske.
414
00:39:34,773 --> 00:39:36,275
En dag.
415
00:39:38,318 --> 00:39:41,947
Godt, for min kalender er helt tom.
416
00:39:48,537 --> 00:39:51,391
Hvad fejrer vi?
417
00:39:51,415 --> 00:39:54,436
Vi har begge haft travlt.
418
00:39:54,460 --> 00:39:58,505
Vi burde have en rolig hjemmeaften,
bare os to.
419
00:40:00,632 --> 00:40:03,260
Du er værd at holde på.
420
00:40:06,847 --> 00:40:08,223
Det skal fejres.
421
00:40:16,815 --> 00:40:18,710
Du kom!
422
00:40:18,734 --> 00:40:21,087
- Hej!
- Hej.
423
00:40:21,111 --> 00:40:24,549
- Ny frisure?
- Ja. Efter jordskælvet...
424
00:40:24,573 --> 00:40:28,595
Og to nærdødsoplevelser
får en til at tænke.
425
00:40:28,619 --> 00:40:33,099
- Tilbage til rødderne.
- Det er pænt.
426
00:40:33,123 --> 00:40:39,171
Jeg vidste ikke, om du ville komme.
Du tøvede i telefonen.
427
00:40:41,256 --> 00:40:45,070
Buck 1.0 havde ikke tøvet.
428
00:40:45,094 --> 00:40:48,698
Buck 2.0 er nødt til at spørge.
429
00:40:48,722 --> 00:40:54,704
Du ringede vel ikke,
fordi jeg reddede dit liv?
430
00:40:54,728 --> 00:40:57,040
Er det sådan, du husker det?
431
00:40:57,064 --> 00:41:00,710
Jeg husker, at Eddie greb mig -
432
00:41:00,734 --> 00:41:03,755
- da jeg faldt ud ad vinduet.
433
00:41:03,779 --> 00:41:08,575
- Jeg burde måske ringe til ham?
- Nej. Jeg er glad for, du ringede.
434
00:41:09,576 --> 00:41:12,371
Kom. Jeg har fået bord.
435
00:41:13,747 --> 00:41:18,895
Er der en grund til,
at du kalder dig Buck 1 og 2.0?
436
00:41:18,919 --> 00:41:20,522
En lang historie.
437
00:41:20,546 --> 00:41:23,983
Romeo og Julie.
Markus Antonius og Kleopatra.
438
00:41:24,007 --> 00:41:26,277
Lancelot og Guinevere.
439
00:41:26,301 --> 00:41:31,098
Kærlighedshistorier, der begyndte
med et brag og endte med tragedie.
440
00:41:34,226 --> 00:41:37,146
I virkeligheden
er ingen liv så lineære.
441
00:41:38,564 --> 00:41:41,150
Vi forelsker os, og det går over.
442
00:41:46,071 --> 00:41:50,659
Vi tager den for givet eller finder
den, hvor vi mindst venter det.
443
00:41:54,288 --> 00:41:58,917
Visse forhold kan virke ligetil
fra starten.
444
00:42:00,335 --> 00:42:03,922
Andre kan møde
enorme forhindringer.
445
00:42:10,179 --> 00:42:15,309
Vi ønsker, kærligheden overvinder
alt, men vil også have et comeback.
446
00:42:16,435 --> 00:42:21,315
Folk, der er blev slået ned
af livet og rejser sig.
447
00:42:22,649 --> 00:42:28,405
Der har lært af sine fejl
og bliver bedre mennesker.
448
00:42:31,366 --> 00:42:36,890
De største kærlighedshistorier
ender måske ikke som tragedier.
449
00:42:36,914 --> 00:42:41,376
De begynder måske
med en ny chance.
450
00:42:48,342 --> 00:42:52,262
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com