1 00:00:21,933 --> 00:00:24,019 Takk! 2 00:00:29,733 --> 00:00:34,213 Hvert år kommer folk til huset hans og tar bilder. 3 00:00:34,237 --> 00:00:39,927 Aldri til oss. Det er urettferdig! Hva har han som ikke jeg har? 4 00:00:39,951 --> 00:00:44,015 - Smak? - Han bestikker dem med gratis mat. 5 00:00:44,039 --> 00:00:49,228 Jula handler ikke om konkurranser. Vær takknemlig for det vi har. 6 00:00:49,252 --> 00:00:51,838 Jeg har en bedre idé! 7 00:00:59,721 --> 00:01:03,784 Vi har kakao, varm sider og alt sånt. 8 00:01:03,808 --> 00:01:07,121 Vil dere se noe fint? Vær så god. 9 00:01:07,145 --> 00:01:09,564 Se! Han er på taket! 10 00:01:12,400 --> 00:01:14,444 Ser dere på det nå? 11 00:01:30,960 --> 00:01:35,340 - Alarmsentralen. - Jeg tror jula drepte mannen min! 12 00:01:36,716 --> 00:01:38,093 Denne veien! 13 00:01:41,388 --> 00:01:43,783 - Kan du bevege deg? - Det verker. 14 00:01:43,807 --> 00:01:48,853 - Hvordan skjedde det? - Snømannen dyttet meg ned. 15 00:01:50,313 --> 00:01:56,629 - Blodtrykk 120/70. Godt åndedrett. - Kan vi flytte ham litt? 16 00:01:56,653 --> 00:02:00,115 Ingen ryggskader. 17 00:02:02,909 --> 00:02:07,497 - Jesusbarnet tok visst imot. - Et julemirakel. 18 00:02:10,291 --> 00:02:15,022 Endelig fikk du det som du ville. Alle tar bilder. 19 00:02:15,046 --> 00:02:19,318 - Vi kan dra nå. - Dette er den beste jula noen gang! 20 00:02:19,342 --> 00:02:22,053 Én, to... 21 00:02:32,355 --> 00:02:35,751 Like mye floker som for ti minutter siden! 22 00:02:35,775 --> 00:02:38,504 Sånt bør menneskene unngå. 23 00:02:38,528 --> 00:02:44,802 Kanskje du har mer hell med det neste prosjektet. 24 00:02:44,826 --> 00:02:47,179 Harry så det på YouTube. 25 00:02:47,203 --> 00:02:51,875 Han har ikke snakket om noe annet. Han gjemte den i garasjen. 26 00:02:52,917 --> 00:02:56,439 Vi likte plenpiler da vi var små. 27 00:02:56,463 --> 00:03:00,985 Sånne metallpigger med vinger som man kaster over plenen. 28 00:03:01,009 --> 00:03:04,739 De sluttet å lage dem pga. skadene. Jeg elsket dem. 29 00:03:04,763 --> 00:03:11,120 Broren min var gal. Han kastet dem i lufta og lo mens jeg løp i panikk. 30 00:03:11,144 --> 00:03:14,999 Dette tar minst to timer. Det blir ganske sent. 31 00:03:15,023 --> 00:03:18,711 Du kan overnatte. Vi kan bruke natta på det. 32 00:03:18,735 --> 00:03:23,466 - Varm kakao. Litt Nat King Cole. - Det høres bra ut. 33 00:03:23,490 --> 00:03:25,426 Vet du noe enda bedre? 34 00:03:25,450 --> 00:03:30,163 Hvis du slapp å overnatte, fordi du bodde her. 35 00:03:32,540 --> 00:03:34,000 Oi... 36 00:03:38,129 --> 00:03:42,818 - Ser ut som du vil ha en utrykning. - Nei da. 37 00:03:42,842 --> 00:03:45,947 Vel, kanskje en liten en. En katt i et tre. 38 00:03:45,971 --> 00:03:50,451 Jeg blir lei av å måtte si god natt i døra. 39 00:03:50,475 --> 00:03:55,915 Lei av å sove alene i dobbeltseng. Jeg vil ha deg i livet mitt. 40 00:03:55,939 --> 00:04:00,544 Jeg vet at tanken på en ny familie - 41 00:04:00,568 --> 00:04:03,839 - er risikabel etter det som hente deg. 42 00:04:03,863 --> 00:04:05,907 Nei, det er ikke det. 43 00:04:07,117 --> 00:04:10,245 Du overrasket meg bare. 44 00:04:12,122 --> 00:04:17,311 Jeg prøver ikke å gi deg noe ultimatum. 45 00:04:17,335 --> 00:04:23,550 Det er ikke meg. Jeg ville bare vise at jeg er åpen for neste skritt. 46 00:04:53,538 --> 00:04:56,666 - God morgen, romkamerat! - Ja, angående det... 47 00:05:00,879 --> 00:05:04,317 Du må visst holde ut med meg igjen. Beklager. 48 00:05:04,341 --> 00:05:07,677 Det går bra. En ny luftmadrass venter på deg. 49 00:05:10,180 --> 00:05:13,975 - Forutså du dette? - Gjorde ikke du det? 50 00:05:26,905 --> 00:05:29,967 Vi er ræva til dette. 51 00:05:29,991 --> 00:05:36,182 - Jeg syns det føles ganske bra. - Du vet hva jeg mener. 52 00:05:36,206 --> 00:05:42,253 Vi sier at vi skal snakke sammen og finne ut av ting, men havner her. 53 00:05:43,463 --> 00:05:47,276 Det er en annen måte å finne ut av tingene på. 54 00:05:47,300 --> 00:05:52,365 - Henter du juletreet i dag? - Ja. Som hvert år må jeg forklare... 55 00:05:52,389 --> 00:05:56,142 ...at et fem meter høyt tre ikke passer inn i huset. 56 00:06:00,021 --> 00:06:05,086 Jeg ga etter ett år. Det var jula før du kom tilbake. 57 00:06:05,110 --> 00:06:09,614 Han hadde ikke hatt det bra, og vi savnet deg. 58 00:06:10,657 --> 00:06:16,079 Jeg kunne ikke si nei da Christopher så opp mot treet. 59 00:06:17,706 --> 00:06:21,334 - Hvor satte du det? - I bakgården. 60 00:06:22,961 --> 00:06:26,232 Men vi hadde ikke nok julepynt, - 61 00:06:26,256 --> 00:06:29,318 - så vi brukte bare masse lys og bånd. 62 00:06:29,342 --> 00:06:34,639 Jeg tok fram soveposene, og så lå vi under det og så på greinene. 63 00:06:37,017 --> 00:06:40,478 - Det må han ha likt. - Ja. 64 00:06:47,694 --> 00:06:50,923 Han sier ikke hva han vil ha i julegave. 65 00:06:50,947 --> 00:06:55,785 - Tok du ham med til nissen? - Den nifse fyren med løsskjegg? 66 00:06:57,871 --> 00:07:01,100 Herregud. Du har ikke glemt det ennå! 67 00:07:01,124 --> 00:07:05,896 Bare fordi du ble redd og kastet opp på nissen, så trenger ikke... 68 00:07:05,920 --> 00:07:10,192 Det var feil av abuela å fortelle deg det. 69 00:07:10,216 --> 00:07:15,489 Og jeg var ikke redd. Gubben luktet vondt, og jeg hadde omgangssyke. 70 00:07:15,513 --> 00:07:20,852 To år på rad? Virkelig? 71 00:07:22,145 --> 00:07:24,981 - Pappa! - Eddito? Er du her? 72 00:07:27,275 --> 00:07:31,130 - Skulle du ikke hente ham? - Jeg distraherer dem. 73 00:07:31,154 --> 00:07:33,674 Hva? 74 00:07:33,698 --> 00:07:38,888 Vil du at jeg skal lure meg ut? Det er sønnen vår! 75 00:07:38,912 --> 00:07:43,351 Vi har lurt på hvordan vi skal si det. Kanskje tiden er inne. 76 00:07:43,375 --> 00:07:47,813 - Pappa? - Ikke nå. Du må gå! 77 00:07:47,837 --> 00:07:50,733 Hei! Skulle jeg ikke hente deg? 78 00:07:50,757 --> 00:07:56,155 Han gledet seg sånn til å henge opp julepynten. 79 00:07:56,179 --> 00:07:59,975 - Hadde du besøk? - Hva? 80 00:08:01,935 --> 00:08:06,374 Jeg er dårlig til å rydde. Vis meg hva du har. 81 00:08:06,398 --> 00:08:11,778 Det ble to juletrær. Han sa: "Dette er pappa, og dette er meg." 82 00:08:14,322 --> 00:08:19,095 Du likte vel det grønne? Nå gjør vi dette. 83 00:08:19,119 --> 00:08:20,954 Jeg skal hjelpe deg. 84 00:08:51,109 --> 00:08:54,070 Fem eller seks til. Hvordan går det? 85 00:09:11,254 --> 00:09:14,525 - Alarmsentralen. - Jeg sendes til Milwaukee! 86 00:09:14,549 --> 00:09:17,695 - Unnskyld meg? - Jeg får ikke puste! 87 00:09:17,719 --> 00:09:20,990 Jeg er fanget i en julegave. 88 00:09:21,014 --> 00:09:24,452 Jeg jobber på West LA Distro på Sepulveda. 89 00:09:24,476 --> 00:09:28,789 Jeg jobbet dobbeltvakt på lageret, og... 90 00:09:28,813 --> 00:09:32,418 Jeg blør. Noe traff meg i hodet. 91 00:09:32,442 --> 00:09:37,214 Jeg må ha besvimt i en av eskene, og jeg er nok på en lastebil. 92 00:09:37,238 --> 00:09:39,842 Fortell meg hva du heter. 93 00:09:39,866 --> 00:09:44,263 - Brandon Skinner. - Du er i ei kasse på en lastebil. 94 00:09:44,287 --> 00:09:48,517 - Jeg blir slengt grundig rundt. - Ei pappeske? 95 00:09:48,541 --> 00:09:54,523 - Kan du slå eller sparke deg ut? - Plast utenpå. Jeg har klaustrofobi. 96 00:09:54,547 --> 00:10:00,571 - Jeg heter Maddie. Pust! - Det går ikke. Det er ikke luft her! 97 00:10:00,595 --> 00:10:04,325 Du snakker med meg, så du har luft. Vi finner deg. 98 00:10:04,349 --> 00:10:07,536 Jeg kontakter lageret for å spore lastebilen. 99 00:10:07,560 --> 00:10:10,581 - Vet hvor lenge du har vært der? - Nei. 100 00:10:10,605 --> 00:10:14,043 Det er vanskelig å puste. Jeg vil nok besvime. 101 00:10:14,067 --> 00:10:19,173 Ikke snakk mye, men hold deg våken. Vi skal få deg hjem til jul. 102 00:10:19,197 --> 00:10:23,302 Det håper jeg ikke! Hvis ikke kassa skal til Seattle. 103 00:10:23,326 --> 00:10:26,263 - Er du fra Seattle? - Ja. 104 00:10:26,287 --> 00:10:32,043 Moren min vil ha hjem meg i jula. Hun ville betale, men har ikke råd. 105 00:10:33,545 --> 00:10:37,525 Jeg burde ringe henne, om dere ikke finner meg i tide. 106 00:10:37,549 --> 00:10:41,612 - Vi finner deg. Ikke legg på. - Ting kjøres ut hele tiden. 107 00:10:41,636 --> 00:10:44,323 Vi prøver å kontakte sjåførene. 108 00:10:44,347 --> 00:10:49,311 Jeg tror vi stoppet. Jeg er her! Hjelp! 109 00:11:06,968 --> 00:11:09,405 Hvor lenge har han vært i luften? 110 00:11:09,429 --> 00:11:13,200 Flyet tok av for 18 minutter siden og lander på SoCal. 111 00:11:13,224 --> 00:11:18,247 18 minutter? Det har kommet opp i full høyde. Det er ikke bra. 112 00:11:18,271 --> 00:11:20,666 Jeg som avskydde økonomiklasse. 113 00:11:20,690 --> 00:11:25,319 Chim. Pass på at vi har oksygen og varmetepper. 114 00:11:39,959 --> 00:11:42,462 Kom igjen, Chim. 115 00:11:45,590 --> 00:11:47,818 Oi! 116 00:11:47,842 --> 00:11:53,198 - Vi må åpne gavene tidlig i år! - Vi må finne denne gutten fort. 117 00:11:53,222 --> 00:11:57,369 Han hadde pustevansker allerede før flyturen. 118 00:11:57,393 --> 00:12:01,022 Hørte dere det der? Stetoskop? 119 00:12:04,650 --> 00:12:07,004 - Der er han. - Få av plasten. 120 00:12:07,028 --> 00:12:11,592 - Et øyeblikk. - Hva har vi her? 121 00:12:11,616 --> 00:12:14,827 Han er der inne! 122 00:12:18,081 --> 00:12:21,643 Jeg ser ham. Det ser ikke bra ut. 123 00:12:21,667 --> 00:12:26,023 Få ut bamsen! Er du klar, Buck? 124 00:12:26,047 --> 00:12:28,758 Én, to, tre. 125 00:12:33,846 --> 00:12:36,057 Legg ham rett. 126 00:12:37,391 --> 00:12:40,537 - Han er kald. - Vi legger på noen tepper. 127 00:12:40,561 --> 00:12:44,416 - Ingen puls. - Jeg setter i gang kompresjoner. 128 00:12:44,440 --> 00:12:47,527 - Hvordan har han det, Eddie? - Ingenting. 129 00:12:49,487 --> 00:12:52,782 - Bytt, Buck. - Greit. 130 00:12:55,868 --> 00:12:59,539 Pause for pulskontroll. Ingenting. 131 00:13:02,583 --> 00:13:06,730 Jeg har puls! Temperaturen stiger. 132 00:13:06,754 --> 00:13:12,885 - Velkommen tilbake, Brandon! - Er jeg ikke død? 133 00:13:16,055 --> 00:13:21,370 - Noen vil gjerne snakke med deg. - Hun sa jeg ikke skulle svare. 134 00:13:21,394 --> 00:13:27,626 Maddie fra alarmsentralen. Hun skulle ringe, så dere fant meg. 135 00:13:27,650 --> 00:13:29,753 - Maddie? - Chim? 136 00:13:29,777 --> 00:13:33,298 - Tenk å møte deg her. - Hvordan har Brandon det? 137 00:13:33,322 --> 00:13:37,094 - Bra. Vil du snakke med ham? - Ja. 138 00:13:37,118 --> 00:13:39,495 - Hei, Brandon! - Takk. 139 00:13:41,664 --> 00:13:44,810 - Takk! - Ingen årsak. 140 00:13:44,834 --> 00:13:47,211 Jeg ser ut som en julepynt. 141 00:13:48,838 --> 00:13:52,341 Det er bedre å være i treet enn under det. 142 00:14:09,233 --> 00:14:14,006 Takk! Hva gjør du her, Shannon? 143 00:14:14,030 --> 00:14:17,926 - Du tar ikke SMS-er eller samtaler. - Ikke her. 144 00:14:17,950 --> 00:14:23,831 Det er kanskje den perfekte stedet. Vi kan snakke uten å havne i senga. 145 00:14:25,166 --> 00:14:27,210 Bli med meg. 146 00:14:34,217 --> 00:14:38,155 - Jeg kan ikke gjøre dette her og nå. - Hvor og når, da? 147 00:14:38,179 --> 00:14:43,535 Det har gått nesten to måneder. Jeg føler meg lenger fra dere - 148 00:14:43,559 --> 00:14:46,789 - enn da du og jeg ikke var på talefot. 149 00:14:46,813 --> 00:14:52,610 - Vil du la meg treffe Christopher? - Etter hvert. 150 00:14:55,238 --> 00:15:00,177 - Vet han at jeg er her? - Jeg ville ikke forvirre ham. 151 00:15:00,201 --> 00:15:02,679 Ikke før jeg var sikker. 152 00:15:02,703 --> 00:15:05,682 Du virket ganske sikker da vi lå sammen. 153 00:15:05,706 --> 00:15:08,936 Anser du dette som en transaksjon? 154 00:15:08,960 --> 00:15:13,899 Ligger du med meg for å få treffe Christopher? 155 00:15:13,923 --> 00:15:17,069 Jeg trodde at det var en forsoning. 156 00:15:17,093 --> 00:15:21,990 Til du gjemte meg for sønnen vår. 157 00:15:22,014 --> 00:15:25,994 Jeg ante ikke hva jeg skulle gjøre! 158 00:15:26,018 --> 00:15:28,622 Det er ingen straff. 159 00:15:28,646 --> 00:15:33,377 Si hva jeg må gjøre for å vise at jeg mener alvor og rette på det. 160 00:15:33,401 --> 00:15:38,507 Jeg er der. Men å skjule at vi er sammen? 161 00:15:38,531 --> 00:15:43,762 Det gjør at alt virker enda mer ødelagt. 162 00:15:43,786 --> 00:15:49,125 Du ser på meg som om jeg har svarene. Det har jeg ikke. 163 00:15:50,543 --> 00:15:54,273 Nei. Du har bare makten. 164 00:15:54,297 --> 00:15:58,551 Jeg dreit meg ut og stakk. 165 00:15:59,677 --> 00:16:02,805 Jeg vet at jeg ikke har noe jeg skal ha sagt. 166 00:16:04,599 --> 00:16:09,705 Så jeg følger anvisningene dine. Men hvor er vi på vei? 167 00:16:09,729 --> 00:16:12,708 Når kan du tilgi meg? 168 00:16:12,732 --> 00:16:17,111 Jeg kan tilgi deg. Men jeg vet ikke om jeg kan stole på deg. 169 00:16:27,226 --> 00:16:30,289 - Trenger du hjelp med julemiddagen? - Nei. 170 00:16:30,313 --> 00:16:34,168 - Jobber Bobby den dagen? - Jeg vet ikke. 171 00:16:34,192 --> 00:16:38,213 Jeg gjorde noe forleden natt som var dumt. 172 00:16:38,237 --> 00:16:42,968 Det var kanskje riktig, men det var tankeløst. 173 00:16:42,992 --> 00:16:47,431 - Greit. Hva skjedde? - Jeg ba Bobby om å flytte inn. 174 00:16:47,455 --> 00:16:48,998 Flytte inn her? 175 00:16:52,210 --> 00:16:56,148 - Hvordan tok han det? - Omtrent som du tar det nå. 176 00:16:56,172 --> 00:17:02,011 - Jeg står bare her og pakker inn. - Jeg gjenkjenner det utrykket. 177 00:17:07,016 --> 00:17:11,205 Du elsker ham. Du lar livet gå videre. Det gjør jeg også. 178 00:17:11,229 --> 00:17:16,567 Det er bra. Men ikke enkelt. 179 00:17:19,946 --> 00:17:24,468 Ting har gått så bra i det siste - 180 00:17:24,492 --> 00:17:30,182 - at jeg lar meg selv glemme hvor komplisert alt dette er. 181 00:17:30,206 --> 00:17:35,670 Jeg er ensom når han ikke er her. Jeg tenkte at han følte det samme. 182 00:17:39,423 --> 00:17:41,634 Hør her. 183 00:17:43,136 --> 00:17:48,200 Bobby levde lenge med en hemmelighet. 184 00:17:48,224 --> 00:17:52,329 Det gjorde jeg også. Den man er etter det... 185 00:17:52,353 --> 00:17:55,124 Det tar tid å finne ut av det. 186 00:17:55,148 --> 00:18:00,129 Men hjemme er ikke et sted. Det er mennesker. 187 00:18:00,153 --> 00:18:05,384 Han er glad i deg og barna våre. 188 00:18:05,408 --> 00:18:11,247 Så han finner veien hjem hvis det er meningen at dette skal fungere. 189 00:18:16,252 --> 00:18:18,546 God natt, kaptein! 190 00:18:25,928 --> 00:18:31,934 - Har du det bra, Bobby? - Ja. God natt. 191 00:18:44,822 --> 00:18:47,617 Jeg vet ikke hvor jeg skal gå. 192 00:18:49,452 --> 00:18:55,100 Jeg pleier å gå hjem til Athena. Spørre om jeg skal kjøpe med noe. 193 00:18:55,124 --> 00:19:00,588 - Har dere kranglet? - Hun ba meg om å flytte inn. 194 00:19:01,756 --> 00:19:06,028 Hvis jeg går dit, vil hun ha et svar. Og gjør jeg ikke det... 195 00:19:06,052 --> 00:19:10,449 ...så blir det som et svar. 196 00:19:10,473 --> 00:19:14,894 Jeg vet hvor vrient det var å si det, og jeg vil ikke såre henne. 197 00:19:18,481 --> 00:19:23,069 Dere fortjener å være lykkelige. 198 00:19:24,529 --> 00:19:29,009 Det ville være flott hvis dere var det sammen, men hvis ikke... 199 00:19:29,033 --> 00:19:32,054 Hvis du ikke ser en framtid med henne, - 200 00:19:32,078 --> 00:19:36,225 - kan du ikke late som du gjør det. Hun har fått nok av det. 201 00:19:36,249 --> 00:19:40,461 - Du må si sannheten. - Sannheten er at jeg... 202 00:19:42,088 --> 00:19:43,464 ...fikk panikk. 203 00:19:45,716 --> 00:19:48,553 Det er kanskje svaret ditt. 204 00:19:52,515 --> 00:19:58,539 Eddie ligger med henne, men lyver. Som å være utro med kona si. Snålt! 205 00:19:58,563 --> 00:20:04,128 Vi har ikke noe med det å gjøre. Tenk på treet. Hvor sint er Maddie? 206 00:20:04,152 --> 00:20:07,422 Trengs en unnskyldning på 180 eller 360 cm? 207 00:20:07,446 --> 00:20:12,177 - Hvorfor skal hun være forbanna? - Fordi jeg sparket deg ut. 208 00:20:12,201 --> 00:20:17,933 Det går bra. Det er jeg som burde bære nag. 209 00:20:17,957 --> 00:20:21,937 Og det vil jeg gjøre hvis du ikke skynder deg. 210 00:20:21,961 --> 00:20:24,565 Googler du juletrær? 211 00:20:24,589 --> 00:20:29,820 - Gaven skal være perfekt. - Jeg kan be noen om hjelp. 212 00:20:29,844 --> 00:20:32,889 Ikke tenk for mye. Bare velg et! 213 00:20:49,197 --> 00:20:52,617 Jeg trenger hjelp, Store Mann! 214 00:20:57,747 --> 00:21:00,249 Veldig vittig! 215 00:21:01,334 --> 00:21:06,273 "Store Mann" som Gud eller han i den røde drakten? 216 00:21:06,297 --> 00:21:10,402 Blå drakt, faktisk. Haraboji-nissen. Det er koreansk. 217 00:21:10,426 --> 00:21:15,783 Det er lenge siden sist, men det fins så mange juletrær! 218 00:21:15,807 --> 00:21:18,994 - Så dette er et viktig kjøp? - Til en venn. 219 00:21:19,018 --> 00:21:21,789 Hun er glad i jula. En overraskelse. 220 00:21:21,813 --> 00:21:25,793 - Til kjæresten? - Nei, det er ikke noe sånt. 221 00:21:25,817 --> 00:21:28,962 Hun har hatt noen vanskelige år. 222 00:21:28,986 --> 00:21:32,508 Det er den første jula vår sammen... som venner. 223 00:21:32,532 --> 00:21:36,094 Jeg vil at den skal være spesiell. 224 00:21:36,118 --> 00:21:39,997 Jeg ville valgt en nobeledelgran. En klassiker. 225 00:21:42,083 --> 00:21:45,962 - Takk for hjelpen. - Jason. Jason Bailey. 226 00:21:47,505 --> 00:21:51,300 Greit. Det blir en nobeledelgran, Jason Bailey. 227 00:21:53,177 --> 00:21:57,116 Ho, ho, ho! Overraskelse! 228 00:21:57,140 --> 00:22:02,228 - Et juletre! - Buck sa at du ikke hadde et. 229 00:22:04,063 --> 00:22:07,876 Er det greit? Er det feil type overraskelse? 230 00:22:07,900 --> 00:22:11,755 Nei, det er så søtt. Så snilt av deg. 231 00:22:11,779 --> 00:22:15,008 Men du ville ikke ha det. Vi burde spurt. 232 00:22:15,032 --> 00:22:20,681 Jeg skulle ikke gjøre så mye ut av jula, for pynten er i Pennsylvania. 233 00:22:20,705 --> 00:22:25,060 Derfor kjøpte vi alt du trenger! Lys og pynt. 234 00:22:25,084 --> 00:22:28,772 Vi har til og med en engel til toppen! 235 00:22:28,796 --> 00:22:33,444 - Nei, engler er nifse. - Jeg tror vi har gått for langt. 236 00:22:33,468 --> 00:22:37,656 Maddie bør få velge julepynt selv. Vi leverer den tilbake. 237 00:22:37,680 --> 00:22:42,744 Man kan ikke levere tilbake et tre. Du var jo så glad i jula. 238 00:22:42,768 --> 00:22:48,333 - Pynt, strømper, kaker. Sløyfer. - Jeg er ikke i julestemning. Greit? 239 00:22:48,357 --> 00:22:54,339 - Nei, det er ikke greit. Hva er det? - Jeg vil ikke snakke om det. 240 00:22:54,363 --> 00:22:59,011 Det gjør ikke noe. Jeg skal fjerne bevisene - 241 00:22:59,035 --> 00:23:01,930 - før dette blir et åsted. 242 00:23:01,954 --> 00:23:06,101 Så du hater jula. Kan jeg takke Doug for det også? 243 00:23:06,125 --> 00:23:10,898 Jeg hater ikke jula, men nå begynner jeg å mislike deg. Kutt ut! 244 00:23:10,922 --> 00:23:14,401 Du kommer ikke hjem til meg og oppfør deg sånn. 245 00:23:14,425 --> 00:23:17,595 "Hjem til deg"? Jeg er broren din. 246 00:23:18,930 --> 00:23:20,973 God jul! 247 00:23:27,313 --> 00:23:31,210 GRATIS JULETRE 248 00:23:31,234 --> 00:23:33,653 Humbug. 249 00:23:41,308 --> 00:23:43,161 Aloha, og god jul! 250 00:23:43,185 --> 00:23:46,498 Det er romantikk i lufta på Terri's Tiki Room. 251 00:23:46,522 --> 00:23:49,918 Stjel kyss under misteldronen, og feir jul. 252 00:23:49,942 --> 00:23:53,254 Bilder får man av kelneren. 253 00:23:53,278 --> 00:23:55,548 Du var sammen med Stacy! 254 00:23:55,572 --> 00:23:58,677 Hun visste hva hun ville. Hva vil dere ha? 255 00:23:58,701 --> 00:24:00,845 Jeg kommer med forrettene. 256 00:24:00,869 --> 00:24:05,517 Du er på Tinder, Bumble og Match. 257 00:24:05,541 --> 00:24:08,728 Jeg er enslig fordi du sa det. 258 00:24:08,752 --> 00:24:13,108 Jeg sa at det er for tidlig å feire jul med familien din. 259 00:24:13,132 --> 00:24:17,112 Du ser etter en unnskyldning for å trekke deg ut. 260 00:24:17,136 --> 00:24:23,326 Tirsdag er billig på Bahama Mama og Terri's Tiki Room. 261 00:24:23,350 --> 00:24:27,455 Jeg trengte å tenke. Det gikk for fort. 262 00:24:27,479 --> 00:24:33,378 - Jeg har ikke fobi. Jeg er redd. - Det er det samme. 263 00:24:33,402 --> 00:24:37,740 - Hva fanken er du redd for? - Dette. 264 00:24:40,242 --> 00:24:41,928 Alarmsentralen. 265 00:24:41,952 --> 00:24:45,849 - Det gjelder damas nese. - Jeg er ikke dama di! 266 00:24:45,873 --> 00:24:48,727 Vi kan ikke finne den. 267 00:24:48,751 --> 00:24:50,270 Ser dere noe? 268 00:24:50,294 --> 00:24:54,524 - Ikke ennå. Den kan ikke rulle. - Kanskje den spratt. 269 00:24:54,548 --> 00:24:58,653 - Ikke så ille, hva? - Nei. De kan sette den på igjen. 270 00:24:58,677 --> 00:25:01,323 Ja, snittet ser rent ut. 271 00:25:01,347 --> 00:25:05,660 Vi legger den på is. Du har gode sjanser til å bli som ny. 272 00:25:05,684 --> 00:25:08,955 Uansett så bryr jeg meg ikke. 273 00:25:08,979 --> 00:25:14,586 - Du må trøste henne litt bedre. - Jeg mente ikke å stresse deg. 274 00:25:14,610 --> 00:25:19,382 - Men man satser når man vet noe. - Du rømte! 275 00:25:19,406 --> 00:25:22,969 - Du støtte meg bort. - Jeg ble redd. 276 00:25:22,993 --> 00:25:27,390 Du ville ikke være sammen med meg. Da bør jeg vel slippe deg? 277 00:25:27,414 --> 00:25:32,604 Kanskje hun ikke ville at du skulle la livet gå videre. Hun trengte tid. 278 00:25:32,628 --> 00:25:36,232 Hvordan skulle han vite det? 279 00:25:36,256 --> 00:25:39,819 Folk er redde for det de ikke vet. 280 00:25:39,843 --> 00:25:43,865 Det er vanskelig å gi noen nøklene til hjertet. 281 00:25:43,889 --> 00:25:48,620 Så innser man at man mister en del av seg selv hvis man mister dem. 282 00:25:48,644 --> 00:25:51,939 Jeg fant den! 283 00:26:00,990 --> 00:26:02,950 - Beklager. - Beklager. 284 00:26:04,910 --> 00:26:09,766 - Er det en julefilm, syns du? - Fanken! Jason... Bailey! 285 00:26:09,790 --> 00:26:13,395 "Die Hard" er en juleklassiker. 286 00:26:13,419 --> 00:26:17,732 En fyr som prøver å redde ekteskapet. Med terrorister. 287 00:26:17,756 --> 00:26:22,529 I jula. Hva gjør du her? Står du ikke til halsen i barnåler? 288 00:26:22,553 --> 00:26:25,907 Jeg ser etter en gave til min kjære. 289 00:26:25,931 --> 00:26:29,327 Og du? Hvordan ble treet tatt imot? 290 00:26:29,351 --> 00:26:35,041 Ikke så bra. Jeg har nok driti meg skikkelig ut. 291 00:26:35,065 --> 00:26:40,880 McClane dreit seg ut med Holly, mer enn én gang. 292 00:26:40,904 --> 00:26:43,675 Men han fikk henne til slutt. 293 00:26:43,699 --> 00:26:48,495 Du har rett. Jeg skal prøve igjen. Bare denne. 294 00:26:55,753 --> 00:26:58,356 Har du mistet noe? 295 00:26:58,380 --> 00:27:01,526 - Lommeboka. - Jeg betaler. 296 00:27:01,550 --> 00:27:05,322 Jeg skal bare... 297 00:27:05,346 --> 00:27:09,159 Ta denne, så du kommer ut av parkeringshuset. 298 00:27:09,183 --> 00:27:13,622 - Det kan jeg ikke be deg om. - Det var jeg som foreslo det. 299 00:27:13,646 --> 00:27:18,293 - Jeg kommer tilbake og betaler. - Blås i det. 300 00:27:18,317 --> 00:27:22,505 Det er et mirakel at jeg traff deg. 301 00:27:22,529 --> 00:27:26,825 Det er jul, Theo. Miraklenes tid. 302 00:27:32,998 --> 00:27:34,375 Mange takk. 303 00:27:36,043 --> 00:27:42,132 Jeg sa jeg kunne vente med ham. Han sa det er privat. Han er flott. 304 00:27:42,341 --> 00:27:46,655 Han vil alltid gjøre ting selv. 305 00:27:46,679 --> 00:27:50,200 Nå? Skal du ikke si noe? 306 00:27:50,224 --> 00:27:53,036 - Om hva da? - Det vet du. 307 00:27:53,060 --> 00:27:56,873 - Det har ikke jeg noe med. - Nei. 308 00:27:56,897 --> 00:28:00,752 Det bare skjedde. Det var ikke planlagt. 309 00:28:00,776 --> 00:28:04,089 Jeg trengte henne pga. Christophers skole. 310 00:28:04,113 --> 00:28:08,635 - Helt forståelig. - Vi havnet liksom... i senga. 311 00:28:08,659 --> 00:28:12,764 Sånt skjer. Du bryter ikke noen bud. Dere er jo gift. 312 00:28:12,788 --> 00:28:19,020 Jeg går bak ryggen på gutten min med moren hans. 313 00:28:19,044 --> 00:28:22,315 - Vet ikke Christopher noe? - Jeg vet ikke. 314 00:28:22,339 --> 00:28:27,654 Unger merker ting. Forleden dag fikk jeg henne til å lure seg ut. 315 00:28:27,678 --> 00:28:30,973 Du prøver å beskytte gutten din. Hun forlot ham. 316 00:28:33,475 --> 00:28:38,689 Jeg forlot dem først. Jeg forlot begge to. 317 00:28:41,275 --> 00:28:46,715 Jeg var i Afghanistan da Christopher fikk diagnosen. Jeg skulle dra hjem. 318 00:28:46,739 --> 00:28:49,408 Men istedenfor å dra hjem... 319 00:28:51,035 --> 00:28:55,432 ...vervet jeg meg igjen. Jeg sa at vi trengte pengene. 320 00:28:55,456 --> 00:28:58,310 Men du rømte også. 321 00:28:58,334 --> 00:29:03,648 Jeg fikk lov til å late som om det var for en edel sak. Tjene landet. 322 00:29:03,672 --> 00:29:09,154 Men Shannon ble bare kalt ond da hun dro, ikke en helt. 323 00:29:09,178 --> 00:29:12,365 Nå vil hun komme tilbake. 324 00:29:12,389 --> 00:29:18,038 Hvorfor lar du henne ikke gjøre det? Hun er alt tilbake i livet ditt. 325 00:29:18,062 --> 00:29:20,373 Det er derfor jeg er forvirret. 326 00:29:20,397 --> 00:29:24,961 Ville jeg gjøre det for Christophers skyld eller for min egen? 327 00:29:24,985 --> 00:29:29,907 - Sex gjør alt mer komplisert. - Det var du som sa det. 328 00:29:33,869 --> 00:29:37,641 - Hvordan gikk det, kompis? - Topp. 329 00:29:37,665 --> 00:29:42,103 - Hva ba du om? - Jeg får ikke fortelle det. 330 00:29:42,127 --> 00:29:44,964 Kom nå. 331 00:29:50,135 --> 00:29:53,055 Dere to har en herlig sønn. 332 00:29:57,643 --> 00:29:59,228 Takk. 333 00:30:03,691 --> 00:30:08,296 - Pappa. Fins nissen virkelig? - Om han fins? Hvordan det? 334 00:30:08,320 --> 00:30:14,594 Sa noen at han ikke fantes? Hva tror du selv? 335 00:30:14,618 --> 00:30:19,808 Da du var borte, ba jeg nissen om at du skulle komme hjem. Og du kom. 336 00:30:19,832 --> 00:30:22,584 Da jeg var i Afghanistan? 337 00:30:28,632 --> 00:30:34,739 Juleønsker er ikke som når man ønsker seg fødselsdagsgaver. 338 00:30:34,763 --> 00:30:38,243 Du kan si dem høyt, og de blir likevel oppfylt. 339 00:30:38,267 --> 00:30:42,646 Jeg ba ham om å finne mamma. Vil han gjøre det? 340 00:30:49,445 --> 00:30:51,423 Han prøver sikkert. 341 00:30:51,447 --> 00:30:57,470 Jeg spurte ms. Rangley, og hun sa at jeg får sende sangen på FaceTime. 342 00:30:57,494 --> 00:31:00,098 Hvor mye er klokka hos deg? 343 00:31:00,122 --> 00:31:05,353 Jeg blåser i det. Jeg vil ha med meg min datters første korsolo. 344 00:31:05,377 --> 00:31:10,567 - Jeg savner deg, pappa. - Jeg vet det. 345 00:31:10,591 --> 00:31:14,529 Gjør deg klar. Snart får vi klemme hverandre. 346 00:31:14,553 --> 00:31:17,574 Ja, om en måned. 347 00:31:17,598 --> 00:31:22,078 - Lykke til. Jeg er glad i deg. - Jeg er glad i deg. 348 00:31:22,102 --> 00:31:25,332 - En overraskelse? - Jeg har reist i 30 timer. 349 00:31:25,356 --> 00:31:29,210 Alle mulige transportmidler. Jeep, Humvee, - 350 00:31:29,234 --> 00:31:34,591 - minibuss, helikopter, 737 og nå bybuss. 351 00:31:34,615 --> 00:31:38,577 Alt for å rekke å høre jenta mi synge i koret. 352 00:31:40,496 --> 00:31:45,060 Pleier bussen å være presis? Jeg må rekke et bytte. 353 00:31:45,084 --> 00:31:51,298 Slapp av. Gud lar deg ikke gå glipp av noe så viktig etter den turen. 354 00:31:55,636 --> 00:32:00,700 - Du tok lommeboka hans. - Dra til helvete, "Top Gun". 355 00:32:00,724 --> 00:32:03,995 Det er Marinen. Jeg er marineinfanterist. 356 00:32:04,019 --> 00:32:07,856 Gi tilbake lommeboka, så ringer jeg ikke snuten. 357 00:32:13,118 --> 00:32:14,721 Alarmsentralen. 358 00:32:14,745 --> 00:32:18,474 En lastebil kjørte på rødt og traff en buss. 359 00:32:18,498 --> 00:32:21,209 I Wilshire, nær MacArthur Park. 360 00:32:25,047 --> 00:32:27,108 Jeg tar sjåføren. 361 00:32:27,132 --> 00:32:31,070 Vi har mest mindre skader. Noen kuttsår og blåmerker. 362 00:32:31,094 --> 00:32:34,157 Bortsett fra denne fyren. Han kan dø. 363 00:32:34,181 --> 00:32:37,535 Lastebilen kom fra ingen steder. 364 00:32:37,559 --> 00:32:41,122 En glassbit har kappet en arterie i halsen. 365 00:32:41,146 --> 00:32:46,377 - Har du en finger i hullet? - Ja, jeg har dessverre sett det før. 366 00:32:46,401 --> 00:32:49,797 - Jeg også. Hvor var du? - Marineinfanteriet. 367 00:32:49,821 --> 00:32:52,991 - Jeg var i Bagram. - Hæren? Ingen er perfekte. 368 00:32:54,076 --> 00:32:55,577 Sett inn drypp. 369 00:32:56,828 --> 00:33:00,224 Kan du ha fingeren der? Du har det ikke travelt? 370 00:33:00,248 --> 00:33:03,543 Det går bra. 371 00:33:08,173 --> 00:33:11,677 På tre. Én, to, tre. 372 00:33:15,389 --> 00:33:17,432 Nå flytter vi ham. 373 00:33:21,353 --> 00:33:23,355 Hold trykket. 374 00:33:24,523 --> 00:33:27,025 Han blir stabilisert. 375 00:33:31,822 --> 00:33:33,657 Overlever han? 376 00:33:36,118 --> 00:33:39,180 Takket være deg. 377 00:33:39,204 --> 00:33:43,726 - Hvordan har du det? - Bra. Kan jeg gjøre noe mer? 378 00:33:43,750 --> 00:33:47,796 Vi klarer oss. Takk for at du gjør tjeneste. 379 00:34:06,356 --> 00:34:09,276 Vi tar ham. 380 00:34:12,446 --> 00:34:18,428 - Du skal på en forestilling, soldat? - Ja, men jeg rekker ikke fram nå. 381 00:34:18,452 --> 00:34:20,996 Jo da. Kom igjen. 382 00:34:31,256 --> 00:34:34,569 Skynd deg å skifte, vi er der om et øyeblikk. 383 00:34:34,593 --> 00:34:37,405 Jeg vet at jeg kommer til å gråte. 384 00:34:37,429 --> 00:34:41,516 Jeg er svak for "soldaten kommer hjem"-videoer på YouTube. 385 00:35:07,668 --> 00:35:12,440 Jeg kommer hjem 386 00:35:12,464 --> 00:35:15,550 Til jul 387 00:35:17,135 --> 00:35:21,491 Du kan regne... 388 00:35:21,515 --> 00:35:24,059 ...med meg 389 00:35:26,687 --> 00:35:30,917 Gi meg snø... 390 00:35:30,941 --> 00:35:35,505 ...og misteltein... 391 00:35:35,529 --> 00:35:38,549 ...og julegaver... 392 00:35:38,573 --> 00:35:43,662 ...under vårt juletre 393 00:35:45,580 --> 00:35:49,435 På julaften... 394 00:35:49,459 --> 00:35:52,504 ...så er jeg 395 00:35:54,923 --> 00:35:59,612 ...i kjærlighetens lys'... 396 00:35:59,636 --> 00:36:04,075 ...glans 397 00:36:04,099 --> 00:36:08,746 Jeg kommer hjem... 398 00:36:08,770 --> 00:36:12,399 ...til jul 399 00:36:13,817 --> 00:36:17,630 Om så bare... 400 00:36:17,654 --> 00:36:21,908 ...i en drøm 401 00:36:33,754 --> 00:36:38,091 Ja da. Hver gang! 402 00:37:07,758 --> 00:37:09,927 Hei! 403 00:37:11,297 --> 00:37:14,467 Så fint at du kom. Jeg var usikker. 404 00:37:19,388 --> 00:37:22,701 Jeg trodde at jeg hadde skremt deg bort. 405 00:37:22,725 --> 00:37:29,041 Jeg burde ikke overrasket deg sånn. Jeg tenkte meg ikke om. 406 00:37:29,065 --> 00:37:33,420 Du følte. Du snakket rett fra hjertet. Det liker jeg ved deg. 407 00:37:33,444 --> 00:37:35,947 Det fører til dette. God jul! 408 00:37:37,990 --> 00:37:42,161 - Vil du ikke vente til i morgen? - Nei, ikke ett minutt til! 409 00:37:50,503 --> 00:37:54,382 - Bobby! - Du tilbød meg en nøkkel. 410 00:37:57,635 --> 00:38:02,824 Jeg vil ikke ta det neste skrittet. Jeg vil ta alle skrittene med deg. 411 00:38:02,848 --> 00:38:07,788 Gift deg med meg, Athena! Vi vet begge hvordan livet fungerer. 412 00:38:07,812 --> 00:38:10,290 Livet er flyktig og dyrebart. 413 00:38:10,314 --> 00:38:15,379 Når man finner lykken og en som fyller ens hjerte, gir en håp... 414 00:38:15,403 --> 00:38:19,049 - Bobby! Ja! - Ja? 415 00:38:19,073 --> 00:38:23,845 - Ja. - Du sa ja! Det er et julemirakel! 416 00:38:23,869 --> 00:38:27,873 Sett den fordømte ringen på fingeren min! 417 00:38:30,960 --> 00:38:33,796 - God jul. - God jul. 418 00:38:45,349 --> 00:38:50,563 Pappa! Du må våkne! Det er jul! 419 00:39:10,791 --> 00:39:13,169 Mamma! 420 00:39:16,297 --> 00:39:19,192 God jul, vennen min. 421 00:39:19,216 --> 00:39:23,846 - Jeg har savnet deg sånn. - Og jeg har savnet deg. 422 00:39:25,765 --> 00:39:28,893 Jeg visste at nissen ville klare det igjen. 423 00:39:37,652 --> 00:39:41,590 Vi har kalkun, skinke og seks typer tilbehør. 424 00:39:41,614 --> 00:39:44,384 Glem maten! Det du har, er smak. 425 00:39:44,408 --> 00:39:48,555 De kaller diamanter for "steiner", men dette er en stjerne. 426 00:39:48,579 --> 00:39:54,102 Er hånden din sliten? Jeg kan hjelpe deg med å bære den! 427 00:39:54,126 --> 00:40:00,067 Det er et løfte til Athena og hennes familie om kjærlighet og god mat. 428 00:40:00,091 --> 00:40:04,845 Så søtt. Men det er også en fordømt stor diamant. 429 00:40:07,348 --> 00:40:09,576 - Lukker du opp? - Greit. 430 00:40:09,600 --> 00:40:15,249 - God jul! - Jeg tok med jul og gratulasjoner. 431 00:40:15,273 --> 00:40:19,628 Takk. Du er alltid velkommen. Ville ikke Maddie komme? 432 00:40:19,652 --> 00:40:22,839 Nei, i år trengte hun en annerledes jul. 433 00:40:22,863 --> 00:40:25,783 - Kom inn! - Så hyggelig. 434 00:40:32,164 --> 00:40:34,977 Jeg forkynner deg en stor glede. 435 00:40:35,001 --> 00:40:39,439 Kinesisk mat og "Die Hard". Den beste julefilmen. 436 00:40:39,463 --> 00:40:43,402 - Jeg ber om unnskyldning for treet. - Nei da. 437 00:40:43,426 --> 00:40:48,115 Jula handler om å være trygg sammen med dem man er glad i. 438 00:40:48,139 --> 00:40:53,352 Det er gaven. Innpakningen betyr ikke noe. Hvem trenger et tre? 439 00:40:56,814 --> 00:41:01,295 Jeg gjorde det. Jeg stjal det ikke. 440 00:41:01,319 --> 00:41:06,675 Noen satte det ved fortauet. Den er ikke perfekt, men... 441 00:41:06,699 --> 00:41:10,804 Hvem trenger perfeksjon? Det er... vakkert. 442 00:41:10,828 --> 00:41:13,473 Hvorfor ombestemte du deg? 443 00:41:13,497 --> 00:41:18,937 Julene med Doug var en opptreden, ikke en feiring. 444 00:41:18,961 --> 00:41:24,902 Vi lot som om vi var et lykkelig par. Jeg ville ikke late som i år. 445 00:41:24,926 --> 00:41:29,114 Men så innså jeg at han har tatt nok fra meg. 446 00:41:29,138 --> 00:41:33,911 Han får ikke ta noe mer. Og slett ikke jula! 447 00:41:33,935 --> 00:41:36,371 I fjor var min verste jul. 448 00:41:36,395 --> 00:41:41,275 Men kanskje også den beste, for jeg bestemte meg for å gå fra ham. 449 00:41:45,112 --> 00:41:48,199 Det er en god grunn til å pynte. 450 00:41:59,293 --> 00:42:03,422 I fjor jul 451 00:42:26,654 --> 00:42:29,550 - Doug... - Stille. 452 00:42:29,574 --> 00:42:35,580 Du prøvde virkelig, men dette var ikke perfekt. 453 00:42:39,625 --> 00:42:44,213 En dag kommer du til å klare det. 454 00:43:10,531 --> 00:43:14,702 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com