1 00:00:18,221 --> 00:00:21,033 Räddningspersonal föds två gånger. 2 00:00:21,057 --> 00:00:24,662 Första gången när de kommer till världen. 3 00:00:24,686 --> 00:00:27,915 Den andra gånger när de väljer- 4 00:00:27,939 --> 00:00:31,669 - att tillbringa livet med att springa mot faran. 5 00:00:31,693 --> 00:00:37,508 Att riskera allt för att du ska komma hem tryggt till dina kära. 6 00:00:37,532 --> 00:00:42,787 Jag heter Henrietta Wilson. Det här är min historia. 7 00:00:46,791 --> 00:00:49,437 Oroa dig inte, hon kommer! 8 00:00:49,461 --> 00:00:53,149 Vad ska jag säga, jag har min favorittyp. 9 00:00:53,173 --> 00:00:56,652 Vissa läkare gillar golf, vissa herrklubbar - 10 00:00:56,676 --> 00:00:59,238 - vissa gillar Lakersmatcher. 11 00:00:59,262 --> 00:01:04,184 - Jag ska veta vad som gör er glada. - Så talar en langare. 12 00:01:05,393 --> 00:01:09,915 Gillar hon killar? Vem är hon? 13 00:01:09,939 --> 00:01:12,501 Vem pratar ni om? 14 00:01:12,525 --> 00:01:17,506 Vi borde beställa det goda vinet om du får på representationskontot. 15 00:01:17,530 --> 00:01:20,593 Sen kollapsen -08 har alla skurit ned. 16 00:01:20,617 --> 00:01:23,679 Mina kompisar inom finans och fastigheter - 17 00:01:23,703 --> 00:01:27,892 - flyger ekonomiklass och har kundmöten på billiga ställen. 18 00:01:27,916 --> 00:01:30,394 Men inte vi. Läkemedel går bra. 19 00:01:30,418 --> 00:01:35,274 Inget höjer vinsten som deprimerade människor, eller hur? 20 00:01:35,298 --> 00:01:39,904 Du känner ju till medicinen så varför den är prisvärd? 21 00:01:39,928 --> 00:01:45,326 Vi ser en 14 procentig minskning av bieffekter - 22 00:01:45,350 --> 00:01:48,120 - jämfört med andra antidepressiva. 23 00:01:48,144 --> 00:01:52,625 Viktuppgång, viktnedgång, sömnproblem, minskad sexlust. 24 00:01:52,649 --> 00:01:56,903 Mina patienter vill ha generisk medicin som är billigare. 25 00:01:57,946 --> 00:02:02,117 Om det står mellan att ha råd eller inte - 26 00:02:05,620 --> 00:02:09,767 - så borde du nog skriva ut generisk medicin. 27 00:02:09,791 --> 00:02:12,687 Eller få patienterna att ta en promenad. 28 00:02:12,711 --> 00:02:16,840 Eller att sluta äta processad mat hellre än att ta piller. 29 00:02:20,969 --> 00:02:23,739 Du har ett varmt och generöst hjärta. 30 00:02:23,763 --> 00:02:28,059 Det är ovanligt för en läkemedelsäljare. 31 00:02:31,104 --> 00:02:33,648 Berätta mer om dig själv. 32 00:02:35,150 --> 00:02:39,672 Jag vill inte bli vidrörd av nån som inte är inbjuden. 33 00:02:39,696 --> 00:02:43,301 Och när folk invaderar min privata sfär - 34 00:02:43,325 --> 00:02:48,288 - fjättrar jag ibland deras hand vid bordet med deras köttkniv. 35 00:02:55,462 --> 00:02:58,757 Mitt kontor skickar över prover. 36 00:02:59,799 --> 00:03:01,301 Vi hörs snart. 37 00:03:02,552 --> 00:03:05,489 - Vad i helvete var det där? - De köper. 38 00:03:05,513 --> 00:03:08,701 Vi byggde upp och odlade vår relation. 39 00:03:08,725 --> 00:03:13,164 - Det är vårt jobb. - Vi säljer antidepressiva piller. 40 00:03:13,188 --> 00:03:17,001 - Inte mig. - Gillar du ens jobbet? 41 00:03:17,025 --> 00:03:20,111 Det verkar inte så. 42 00:03:21,154 --> 00:03:26,552 Jag intalade mig själv att jag hjälpte folk att få sin medicin. 43 00:03:26,576 --> 00:03:32,308 Men det var bara nåt jag sa. Gillar jag jobbet? 44 00:03:32,332 --> 00:03:36,437 Nej, för helvete. Jag hatar det. 45 00:03:36,461 --> 00:03:41,841 - Det här är inte jag! - Vad försöker du säga? 46 00:03:42,926 --> 00:03:45,470 Jag slutar. 47 00:03:55,814 --> 00:03:57,983 Vad är det? 48 00:04:00,694 --> 00:04:05,365 Jag har aldrig sett nån bränna hela sin tillvaro förut. 49 00:04:20,880 --> 00:04:23,550 KARRIÄRSTEST 50 00:04:50,368 --> 00:04:53,038 Vad borde jag jobba med? 51 00:04:58,126 --> 00:05:02,356 - Är det så illa? - Man måste svara ärligt. 52 00:05:02,380 --> 00:05:06,360 - Det gjorde jag. - Du svarade för mig. 53 00:05:06,384 --> 00:05:09,763 Du skrev det du trodde att du borde säga. 54 00:05:12,390 --> 00:05:15,661 Det har varit mitt problem hela livet. 55 00:05:15,685 --> 00:05:21,917 Nog säger jag vad jag tycker. Fråga mamma, min flickvän eller nån chef. 56 00:05:21,941 --> 00:05:27,089 Men jag har inte jobbat med det jag vill. 57 00:05:27,113 --> 00:05:31,594 De var bara vad jag borde göra. 58 00:05:31,618 --> 00:05:37,475 Låt mig ställa en fråga. Vad hatar du mer än nåt annat? 59 00:05:37,499 --> 00:05:41,169 Vad får dig att bli helt galen! 60 00:05:42,212 --> 00:05:44,774 Översittare. 61 00:05:44,798 --> 00:05:49,862 De hittar det svagaste och mest sårbara hos folk och attackerar. 62 00:05:49,886 --> 00:05:55,534 Hur ger men en utslagen människa en knytnäve istället för hjälp? 63 00:05:55,558 --> 00:06:00,772 Så du vill skydda de sårbara. 64 00:06:02,315 --> 00:06:06,212 - Kanske medborgargardet? - Det kanske är kul. 65 00:06:06,236 --> 00:06:10,573 Schemat är uselt. Förmånerna är hemska. 66 00:06:13,410 --> 00:06:17,974 Du behöver inget test för att ta reda på vad du ska göra. 67 00:06:17,998 --> 00:06:20,625 Du har en eld inom dig. 68 00:06:27,340 --> 00:06:29,944 Mår du bra? 69 00:06:29,968 --> 00:06:34,597 Jag sov fel i natt och har haft ont hela dagen. 70 00:06:36,099 --> 00:06:41,497 Var var vi? Du har en eld. En passion, ett syfte. 71 00:06:41,521 --> 00:06:46,627 Det låter som en klyscha men vi har en inre röst. 72 00:06:46,651 --> 00:06:51,757 När vi bara lyssnar på den kommer allt att gå bra. 73 00:06:51,781 --> 00:06:54,844 Allt kommer att uppenbaras. 74 00:06:54,868 --> 00:06:56,953 Stacey! 75 00:06:58,204 --> 00:06:59,914 Åh, nej. 76 00:07:05,545 --> 00:07:07,606 Larmcentralen. 77 00:07:07,630 --> 00:07:10,735 Min livscoach har fått en hjärtattack. 78 00:07:10,759 --> 00:07:14,196 - Andas hon fortfarande? - Nej. Mycket svag puls. 79 00:07:14,220 --> 00:07:17,307 Jag kan påbörja hjärt- och lungräddning. 80 00:07:29,027 --> 00:07:31,714 Nu tar vi över. 81 00:07:31,738 --> 00:07:33,924 Hon kommer väl att klara sig? 82 00:07:33,948 --> 00:07:36,177 - Ja, tack vare dig. - Mig? 83 00:07:36,201 --> 00:07:40,348 Så tidig hjärt- lungräddning gör allt. Du räddade henne. 84 00:07:40,372 --> 00:07:43,768 - Jag var livräddare som barn. - Du var bra. 85 00:07:43,792 --> 00:07:47,754 Även utbildade får panik när det blir verklighet. 86 00:07:48,797 --> 00:07:50,882 Snyggt jobbat! 87 00:07:58,431 --> 00:08:04,789 Jag visste precis vad jag skulle göra och gjorde det. 88 00:08:04,813 --> 00:08:08,918 - Jag räddade henne. - Jag är så stolt över dig. 89 00:08:08,942 --> 00:08:11,528 Du upphör aldrig att förvåna mig. 90 00:08:13,697 --> 00:08:18,636 Jag kom till henne och visste inte vad jag skulle göra. 91 00:08:18,660 --> 00:08:24,308 - Tänk om jag har hittat det? - Hittat vad? 92 00:08:24,332 --> 00:08:27,019 Grejen! Mitt syfte! 93 00:08:27,043 --> 00:08:31,899 Det var allt som Stacey pratade om. Jag ska rädda folks liv. 94 00:08:31,923 --> 00:08:35,486 Jag fattar att du är lycklig och det ska du vara. 95 00:08:35,510 --> 00:08:41,659 Men det här var bara tur. Det är inget tecken från Gud. 96 00:08:41,683 --> 00:08:47,331 Nej, jag tror att tecknet kom när jag var 16 och sköts och överlevde. 97 00:08:47,355 --> 00:08:50,025 Nu skickade han en påminnelse. 98 00:08:52,068 --> 00:08:56,924 - Glöm det. - Jag avfärdar det inte. 99 00:08:56,948 --> 00:09:01,053 Idag kom mitt liv i fokus. 100 00:09:01,077 --> 00:09:06,684 - Passionen som Stacey pratade om. - Passion är för rika. 101 00:09:06,708 --> 00:09:09,937 - Resten av oss jobbar. - Jag är trött på det. 102 00:09:09,961 --> 00:09:14,650 Ambulanssjukvårdare får en massa fysisk träning. Som brandmän. 103 00:09:14,674 --> 00:09:19,095 Jag får väl komma i form. De försöker rekrytera kvinnor nu. 104 00:09:20,138 --> 00:09:25,786 Är det vad du vill? Vara svart och lesbisk i brandkåren? 105 00:09:25,810 --> 00:09:29,582 Som om jag skulle marschera in med regnbågsflaggan! 106 00:09:29,606 --> 00:09:33,919 - Ingen vet att jag är lesbisk. - Det är som pojkklubbar. 107 00:09:33,943 --> 00:09:39,157 - För vita pojkar. - Då får jag väl bli en Rosa Parks! 108 00:09:46,998 --> 00:09:49,376 Du menar visst allvar? 109 00:09:52,754 --> 00:09:54,506 Ja. 110 00:09:56,675 --> 00:09:59,177 Jag vet, det blir inte lätt. 111 00:10:00,470 --> 00:10:03,890 Men jag måste åtminstone försöka. 112 00:10:06,059 --> 00:10:10,331 Du måste också vilja det här, för min skull. 113 00:10:10,355 --> 00:10:12,708 Om du vill, så vill jag. 114 00:10:12,732 --> 00:10:16,337 Du vet att jag alltid kommer att stötta dig. 115 00:10:16,361 --> 00:10:18,446 Alltid. 116 00:10:22,492 --> 00:10:24,953 Du är som en hjälte. 117 00:10:26,871 --> 00:10:28,957 Sätt dig. 118 00:10:32,168 --> 00:10:37,191 Här är en bricka för Los Angeles brandkår och ambulanssjukvårdare. 119 00:10:37,215 --> 00:10:42,530 Ni är här för att ni vill bära en. De flesta kommer inte att göra det. 120 00:10:42,554 --> 00:10:45,598 Visa vad du kan, Wilson! Tänk på tekniken! 121 00:10:46,725 --> 00:10:49,996 Heja, Wilson. Håll farten uppe. 122 00:10:50,020 --> 00:10:53,916 Medlemskap hos världens elit-livräddare ska förtjänas. 123 00:10:53,940 --> 00:10:57,211 Fysiskt och mentalt testas ni. 124 00:10:57,235 --> 00:11:00,822 För här gäller det liv eller död. 125 00:11:01,906 --> 00:11:04,326 Tryck på. Sätt fart! 126 00:11:06,745 --> 00:11:09,015 Kom igen! 127 00:11:09,039 --> 00:11:10,766 Så där, ja! 128 00:11:10,790 --> 00:11:13,185 Låt honom inte dö! 129 00:11:13,209 --> 00:11:15,420 Dra, dra, dra! 130 00:11:17,589 --> 00:11:21,593 Vi ska rädda katter, inte ha dem på oss! 131 00:11:41,446 --> 00:11:46,368 Jag tror inte att du har vad som krävs. 132 00:11:48,119 --> 00:11:50,848 Hur mycket vill du ha brickan? 133 00:11:50,872 --> 00:11:53,166 Du klarar det inte. Visa mig! 134 00:11:54,292 --> 00:11:58,022 Kom igen. Det går för långsamt. 135 00:11:58,046 --> 00:12:00,399 Håll farten uppe. 136 00:12:00,423 --> 00:12:05,011 Upp, Wilson. De skrattar åt dig. Ska de få göra det? 137 00:12:10,809 --> 00:12:15,456 Om du tvivlar det minsta på att du klarar ansvaret - 138 00:12:15,480 --> 00:12:17,691 - så kan du gå ut där. 139 00:12:24,948 --> 00:12:29,762 Henrietta Wilson! Grattis! 140 00:12:29,786 --> 00:12:32,914 Du är nu ambulanssjukvårdare vid brandkåren. 141 00:13:12,915 --> 00:13:14,750 Wilson. 142 00:13:16,197 --> 00:13:18,258 Kapten Gerrard? 143 00:13:18,282 --> 00:13:21,845 - Är ditt riktiga namn Henrietta? - Ja, sir. 144 00:13:21,869 --> 00:13:25,557 Vad gjorde du för ont för att förtjäna det namnet? 145 00:13:25,581 --> 00:13:29,710 Du är åtminstone sötare än de flesta. 146 00:13:31,462 --> 00:13:35,650 Där är kvinnornas omklädningsrum. Strunta i pingisbordet. 147 00:13:35,674 --> 00:13:40,072 Det tas bort om en vecka om du är kvar då. 148 00:13:40,096 --> 00:13:42,824 - Ja, sir. - Killar! 149 00:13:42,848 --> 00:13:45,351 Det är nån ni ska träffa. 150 00:13:47,728 --> 00:13:51,524 - Vem är det här? - Vår nya mångfaldsanställda. 151 00:13:53,109 --> 00:13:56,838 Man kan säga det där på ett annat sätt, kapten. 152 00:13:56,862 --> 00:14:00,199 Ja, det är kört. 153 00:14:05,830 --> 00:14:09,750 - Jag heter Howie. - Hen. 154 00:14:11,127 --> 00:14:13,796 Välkommen till station 118. 155 00:14:53,043 --> 00:14:56,273 Vad gjorde du igår kväll, Sal? 156 00:14:56,297 --> 00:15:02,154 - Gina drog med mig på vampyrfilm. - "Twilight"? På din lediga dag? 157 00:15:02,178 --> 00:15:07,951 Den var inte så tokig. Kristen Stewart - wow! 158 00:15:07,975 --> 00:15:11,663 Jag gillar också Kristen Stewart. 159 00:15:11,687 --> 00:15:16,418 Jag fattar inte det. Hon grubblar för mycket. 160 00:15:16,442 --> 00:15:18,754 - För.. - Sexig? 161 00:15:18,778 --> 00:15:21,238 Du kanske hör till "Team Jacob"? 162 00:15:22,364 --> 00:15:25,951 - Vad betyder det? - Han antyder att du är gay. 163 00:15:28,329 --> 00:15:29,955 Lugna er, killar. 164 00:15:32,625 --> 00:15:36,813 - Vad är du ifrån, Hen? - Härifrån. L.A. 165 00:15:36,837 --> 00:15:40,275 Jag trodde att du var från östkusten. 166 00:15:40,299 --> 00:15:43,236 - Du har såna vibbar. - Tack? 167 00:15:43,260 --> 00:15:47,056 - En komplimang att vara en bitch? - Ingen sa nåt sånt. 168 00:15:51,477 --> 00:15:56,374 - Var i L.A.? - Inglewood. 169 00:15:56,398 --> 00:15:58,484 Inglewood. 170 00:16:01,737 --> 00:16:06,968 - Jag har tänkt fråga en sak... - Åtta kvinnor rekryterades. 171 00:16:06,992 --> 00:16:09,262 Tre klarade utbildningen. 172 00:16:09,286 --> 00:16:14,726 106 stationer i L.A. och vi får en av de tre. 173 00:16:14,750 --> 00:16:18,021 - Vad gjorde jag för fel? - Jag kan gissa. 174 00:16:18,045 --> 00:16:22,716 Akta dig. Vet du vad det kostar att utbilda en kvinna? 175 00:16:24,135 --> 00:16:28,198 - Lika mycket som för en man. - 82000 dollar. 176 00:16:28,222 --> 00:16:32,536 Så mycket pengar spolas bort med varje kvinna som misslyckas. 177 00:16:32,560 --> 00:16:36,623 Har man klarat utbildningen har man förtjänat sin plats. 178 00:16:36,647 --> 00:16:41,128 Är det skattebetalarna du oroar dig för? 179 00:16:41,152 --> 00:16:44,673 Jag är orolig för att lägga våra liv - 180 00:16:44,697 --> 00:16:48,218 - i händerna på nån som inte klarar jobbet. 181 00:16:48,242 --> 00:16:52,997 Jag är orolig för den som dör för att du inte orkar släpa ut honom. 182 00:16:54,039 --> 00:17:00,254 Allt detta för att borgmästaren vill säga att fler kvinnor rekryteras. 183 00:17:03,257 --> 00:17:06,719 Det är det jag oroar mig för. 184 00:17:21,150 --> 00:17:23,611 Det där var fult. 185 00:17:24,737 --> 00:17:29,885 - Kapten är bara gammaldags. - Jag kommer på andra ord för det. 186 00:17:29,909 --> 00:17:34,079 Du behöver inte bära min börda. 187 00:17:36,165 --> 00:17:39,561 Det ser jag på dig. 188 00:17:39,585 --> 00:17:42,880 Jag ville bara visa att du inte är ensam här. 189 00:17:47,426 --> 00:17:49,261 Tack. 190 00:18:17,395 --> 00:18:20,273 Ja, ring! 191 00:18:21,941 --> 00:18:23,734 Tack. 192 00:18:26,612 --> 00:18:32,386 Katy, från jobbet känner nån som vill dela lägenhet. 193 00:18:32,410 --> 00:18:34,054 Men det är i Arcadia. 194 00:18:34,078 --> 00:18:40,435 - Bara du inte bor med idioten igen. - Visst, jag borde inte ha gift mig. 195 00:18:40,459 --> 00:18:43,939 Jag gillade honom i 48 timmar! 196 00:18:43,963 --> 00:18:47,842 Från det att du berättade om honom tills vi träffades. 197 00:18:49,760 --> 00:18:54,449 Du har ingen brådska. 198 00:18:54,473 --> 00:18:58,161 - Jag tog ditt sovrum! - Du går före mig till jobbet. 199 00:18:58,185 --> 00:19:02,874 Jag vill inte bli väckt. 200 00:19:02,898 --> 00:19:06,003 Och det är fint i rummet när det regnar. 201 00:19:06,027 --> 00:19:09,196 Som det gör vart tionde år nu. 202 00:19:12,742 --> 00:19:16,287 Sov nu. Du ser hemsk ut. 203 00:19:56,285 --> 00:19:58,013 Larmcentralen. 204 00:19:58,037 --> 00:20:00,974 Mamma är begravd och kan inte andas. 205 00:20:00,998 --> 00:20:03,084 Berget rasade in mot oss. 206 00:20:11,425 --> 00:20:13,779 Hjälp! 207 00:20:13,803 --> 00:20:16,698 Mamma är begravd, jag får inte ut henne. 208 00:20:16,722 --> 00:20:19,308 Visa var din mamma är. 209 00:20:23,896 --> 00:20:26,732 Byggnaden är instabil, se up. 210 00:20:28,609 --> 00:20:33,215 - Jag fick inte ut henne. - Vi ska hjälpa henne. 211 00:20:33,239 --> 00:20:37,511 Du måste stanna här. Vi måste kunna arbeta. 212 00:20:37,535 --> 00:20:40,889 - Finns det nån mer i huset? - Nej. 213 00:20:40,913 --> 00:20:44,893 Skyfflar, minna herrar. Nu! 214 00:20:44,917 --> 00:20:49,064 - Jag kan inte andas. - Du ska få syre. 215 00:20:49,088 --> 00:20:53,485 Är det jag eller har grejerna liv? Det är som i filmen. 216 00:20:53,509 --> 00:20:55,612 Snabbare! 217 00:20:55,636 --> 00:20:57,281 Jag är här, mamma! 218 00:20:57,305 --> 00:21:01,309 Tyngden hindrar andningen. Vi måste lätta på trycket. 219 00:21:05,521 --> 00:21:07,457 Hon är medvetslös! 220 00:21:07,481 --> 00:21:09,626 - Vad heter din mor? - Dianne. 221 00:21:09,650 --> 00:21:14,572 - Hör du mig, Dianne? - Ta hennes hand. Dra! 222 00:21:16,449 --> 00:21:21,388 - Det är nåt som trycker ned henne. - Kanske nån möbel. 223 00:21:21,412 --> 00:21:25,851 - Som kvicksand, för mycket vatten. - Eller för lite. 224 00:21:25,875 --> 00:21:29,086 Som när tidvattnet når ett sandslott. 225 00:21:35,676 --> 00:21:39,764 - Vart ska du? - Jag ska hämta ett tidvatten. 226 00:21:41,349 --> 00:21:44,393 - Wilson? - Jag älskar dig, mamma. 227 00:21:46,437 --> 00:21:52,753 Det är riskabelt här. Ta inte med några saker, gå bara. 228 00:21:52,777 --> 00:21:54,588 Fortsätt att gå! 229 00:21:54,612 --> 00:22:00,159 - Kan du hjälpa mig med slangen? - Var brinner det? 230 00:22:01,827 --> 00:22:05,039 Funkar inte det här bränner de mig levande. 231 00:22:19,011 --> 00:22:24,392 - Vattnet gör leran lösare. - Det var som tusan, Wilson! 232 00:22:25,434 --> 00:22:27,561 Det är en stock. 233 00:22:31,607 --> 00:22:33,818 Jag har den. Den lossnar. 234 00:22:41,617 --> 00:22:44,870 - Hjälp mig med det här. - Mamma. 235 00:22:51,210 --> 00:22:56,275 Hon skulle inte vara i det rummet. Det är mitt fel. 236 00:22:56,299 --> 00:22:59,302 Det här är ingens fel. 237 00:23:01,804 --> 00:23:03,931 Wilson. 238 00:23:06,559 --> 00:23:09,871 - Hon överlever inte till sjukhuset. - Jag vet. 239 00:23:09,895 --> 00:23:14,209 Lyckades du göra bort oss? Grattis. 240 00:23:14,233 --> 00:23:17,570 Du fick ut henne så dottern hann se henne dö. 241 00:23:20,573 --> 00:23:24,803 Mitt telefonnummer! Jag vet en bra bar på Westside. 242 00:23:24,827 --> 00:23:30,475 - Jag vill kasta mig från en bro. - Det är så här det är. 243 00:23:30,499 --> 00:23:32,668 Ring mig. 244 00:24:02,896 --> 00:24:08,067 Jag behöver nog inte säga att man ska dölja tårarna. 245 00:24:09,527 --> 00:24:12,798 Det är inte min första rodeo med såna som han. 246 00:24:12,822 --> 00:24:17,386 Men det är första gången på ett jobb jag gillar. 247 00:24:17,410 --> 00:24:21,765 - Ja, jag förstår. - Nej, det gör du inte. 248 00:24:21,789 --> 00:24:26,437 Tror du att de bjuder asiater till sina fester och ölkvällar? 249 00:24:26,461 --> 00:24:32,276 Det är skillnad mellan att vara osynlig och ett hot mot livsstilen. 250 00:24:32,300 --> 00:24:34,695 Du är en minoritet, men en man. 251 00:24:34,719 --> 00:24:39,349 Du tjänar på ett system som som håller kvinnor som jag nere. 252 00:24:42,852 --> 00:24:45,581 Är du alltid så lätt att bli vän med? 253 00:24:45,605 --> 00:24:50,485 Howie! Sluta med hemkunskapen och kom ut. 254 00:24:56,824 --> 00:25:03,182 Ett råd som du inte har bett om: Du borde prata med nån om det här. 255 00:25:03,206 --> 00:25:06,501 Du överlever inte ensam, Hen. 256 00:25:32,569 --> 00:25:35,864 Stänkskärmen är en skönhet, Wilson. 257 00:25:40,159 --> 00:25:45,850 Den är baske mig som en spegel. 258 00:25:45,874 --> 00:25:48,477 Där skulle mina barnbarn få leka. 259 00:25:48,501 --> 00:25:54,358 Jag tog även fettfällorna i köket och inventerade bilarna. 260 00:25:54,382 --> 00:25:59,470 - Jag tog bort spindelväven också. - Jag är imponerad. 261 00:26:01,931 --> 00:26:06,227 Du påminner om mig själv när jag var nybörjare. 262 00:26:07,478 --> 00:26:13,627 Man är fast med alla sysslor. Jag skulle aldrig svika min kapten. 263 00:26:13,651 --> 00:26:17,822 Jag brukade kolla hur det gick. 264 00:26:20,700 --> 00:26:24,180 Jag ville veta hur det gick med offren. 265 00:26:24,204 --> 00:26:29,351 Jag slutade efter ett par månader. Det är ingen idé. 266 00:26:29,375 --> 00:26:31,961 Men i början ville jag veta. 267 00:26:33,421 --> 00:26:35,924 Du kollade nog upp "lerdamen". 268 00:26:37,508 --> 00:26:40,070 - Ja. - Och...? 269 00:26:40,094 --> 00:26:44,891 Ni hade rätt, kapten. Hon klarade sig inte. 270 00:26:46,226 --> 00:26:50,039 Jag undrar om vi hade kunnat göra nåt annorlunda. 271 00:26:50,063 --> 00:26:51,898 Det är svårt att veta. 272 00:26:54,817 --> 00:26:57,880 Men det här ska du veta. 273 00:26:57,904 --> 00:27:02,092 Gå aldrig mer emot mina order! 274 00:27:02,116 --> 00:27:07,121 Då får du inte städa ut fettfällor, utan ditt skåp! 275 00:27:11,417 --> 00:27:13,711 Du missade en fläck. 276 00:27:20,385 --> 00:27:22,363 Lystring, station 118... 277 00:27:22,387 --> 00:27:26,075 Nej, du följer inte med. Jag är inte redo. 278 00:27:26,099 --> 00:27:29,853 Tänk på det jag sa medan du lagar maten. 279 00:27:54,419 --> 00:28:00,484 Här är hon. - Hej! Jag är glad att du ringde. 280 00:28:00,508 --> 00:28:03,737 Tack för att du tar dig tid. 281 00:28:03,761 --> 00:28:08,534 Jag minns hur det var i början. Jag bjöd in några till. 282 00:28:08,558 --> 00:28:10,870 Just nu är jag inte så social. 283 00:28:10,894 --> 00:28:14,397 Det här är Henrietta Wilson, som jag berättade om. 284 00:28:16,566 --> 00:28:19,587 Den minen känner jag igen. 285 00:28:19,611 --> 00:28:23,257 Casey, gay brandman från 115. 286 00:28:23,281 --> 00:28:27,803 - Bethanne jobbar på Rampart. - Vi tre träffas en gång i månaden. 287 00:28:27,827 --> 00:28:29,805 Vi utbyter krigshistorier. 288 00:28:29,829 --> 00:28:34,935 - Är det en stödgrupp? - Lugn. Det är inte som AA. 289 00:28:34,959 --> 00:28:37,629 Kan vi få en runda till? 290 00:28:48,306 --> 00:28:50,099 Jag skulle bli utesluten. 291 00:28:53,728 --> 00:28:56,957 De visste direkt att jag var gay. 292 00:28:56,981 --> 00:29:00,252 Att jag var starkast spelade ingen roll. 293 00:29:00,276 --> 00:29:03,797 Jag ville bli brandman, inget annat. En hjälte. 294 00:29:03,821 --> 00:29:09,452 Det blev så jobbigt att min kille bad mig sluta. "Hitta en ny dröm". 295 00:29:11,079 --> 00:29:13,248 Så jag hittade en ny kille. 296 00:29:17,794 --> 00:29:21,023 När jag började fanns det en polis. 297 00:29:21,047 --> 00:29:23,984 Han frågade om jag kunde avfyra pistolen. 298 00:29:24,008 --> 00:29:29,323 Jag var bäst i klassen och han frågade om jag kunde skjuta! 299 00:29:29,347 --> 00:29:35,120 Ibland krävs bara en kapten som borde ha pensionerats - 300 00:29:35,144 --> 00:29:37,832 - för att göra livet till ett helvete. 301 00:29:37,856 --> 00:29:40,709 Hur är det med dig, Athena? 302 00:29:40,733 --> 00:29:46,882 Jag hade en partner i South L.A. Vit, från det gamla gardet. 303 00:29:46,906 --> 00:29:52,388 Han hade alltid velat smaka på choklad. Lade handen på mitt lår. 304 00:29:52,412 --> 00:29:57,935 Jag sa att om han rörde mig igen skulle han minsann få smaka! 305 00:29:57,959 --> 00:30:00,044 Genom en fixerad käke. 306 00:30:03,006 --> 00:30:05,985 Tänk på de som var före oss. 307 00:30:06,009 --> 00:30:11,198 Vår uppgift är förändring och det går inte på en natt. 308 00:30:11,222 --> 00:30:13,284 Men det händer! 309 00:30:13,308 --> 00:30:16,287 Du ska gå dit i morgon. 310 00:30:16,311 --> 00:30:21,625 Gör ditt jobb, bättre än nån annan. Var dig själv. 311 00:30:21,649 --> 00:30:26,172 Håll huvudet högt, för de bestämmer inte vem du är. 312 00:30:26,196 --> 00:30:32,410 - Det är du som avgör det. - Skål för det! 313 00:30:54,766 --> 00:30:58,895 - Vad i helvete är det här? - Jag har nåt att säga. 314 00:31:04,400 --> 00:31:10,174 Jag ser er. Jag såg er så fort jag kom in. 315 00:31:10,198 --> 00:31:13,677 Ni ser ned på mig. 316 00:31:13,701 --> 00:31:19,749 Jag ser er när ni mobbar mig. Inte som de andra nybörjarna. 317 00:31:21,251 --> 00:31:26,839 Oavsett om vi är här eller på uppdrag så ser jag er. 318 00:31:28,633 --> 00:31:31,844 När ni ser mig, vad ser ni? 319 00:31:34,430 --> 00:31:36,140 En kvinna? 320 00:31:37,308 --> 00:31:39,435 En svart kvinna? 321 00:31:40,854 --> 00:31:43,374 En lesbian? 322 00:31:43,398 --> 00:31:46,126 Bra! 323 00:31:46,150 --> 00:31:51,966 För jag är allt det. Jag väntar mig ingen kärlek. 324 00:31:51,990 --> 00:31:55,636 Jag begär inte ens att ni gillar mig. 325 00:31:55,660 --> 00:31:57,972 Allt jag begär - 326 00:31:57,996 --> 00:32:02,560 - är att när ni tittar på mig, så se mig! 327 00:32:02,584 --> 00:32:05,855 Se mig, så som jag ser er. 328 00:32:05,879 --> 00:32:08,882 Som en stolt medlem av kåren. 329 00:32:09,924 --> 00:32:13,946 En av få som väljer att tillbringa livet - 330 00:32:13,970 --> 00:32:19,243 - med att hjälpa skadade och de som behöver räddas. 331 00:32:19,267 --> 00:32:20,852 Ja! 332 00:32:21,978 --> 00:32:24,689 Och en sak till. 333 00:32:26,065 --> 00:32:30,754 Har nån problem med att jag är här - 334 00:32:30,778 --> 00:32:35,301 - så föreslår jag att ni begär förflyttning. 335 00:32:35,325 --> 00:32:37,952 För jag försvinner inte. 336 00:32:44,709 --> 00:32:46,770 Lystring, station 118. 337 00:32:46,794 --> 00:32:50,316 Utryckning till en bilolycka. Skador okända. 338 00:32:50,340 --> 00:32:55,345 Det här kom lägligt. Nu jobbar vi. 339 00:33:02,341 --> 00:33:03,860 Larmcentralen. 340 00:33:03,884 --> 00:33:07,847 På väg hem såg jag en limousin som hade vält mitt i vägen. 341 00:33:17,148 --> 00:33:19,918 - Såg ni när det hände? - Nej. 342 00:33:19,942 --> 00:33:22,462 En partylimousin. 343 00:33:22,486 --> 00:33:25,090 - Tommy, hämta avbitaren. - Uppfattat. 344 00:33:25,114 --> 00:33:27,384 Brandkåren. Vi ska få ut er. 345 00:33:27,408 --> 00:33:30,828 - Hur många är ni? - Fem. Skynda er. 346 00:33:36,000 --> 00:33:38,311 Kom igen, Tommy! 347 00:33:38,335 --> 00:33:41,088 Den är krossad. 348 00:33:49,430 --> 00:33:52,451 - Herregud. - Vi tar hand om dig. 349 00:33:52,475 --> 00:33:55,662 Fem plus föraren. Två vid medvetande. 350 00:33:55,686 --> 00:33:57,438 Föraren avliden. 351 00:33:58,731 --> 00:34:00,751 Hej. 352 00:34:00,775 --> 00:34:03,003 - Vad är det? - Gul färg. 353 00:34:03,027 --> 00:34:05,488 Vi har en. 354 00:34:09,325 --> 00:34:12,012 Försiktigt. 355 00:34:12,036 --> 00:34:13,972 Vad minns du? 356 00:34:13,996 --> 00:34:17,893 Mark tände en bong. Plötsligt var vi upp och ned. 357 00:34:17,917 --> 00:34:20,544 Vi hade bara en fest. 358 00:34:23,547 --> 00:34:25,358 Försök andas lätt. 359 00:34:25,382 --> 00:34:27,527 Kapten! 360 00:34:27,551 --> 00:34:31,865 Det var nog ett annat fordon inblandat. 361 00:34:31,889 --> 00:34:34,910 Det finns gul färg på stötfångaren. 362 00:34:34,934 --> 00:34:38,663 Hon har rätt. Jag såg det också. 363 00:34:38,687 --> 00:34:42,459 Tänk om det fanns en annan bil här? 364 00:34:42,483 --> 00:34:46,171 - Han kanske krockade. - Vad säger han? 365 00:34:46,195 --> 00:34:49,549 Han minns inget. Vi måste leta. 366 00:34:49,573 --> 00:34:53,804 Jag ger inga resurser till det för att du såg färg. 367 00:34:53,828 --> 00:34:58,707 Din observation är noterad. Sköt om de skadade. Det är en order! 368 00:35:00,668 --> 00:35:06,298 - Hen! Du får sparken. - Jag måste göra det. 369 00:35:11,846 --> 00:35:14,640 Han är stabil och redo att flyttas. 370 00:35:18,936 --> 00:35:23,041 Jag tycker att ditt tal var bra. 371 00:35:23,065 --> 00:35:29,089 Vet du vad som gör mig förbannad? Regnet. 372 00:35:29,113 --> 00:35:32,634 Jag beordrade det att sluta för en halvtimme sen. 373 00:35:32,658 --> 00:35:36,221 Du har nog lika mycket makt som jag. 374 00:35:36,245 --> 00:35:39,057 - Fler blommor. - Toppen. 375 00:35:39,081 --> 00:35:42,769 Vi kan använda dem till vår begravning. 376 00:35:42,793 --> 00:35:47,256 En blomförsäljare var nog på väg hem och blev påkörd. 377 00:35:52,470 --> 00:35:54,597 Titta, det är en sko! 378 00:36:09,653 --> 00:36:14,241 Wilson! Hen! 379 00:36:15,868 --> 00:36:20,081 Jag har honom. 380 00:36:30,549 --> 00:36:34,470 - Ingen puls. - Börja med kompressioner. 381 00:36:37,014 --> 00:36:39,326 EM-2 till enhet 104. 382 00:36:39,350 --> 00:36:43,080 Ett manligt drunkningsoffer. 8-10 år gammal. 383 00:36:43,104 --> 00:36:47,834 Platsen är cirka 70-90 meter sydost om olycksplatsen. 384 00:36:47,858 --> 00:36:52,339 - Vi begär assistans för evakuering. - Hjälp är på väg. 385 00:36:52,363 --> 00:36:57,159 - Kom igen, andas! Snälla! - Vänta. 386 00:36:58,285 --> 00:37:00,555 Ingen puls. 387 00:37:00,579 --> 00:37:02,641 - Snälla! - Kom igen. 388 00:37:02,665 --> 00:37:06,645 Raring, andas! Andas! 389 00:37:06,669 --> 00:37:08,814 Vänta! 390 00:37:08,838 --> 00:37:10,690 Ingen puls. 391 00:37:10,714 --> 00:37:12,609 Kom igen. 392 00:37:12,633 --> 00:37:16,571 Andas, hjärtat! 393 00:37:16,595 --> 00:37:18,305 Vänta. 394 00:37:19,807 --> 00:37:22,226 - Jag känner en puls. - Bra. 395 00:37:25,354 --> 00:37:29,835 Fortsätt andas! 396 00:37:29,859 --> 00:37:31,944 Du klarade det! 397 00:37:34,655 --> 00:37:38,635 Kommer det här att hända ofta? Gråtandet? 398 00:37:38,659 --> 00:37:41,388 Det är mycket möjligt. 399 00:37:41,412 --> 00:37:45,642 Nu började jag och jag kan inte hantera det. 400 00:37:45,666 --> 00:37:48,461 Säg inget till killarna. 401 00:37:50,671 --> 00:37:52,882 Bra jobbat, Wilson. 402 00:38:17,136 --> 00:38:19,681 Wilson. 403 00:38:22,809 --> 00:38:25,371 Bra jobbat igår. 404 00:38:25,395 --> 00:38:28,874 Vi hade hittat den andra bilen så småningom. 405 00:38:28,898 --> 00:38:31,651 Men det hade varit för sent. 406 00:38:33,361 --> 00:38:37,240 - Jag hade bara tur. - Nej, du är bra. 407 00:38:45,331 --> 00:38:48,334 Kapten vill träffa dig på sitt kontor. 408 00:38:54,090 --> 00:38:58,904 - Det var roligt att jobba ihop. - Du vet inte vad som ska hända. 409 00:38:58,928 --> 00:39:01,365 Han hatar mig. 410 00:39:01,389 --> 00:39:06,853 Inte på grund av hur jag jobbar utan på grund av den jag är. 411 00:39:41,220 --> 00:39:44,700 Brandman Wilson. Jag är befälhavare Roose. 412 00:39:44,724 --> 00:39:48,537 Jag känner igen er från rekryteringsbroschyren. 413 00:39:48,561 --> 00:39:50,521 Det här är kapten Cooks. 414 00:39:53,441 --> 00:39:56,337 Vi har fått in många klagomål. 415 00:39:56,361 --> 00:40:01,282 - Om jag bara kunde få försvara mig? - Det gäller kapten Gerrard. 416 00:40:02,659 --> 00:40:08,307 - Nej, jag har inte klagat. - De kommer inte från er. 417 00:40:08,331 --> 00:40:12,436 - Från era medarbetare. - Vad? 418 00:40:12,460 --> 00:40:15,189 Den informationen är hemlig. 419 00:40:15,213 --> 00:40:21,570 Men vi kan säga att mer än några stycken stöttar er. 420 00:40:21,594 --> 00:40:27,493 Vissa klagomål blev rätt färgstarka. Någon jämförde kaptens beteende - 421 00:40:27,517 --> 00:40:32,289 - med en sjukdom som botas med hemorrojdmedicin. 422 00:40:32,313 --> 00:40:34,833 Vi har inte bara fått klagomål. 423 00:40:34,857 --> 00:40:39,213 Alla kollegor har bra saker att säga om er. 424 00:40:39,237 --> 00:40:41,823 Ni har gjort intryck. 425 00:40:45,243 --> 00:40:50,849 Jag trodde verkligen att ni tog hit mig för att - 426 00:40:50,873 --> 00:40:53,269 - ge mig sparken. 427 00:40:53,293 --> 00:40:57,588 Varför skulle vi det? Ni är kårens framtid. 428 00:40:59,340 --> 00:41:02,319 Tills vi hittar en ersättare - 429 00:41:02,343 --> 00:41:05,847 - ska kapten Cooks ta över ledarskapet. 430 00:41:09,183 --> 00:41:14,331 - Välkommen ombord, sir. - Detsamma, Wilson. 431 00:41:14,355 --> 00:41:17,608 - Hen. - Hen. 432 00:41:30,163 --> 00:41:33,583 Visste du vad som var på gång? 433 00:41:36,294 --> 00:41:40,173 - Du lurade mig. - Du är svår att bli vän med. 434 00:41:43,301 --> 00:41:46,155 Tack för att du stöttade mig. 435 00:41:46,179 --> 00:41:49,491 Och för att du följde med mig på berget. 436 00:41:49,515 --> 00:41:54,687 - Det var inte sista gången. - Lystring, station 118... 437 00:42:03,863 --> 00:42:06,091 Vi föds oskyldiga. 438 00:42:06,115 --> 00:42:09,553 Sen förbannas vi med en fråga. 439 00:42:09,577 --> 00:42:12,389 "Varför?" Varför är vi här? 440 00:42:12,413 --> 00:42:16,977 Är allt bara kaos eller har vi ett syfte? 441 00:42:17,001 --> 00:42:20,898 Jag hade tur och fann ett svar. 442 00:42:20,922 --> 00:42:25,551 Förbannelsen ersattes med gåvan visshet. 443 00:42:27,053 --> 00:42:30,908 Varför jag är här? När ni är rädda och skadade- 444 00:42:30,932 --> 00:42:36,330 - eller på fel plats vid fel tidpunkt och röken är för tjock- 445 00:42:36,354 --> 00:42:39,750 - eller ni riskerar att förlora en älskad... 446 00:42:39,774 --> 00:42:43,236 När det är er tur att ha ert livs värsta dag- 447 00:42:44,779 --> 00:42:48,241 -är jag här för att hjälpa till. 448 00:42:49,534 --> 00:42:54,181 Jag står mellan er och kaos. 449 00:42:54,205 --> 00:42:56,934 Jag tillhör räddningsstyrkan. 450 00:42:56,958 --> 00:43:01,754 Det är mitt syfte och det är bara att ringa. 451 00:43:09,762 --> 00:43:13,933 Text: Gunnel Lindskog www.sdimedia.com