1
00:00:18,221 --> 00:00:21,033
Räddningspersonal föds två gånger.
2
00:00:21,057 --> 00:00:24,662
Första gången
när de kommer till världen.
3
00:00:24,686 --> 00:00:27,915
Den andra gånger när de väljer-
4
00:00:27,939 --> 00:00:31,669
- att tillbringa livet
med att springa mot faran.
5
00:00:31,693 --> 00:00:37,508
Att riskera allt för att du ska
komma hem tryggt till dina kära.
6
00:00:37,532 --> 00:00:42,787
Jag heter Henrietta Wilson.
Det här är min historia.
7
00:00:46,791 --> 00:00:49,437
Oroa dig inte, hon kommer!
8
00:00:49,461 --> 00:00:53,149
Vad ska jag säga,
jag har min favorittyp.
9
00:00:53,173 --> 00:00:56,652
Vissa läkare gillar golf,
vissa herrklubbar -
10
00:00:56,676 --> 00:00:59,238
- vissa gillar Lakersmatcher.
11
00:00:59,262 --> 00:01:04,184
- Jag ska veta vad som gör er glada.
- Så talar en langare.
12
00:01:05,393 --> 00:01:09,915
Gillar hon killar? Vem är hon?
13
00:01:09,939 --> 00:01:12,501
Vem pratar ni om?
14
00:01:12,525 --> 00:01:17,506
Vi borde beställa det goda vinet
om du får på representationskontot.
15
00:01:17,530 --> 00:01:20,593
Sen kollapsen -08
har alla skurit ned.
16
00:01:20,617 --> 00:01:23,679
Mina kompisar inom
finans och fastigheter -
17
00:01:23,703 --> 00:01:27,892
- flyger ekonomiklass och har
kundmöten på billiga ställen.
18
00:01:27,916 --> 00:01:30,394
Men inte vi. Läkemedel går bra.
19
00:01:30,418 --> 00:01:35,274
Inget höjer vinsten som
deprimerade människor, eller hur?
20
00:01:35,298 --> 00:01:39,904
Du känner ju till medicinen
så varför den är prisvärd?
21
00:01:39,928 --> 00:01:45,326
Vi ser en 14 procentig
minskning av bieffekter -
22
00:01:45,350 --> 00:01:48,120
- jämfört med andra antidepressiva.
23
00:01:48,144 --> 00:01:52,625
Viktuppgång, viktnedgång,
sömnproblem, minskad sexlust.
24
00:01:52,649 --> 00:01:56,903
Mina patienter vill ha
generisk medicin som är billigare.
25
00:01:57,946 --> 00:02:02,117
Om det står mellan
att ha råd eller inte -
26
00:02:05,620 --> 00:02:09,767
- så borde du nog
skriva ut generisk medicin.
27
00:02:09,791 --> 00:02:12,687
Eller få patienterna
att ta en promenad.
28
00:02:12,711 --> 00:02:16,840
Eller att sluta äta processad
mat hellre än att ta piller.
29
00:02:20,969 --> 00:02:23,739
Du har
ett varmt och generöst hjärta.
30
00:02:23,763 --> 00:02:28,059
Det är ovanligt för
en läkemedelsäljare.
31
00:02:31,104 --> 00:02:33,648
Berätta mer om dig själv.
32
00:02:35,150 --> 00:02:39,672
Jag vill inte bli vidrörd
av nån som inte är inbjuden.
33
00:02:39,696 --> 00:02:43,301
Och när folk invaderar
min privata sfär -
34
00:02:43,325 --> 00:02:48,288
- fjättrar jag ibland deras hand
vid bordet med deras köttkniv.
35
00:02:55,462 --> 00:02:58,757
Mitt kontor skickar över prover.
36
00:02:59,799 --> 00:03:01,301
Vi hörs snart.
37
00:03:02,552 --> 00:03:05,489
- Vad i helvete var det där?
- De köper.
38
00:03:05,513 --> 00:03:08,701
Vi byggde upp
och odlade vår relation.
39
00:03:08,725 --> 00:03:13,164
- Det är vårt jobb.
- Vi säljer antidepressiva piller.
40
00:03:13,188 --> 00:03:17,001
- Inte mig.
- Gillar du ens jobbet?
41
00:03:17,025 --> 00:03:20,111
Det verkar inte så.
42
00:03:21,154 --> 00:03:26,552
Jag intalade mig själv att jag
hjälpte folk att få sin medicin.
43
00:03:26,576 --> 00:03:32,308
Men det var bara nåt jag sa.
Gillar jag jobbet?
44
00:03:32,332 --> 00:03:36,437
Nej, för helvete.
Jag hatar det.
45
00:03:36,461 --> 00:03:41,841
- Det här är inte jag!
- Vad försöker du säga?
46
00:03:42,926 --> 00:03:45,470
Jag slutar.
47
00:03:55,814 --> 00:03:57,983
Vad är det?
48
00:04:00,694 --> 00:04:05,365
Jag har aldrig sett nån
bränna hela sin tillvaro förut.
49
00:04:20,880 --> 00:04:23,550
KARRIÄRSTEST
50
00:04:50,368 --> 00:04:53,038
Vad borde jag jobba med?
51
00:04:58,126 --> 00:05:02,356
- Är det så illa?
- Man måste svara ärligt.
52
00:05:02,380 --> 00:05:06,360
- Det gjorde jag.
- Du svarade för mig.
53
00:05:06,384 --> 00:05:09,763
Du skrev
det du trodde att du borde säga.
54
00:05:12,390 --> 00:05:15,661
Det har varit
mitt problem hela livet.
55
00:05:15,685 --> 00:05:21,917
Nog säger jag vad jag tycker. Fråga
mamma, min flickvän eller nån chef.
56
00:05:21,941 --> 00:05:27,089
Men jag har inte
jobbat med det jag vill.
57
00:05:27,113 --> 00:05:31,594
De var bara vad jag borde göra.
58
00:05:31,618 --> 00:05:37,475
Låt mig ställa en fråga.
Vad hatar du mer än nåt annat?
59
00:05:37,499 --> 00:05:41,169
Vad får dig att bli helt galen!
60
00:05:42,212 --> 00:05:44,774
Översittare.
61
00:05:44,798 --> 00:05:49,862
De hittar det svagaste och mest
sårbara hos folk och attackerar.
62
00:05:49,886 --> 00:05:55,534
Hur ger men en utslagen människa
en knytnäve istället för hjälp?
63
00:05:55,558 --> 00:06:00,772
Så du vill skydda de sårbara.
64
00:06:02,315 --> 00:06:06,212
- Kanske medborgargardet?
- Det kanske är kul.
65
00:06:06,236 --> 00:06:10,573
Schemat är uselt.
Förmånerna är hemska.
66
00:06:13,410 --> 00:06:17,974
Du behöver inget test för att
ta reda på vad du ska göra.
67
00:06:17,998 --> 00:06:20,625
Du har en eld inom dig.
68
00:06:27,340 --> 00:06:29,944
Mår du bra?
69
00:06:29,968 --> 00:06:34,597
Jag sov fel i natt
och har haft ont hela dagen.
70
00:06:36,099 --> 00:06:41,497
Var var vi? Du har en eld.
En passion, ett syfte.
71
00:06:41,521 --> 00:06:46,627
Det låter som en klyscha
men vi har en inre röst.
72
00:06:46,651 --> 00:06:51,757
När vi bara lyssnar på den
kommer allt att gå bra.
73
00:06:51,781 --> 00:06:54,844
Allt kommer att uppenbaras.
74
00:06:54,868 --> 00:06:56,953
Stacey!
75
00:06:58,204 --> 00:06:59,914
Åh, nej.
76
00:07:05,545 --> 00:07:07,606
Larmcentralen.
77
00:07:07,630 --> 00:07:10,735
Min livscoach
har fått en hjärtattack.
78
00:07:10,759 --> 00:07:14,196
- Andas hon fortfarande?
- Nej. Mycket svag puls.
79
00:07:14,220 --> 00:07:17,307
Jag kan påbörja
hjärt- och lungräddning.
80
00:07:29,027 --> 00:07:31,714
Nu tar vi över.
81
00:07:31,738 --> 00:07:33,924
Hon kommer väl att klara sig?
82
00:07:33,948 --> 00:07:36,177
- Ja, tack vare dig.
- Mig?
83
00:07:36,201 --> 00:07:40,348
Så tidig hjärt- lungräddning
gör allt. Du räddade henne.
84
00:07:40,372 --> 00:07:43,768
- Jag var livräddare som barn.
- Du var bra.
85
00:07:43,792 --> 00:07:47,754
Även utbildade får panik
när det blir verklighet.
86
00:07:48,797 --> 00:07:50,882
Snyggt jobbat!
87
00:07:58,431 --> 00:08:04,789
Jag visste precis vad jag
skulle göra och gjorde det.
88
00:08:04,813 --> 00:08:08,918
- Jag räddade henne.
- Jag är så stolt över dig.
89
00:08:08,942 --> 00:08:11,528
Du upphör aldrig att förvåna mig.
90
00:08:13,697 --> 00:08:18,636
Jag kom till henne
och visste inte vad jag skulle göra.
91
00:08:18,660 --> 00:08:24,308
- Tänk om jag har hittat det?
- Hittat vad?
92
00:08:24,332 --> 00:08:27,019
Grejen! Mitt syfte!
93
00:08:27,043 --> 00:08:31,899
Det var allt som Stacey pratade om.
Jag ska rädda folks liv.
94
00:08:31,923 --> 00:08:35,486
Jag fattar att du är lycklig
och det ska du vara.
95
00:08:35,510 --> 00:08:41,659
Men det här var bara tur.
Det är inget tecken från Gud.
96
00:08:41,683 --> 00:08:47,331
Nej, jag tror att tecknet kom när
jag var 16 och sköts och överlevde.
97
00:08:47,355 --> 00:08:50,025
Nu skickade han en påminnelse.
98
00:08:52,068 --> 00:08:56,924
- Glöm det.
- Jag avfärdar det inte.
99
00:08:56,948 --> 00:09:01,053
Idag kom mitt liv i fokus.
100
00:09:01,077 --> 00:09:06,684
- Passionen som Stacey pratade om.
- Passion är för rika.
101
00:09:06,708 --> 00:09:09,937
- Resten av oss jobbar.
- Jag är trött på det.
102
00:09:09,961 --> 00:09:14,650
Ambulanssjukvårdare får en massa
fysisk träning. Som brandmän.
103
00:09:14,674 --> 00:09:19,095
Jag får väl komma i form.
De försöker rekrytera kvinnor nu.
104
00:09:20,138 --> 00:09:25,786
Är det vad du vill?
Vara svart och lesbisk i brandkåren?
105
00:09:25,810 --> 00:09:29,582
Som om jag skulle marschera in
med regnbågsflaggan!
106
00:09:29,606 --> 00:09:33,919
- Ingen vet att jag är lesbisk.
- Det är som pojkklubbar.
107
00:09:33,943 --> 00:09:39,157
- För vita pojkar.
- Då får jag väl bli en Rosa Parks!
108
00:09:46,998 --> 00:09:49,376
Du menar visst allvar?
109
00:09:52,754 --> 00:09:54,506
Ja.
110
00:09:56,675 --> 00:09:59,177
Jag vet, det blir inte lätt.
111
00:10:00,470 --> 00:10:03,890
Men jag måste åtminstone försöka.
112
00:10:06,059 --> 00:10:10,331
Du måste också vilja det här,
för min skull.
113
00:10:10,355 --> 00:10:12,708
Om du vill, så vill jag.
114
00:10:12,732 --> 00:10:16,337
Du vet att jag alltid
kommer att stötta dig.
115
00:10:16,361 --> 00:10:18,446
Alltid.
116
00:10:22,492 --> 00:10:24,953
Du är som en hjälte.
117
00:10:26,871 --> 00:10:28,957
Sätt dig.
118
00:10:32,168 --> 00:10:37,191
Här är en bricka för Los Angeles
brandkår och ambulanssjukvårdare.
119
00:10:37,215 --> 00:10:42,530
Ni är här för att ni vill bära en.
De flesta kommer inte att göra det.
120
00:10:42,554 --> 00:10:45,598
Visa vad du kan, Wilson!
Tänk på tekniken!
121
00:10:46,725 --> 00:10:49,996
Heja, Wilson. Håll farten uppe.
122
00:10:50,020 --> 00:10:53,916
Medlemskap hos världens
elit-livräddare ska förtjänas.
123
00:10:53,940 --> 00:10:57,211
Fysiskt och mentalt testas ni.
124
00:10:57,235 --> 00:11:00,822
För här gäller det liv eller död.
125
00:11:01,906 --> 00:11:04,326
Tryck på. Sätt fart!
126
00:11:06,745 --> 00:11:09,015
Kom igen!
127
00:11:09,039 --> 00:11:10,766
Så där, ja!
128
00:11:10,790 --> 00:11:13,185
Låt honom inte dö!
129
00:11:13,209 --> 00:11:15,420
Dra, dra, dra!
130
00:11:17,589 --> 00:11:21,593
Vi ska rädda katter,
inte ha dem på oss!
131
00:11:41,446 --> 00:11:46,368
Jag tror inte
att du har vad som krävs.
132
00:11:48,119 --> 00:11:50,848
Hur mycket vill du ha brickan?
133
00:11:50,872 --> 00:11:53,166
Du klarar det inte. Visa mig!
134
00:11:54,292 --> 00:11:58,022
Kom igen. Det går för långsamt.
135
00:11:58,046 --> 00:12:00,399
Håll farten uppe.
136
00:12:00,423 --> 00:12:05,011
Upp, Wilson. De skrattar åt dig.
Ska de få göra det?
137
00:12:10,809 --> 00:12:15,456
Om du tvivlar det minsta på
att du klarar ansvaret -
138
00:12:15,480 --> 00:12:17,691
- så kan du gå ut där.
139
00:12:24,948 --> 00:12:29,762
Henrietta Wilson! Grattis!
140
00:12:29,786 --> 00:12:32,914
Du är nu ambulanssjukvårdare
vid brandkåren.
141
00:13:12,915 --> 00:13:14,750
Wilson.
142
00:13:16,197 --> 00:13:18,258
Kapten Gerrard?
143
00:13:18,282 --> 00:13:21,845
- Är ditt riktiga namn Henrietta?
- Ja, sir.
144
00:13:21,869 --> 00:13:25,557
Vad gjorde du för ont
för att förtjäna det namnet?
145
00:13:25,581 --> 00:13:29,710
Du är åtminstone
sötare än de flesta.
146
00:13:31,462 --> 00:13:35,650
Där är kvinnornas omklädningsrum.
Strunta i pingisbordet.
147
00:13:35,674 --> 00:13:40,072
Det tas bort om en vecka
om du är kvar då.
148
00:13:40,096 --> 00:13:42,824
- Ja, sir.
- Killar!
149
00:13:42,848 --> 00:13:45,351
Det är nån ni ska träffa.
150
00:13:47,728 --> 00:13:51,524
- Vem är det här?
- Vår nya mångfaldsanställda.
151
00:13:53,109 --> 00:13:56,838
Man kan säga det där
på ett annat sätt, kapten.
152
00:13:56,862 --> 00:14:00,199
Ja, det är kört.
153
00:14:05,830 --> 00:14:09,750
- Jag heter Howie.
- Hen.
154
00:14:11,127 --> 00:14:13,796
Välkommen till station 118.
155
00:14:53,043 --> 00:14:56,273
Vad gjorde du igår kväll, Sal?
156
00:14:56,297 --> 00:15:02,154
- Gina drog med mig på vampyrfilm.
- "Twilight"? På din lediga dag?
157
00:15:02,178 --> 00:15:07,951
Den var inte så tokig.
Kristen Stewart - wow!
158
00:15:07,975 --> 00:15:11,663
Jag gillar också Kristen Stewart.
159
00:15:11,687 --> 00:15:16,418
Jag fattar inte det.
Hon grubblar för mycket.
160
00:15:16,442 --> 00:15:18,754
- För..
- Sexig?
161
00:15:18,778 --> 00:15:21,238
Du kanske hör till "Team Jacob"?
162
00:15:22,364 --> 00:15:25,951
- Vad betyder det?
- Han antyder att du är gay.
163
00:15:28,329 --> 00:15:29,955
Lugna er, killar.
164
00:15:32,625 --> 00:15:36,813
- Vad är du ifrån, Hen?
- Härifrån. L.A.
165
00:15:36,837 --> 00:15:40,275
Jag trodde
att du var från östkusten.
166
00:15:40,299 --> 00:15:43,236
- Du har såna vibbar.
- Tack?
167
00:15:43,260 --> 00:15:47,056
- En komplimang att vara en bitch?
- Ingen sa nåt sånt.
168
00:15:51,477 --> 00:15:56,374
- Var i L.A.?
- Inglewood.
169
00:15:56,398 --> 00:15:58,484
Inglewood.
170
00:16:01,737 --> 00:16:06,968
- Jag har tänkt fråga en sak...
- Åtta kvinnor rekryterades.
171
00:16:06,992 --> 00:16:09,262
Tre klarade utbildningen.
172
00:16:09,286 --> 00:16:14,726
106 stationer i L.A.
och vi får en av de tre.
173
00:16:14,750 --> 00:16:18,021
- Vad gjorde jag för fel?
- Jag kan gissa.
174
00:16:18,045 --> 00:16:22,716
Akta dig. Vet du vad det kostar
att utbilda en kvinna?
175
00:16:24,135 --> 00:16:28,198
- Lika mycket som för en man.
- 82000 dollar.
176
00:16:28,222 --> 00:16:32,536
Så mycket pengar spolas bort
med varje kvinna som misslyckas.
177
00:16:32,560 --> 00:16:36,623
Har man klarat utbildningen
har man förtjänat sin plats.
178
00:16:36,647 --> 00:16:41,128
Är det skattebetalarna
du oroar dig för?
179
00:16:41,152 --> 00:16:44,673
Jag är orolig för
att lägga våra liv -
180
00:16:44,697 --> 00:16:48,218
- i händerna på nån
som inte klarar jobbet.
181
00:16:48,242 --> 00:16:52,997
Jag är orolig för den som dör för
att du inte orkar släpa ut honom.
182
00:16:54,039 --> 00:17:00,254
Allt detta för att borgmästaren vill
säga att fler kvinnor rekryteras.
183
00:17:03,257 --> 00:17:06,719
Det är det jag oroar mig för.
184
00:17:21,150 --> 00:17:23,611
Det där var fult.
185
00:17:24,737 --> 00:17:29,885
- Kapten är bara gammaldags.
- Jag kommer på andra ord för det.
186
00:17:29,909 --> 00:17:34,079
Du behöver inte bära min börda.
187
00:17:36,165 --> 00:17:39,561
Det ser jag på dig.
188
00:17:39,585 --> 00:17:42,880
Jag ville bara visa
att du inte är ensam här.
189
00:17:47,426 --> 00:17:49,261
Tack.
190
00:18:17,395 --> 00:18:20,273
Ja, ring!
191
00:18:21,941 --> 00:18:23,734
Tack.
192
00:18:26,612 --> 00:18:32,386
Katy, från jobbet känner nån
som vill dela lägenhet.
193
00:18:32,410 --> 00:18:34,054
Men det är i Arcadia.
194
00:18:34,078 --> 00:18:40,435
- Bara du inte bor med idioten igen.
- Visst, jag borde inte ha gift mig.
195
00:18:40,459 --> 00:18:43,939
Jag gillade honom i 48 timmar!
196
00:18:43,963 --> 00:18:47,842
Från det att du berättade
om honom tills vi träffades.
197
00:18:49,760 --> 00:18:54,449
Du har ingen brådska.
198
00:18:54,473 --> 00:18:58,161
- Jag tog ditt sovrum!
- Du går före mig till jobbet.
199
00:18:58,185 --> 00:19:02,874
Jag vill inte bli väckt.
200
00:19:02,898 --> 00:19:06,003
Och det är fint i rummet
när det regnar.
201
00:19:06,027 --> 00:19:09,196
Som det gör vart tionde år nu.
202
00:19:12,742 --> 00:19:16,287
Sov nu. Du ser hemsk ut.
203
00:19:56,285 --> 00:19:58,013
Larmcentralen.
204
00:19:58,037 --> 00:20:00,974
Mamma är begravd
och kan inte andas.
205
00:20:00,998 --> 00:20:03,084
Berget rasade in mot oss.
206
00:20:11,425 --> 00:20:13,779
Hjälp!
207
00:20:13,803 --> 00:20:16,698
Mamma är begravd,
jag får inte ut henne.
208
00:20:16,722 --> 00:20:19,308
Visa var din mamma är.
209
00:20:23,896 --> 00:20:26,732
Byggnaden är instabil, se up.
210
00:20:28,609 --> 00:20:33,215
- Jag fick inte ut henne.
- Vi ska hjälpa henne.
211
00:20:33,239 --> 00:20:37,511
Du måste stanna här.
Vi måste kunna arbeta.
212
00:20:37,535 --> 00:20:40,889
- Finns det nån mer i huset?
- Nej.
213
00:20:40,913 --> 00:20:44,893
Skyfflar, minna herrar. Nu!
214
00:20:44,917 --> 00:20:49,064
- Jag kan inte andas.
- Du ska få syre.
215
00:20:49,088 --> 00:20:53,485
Är det jag eller har grejerna liv?
Det är som i filmen.
216
00:20:53,509 --> 00:20:55,612
Snabbare!
217
00:20:55,636 --> 00:20:57,281
Jag är här, mamma!
218
00:20:57,305 --> 00:21:01,309
Tyngden hindrar andningen.
Vi måste lätta på trycket.
219
00:21:05,521 --> 00:21:07,457
Hon är medvetslös!
220
00:21:07,481 --> 00:21:09,626
- Vad heter din mor?
- Dianne.
221
00:21:09,650 --> 00:21:14,572
- Hör du mig, Dianne?
- Ta hennes hand. Dra!
222
00:21:16,449 --> 00:21:21,388
- Det är nåt som trycker ned henne.
- Kanske nån möbel.
223
00:21:21,412 --> 00:21:25,851
- Som kvicksand, för mycket vatten.
- Eller för lite.
224
00:21:25,875 --> 00:21:29,086
Som när tidvattnet
når ett sandslott.
225
00:21:35,676 --> 00:21:39,764
- Vart ska du?
- Jag ska hämta ett tidvatten.
226
00:21:41,349 --> 00:21:44,393
- Wilson?
- Jag älskar dig, mamma.
227
00:21:46,437 --> 00:21:52,753
Det är riskabelt här.
Ta inte med några saker, gå bara.
228
00:21:52,777 --> 00:21:54,588
Fortsätt att gå!
229
00:21:54,612 --> 00:22:00,159
- Kan du hjälpa mig med slangen?
- Var brinner det?
230
00:22:01,827 --> 00:22:05,039
Funkar inte det här
bränner de mig levande.
231
00:22:19,011 --> 00:22:24,392
- Vattnet gör leran lösare.
- Det var som tusan, Wilson!
232
00:22:25,434 --> 00:22:27,561
Det är en stock.
233
00:22:31,607 --> 00:22:33,818
Jag har den. Den lossnar.
234
00:22:41,617 --> 00:22:44,870
- Hjälp mig med det här.
- Mamma.
235
00:22:51,210 --> 00:22:56,275
Hon skulle inte vara i det rummet.
Det är mitt fel.
236
00:22:56,299 --> 00:22:59,302
Det här är ingens fel.
237
00:23:01,804 --> 00:23:03,931
Wilson.
238
00:23:06,559 --> 00:23:09,871
- Hon överlever inte till sjukhuset.
- Jag vet.
239
00:23:09,895 --> 00:23:14,209
Lyckades du göra bort oss? Grattis.
240
00:23:14,233 --> 00:23:17,570
Du fick ut henne
så dottern hann se henne dö.
241
00:23:20,573 --> 00:23:24,803
Mitt telefonnummer!
Jag vet en bra bar på Westside.
242
00:23:24,827 --> 00:23:30,475
- Jag vill kasta mig från en bro.
- Det är så här det är.
243
00:23:30,499 --> 00:23:32,668
Ring mig.
244
00:24:02,896 --> 00:24:08,067
Jag behöver nog inte säga
att man ska dölja tårarna.
245
00:24:09,527 --> 00:24:12,798
Det är inte min första rodeo
med såna som han.
246
00:24:12,822 --> 00:24:17,386
Men det är första gången
på ett jobb jag gillar.
247
00:24:17,410 --> 00:24:21,765
- Ja, jag förstår.
- Nej, det gör du inte.
248
00:24:21,789 --> 00:24:26,437
Tror du att de bjuder asiater
till sina fester och ölkvällar?
249
00:24:26,461 --> 00:24:32,276
Det är skillnad mellan att vara
osynlig och ett hot mot livsstilen.
250
00:24:32,300 --> 00:24:34,695
Du är en minoritet,
men en man.
251
00:24:34,719 --> 00:24:39,349
Du tjänar på ett system som
som håller kvinnor som jag nere.
252
00:24:42,852 --> 00:24:45,581
Är du alltid
så lätt att bli vän med?
253
00:24:45,605 --> 00:24:50,485
Howie! Sluta med hemkunskapen
och kom ut.
254
00:24:56,824 --> 00:25:03,182
Ett råd som du inte har bett om:
Du borde prata med nån om det här.
255
00:25:03,206 --> 00:25:06,501
Du överlever inte ensam, Hen.
256
00:25:32,569 --> 00:25:35,864
Stänkskärmen är en skönhet,
Wilson.
257
00:25:40,159 --> 00:25:45,850
Den är baske mig som en spegel.
258
00:25:45,874 --> 00:25:48,477
Där skulle mina barnbarn få leka.
259
00:25:48,501 --> 00:25:54,358
Jag tog även fettfällorna i köket
och inventerade bilarna.
260
00:25:54,382 --> 00:25:59,470
- Jag tog bort spindelväven också.
- Jag är imponerad.
261
00:26:01,931 --> 00:26:06,227
Du påminner om mig själv
när jag var nybörjare.
262
00:26:07,478 --> 00:26:13,627
Man är fast med alla sysslor.
Jag skulle aldrig svika min kapten.
263
00:26:13,651 --> 00:26:17,822
Jag brukade kolla hur det gick.
264
00:26:20,700 --> 00:26:24,180
Jag ville veta
hur det gick med offren.
265
00:26:24,204 --> 00:26:29,351
Jag slutade efter ett par månader.
Det är ingen idé.
266
00:26:29,375 --> 00:26:31,961
Men i början ville jag veta.
267
00:26:33,421 --> 00:26:35,924
Du kollade nog upp "lerdamen".
268
00:26:37,508 --> 00:26:40,070
- Ja.
- Och...?
269
00:26:40,094 --> 00:26:44,891
Ni hade rätt, kapten.
Hon klarade sig inte.
270
00:26:46,226 --> 00:26:50,039
Jag undrar om vi hade kunnat
göra nåt annorlunda.
271
00:26:50,063 --> 00:26:51,898
Det är svårt att veta.
272
00:26:54,817 --> 00:26:57,880
Men det här ska du veta.
273
00:26:57,904 --> 00:27:02,092
Gå aldrig mer emot mina order!
274
00:27:02,116 --> 00:27:07,121
Då får du inte städa ut fettfällor,
utan ditt skåp!
275
00:27:11,417 --> 00:27:13,711
Du missade en fläck.
276
00:27:20,385 --> 00:27:22,363
Lystring, station 118...
277
00:27:22,387 --> 00:27:26,075
Nej, du följer inte med.
Jag är inte redo.
278
00:27:26,099 --> 00:27:29,853
Tänk på det jag sa
medan du lagar maten.
279
00:27:54,419 --> 00:28:00,484
Här är hon.
- Hej! Jag är glad att du ringde.
280
00:28:00,508 --> 00:28:03,737
Tack för att du tar dig tid.
281
00:28:03,761 --> 00:28:08,534
Jag minns hur det var i början.
Jag bjöd in några till.
282
00:28:08,558 --> 00:28:10,870
Just nu är jag inte så social.
283
00:28:10,894 --> 00:28:14,397
Det här är Henrietta Wilson,
som jag berättade om.
284
00:28:16,566 --> 00:28:19,587
Den minen känner jag igen.
285
00:28:19,611 --> 00:28:23,257
Casey, gay brandman från 115.
286
00:28:23,281 --> 00:28:27,803
- Bethanne jobbar på Rampart.
- Vi tre träffas en gång i månaden.
287
00:28:27,827 --> 00:28:29,805
Vi utbyter krigshistorier.
288
00:28:29,829 --> 00:28:34,935
- Är det en stödgrupp?
- Lugn. Det är inte som AA.
289
00:28:34,959 --> 00:28:37,629
Kan vi få en runda till?
290
00:28:48,306 --> 00:28:50,099
Jag skulle bli utesluten.
291
00:28:53,728 --> 00:28:56,957
De visste direkt att jag var gay.
292
00:28:56,981 --> 00:29:00,252
Att jag var starkast
spelade ingen roll.
293
00:29:00,276 --> 00:29:03,797
Jag ville bli brandman, inget annat.
En hjälte.
294
00:29:03,821 --> 00:29:09,452
Det blev så jobbigt att min kille
bad mig sluta. "Hitta en ny dröm".
295
00:29:11,079 --> 00:29:13,248
Så jag hittade en ny kille.
296
00:29:17,794 --> 00:29:21,023
När jag började fanns det en polis.
297
00:29:21,047 --> 00:29:23,984
Han frågade
om jag kunde avfyra pistolen.
298
00:29:24,008 --> 00:29:29,323
Jag var bäst i klassen och han
frågade om jag kunde skjuta!
299
00:29:29,347 --> 00:29:35,120
Ibland krävs bara en kapten
som borde ha pensionerats -
300
00:29:35,144 --> 00:29:37,832
- för att göra livet
till ett helvete.
301
00:29:37,856 --> 00:29:40,709
Hur är det med dig, Athena?
302
00:29:40,733 --> 00:29:46,882
Jag hade en partner i South L.A.
Vit, från det gamla gardet.
303
00:29:46,906 --> 00:29:52,388
Han hade alltid velat smaka på
choklad. Lade handen på mitt lår.
304
00:29:52,412 --> 00:29:57,935
Jag sa att om han rörde mig igen
skulle han minsann få smaka!
305
00:29:57,959 --> 00:30:00,044
Genom en fixerad käke.
306
00:30:03,006 --> 00:30:05,985
Tänk på de som var före oss.
307
00:30:06,009 --> 00:30:11,198
Vår uppgift är förändring
och det går inte på en natt.
308
00:30:11,222 --> 00:30:13,284
Men det händer!
309
00:30:13,308 --> 00:30:16,287
Du ska gå dit i morgon.
310
00:30:16,311 --> 00:30:21,625
Gör ditt jobb, bättre än nån annan.
Var dig själv.
311
00:30:21,649 --> 00:30:26,172
Håll huvudet högt,
för de bestämmer inte vem du är.
312
00:30:26,196 --> 00:30:32,410
- Det är du som avgör det.
- Skål för det!
313
00:30:54,766 --> 00:30:58,895
- Vad i helvete är det här?
- Jag har nåt att säga.
314
00:31:04,400 --> 00:31:10,174
Jag ser er.
Jag såg er så fort jag kom in.
315
00:31:10,198 --> 00:31:13,677
Ni ser ned på mig.
316
00:31:13,701 --> 00:31:19,749
Jag ser er när ni mobbar mig.
Inte som de andra nybörjarna.
317
00:31:21,251 --> 00:31:26,839
Oavsett om vi är här eller
på uppdrag så ser jag er.
318
00:31:28,633 --> 00:31:31,844
När ni ser mig, vad ser ni?
319
00:31:34,430 --> 00:31:36,140
En kvinna?
320
00:31:37,308 --> 00:31:39,435
En svart kvinna?
321
00:31:40,854 --> 00:31:43,374
En lesbian?
322
00:31:43,398 --> 00:31:46,126
Bra!
323
00:31:46,150 --> 00:31:51,966
För jag är allt det.
Jag väntar mig ingen kärlek.
324
00:31:51,990 --> 00:31:55,636
Jag begär inte ens
att ni gillar mig.
325
00:31:55,660 --> 00:31:57,972
Allt jag begär -
326
00:31:57,996 --> 00:32:02,560
- är att när ni tittar på mig,
så se mig!
327
00:32:02,584 --> 00:32:05,855
Se mig, så som jag ser er.
328
00:32:05,879 --> 00:32:08,882
Som en stolt medlem av kåren.
329
00:32:09,924 --> 00:32:13,946
En av få som väljer
att tillbringa livet -
330
00:32:13,970 --> 00:32:19,243
- med att hjälpa skadade
och de som behöver räddas.
331
00:32:19,267 --> 00:32:20,852
Ja!
332
00:32:21,978 --> 00:32:24,689
Och en sak till.
333
00:32:26,065 --> 00:32:30,754
Har nån problem med att jag är här -
334
00:32:30,778 --> 00:32:35,301
- så föreslår jag
att ni begär förflyttning.
335
00:32:35,325 --> 00:32:37,952
För jag försvinner inte.
336
00:32:44,709 --> 00:32:46,770
Lystring, station 118.
337
00:32:46,794 --> 00:32:50,316
Utryckning till en bilolycka.
Skador okända.
338
00:32:50,340 --> 00:32:55,345
Det här kom lägligt.
Nu jobbar vi.
339
00:33:02,341 --> 00:33:03,860
Larmcentralen.
340
00:33:03,884 --> 00:33:07,847
På väg hem såg jag en limousin
som hade vält mitt i vägen.
341
00:33:17,148 --> 00:33:19,918
- Såg ni när det hände?
- Nej.
342
00:33:19,942 --> 00:33:22,462
En partylimousin.
343
00:33:22,486 --> 00:33:25,090
- Tommy, hämta avbitaren.
- Uppfattat.
344
00:33:25,114 --> 00:33:27,384
Brandkåren. Vi ska få ut er.
345
00:33:27,408 --> 00:33:30,828
- Hur många är ni?
- Fem. Skynda er.
346
00:33:36,000 --> 00:33:38,311
Kom igen, Tommy!
347
00:33:38,335 --> 00:33:41,088
Den är krossad.
348
00:33:49,430 --> 00:33:52,451
- Herregud.
- Vi tar hand om dig.
349
00:33:52,475 --> 00:33:55,662
Fem plus föraren.
Två vid medvetande.
350
00:33:55,686 --> 00:33:57,438
Föraren avliden.
351
00:33:58,731 --> 00:34:00,751
Hej.
352
00:34:00,775 --> 00:34:03,003
- Vad är det?
- Gul färg.
353
00:34:03,027 --> 00:34:05,488
Vi har en.
354
00:34:09,325 --> 00:34:12,012
Försiktigt.
355
00:34:12,036 --> 00:34:13,972
Vad minns du?
356
00:34:13,996 --> 00:34:17,893
Mark tände en bong.
Plötsligt var vi upp och ned.
357
00:34:17,917 --> 00:34:20,544
Vi hade bara en fest.
358
00:34:23,547 --> 00:34:25,358
Försök andas lätt.
359
00:34:25,382 --> 00:34:27,527
Kapten!
360
00:34:27,551 --> 00:34:31,865
Det var nog
ett annat fordon inblandat.
361
00:34:31,889 --> 00:34:34,910
Det finns gul färg på stötfångaren.
362
00:34:34,934 --> 00:34:38,663
Hon har rätt. Jag såg det också.
363
00:34:38,687 --> 00:34:42,459
Tänk om det fanns en annan bil här?
364
00:34:42,483 --> 00:34:46,171
- Han kanske krockade.
- Vad säger han?
365
00:34:46,195 --> 00:34:49,549
Han minns inget. Vi måste leta.
366
00:34:49,573 --> 00:34:53,804
Jag ger inga resurser till det
för att du såg färg.
367
00:34:53,828 --> 00:34:58,707
Din observation är noterad.
Sköt om de skadade. Det är en order!
368
00:35:00,668 --> 00:35:06,298
- Hen! Du får sparken.
- Jag måste göra det.
369
00:35:11,846 --> 00:35:14,640
Han är stabil och redo att flyttas.
370
00:35:18,936 --> 00:35:23,041
Jag tycker att ditt tal var bra.
371
00:35:23,065 --> 00:35:29,089
Vet du vad som gör mig förbannad?
Regnet.
372
00:35:29,113 --> 00:35:32,634
Jag beordrade det att sluta
för en halvtimme sen.
373
00:35:32,658 --> 00:35:36,221
Du har nog lika mycket makt som jag.
374
00:35:36,245 --> 00:35:39,057
- Fler blommor.
- Toppen.
375
00:35:39,081 --> 00:35:42,769
Vi kan använda dem
till vår begravning.
376
00:35:42,793 --> 00:35:47,256
En blomförsäljare var nog
på väg hem och blev påkörd.
377
00:35:52,470 --> 00:35:54,597
Titta, det är en sko!
378
00:36:09,653 --> 00:36:14,241
Wilson! Hen!
379
00:36:15,868 --> 00:36:20,081
Jag har honom.
380
00:36:30,549 --> 00:36:34,470
- Ingen puls.
- Börja med kompressioner.
381
00:36:37,014 --> 00:36:39,326
EM-2 till enhet 104.
382
00:36:39,350 --> 00:36:43,080
Ett manligt drunkningsoffer.
8-10 år gammal.
383
00:36:43,104 --> 00:36:47,834
Platsen är cirka 70-90 meter
sydost om olycksplatsen.
384
00:36:47,858 --> 00:36:52,339
- Vi begär assistans för evakuering.
- Hjälp är på väg.
385
00:36:52,363 --> 00:36:57,159
- Kom igen, andas! Snälla!
- Vänta.
386
00:36:58,285 --> 00:37:00,555
Ingen puls.
387
00:37:00,579 --> 00:37:02,641
- Snälla!
- Kom igen.
388
00:37:02,665 --> 00:37:06,645
Raring, andas! Andas!
389
00:37:06,669 --> 00:37:08,814
Vänta!
390
00:37:08,838 --> 00:37:10,690
Ingen puls.
391
00:37:10,714 --> 00:37:12,609
Kom igen.
392
00:37:12,633 --> 00:37:16,571
Andas, hjärtat!
393
00:37:16,595 --> 00:37:18,305
Vänta.
394
00:37:19,807 --> 00:37:22,226
- Jag känner en puls.
- Bra.
395
00:37:25,354 --> 00:37:29,835
Fortsätt andas!
396
00:37:29,859 --> 00:37:31,944
Du klarade det!
397
00:37:34,655 --> 00:37:38,635
Kommer det här att hända ofta?
Gråtandet?
398
00:37:38,659 --> 00:37:41,388
Det är mycket möjligt.
399
00:37:41,412 --> 00:37:45,642
Nu började jag
och jag kan inte hantera det.
400
00:37:45,666 --> 00:37:48,461
Säg inget till killarna.
401
00:37:50,671 --> 00:37:52,882
Bra jobbat, Wilson.
402
00:38:17,136 --> 00:38:19,681
Wilson.
403
00:38:22,809 --> 00:38:25,371
Bra jobbat igår.
404
00:38:25,395 --> 00:38:28,874
Vi hade hittat den andra bilen
så småningom.
405
00:38:28,898 --> 00:38:31,651
Men det hade varit för sent.
406
00:38:33,361 --> 00:38:37,240
- Jag hade bara tur.
- Nej, du är bra.
407
00:38:45,331 --> 00:38:48,334
Kapten vill träffa dig
på sitt kontor.
408
00:38:54,090 --> 00:38:58,904
- Det var roligt att jobba ihop.
- Du vet inte vad som ska hända.
409
00:38:58,928 --> 00:39:01,365
Han hatar mig.
410
00:39:01,389 --> 00:39:06,853
Inte på grund av hur jag jobbar
utan på grund av den jag är.
411
00:39:41,220 --> 00:39:44,700
Brandman Wilson.
Jag är befälhavare Roose.
412
00:39:44,724 --> 00:39:48,537
Jag känner igen er från
rekryteringsbroschyren.
413
00:39:48,561 --> 00:39:50,521
Det här är kapten Cooks.
414
00:39:53,441 --> 00:39:56,337
Vi har fått in många klagomål.
415
00:39:56,361 --> 00:40:01,282
- Om jag bara kunde få försvara mig?
- Det gäller kapten Gerrard.
416
00:40:02,659 --> 00:40:08,307
- Nej, jag har inte klagat.
- De kommer inte från er.
417
00:40:08,331 --> 00:40:12,436
- Från era medarbetare.
- Vad?
418
00:40:12,460 --> 00:40:15,189
Den informationen är hemlig.
419
00:40:15,213 --> 00:40:21,570
Men vi kan säga
att mer än några stycken stöttar er.
420
00:40:21,594 --> 00:40:27,493
Vissa klagomål blev rätt färgstarka.
Någon jämförde kaptens beteende -
421
00:40:27,517 --> 00:40:32,289
- med en sjukdom som botas
med hemorrojdmedicin.
422
00:40:32,313 --> 00:40:34,833
Vi har inte bara fått klagomål.
423
00:40:34,857 --> 00:40:39,213
Alla kollegor
har bra saker att säga om er.
424
00:40:39,237 --> 00:40:41,823
Ni har gjort intryck.
425
00:40:45,243 --> 00:40:50,849
Jag trodde verkligen
att ni tog hit mig för att -
426
00:40:50,873 --> 00:40:53,269
- ge mig sparken.
427
00:40:53,293 --> 00:40:57,588
Varför skulle vi det?
Ni är kårens framtid.
428
00:40:59,340 --> 00:41:02,319
Tills vi hittar en ersättare -
429
00:41:02,343 --> 00:41:05,847
- ska kapten Cooks
ta över ledarskapet.
430
00:41:09,183 --> 00:41:14,331
- Välkommen ombord, sir.
- Detsamma, Wilson.
431
00:41:14,355 --> 00:41:17,608
- Hen.
- Hen.
432
00:41:30,163 --> 00:41:33,583
Visste du vad som var på gång?
433
00:41:36,294 --> 00:41:40,173
- Du lurade mig.
- Du är svår att bli vän med.
434
00:41:43,301 --> 00:41:46,155
Tack för att du stöttade mig.
435
00:41:46,179 --> 00:41:49,491
Och för att du följde med mig
på berget.
436
00:41:49,515 --> 00:41:54,687
- Det var inte sista gången.
- Lystring, station 118...
437
00:42:03,863 --> 00:42:06,091
Vi föds oskyldiga.
438
00:42:06,115 --> 00:42:09,553
Sen förbannas vi med en fråga.
439
00:42:09,577 --> 00:42:12,389
"Varför?" Varför är vi här?
440
00:42:12,413 --> 00:42:16,977
Är allt bara kaos
eller har vi ett syfte?
441
00:42:17,001 --> 00:42:20,898
Jag hade tur och fann ett svar.
442
00:42:20,922 --> 00:42:25,551
Förbannelsen ersattes
med gåvan visshet.
443
00:42:27,053 --> 00:42:30,908
Varför jag är här?
När ni är rädda och skadade-
444
00:42:30,932 --> 00:42:36,330
- eller på fel plats vid fel
tidpunkt och röken är för tjock-
445
00:42:36,354 --> 00:42:39,750
- eller ni riskerar
att förlora en älskad...
446
00:42:39,774 --> 00:42:43,236
När det är er tur
att ha ert livs värsta dag-
447
00:42:44,779 --> 00:42:48,241
-är jag här för att hjälpa till.
448
00:42:49,534 --> 00:42:54,181
Jag står mellan er och kaos.
449
00:42:54,205 --> 00:42:56,934
Jag tillhör räddningsstyrkan.
450
00:42:56,958 --> 00:43:01,754
Det är mitt syfte
och det är bara att ringa.
451
00:43:09,762 --> 00:43:13,933
Text: Gunnel Lindskog
www.sdimedia.com