1 00:00:18,029 --> 00:00:22,551 Hvis I lige har tændt, er der lidt dramatik på hovedvej 5. 2 00:00:22,575 --> 00:00:26,430 Vi skal høre fra Taylor Kelly, der er på stedet. 3 00:00:26,454 --> 00:00:30,851 Trafikken ved frakørslen stoppede for ti minutter siden. 4 00:00:30,875 --> 00:00:34,939 Køen er allerede 1,6 km lang. 5 00:00:34,963 --> 00:00:37,316 Hvorfor dette pludselige stop? 6 00:00:37,340 --> 00:00:43,489 En kvinde, hvis navn vi ikke kender, vil finde en mand ved navn Norman. 7 00:00:43,513 --> 00:00:45,908 Redningsmandskabet ankommer nu - 8 00:00:45,932 --> 00:00:49,870 - forhåbentlig med en plan til at få kvinden ned - 9 00:00:49,894 --> 00:00:55,793 - og få gang i trafikken. Det her er Taylor Kelly, morgennyhederne. 10 00:00:55,817 --> 00:01:00,131 Jeg kommer ikke ned, før Norman ser mig! 11 00:01:00,155 --> 00:01:02,258 I skal ikke prøve på noget! 12 00:01:02,282 --> 00:01:06,262 Ingen tvinger dig. Vi vil bare snakke. 13 00:01:06,286 --> 00:01:08,764 - Hvad hedder du? - Lola. 14 00:01:08,788 --> 00:01:12,393 Lola. Jeg hedder Athena. 15 00:01:12,417 --> 00:01:15,646 - Hvad er problemet? - Problemet? 16 00:01:15,670 --> 00:01:18,482 Efter 30 års ægteskab - 17 00:01:18,506 --> 00:01:21,801 - får jeg ingen opmærksomhed fra min mand. 18 00:01:22,969 --> 00:01:27,366 Det er, som om jeg er usynlig. Det er jeg ikke. 19 00:01:27,390 --> 00:01:31,061 Jeg er kraftedeme her. Kan du se mig nu, Norman? 20 00:01:33,104 --> 00:01:36,667 - Du godeste. - Bestemt ikke usynlig. 21 00:01:36,691 --> 00:01:42,364 Kan nogen finde Norman, før hun gør noget skørt... skørere? 22 00:01:49,579 --> 00:01:51,831 Det er sgu utroligt. 23 00:02:00,632 --> 00:02:02,258 Se engang. 24 00:02:05,553 --> 00:02:07,823 Efter 30 års ægteskab... 25 00:02:07,847 --> 00:02:12,119 Må jeg få en stor kaffe og en bolle? 26 00:02:12,143 --> 00:02:18,167 - Ved du, hvad der sker? - En dame vil have opmærksomhed. 27 00:02:18,191 --> 00:02:21,545 Hun ødelægger deres ægteskab i realtid. 28 00:02:21,569 --> 00:02:27,301 - Ham der Norman er så færdig. - Kan du se mig nu, Norman? 29 00:02:27,325 --> 00:02:29,202 Åh gud! 30 00:02:33,331 --> 00:02:36,310 - Alarmcentralen. - Det er min kone. 31 00:02:36,334 --> 00:02:39,397 Hun er flippet ud og står på skiltet. 32 00:02:39,421 --> 00:02:43,609 - Er det dig, Norman? - Ja, det her er Norman. 33 00:02:43,633 --> 00:02:46,988 - Hvor er du? - Jeg sidder fast i køen, sydpå. 34 00:02:47,012 --> 00:02:49,389 Jeg sender en hen til dig. 35 00:02:51,474 --> 00:02:55,204 Godt nyt, Lola. Din mand er på vej. 36 00:02:55,228 --> 00:02:58,165 Jeg kommer ikke ned, før han ser mig! 37 00:02:58,189 --> 00:03:01,210 Nu er du den mest kendte i byen. 38 00:03:01,234 --> 00:03:04,613 - Dig kan man ikke overse. - Det blæser jeg på. 39 00:03:05,989 --> 00:03:10,327 - Få Buck i position. - Okay, Chim. 40 00:03:12,829 --> 00:03:15,224 Nej, nej, nej! 41 00:03:15,248 --> 00:03:20,896 - Hvad gør I? Jeg sagde det. - Det er for din sikkerhed, Lola. 42 00:03:20,920 --> 00:03:24,215 Jeg sagde det jo... 43 00:03:25,592 --> 00:03:30,430 Skyd ikke! Skyd ikke. 44 00:03:31,556 --> 00:03:33,451 Rolig... 45 00:03:33,475 --> 00:03:35,953 Hør på mig, Lola! 46 00:03:35,977 --> 00:03:39,707 Du har alle våben i Los Angeles rettet mod dig. 47 00:03:39,731 --> 00:03:44,670 Fortsætter du med at true ham, skyder de. 48 00:03:44,694 --> 00:03:48,198 Forstår du det? Forstår du det? 49 00:03:52,494 --> 00:03:54,746 Jeg vil ikke gøre nogen fortræd. 50 00:03:56,039 --> 00:04:00,293 Men jeg kan ikke længere holde ud at blive ignoreret. 51 00:04:05,215 --> 00:04:11,572 - Jeg forstår præcis, hvad du mener. - Ja, du bliver ignoreret uafbrudt. 52 00:04:11,596 --> 00:04:14,808 Du har en Norman. Jeg havde en Abby. 53 00:04:18,478 --> 00:04:20,581 Taler han med hende? 54 00:04:20,605 --> 00:04:24,710 Ja, enten går det godt eller... det modsatte. 55 00:04:24,734 --> 00:04:28,673 Man tror, man har noget specielt. 56 00:04:28,697 --> 00:04:31,926 Men ved, at hun er den rette, så man venter. 57 00:04:31,950 --> 00:04:35,930 Men pludselig slår det en. Man er alene. 58 00:04:35,954 --> 00:04:41,477 Hun kommer ikke tilbage. Man tømmer bare postkassen. 59 00:04:41,501 --> 00:04:47,257 Pludselig indser man, at det er slut. 60 00:04:48,341 --> 00:04:50,719 Man må videre. 61 00:04:58,059 --> 00:05:01,163 - Er du Norman? - Ja. 62 00:05:01,187 --> 00:05:04,041 Jeg forstår det ikke. Vi skændes aldrig. 63 00:05:04,065 --> 00:05:08,528 - Det er nok derfor, det her sker. - Seriøst? 64 00:05:14,117 --> 00:05:17,888 Lola, skat, det er mig. 65 00:05:17,912 --> 00:05:21,642 Jeg er her. Jeg ser dig, som det står på skiltet. 66 00:05:21,666 --> 00:05:27,648 Løgner! Du ser igennem mig. Du lægger ikke mærke til mig. 67 00:05:27,672 --> 00:05:31,068 Jeg er der kun for at tømme postkassen. 68 00:05:31,092 --> 00:05:35,656 - Det plejer jeg at gøre. - Bare tal med hende. 69 00:05:35,680 --> 00:05:41,203 Lola? Skat? Hør på mig. 70 00:05:41,227 --> 00:05:44,165 Jeg er her, og jeg ser dig! 71 00:05:44,189 --> 00:05:47,001 Jeg vil have, du lægger revolveren. 72 00:05:47,025 --> 00:05:51,464 Læg revolveren og lad dem føre dig til mig. 73 00:05:51,488 --> 00:05:55,801 Og så skal jeg vise dig, hvor højt jeg elsker dig. 74 00:05:55,825 --> 00:05:58,137 Jeg tror ikke på dig, Norman! 75 00:05:58,161 --> 00:06:01,122 Du ved ikke længere, hvem jeg er. 76 00:06:02,415 --> 00:06:07,063 - Det ved jeg ikke engang selv. - Siger hun, at jeg ikke ser hende? 77 00:06:07,087 --> 00:06:13,444 - Eller at jeg ikke ved, hvem hun er? - Aner det ikke. Hun er din kone! 78 00:06:13,468 --> 00:06:17,365 Jeg har været mor i 18 år. 79 00:06:17,389 --> 00:06:23,245 Nu da Zack er væk, husker jeg ikke, hvem jeg var før. 80 00:06:23,269 --> 00:06:26,564 Da du plejede at se på mig... 81 00:06:32,821 --> 00:06:34,674 Du har måske ret. 82 00:06:34,698 --> 00:06:39,679 - Det er måske forbi. - Nej. 83 00:06:39,703 --> 00:06:45,250 Jeg var måske ikke så tydelig med, hvad jeg mente. 84 00:07:01,099 --> 00:07:03,494 Åh gud! 85 00:07:03,518 --> 00:07:04,936 Den sang. 86 00:07:07,647 --> 00:07:11,836 Han huskede den. 87 00:07:11,860 --> 00:07:14,714 Det var vores første date. 88 00:07:14,738 --> 00:07:18,467 Vi så "Alle elsker Llody". 89 00:07:18,491 --> 00:07:20,344 Jeg ser dig. 90 00:07:20,368 --> 00:07:25,558 Jeg ser dig. Lola, jeg ser dig. 91 00:07:25,582 --> 00:07:30,104 Jeg kan se pigen, der smuttede ud til bålene på stranden - 92 00:07:30,128 --> 00:07:36,068 - og lyttede til The Phychedelic Furs og The Cure. Lola, jeg ser dig! 93 00:07:36,092 --> 00:07:40,906 Jeg kan se pigen, der engang drak ni Jägershots - 94 00:07:40,930 --> 00:07:45,411 - og vågnede op uden tømmermænd. Jeg ser dig, Lola! 95 00:07:45,435 --> 00:07:49,439 Jeg kan se pigen, som jeg elsker. 96 00:08:01,618 --> 00:08:04,496 Jeg vil ned nu. 97 00:08:16,591 --> 00:08:22,347 - Hvad sagde du til hende? - At alt skal nok ordne sig. 98 00:08:33,108 --> 00:08:38,989 Det er jeg ked af. Han ser mig. Norman ser mig. 99 00:08:40,156 --> 00:08:45,829 Alle kan se dig nu, Lola. Desværre vil de se dig anholdt. 100 00:08:47,622 --> 00:08:49,892 Du har ret til at tie. 101 00:08:49,916 --> 00:08:53,938 Alt, hvad du siger, kan bruges imod dig i en retssag. 102 00:08:53,962 --> 00:08:59,384 Du har ret til en advokat. Har du ingen, udpeges en til dig. 103 00:09:11,661 --> 00:09:18,019 Du moser virkelig kartoflerne. De er færdige. Det er du også. 104 00:09:18,043 --> 00:09:19,896 Alt ordner sig. 105 00:09:19,920 --> 00:09:25,735 - Vi spiser god mad og hygger os. - Bare det kun var os. 106 00:09:25,759 --> 00:09:29,238 Ikke os, ungerne, min eks og hans fyr. 107 00:09:29,262 --> 00:09:33,618 - Tak, mor. Jeg elsker også dig. - Jeg mener ikke jer to. 108 00:09:33,642 --> 00:09:37,914 Du må bruge din friaften med vores familiedrama. 109 00:09:37,938 --> 00:09:41,542 Du ville have mig som et menneskeligt skjold. 110 00:09:41,566 --> 00:09:45,546 Beskytter du mor eller Glenn? 111 00:09:45,570 --> 00:09:47,531 Så er vi her. 112 00:09:52,911 --> 00:09:58,142 Mor... Jeg ved, det her føles underligt. 113 00:09:58,166 --> 00:10:02,855 Men Glenn er en fin fyr. Han gør far lykkelig. 114 00:10:02,879 --> 00:10:05,632 Giv ham en chance. 115 00:10:07,717 --> 00:10:09,529 Kom. 116 00:10:09,553 --> 00:10:12,824 Hun har ret. Michael har støttet os. 117 00:10:12,848 --> 00:10:15,451 Havde han forladt mig for en kvinde - 118 00:10:15,475 --> 00:10:20,456 - ville ingen forvente, at jeg ville invitere hende hjem. 119 00:10:20,480 --> 00:10:22,542 Michael. Glenn. 120 00:10:22,566 --> 00:10:28,321 - Dejligt, I kunne komme. - Tak, fordi jeg måtte komme. 121 00:10:44,379 --> 00:10:47,942 Verden ser anderledes ud nu, hvor jeg er single. 122 00:10:47,966 --> 00:10:52,739 - Du har været single i månedsvis. - Abby har været væk en tid. 123 00:10:52,763 --> 00:10:55,908 Men i mit hoved har vi været sammen. 124 00:10:55,932 --> 00:11:00,329 - Men nu hvor jeg er flyttet... - Og sover på min sofa. 125 00:11:00,353 --> 00:11:03,583 Jeg troede, du bare ville se kampen. 126 00:11:03,607 --> 00:11:07,670 - Jeg er bare nervøs. - Bange for at komme i gang igen? 127 00:11:07,694 --> 00:11:12,216 Jeg vil ikke være Buck 1.0 igen. 128 00:11:12,240 --> 00:11:17,346 Jeg er single-Buck igen, men jeg vil være Single-Buck 2.0. 129 00:11:17,370 --> 00:11:22,727 Var jeg kommet her med Abby, havde jeg aldrig set blondinen - 130 00:11:22,751 --> 00:11:27,398 - som slikker saltkanten på sit glas, mens hun ser på mig. 131 00:11:27,422 --> 00:11:30,651 - Sker det? - Antag, at jeg går derhen. 132 00:11:30,675 --> 00:11:36,240 Jeg taler med hende, spøger og vi ler. Vores skuldre mødes. 133 00:11:36,264 --> 00:11:40,453 Hun kan ikke modstå. Efter en drink - 134 00:11:40,477 --> 00:11:43,790 - havner vi i sengen og dyrker meningsløs sex. 135 00:11:43,814 --> 00:11:48,920 - Ja, det lyder forfærdeligt. - Jeg vil ikke være den fyr igen. 136 00:11:48,944 --> 00:11:52,715 - Hvad vil I have? - To IPA, tak. 137 00:11:52,739 --> 00:11:55,218 - Og et glas Chardonnay. - Okay. 138 00:11:55,242 --> 00:11:58,221 - Hvem er vinen til? - Maddie. 139 00:11:58,245 --> 00:12:02,266 - Inviterede du min søster? - Undskyld, jeg er sent på den. 140 00:12:02,290 --> 00:12:07,772 - Hvorfor tager jeg motorvejen? - Fordi du er en evig optimist. 141 00:12:07,796 --> 00:12:12,819 - Er du sulten? - Ja, det samme som sidst? 142 00:12:12,843 --> 00:12:15,905 - Tak! - En Celine Dion Sanders Combo. 143 00:12:15,929 --> 00:12:18,574 - Godt valg. - Tak. 144 00:12:18,598 --> 00:12:20,910 - Tak. - Skål! 145 00:12:20,934 --> 00:12:22,310 Skål! 146 00:12:23,478 --> 00:12:27,208 Jeg tror, at alle ved bordet har fået - 147 00:12:27,232 --> 00:12:31,379 - det specielle Athena-blik. Alle undtagen Glenn. 148 00:12:31,403 --> 00:12:33,339 Så venter en skideballe. 149 00:12:33,363 --> 00:12:36,759 - Eller stuearrest. - Eller en anholdelse. 150 00:12:36,783 --> 00:12:39,637 - For hvad? - Overfald med skydevåben. 151 00:12:39,661 --> 00:12:42,557 Grov forsømmelighed ved brug af våben. 152 00:12:42,581 --> 00:12:46,811 Indtrængen og blufærdighedskrænkelse - 153 00:12:46,835 --> 00:12:51,190 - spild af politiets tid og en trafikforseelse. 154 00:12:51,214 --> 00:12:56,487 - Er der noget, hun ikke sigtes for? - Hun dræbte ikke nogen. 155 00:12:56,511 --> 00:12:59,157 - Hvem overfaldt hun? - Buck. 156 00:12:59,181 --> 00:13:02,785 At rette et våben mod en er en forbrydelse - 157 00:13:02,809 --> 00:13:05,246 - ifølge straffeloven. 158 00:13:05,270 --> 00:13:09,751 Buck har nok intet imod, at du dropper tiltalen. 159 00:13:09,775 --> 00:13:14,672 Det var dumt at gøre, men det lyder romantisk - 160 00:13:14,696 --> 00:13:18,551 - at blotte sig for verden. 161 00:13:18,575 --> 00:13:24,599 En middag med levende lys er romantisk, ikke en gidselsituation. 162 00:13:24,623 --> 00:13:29,645 Hun risikerede alt for kærligheden. Beundringsværdig kreativitet. 163 00:13:29,669 --> 00:13:34,650 - Hun fik sin lykkelige slutning. - Og så anholdt mor hende. 164 00:13:34,674 --> 00:13:37,719 Jeg er enig med Athena. 165 00:13:39,429 --> 00:13:43,951 Da jeg så nyhederne, tænkte jeg på alt det, der kunne gå galt. 166 00:13:43,975 --> 00:13:48,498 Et harmonikasammenstød. En kugle, som rikochetterer. 167 00:13:48,522 --> 00:13:53,419 Hvad hvis nogen kom galt afsted, og hjælpen ikke nåede frem? 168 00:13:53,443 --> 00:13:57,256 I gjorde et godt job, men var også heldige. 169 00:13:57,280 --> 00:14:01,511 Kun du ser helheden. 170 00:14:01,535 --> 00:14:06,099 - Vil du have mere vin? - Hvorfor ikke? Den smager godt. 171 00:14:06,123 --> 00:14:08,768 Jeg har mere. Nogen anbefalede den. 172 00:14:08,792 --> 00:14:14,857 - Jeg ved, hvad jeg kan lide. - Jeg fandt en god vinbutik... 173 00:14:14,881 --> 00:14:17,259 - Ejeren er alle tiders. - Herligt. 174 00:14:43,994 --> 00:14:46,264 - Hvad er det her? - Bourbon. 175 00:14:46,288 --> 00:14:50,292 Damen sagde, helte ikke drikker pale ale. 176 00:15:11,313 --> 00:15:16,210 - Så Chimney har en kæreste? - Nej, det er min søster. 177 00:15:16,234 --> 00:15:18,921 Undskyld. 178 00:15:18,945 --> 00:15:24,302 - De er gode! - Ja, det er underligt. 179 00:15:24,326 --> 00:15:30,224 Hvad laver en tv-reporter som dig i sådan et hul? 180 00:15:30,248 --> 00:15:32,417 Jeg stalker dig, naturligvis. 181 00:15:33,794 --> 00:15:35,313 Jeg spøger. 182 00:15:35,337 --> 00:15:39,901 Stationen ligger lige om hjørnet, og jeg vil vide, hvad der sker. 183 00:15:39,925 --> 00:15:43,178 Hvad med dig? Kommer du her tit? 184 00:15:44,262 --> 00:15:48,868 Førhen kom jeg den slags steder. Det er længe siden. 185 00:15:48,892 --> 00:15:52,330 - Hvorfor? - Jeg var i et forhold. 186 00:15:52,354 --> 00:15:56,626 Men det er slut nu, antager jeg. 187 00:15:56,650 --> 00:15:59,796 - Er du ikke sikker? - Jeg er ret sikker. 188 00:15:59,820 --> 00:16:03,216 Jeg tænker også på... 189 00:16:03,240 --> 00:16:06,827 - At dyppe tæerne og date igen. - Kun tæerne? 190 00:16:14,000 --> 00:16:17,980 Jeg prøver at være ansvarsfuld og opføre mig ordentligt. 191 00:16:18,004 --> 00:16:21,091 Tage det roligt og gøre alt rigtigt. 192 00:16:24,261 --> 00:16:27,973 Skål for tilbageholdenhed. 193 00:16:29,641 --> 00:16:31,476 For tilbageholdenhed. 194 00:17:03,489 --> 00:17:05,718 Er du klar? 195 00:17:05,742 --> 00:17:10,997 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. Nu gør vi det. 196 00:17:14,117 --> 00:17:18,147 Det er Ruth i butikken ved San Fernando og Vineland. 197 00:17:18,171 --> 00:17:22,985 Vores butik bliver plyndret igen. En mand og en kvinde. 198 00:17:23,009 --> 00:17:27,156 Fyren plejer at købe lottokuponer her. Han hedder Harley. 199 00:17:27,180 --> 00:17:32,995 - De kommer ind, bevæbnede. - Rør jer ikke! Det her er et røveri. 200 00:17:33,019 --> 00:17:35,539 - Tag kassen, skat. - Okay. 201 00:17:35,563 --> 00:17:38,834 - Rør dig ikke. - Stå stille, vi bliver røvet. 202 00:17:38,858 --> 00:17:41,736 - Igen? - Giv hende kontanterne. 203 00:17:42,862 --> 00:17:44,697 Skynd jer. 204 00:17:47,367 --> 00:17:49,887 Jeg ved, det er dig, Harley. 205 00:17:49,911 --> 00:17:53,849 - Er det, Margie eller Darlene? - Hvad taler hun om? 206 00:17:53,873 --> 00:17:56,935 En ny? Kalder han dig også "skattepige"? 207 00:17:56,959 --> 00:18:00,147 - Hvor mange er der? - Kun dig. 208 00:18:00,171 --> 00:18:02,131 Du er den eneste. 209 00:18:03,466 --> 00:18:05,319 Vær ikke dum, Earl! 210 00:18:05,343 --> 00:18:06,928 Rend mig! 211 00:18:11,349 --> 00:18:13,309 Pokkers. Nej, nej, nej! 212 00:18:39,252 --> 00:18:43,715 - I er omringet. Kom ud. - Idiot! 213 00:18:49,804 --> 00:18:52,890 Hvem er nu en idiot? 214 00:19:00,148 --> 00:19:04,235 - Har I en bagdør? - Den er låst. Der kommer de ikke ud. 215 00:19:09,699 --> 00:19:15,204 7-2-7-L-30 anmoder om forstærkning til Gas-N-Sip på San Fernando. 216 00:19:17,331 --> 00:19:22,003 En mistænkt får brug for lægehjælp. 217 00:19:32,764 --> 00:19:35,075 Taylor Kelly, reporteren? 218 00:19:35,099 --> 00:19:39,747 - Jeg vidste ikke, I ser hinanden. - Jeg mødte hende i en bar. 219 00:19:39,771 --> 00:19:43,292 Vi talte. og pludselig havde vi sex på toilettet. 220 00:19:43,316 --> 00:19:45,961 - Det føles underligt. - Hvilken del? 221 00:19:45,985 --> 00:19:49,715 Jeg troede, Abby havde ændret mig. 222 00:19:49,739 --> 00:19:52,051 Jeg var single i én dag! 223 00:19:52,075 --> 00:19:57,455 - Du har været single i månedsvis. - Hvorfor siger alle det? 224 00:19:58,790 --> 00:20:02,144 "Bonnie og Clyde" møder "Dum og dummere". 225 00:20:02,168 --> 00:20:06,106 Han har det fint. Dilaterede pupiller, høj på noget. 226 00:20:06,130 --> 00:20:09,443 Jeg vil forsøge at skjule chokket. 227 00:20:09,467 --> 00:20:13,113 - Hold ud, skattepige. - Jeg er ikke din skattepige. 228 00:20:13,137 --> 00:20:17,368 - Mænd er for meget, ikke? - Du spørger den forkerte pige. 229 00:20:17,392 --> 00:20:19,995 Jeg kan virkelig godt lide hende. 230 00:20:20,019 --> 00:20:24,500 Inviterer jeg hende ud nu, tror hun, jeg kun vil have en ting. 231 00:20:24,524 --> 00:20:28,420 - Du vil kun have én ting. - Du kender mig ikke. 232 00:20:28,444 --> 00:20:32,883 - Du er en mand. - Vi ses på sygehuset. 233 00:20:32,907 --> 00:20:37,429 - Må jeg få noget smertestillende? - Det fik du nok, før du kom. 234 00:20:37,453 --> 00:20:40,391 De kører dig på sygehuset. 235 00:20:40,415 --> 00:20:43,519 Vi vil have, du bliver undersøgt. 236 00:20:43,543 --> 00:20:46,855 Du har allerede været en helt i dag. 237 00:20:46,879 --> 00:20:52,236 - Synes du, at jeg var en helt? - Ja. 238 00:20:52,260 --> 00:20:54,571 Dum, men en helt. 239 00:20:54,595 --> 00:20:56,973 Jeg tænkte kun på dig, Ruth. 240 00:20:58,891 --> 00:21:03,062 Lad dem beholde kassen næste gang. Jeg kan lide dit selskab. 241 00:21:26,002 --> 00:21:27,521 Lang dag? 242 00:21:27,545 --> 00:21:31,817 Lange dage er dagene uden en biljagt. 243 00:21:31,841 --> 00:21:36,697 Kaptajnen siger, at det er sært, men vi håber på kedsomhed. 244 00:21:36,721 --> 00:21:42,953 Jeg prøver at få folk til ikke at skifte kanal ved ordet "byrådet". 245 00:21:42,977 --> 00:21:49,025 - Har du en historie til mig? - "Brandmand er et svin"? 246 00:21:51,361 --> 00:21:55,591 Forleden, da vi drak og... 247 00:21:55,615 --> 00:21:59,762 Jeg gennemgår en del ting. 248 00:21:59,786 --> 00:22:02,348 - Du skal ikke føle dig... - Buck. 249 00:22:02,372 --> 00:22:04,641 Er du her for at undskylde? 250 00:22:04,665 --> 00:22:08,854 Jeg vil ikke have, du føler dig udnyttet. 251 00:22:08,878 --> 00:22:14,193 For jeg respekterer dig. Du er professionel. Jeg var den fyr. 252 00:22:14,217 --> 00:22:20,098 Jeg er en voksen kvinde. Jeg sendte drinken. 253 00:22:22,975 --> 00:22:25,853 Sandt nok. 254 00:22:27,480 --> 00:22:31,442 Jeg kan fjerne karaoke-toilet fra min bucketliste. 255 00:22:32,485 --> 00:22:36,572 - Okay. - Vil du have en drink? 256 00:22:39,826 --> 00:22:43,514 Måske en anden gang. Jeg er nødt til at arbejde. 257 00:22:43,538 --> 00:22:47,208 Burbanks biblioteker får et vægmaleri. 258 00:22:50,878 --> 00:22:52,797 Godnat! 259 00:23:00,054 --> 00:23:02,825 Hvad med en nyhedsbil? 260 00:23:02,849 --> 00:23:05,852 Hvor står den på din liste? 261 00:23:09,439 --> 00:23:12,501 Tro ikke, at jeg ikke respekterer dig. 262 00:23:12,525 --> 00:23:14,152 Jeg klarer det. 263 00:23:27,081 --> 00:23:31,437 Undskyld, jeg må løbe. Det brænder i Brentwood. 264 00:23:31,461 --> 00:23:36,191 - Skal du til en brand? - Ironisk, ikke? 265 00:23:36,215 --> 00:23:39,677 Jeg fik din sms. Farvel! 266 00:23:44,515 --> 00:23:46,225 - Tak, Buck! - Ring til mig? 267 00:24:09,596 --> 00:24:11,773 - Hvad er der sket? - Nygifte. 268 00:24:11,797 --> 00:24:15,077 Bilisten er Paul Williams. Passageren ukendt. 269 00:24:15,101 --> 00:24:19,415 En anden bil endte i deres bane. Føreren undveg. 270 00:24:19,439 --> 00:24:25,671 Bilen kørte af vejen. Det er slemt. Bilen ramte træet. 271 00:24:25,695 --> 00:24:30,116 - Skynd jer. Bilisten hedder Paul - Træet røg lige ind i bilen. 272 00:24:33,745 --> 00:24:36,122 Kan du høre mig, Paul? 273 00:24:39,542 --> 00:24:41,920 Se, om du kan nå hende, Eddie. 274 00:24:44,756 --> 00:24:47,985 - Hun er i live. - Jeg kan ikke nå gommen. 275 00:24:48,009 --> 00:24:50,863 - Kan du komme ind, kaptajn? - Nej. 276 00:24:50,887 --> 00:24:56,327 Vi skal bruge en saks. To passagerer. Første er i live. 277 00:24:56,351 --> 00:25:01,272 - Ingen adgang til den anden. - Kan du høre mig, Paul? LAFD. 278 00:25:02,691 --> 00:25:06,337 - Jeg kan høre ham. Han er i live. - Begge er i live. 279 00:25:06,361 --> 00:25:09,072 Lad os sørge for, det forbliver sådan. 280 00:25:17,455 --> 00:25:20,291 Træk hende ud! 281 00:25:32,512 --> 00:25:35,682 - Det er ikke godt. - Okay, Chim. 282 00:25:38,184 --> 00:25:40,687 Vær forsigtige med hende. 283 00:25:42,313 --> 00:25:47,211 - Et åbent lårbensbrud. - Brækket hofte. Hun skal flyttes. 284 00:25:47,235 --> 00:25:50,589 På tre! Et, to, tre. 285 00:25:50,613 --> 00:25:54,409 Det bliver mørkt. Skaf belysning, hurtigt. 286 00:25:58,705 --> 00:26:01,392 Vi skal nok få dig ud, Paul. 287 00:26:01,416 --> 00:26:02,935 - Er du klar? - Ja. 288 00:26:02,959 --> 00:26:05,587 Der er lige så meget træ som bil. 289 00:26:07,839 --> 00:26:09,799 Forsigtig. 290 00:26:13,053 --> 00:26:17,366 Vejrtrækning og puls er svag. Han har mistet meget blod. 291 00:26:17,390 --> 00:26:19,476 Jeg er så træt. 292 00:26:21,144 --> 00:26:26,042 Nej, nej! Fortæl mig om Katy! 293 00:26:26,066 --> 00:26:28,544 - Hvordan mødtes I? - På sommerlejr. 294 00:26:28,568 --> 00:26:31,630 Vi var seks år. 295 00:26:31,654 --> 00:26:34,383 - Hvad gør vi? - Jeg overvejer det. 296 00:26:34,407 --> 00:26:38,912 Bilen er mast. Vi kan ikke bare skære ham ud. 297 00:26:43,541 --> 00:26:47,462 Kan vi ikke skære ham ud, så lad os fjerne bilen. 298 00:26:49,297 --> 00:26:53,402 En ende på brandbilen, den anden på kranbilen. 299 00:26:53,426 --> 00:26:56,346 Lad os trække den fra hinanden. 300 00:27:02,185 --> 00:27:04,830 - Klar? - Ja. 301 00:27:04,854 --> 00:27:08,125 - Tror du, det virker? - Eneste mulighed. 302 00:27:08,149 --> 00:27:11,921 Forlad bilen, Eddie og Chim. 303 00:27:11,945 --> 00:27:17,200 Okay. Er I klar? Så gør vi det! 304 00:27:22,580 --> 00:27:25,518 Langsomt. Forsigtigt. 305 00:27:25,542 --> 00:27:27,794 Sådan. Af sted. 306 00:27:34,217 --> 00:27:36,094 Vi skal nok få dig ud. 307 00:27:43,643 --> 00:27:45,812 Et, to, tre, op! 308 00:27:54,612 --> 00:27:58,408 - Katy? - Vi bringer dig hen til hende nu. 309 00:28:02,787 --> 00:28:07,226 Det er utroligt, at I fik ham ud i live. 310 00:28:07,250 --> 00:28:12,982 - Ja... - Kranbiler? Hvordan fandt du på det? 311 00:28:13,006 --> 00:28:16,277 "Det, Gud har sammenføjet, skal ikke skilles." 312 00:28:16,301 --> 00:28:21,115 Bryllupsceremonien. Guddommelig inspiration. 313 00:28:21,139 --> 00:28:24,017 Selv jeg elsker en kærlighedshistorie. 314 00:28:37,661 --> 00:28:42,934 En nyhedsbil bruges vel af andre? Hun kan blive fyret. 315 00:28:42,958 --> 00:28:45,312 Det blev din bror. 316 00:28:45,336 --> 00:28:51,568 Fortalte han ikke, han stjal en brandbil for at få sex? 317 00:28:51,592 --> 00:28:53,653 - Tak! - Det var så lidt. 318 00:28:53,677 --> 00:28:57,097 Pokkers! De kom den ikke i! 319 00:29:00,601 --> 00:29:02,829 Du lavede sennep! 320 00:29:02,853 --> 00:29:07,459 Jeg vil ikke se dit triste ansigt, når de glemmer den. 321 00:29:07,483 --> 00:29:11,671 - Hvorfor så meget mad? - Det er buffetfredag. 322 00:29:11,695 --> 00:29:15,842 Vi kan frådse, når din søster ikke kan vælge mad. 323 00:29:15,866 --> 00:29:17,802 Vi bestiller alt! 324 00:29:17,826 --> 00:29:22,891 Din søster hader rester, så jeg slipper for at handle. Win-win. 325 00:29:22,915 --> 00:29:26,186 Fortæl mere om, da du stjal brandbilen. 326 00:29:26,210 --> 00:29:29,856 Det er din skyld. Du sagde, jeg skulle tage for mig. 327 00:29:29,880 --> 00:29:33,443 - "Vær modig. Piger er uskadelige". - Du var 11! 328 00:29:33,467 --> 00:29:36,613 - Ingen impulskontrol? - Det ved jeg ikke. 329 00:29:36,637 --> 00:29:41,576 Hun er smuk og cool. Så forlod hun mig på parkeringspladsen. 330 00:29:41,600 --> 00:29:45,604 Det har noget med karma at gøre. 331 00:29:47,856 --> 00:29:52,712 Buck 2.0 har fundet en Buckette 1.0. 332 00:29:52,736 --> 00:29:58,033 - Du dater dig selv. - Vi dater ikke. 333 00:29:59,618 --> 00:30:01,412 Men det gør I to! 334 00:30:02,496 --> 00:30:05,600 I dater. 335 00:30:05,624 --> 00:30:09,062 - Det er vanvittigt, vi er... - Venner, der omgås. 336 00:30:09,086 --> 00:30:11,898 Nej, I taler altid eller sender sms'er. 337 00:30:11,922 --> 00:30:16,862 I synger karaoke sammen og spiser. I afslutter hinandens sætninger. 338 00:30:16,886 --> 00:30:19,346 I er et par! Hvornår... 339 00:30:23,392 --> 00:30:25,227 Det er Buck. 340 00:30:30,482 --> 00:30:32,294 Hej. 341 00:30:32,318 --> 00:30:37,489 Hvordan går det? Godt, godt. 342 00:30:40,534 --> 00:30:45,098 Kaffe? Jeg ved ikke, om det er en god ide. 343 00:30:45,122 --> 00:30:47,416 Jeg skal arbejde i morgen. 344 00:30:48,417 --> 00:30:52,981 Det skal jeg nok. Okay. 345 00:30:53,005 --> 00:30:54,465 Farvel. 346 00:30:58,594 --> 00:31:01,406 At være Buck 2.0 sutter røv. 347 00:31:01,430 --> 00:31:03,807 Tillykke med bryllupsdagen, skat. 348 00:31:06,644 --> 00:31:11,249 - Skål for alle vores eventyr! - Og alle de nye, som venter. 349 00:31:11,273 --> 00:31:15,378 Det har været et langt liv og et kort ægteskab. 350 00:31:15,402 --> 00:31:18,757 For en gangs skyld... 351 00:31:18,781 --> 00:31:22,201 ...kan du vaske en forbandet tallerken op? 352 00:31:38,926 --> 00:31:42,555 MITCHELL OG THOMAS KÆRLIGHED, LIV OG EVENTYR 353 00:31:54,775 --> 00:31:57,152 VORES FØRSTE DATE 354 00:33:50,808 --> 00:33:55,020 Skal vi tilføje endnu et minde? 355 00:33:57,773 --> 00:33:59,858 Det er en smuk dag. 356 00:34:01,026 --> 00:34:03,112 Ja. 357 00:34:08,117 --> 00:34:09,636 Thomas. 358 00:34:09,660 --> 00:34:13,890 Vi standser ved studiet for at digitalisere dem. 359 00:34:13,914 --> 00:34:16,542 Til eftertiden. Narcissisme online. 360 00:34:18,586 --> 00:34:21,422 - Hvad nu? - Jeg har glemt hjelmene. 361 00:34:24,675 --> 00:34:26,886 Avis. 362 00:34:43,027 --> 00:34:44,504 Alarmcentralen. 363 00:34:44,528 --> 00:34:47,716 En ambulance til Westbrook Avenue 2237. 364 00:34:47,740 --> 00:34:51,219 Det gælder min mand. Vær sød at sende nogen! 365 00:34:51,243 --> 00:34:53,305 Hvad er der sket? 366 00:34:53,329 --> 00:34:56,850 Min mand var ude, og bilen må have... 367 00:34:56,874 --> 00:35:00,812 Den trillede. Jeg bør måske flytte den. 368 00:35:00,836 --> 00:35:04,107 Man siger, at man ikke skal flytte den. 369 00:35:04,131 --> 00:35:06,776 - Lad alt være. - Han ånder ikke! 370 00:35:06,800 --> 00:35:09,529 Hjælpen er på vej. 371 00:35:09,553 --> 00:35:12,264 Han er mit hjerte, mit et og alt. 372 00:35:17,853 --> 00:35:20,105 Da vi giftede os... 373 00:35:21,899 --> 00:35:27,863 ...tænkte vi: "Hvad fanden? Vi har så kort tid. Lad os leve livet." 374 00:35:29,198 --> 00:35:34,203 Det var Mitchell. Han udfordrede altid tiden. 375 00:35:36,497 --> 00:35:40,977 Og jeg fulgte altid efter. 376 00:35:41,001 --> 00:35:44,546 Alle de dumme ting, som vi gjorde. 377 00:35:48,342 --> 00:35:52,596 Vi ville forlade livet sammen. 378 00:35:56,976 --> 00:35:58,352 Det er kærlighed. 379 00:36:01,230 --> 00:36:02,773 Det gør mig ondt. 380 00:36:04,358 --> 00:36:07,546 Det gør det virkelig. 381 00:36:07,570 --> 00:36:10,906 Jeg kan kun håbe på at finde noget så godt. 382 00:36:12,157 --> 00:36:16,662 Man kan ikke finde det. Man skaber det. 383 00:36:20,291 --> 00:36:23,478 Må jeg få et øjeblik alene med ham? 384 00:36:23,502 --> 00:36:26,589 Selvfølgelig. Kom. 385 00:36:46,442 --> 00:36:48,527 Se dig lige... 386 00:36:59,413 --> 00:37:02,750 MITCHELL OG THOMAS KÆRLIGHED, LIV OG EVENTYR 387 00:37:12,551 --> 00:37:14,053 Thomas? 388 00:37:15,346 --> 00:37:17,306 Eddie, Cap! Kom her! 389 00:37:18,432 --> 00:37:21,578 Jeg ved ikke, hvad der skete. Han talte. 390 00:37:21,602 --> 00:37:24,831 Begynd med hjertemassage. Bliv hos os. 391 00:37:24,855 --> 00:37:27,191 Skynd dig. 392 00:37:32,196 --> 00:37:35,324 Kom nu, Thomas! Bliv hos mig. 393 00:37:36,951 --> 00:37:39,346 Kom nu. 394 00:37:39,370 --> 00:37:42,748 Buck. Han er død. 395 00:37:54,176 --> 00:37:55,594 Det er kærlighed. 396 00:38:04,266 --> 00:38:06,560 Alarmcentralen. Hvad gælder det? 397 00:38:15,352 --> 00:38:20,633 Jeg vil tale med Maddie Buckley. Kendall. 398 00:38:20,657 --> 00:38:22,034 Tak. 399 00:38:31,919 --> 00:38:33,420 Hej. 400 00:38:34,755 --> 00:38:39,444 - Har Buck det godt? - Ja. Nej. 401 00:38:39,468 --> 00:38:43,365 Buck har det fint. Han er en idiot, men har det fint. 402 00:38:43,389 --> 00:38:47,786 Jeg ville bare se til dig, for vi har ikke talt sammen. 403 00:38:47,810 --> 00:38:51,748 Det er okay. Buck var bare dum. 404 00:38:51,772 --> 00:38:55,001 Mit liv er et igangværende projekt. 405 00:38:55,025 --> 00:38:59,422 Det er et rod. Det skal ingen påtage sig. 406 00:38:59,446 --> 00:39:03,242 Det er ikke det. 407 00:39:04,785 --> 00:39:09,682 Jeg holder af dig. Men du skal ikke føle dig presset - 408 00:39:09,706 --> 00:39:13,168 - til at gøre noget, du ikke er parat til. 409 00:39:14,962 --> 00:39:17,381 Du har ikke presset mig. 410 00:39:18,924 --> 00:39:20,777 Godt. 411 00:39:20,801 --> 00:39:24,823 Jeg er ikke bekymret for dit tidligere liv. 412 00:39:24,847 --> 00:39:30,811 Det var frygteligt, at det skete, men det ville ikke skræmme mig. 413 00:39:32,062 --> 00:39:34,749 Det skal jeg huske. 414 00:39:34,773 --> 00:39:36,275 En dag. 415 00:39:38,318 --> 00:39:41,947 Godt, for min kalender er helt tom. 416 00:39:48,537 --> 00:39:51,391 Hvad fejrer vi? 417 00:39:51,415 --> 00:39:54,436 Vi har begge haft travlt. 418 00:39:54,460 --> 00:39:58,505 Vi burde have en rolig hjemmeaften, bare os to. 419 00:40:00,632 --> 00:40:03,260 Du er værd at holde på. 420 00:40:06,847 --> 00:40:08,223 Det skal fejres. 421 00:40:16,815 --> 00:40:18,710 Du kom! 422 00:40:18,734 --> 00:40:21,087 - Hej! - Hej. 423 00:40:21,111 --> 00:40:24,549 - Ny frisure? - Ja. Efter jordskælvet... 424 00:40:24,573 --> 00:40:28,595 Og to nærdødsoplevelser får en til at tænke. 425 00:40:28,619 --> 00:40:33,099 - Tilbage til rødderne. - Det er pænt. 426 00:40:33,123 --> 00:40:39,171 Jeg vidste ikke, om du ville komme. Du tøvede i telefonen. 427 00:40:41,256 --> 00:40:45,070 Buck 1.0 havde ikke tøvet. 428 00:40:45,094 --> 00:40:48,698 Buck 2.0 er nødt til at spørge. 429 00:40:48,722 --> 00:40:54,704 Du ringede vel ikke, fordi jeg reddede dit liv? 430 00:40:54,728 --> 00:40:57,040 Er det sådan, du husker det? 431 00:40:57,064 --> 00:41:00,710 Jeg husker, at Eddie greb mig - 432 00:41:00,734 --> 00:41:03,755 - da jeg faldt ud ad vinduet. 433 00:41:03,779 --> 00:41:08,575 - Jeg burde måske ringe til ham? - Nej. Jeg er glad for, du ringede. 434 00:41:09,576 --> 00:41:12,371 Kom. Jeg har fået bord. 435 00:41:13,747 --> 00:41:18,895 Er der en grund til, at du kalder dig Buck 1 og 2.0? 436 00:41:18,919 --> 00:41:20,522 En lang historie. 437 00:41:20,546 --> 00:41:23,983 Romeo og Julie. Markus Antonius og Kleopatra. 438 00:41:24,007 --> 00:41:26,277 Lancelot og Guinevere. 439 00:41:26,301 --> 00:41:31,098 Kærlighedshistorier, der begyndte med et brag og endte med tragedie. 440 00:41:34,226 --> 00:41:37,146 I virkeligheden er ingen liv så lineære. 441 00:41:38,564 --> 00:41:41,150 Vi forelsker os, og det går over. 442 00:41:46,071 --> 00:41:50,659 Vi tager den for givet eller finder den, hvor vi mindst venter det. 443 00:41:54,288 --> 00:41:58,917 Visse forhold kan virke ligetil fra starten. 444 00:42:00,335 --> 00:42:03,922 Andre kan møde enorme forhindringer. 445 00:42:10,179 --> 00:42:15,309 Vi ønsker, kærligheden overvinder alt, men vil også have et comeback. 446 00:42:16,435 --> 00:42:21,315 Folk, der er blev slået ned af livet og rejser sig. 447 00:42:22,649 --> 00:42:28,405 Der har lært af sine fejl og bliver bedre mennesker. 448 00:42:31,366 --> 00:42:36,890 De største kærlighedshistorier ender måske ikke som tragedier. 449 00:42:36,914 --> 00:42:41,376 De begynder måske med en ny chance. 450 00:42:48,342 --> 00:42:52,262 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com