1
00:00:21,933 --> 00:00:24,019
Takk!
2
00:00:29,733 --> 00:00:34,213
Hvert år kommer folk til huset hans
og tar bilder.
3
00:00:34,237 --> 00:00:39,927
Aldri til oss. Det er urettferdig!
Hva har han som ikke jeg har?
4
00:00:39,951 --> 00:00:44,015
- Smak?
- Han bestikker dem med gratis mat.
5
00:00:44,039 --> 00:00:49,228
Jula handler ikke om konkurranser.
Vær takknemlig for det vi har.
6
00:00:49,252 --> 00:00:51,838
Jeg har en bedre idé!
7
00:00:59,721 --> 00:01:03,784
Vi har kakao,
varm sider og alt sånt.
8
00:01:03,808 --> 00:01:07,121
Vil dere se noe fint? Vær så god.
9
00:01:07,145 --> 00:01:09,564
Se! Han er på taket!
10
00:01:12,400 --> 00:01:14,444
Ser dere på det nå?
11
00:01:30,960 --> 00:01:35,340
- Alarmsentralen.
- Jeg tror jula drepte mannen min!
12
00:01:36,716 --> 00:01:38,093
Denne veien!
13
00:01:41,388 --> 00:01:43,783
- Kan du bevege deg?
- Det verker.
14
00:01:43,807 --> 00:01:48,853
- Hvordan skjedde det?
- Snømannen dyttet meg ned.
15
00:01:50,313 --> 00:01:56,629
- Blodtrykk 120/70. Godt åndedrett.
- Kan vi flytte ham litt?
16
00:01:56,653 --> 00:02:00,115
Ingen ryggskader.
17
00:02:02,909 --> 00:02:07,497
- Jesusbarnet tok visst imot.
- Et julemirakel.
18
00:02:10,291 --> 00:02:15,022
Endelig fikk du det som du ville.
Alle tar bilder.
19
00:02:15,046 --> 00:02:19,318
- Vi kan dra nå.
- Dette er den beste jula noen gang!
20
00:02:19,342 --> 00:02:22,053
Én, to...
21
00:02:32,355 --> 00:02:35,751
Like mye floker
som for ti minutter siden!
22
00:02:35,775 --> 00:02:38,504
Sånt bør menneskene unngå.
23
00:02:38,528 --> 00:02:44,802
Kanskje du har mer hell
med det neste prosjektet.
24
00:02:44,826 --> 00:02:47,179
Harry så det på YouTube.
25
00:02:47,203 --> 00:02:51,875
Han har ikke snakket om noe annet.
Han gjemte den i garasjen.
26
00:02:52,917 --> 00:02:56,439
Vi likte plenpiler da vi var små.
27
00:02:56,463 --> 00:03:00,985
Sånne metallpigger med vinger
som man kaster over plenen.
28
00:03:01,009 --> 00:03:04,739
De sluttet å lage dem pga. skadene.
Jeg elsket dem.
29
00:03:04,763 --> 00:03:11,120
Broren min var gal. Han kastet dem
i lufta og lo mens jeg løp i panikk.
30
00:03:11,144 --> 00:03:14,999
Dette tar minst to timer.
Det blir ganske sent.
31
00:03:15,023 --> 00:03:18,711
Du kan overnatte.
Vi kan bruke natta på det.
32
00:03:18,735 --> 00:03:23,466
- Varm kakao. Litt Nat King Cole.
- Det høres bra ut.
33
00:03:23,490 --> 00:03:25,426
Vet du noe enda bedre?
34
00:03:25,450 --> 00:03:30,163
Hvis du slapp å overnatte,
fordi du bodde her.
35
00:03:32,540 --> 00:03:34,000
Oi...
36
00:03:38,129 --> 00:03:42,818
- Ser ut som du vil ha en utrykning.
- Nei da.
37
00:03:42,842 --> 00:03:45,947
Vel, kanskje en liten en.
En katt i et tre.
38
00:03:45,971 --> 00:03:50,451
Jeg blir lei av
å måtte si god natt i døra.
39
00:03:50,475 --> 00:03:55,915
Lei av å sove alene i dobbeltseng.
Jeg vil ha deg i livet mitt.
40
00:03:55,939 --> 00:04:00,544
Jeg vet at tanken på en ny familie -
41
00:04:00,568 --> 00:04:03,839
- er risikabel
etter det som hente deg.
42
00:04:03,863 --> 00:04:05,907
Nei, det er ikke det.
43
00:04:07,117 --> 00:04:10,245
Du overrasket meg bare.
44
00:04:12,122 --> 00:04:17,311
Jeg prøver ikke
å gi deg noe ultimatum.
45
00:04:17,335 --> 00:04:23,550
Det er ikke meg. Jeg ville bare vise
at jeg er åpen for neste skritt.
46
00:04:53,538 --> 00:04:56,666
- God morgen, romkamerat!
- Ja, angående det...
47
00:05:00,879 --> 00:05:04,317
Du må visst holde ut med meg igjen.
Beklager.
48
00:05:04,341 --> 00:05:07,677
Det går bra.
En ny luftmadrass venter på deg.
49
00:05:10,180 --> 00:05:13,975
- Forutså du dette?
- Gjorde ikke du det?
50
00:05:26,905 --> 00:05:29,967
Vi er ræva til dette.
51
00:05:29,991 --> 00:05:36,182
- Jeg syns det føles ganske bra.
- Du vet hva jeg mener.
52
00:05:36,206 --> 00:05:42,253
Vi sier at vi skal snakke sammen
og finne ut av ting, men havner her.
53
00:05:43,463 --> 00:05:47,276
Det er en annen måte
å finne ut av tingene på.
54
00:05:47,300 --> 00:05:52,365
- Henter du juletreet i dag?
- Ja. Som hvert år må jeg forklare...
55
00:05:52,389 --> 00:05:56,142
...at et fem meter høyt tre
ikke passer inn i huset.
56
00:06:00,021 --> 00:06:05,086
Jeg ga etter ett år.
Det var jula før du kom tilbake.
57
00:06:05,110 --> 00:06:09,614
Han hadde ikke hatt det bra,
og vi savnet deg.
58
00:06:10,657 --> 00:06:16,079
Jeg kunne ikke si nei
da Christopher så opp mot treet.
59
00:06:17,706 --> 00:06:21,334
- Hvor satte du det?
- I bakgården.
60
00:06:22,961 --> 00:06:26,232
Men vi hadde ikke nok julepynt, -
61
00:06:26,256 --> 00:06:29,318
- så vi brukte bare
masse lys og bånd.
62
00:06:29,342 --> 00:06:34,639
Jeg tok fram soveposene, og så lå vi
under det og så på greinene.
63
00:06:37,017 --> 00:06:40,478
- Det må han ha likt.
- Ja.
64
00:06:47,694 --> 00:06:50,923
Han sier ikke
hva han vil ha i julegave.
65
00:06:50,947 --> 00:06:55,785
- Tok du ham med til nissen?
- Den nifse fyren med løsskjegg?
66
00:06:57,871 --> 00:07:01,100
Herregud.
Du har ikke glemt det ennå!
67
00:07:01,124 --> 00:07:05,896
Bare fordi du ble redd og kastet opp
på nissen, så trenger ikke...
68
00:07:05,920 --> 00:07:10,192
Det var feil av abuela
å fortelle deg det.
69
00:07:10,216 --> 00:07:15,489
Og jeg var ikke redd. Gubben luktet
vondt, og jeg hadde omgangssyke.
70
00:07:15,513 --> 00:07:20,852
To år på rad? Virkelig?
71
00:07:22,145 --> 00:07:24,981
- Pappa!
- Eddito? Er du her?
72
00:07:27,275 --> 00:07:31,130
- Skulle du ikke hente ham?
- Jeg distraherer dem.
73
00:07:31,154 --> 00:07:33,674
Hva?
74
00:07:33,698 --> 00:07:38,888
Vil du at jeg skal lure meg ut?
Det er sønnen vår!
75
00:07:38,912 --> 00:07:43,351
Vi har lurt på hvordan vi
skal si det. Kanskje tiden er inne.
76
00:07:43,375 --> 00:07:47,813
- Pappa?
- Ikke nå. Du må gå!
77
00:07:47,837 --> 00:07:50,733
Hei! Skulle jeg ikke hente deg?
78
00:07:50,757 --> 00:07:56,155
Han gledet seg sånn
til å henge opp julepynten.
79
00:07:56,179 --> 00:07:59,975
- Hadde du besøk?
- Hva?
80
00:08:01,935 --> 00:08:06,374
Jeg er dårlig til å rydde.
Vis meg hva du har.
81
00:08:06,398 --> 00:08:11,778
Det ble to juletrær. Han sa:
"Dette er pappa, og dette er meg."
82
00:08:14,322 --> 00:08:19,095
Du likte vel det grønne?
Nå gjør vi dette.
83
00:08:19,119 --> 00:08:20,954
Jeg skal hjelpe deg.
84
00:08:51,109 --> 00:08:54,070
Fem eller seks til. Hvordan går det?
85
00:09:11,254 --> 00:09:14,525
- Alarmsentralen.
- Jeg sendes til Milwaukee!
86
00:09:14,549 --> 00:09:17,695
- Unnskyld meg?
- Jeg får ikke puste!
87
00:09:17,719 --> 00:09:20,990
Jeg er fanget i en julegave.
88
00:09:21,014 --> 00:09:24,452
Jeg jobber
på West LA Distro på Sepulveda.
89
00:09:24,476 --> 00:09:28,789
Jeg jobbet dobbeltvakt på lageret,
og...
90
00:09:28,813 --> 00:09:32,418
Jeg blør.
Noe traff meg i hodet.
91
00:09:32,442 --> 00:09:37,214
Jeg må ha besvimt i en av eskene,
og jeg er nok på en lastebil.
92
00:09:37,238 --> 00:09:39,842
Fortell meg hva du heter.
93
00:09:39,866 --> 00:09:44,263
- Brandon Skinner.
- Du er i ei kasse på en lastebil.
94
00:09:44,287 --> 00:09:48,517
- Jeg blir slengt grundig rundt.
- Ei pappeske?
95
00:09:48,541 --> 00:09:54,523
- Kan du slå eller sparke deg ut?
- Plast utenpå. Jeg har klaustrofobi.
96
00:09:54,547 --> 00:10:00,571
- Jeg heter Maddie. Pust!
- Det går ikke. Det er ikke luft her!
97
00:10:00,595 --> 00:10:04,325
Du snakker med meg, så du har luft.
Vi finner deg.
98
00:10:04,349 --> 00:10:07,536
Jeg kontakter lageret
for å spore lastebilen.
99
00:10:07,560 --> 00:10:10,581
- Vet hvor lenge du har vært der?
- Nei.
100
00:10:10,605 --> 00:10:14,043
Det er vanskelig å puste.
Jeg vil nok besvime.
101
00:10:14,067 --> 00:10:19,173
Ikke snakk mye, men hold deg våken.
Vi skal få deg hjem til jul.
102
00:10:19,197 --> 00:10:23,302
Det håper jeg ikke!
Hvis ikke kassa skal til Seattle.
103
00:10:23,326 --> 00:10:26,263
- Er du fra Seattle?
- Ja.
104
00:10:26,287 --> 00:10:32,043
Moren min vil ha hjem meg i jula.
Hun ville betale, men har ikke råd.
105
00:10:33,545 --> 00:10:37,525
Jeg burde ringe henne,
om dere ikke finner meg i tide.
106
00:10:37,549 --> 00:10:41,612
- Vi finner deg. Ikke legg på.
- Ting kjøres ut hele tiden.
107
00:10:41,636 --> 00:10:44,323
Vi prøver å kontakte sjåførene.
108
00:10:44,347 --> 00:10:49,311
Jeg tror vi stoppet.
Jeg er her! Hjelp!
109
00:11:06,968 --> 00:11:09,405
Hvor lenge har han vært i luften?
110
00:11:09,429 --> 00:11:13,200
Flyet tok av for 18 minutter siden
og lander på SoCal.
111
00:11:13,224 --> 00:11:18,247
18 minutter? Det har kommet opp
i full høyde. Det er ikke bra.
112
00:11:18,271 --> 00:11:20,666
Jeg som avskydde økonomiklasse.
113
00:11:20,690 --> 00:11:25,319
Chim. Pass på
at vi har oksygen og varmetepper.
114
00:11:39,959 --> 00:11:42,462
Kom igjen, Chim.
115
00:11:45,590 --> 00:11:47,818
Oi!
116
00:11:47,842 --> 00:11:53,198
- Vi må åpne gavene tidlig i år!
- Vi må finne denne gutten fort.
117
00:11:53,222 --> 00:11:57,369
Han hadde pustevansker
allerede før flyturen.
118
00:11:57,393 --> 00:12:01,022
Hørte dere det der? Stetoskop?
119
00:12:04,650 --> 00:12:07,004
- Der er han.
- Få av plasten.
120
00:12:07,028 --> 00:12:11,592
- Et øyeblikk.
- Hva har vi her?
121
00:12:11,616 --> 00:12:14,827
Han er der inne!
122
00:12:18,081 --> 00:12:21,643
Jeg ser ham. Det ser ikke bra ut.
123
00:12:21,667 --> 00:12:26,023
Få ut bamsen!
Er du klar, Buck?
124
00:12:26,047 --> 00:12:28,758
Én, to, tre.
125
00:12:33,846 --> 00:12:36,057
Legg ham rett.
126
00:12:37,391 --> 00:12:40,537
- Han er kald.
- Vi legger på noen tepper.
127
00:12:40,561 --> 00:12:44,416
- Ingen puls.
- Jeg setter i gang kompresjoner.
128
00:12:44,440 --> 00:12:47,527
- Hvordan har han det, Eddie?
- Ingenting.
129
00:12:49,487 --> 00:12:52,782
- Bytt, Buck.
- Greit.
130
00:12:55,868 --> 00:12:59,539
Pause for pulskontroll. Ingenting.
131
00:13:02,583 --> 00:13:06,730
Jeg har puls! Temperaturen stiger.
132
00:13:06,754 --> 00:13:12,885
- Velkommen tilbake, Brandon!
- Er jeg ikke død?
133
00:13:16,055 --> 00:13:21,370
- Noen vil gjerne snakke med deg.
- Hun sa jeg ikke skulle svare.
134
00:13:21,394 --> 00:13:27,626
Maddie fra alarmsentralen.
Hun skulle ringe, så dere fant meg.
135
00:13:27,650 --> 00:13:29,753
- Maddie?
- Chim?
136
00:13:29,777 --> 00:13:33,298
- Tenk å møte deg her.
- Hvordan har Brandon det?
137
00:13:33,322 --> 00:13:37,094
- Bra. Vil du snakke med ham?
- Ja.
138
00:13:37,118 --> 00:13:39,495
- Hei, Brandon!
- Takk.
139
00:13:41,664 --> 00:13:44,810
- Takk!
- Ingen årsak.
140
00:13:44,834 --> 00:13:47,211
Jeg ser ut som en julepynt.
141
00:13:48,838 --> 00:13:52,341
Det er bedre
å være i treet enn under det.
142
00:14:09,233 --> 00:14:14,006
Takk!
Hva gjør du her, Shannon?
143
00:14:14,030 --> 00:14:17,926
- Du tar ikke SMS-er eller samtaler.
- Ikke her.
144
00:14:17,950 --> 00:14:23,831
Det er kanskje den perfekte stedet.
Vi kan snakke uten å havne i senga.
145
00:14:25,166 --> 00:14:27,210
Bli med meg.
146
00:14:34,217 --> 00:14:38,155
- Jeg kan ikke gjøre dette her og nå.
- Hvor og når, da?
147
00:14:38,179 --> 00:14:43,535
Det har gått nesten to måneder.
Jeg føler meg lenger fra dere -
148
00:14:43,559 --> 00:14:46,789
- enn da du og jeg
ikke var på talefot.
149
00:14:46,813 --> 00:14:52,610
- Vil du la meg treffe Christopher?
- Etter hvert.
150
00:14:55,238 --> 00:15:00,177
- Vet han at jeg er her?
- Jeg ville ikke forvirre ham.
151
00:15:00,201 --> 00:15:02,679
Ikke før jeg var sikker.
152
00:15:02,703 --> 00:15:05,682
Du virket ganske sikker
da vi lå sammen.
153
00:15:05,706 --> 00:15:08,936
Anser du dette som en transaksjon?
154
00:15:08,960 --> 00:15:13,899
Ligger du med meg
for å få treffe Christopher?
155
00:15:13,923 --> 00:15:17,069
Jeg trodde at det var en forsoning.
156
00:15:17,093 --> 00:15:21,990
Til du gjemte meg for sønnen vår.
157
00:15:22,014 --> 00:15:25,994
Jeg ante ikke hva jeg skulle gjøre!
158
00:15:26,018 --> 00:15:28,622
Det er ingen straff.
159
00:15:28,646 --> 00:15:33,377
Si hva jeg må gjøre for å vise
at jeg mener alvor og rette på det.
160
00:15:33,401 --> 00:15:38,507
Jeg er der.
Men å skjule at vi er sammen?
161
00:15:38,531 --> 00:15:43,762
Det gjør
at alt virker enda mer ødelagt.
162
00:15:43,786 --> 00:15:49,125
Du ser på meg som om jeg har
svarene. Det har jeg ikke.
163
00:15:50,543 --> 00:15:54,273
Nei. Du har bare makten.
164
00:15:54,297 --> 00:15:58,551
Jeg dreit meg ut og stakk.
165
00:15:59,677 --> 00:16:02,805
Jeg vet at
jeg ikke har noe jeg skal ha sagt.
166
00:16:04,599 --> 00:16:09,705
Så jeg følger anvisningene dine.
Men hvor er vi på vei?
167
00:16:09,729 --> 00:16:12,708
Når kan du tilgi meg?
168
00:16:12,732 --> 00:16:17,111
Jeg kan tilgi deg. Men jeg vet ikke
om jeg kan stole på deg.
169
00:16:27,226 --> 00:16:30,289
- Trenger du hjelp med julemiddagen?
- Nei.
170
00:16:30,313 --> 00:16:34,168
- Jobber Bobby den dagen?
- Jeg vet ikke.
171
00:16:34,192 --> 00:16:38,213
Jeg gjorde noe forleden natt
som var dumt.
172
00:16:38,237 --> 00:16:42,968
Det var kanskje riktig,
men det var tankeløst.
173
00:16:42,992 --> 00:16:47,431
- Greit. Hva skjedde?
- Jeg ba Bobby om å flytte inn.
174
00:16:47,455 --> 00:16:48,998
Flytte inn her?
175
00:16:52,210 --> 00:16:56,148
- Hvordan tok han det?
- Omtrent som du tar det nå.
176
00:16:56,172 --> 00:17:02,011
- Jeg står bare her og pakker inn.
- Jeg gjenkjenner det utrykket.
177
00:17:07,016 --> 00:17:11,205
Du elsker ham. Du lar livet
gå videre. Det gjør jeg også.
178
00:17:11,229 --> 00:17:16,567
Det er bra. Men ikke enkelt.
179
00:17:19,946 --> 00:17:24,468
Ting har gått så bra i det siste -
180
00:17:24,492 --> 00:17:30,182
- at jeg lar meg selv glemme
hvor komplisert alt dette er.
181
00:17:30,206 --> 00:17:35,670
Jeg er ensom når han ikke er her.
Jeg tenkte at han følte det samme.
182
00:17:39,423 --> 00:17:41,634
Hør her.
183
00:17:43,136 --> 00:17:48,200
Bobby levde lenge
med en hemmelighet.
184
00:17:48,224 --> 00:17:52,329
Det gjorde jeg også.
Den man er etter det...
185
00:17:52,353 --> 00:17:55,124
Det tar tid å finne ut av det.
186
00:17:55,148 --> 00:18:00,129
Men hjemme er ikke et sted.
Det er mennesker.
187
00:18:00,153 --> 00:18:05,384
Han er glad i deg og barna våre.
188
00:18:05,408 --> 00:18:11,247
Så han finner veien hjem hvis det er
meningen at dette skal fungere.
189
00:18:16,252 --> 00:18:18,546
God natt, kaptein!
190
00:18:25,928 --> 00:18:31,934
- Har du det bra, Bobby?
- Ja. God natt.
191
00:18:44,822 --> 00:18:47,617
Jeg vet ikke hvor jeg skal gå.
192
00:18:49,452 --> 00:18:55,100
Jeg pleier å gå hjem til Athena.
Spørre om jeg skal kjøpe med noe.
193
00:18:55,124 --> 00:19:00,588
- Har dere kranglet?
- Hun ba meg om å flytte inn.
194
00:19:01,756 --> 00:19:06,028
Hvis jeg går dit, vil hun ha
et svar. Og gjør jeg ikke det...
195
00:19:06,052 --> 00:19:10,449
...så blir det som et svar.
196
00:19:10,473 --> 00:19:14,894
Jeg vet hvor vrient det var å si
det, og jeg vil ikke såre henne.
197
00:19:18,481 --> 00:19:23,069
Dere fortjener å være lykkelige.
198
00:19:24,529 --> 00:19:29,009
Det ville være flott hvis dere
var det sammen, men hvis ikke...
199
00:19:29,033 --> 00:19:32,054
Hvis du ikke ser en framtid
med henne, -
200
00:19:32,078 --> 00:19:36,225
- kan du ikke late som du gjør det.
Hun har fått nok av det.
201
00:19:36,249 --> 00:19:40,461
- Du må si sannheten.
- Sannheten er at jeg...
202
00:19:42,088 --> 00:19:43,464
...fikk panikk.
203
00:19:45,716 --> 00:19:48,553
Det er kanskje svaret ditt.
204
00:19:52,515 --> 00:19:58,539
Eddie ligger med henne, men lyver.
Som å være utro med kona si. Snålt!
205
00:19:58,563 --> 00:20:04,128
Vi har ikke noe med det å gjøre.
Tenk på treet. Hvor sint er Maddie?
206
00:20:04,152 --> 00:20:07,422
Trengs en unnskyldning
på 180 eller 360 cm?
207
00:20:07,446 --> 00:20:12,177
- Hvorfor skal hun være forbanna?
- Fordi jeg sparket deg ut.
208
00:20:12,201 --> 00:20:17,933
Det går bra.
Det er jeg som burde bære nag.
209
00:20:17,957 --> 00:20:21,937
Og det vil jeg gjøre
hvis du ikke skynder deg.
210
00:20:21,961 --> 00:20:24,565
Googler du juletrær?
211
00:20:24,589 --> 00:20:29,820
- Gaven skal være perfekt.
- Jeg kan be noen om hjelp.
212
00:20:29,844 --> 00:20:32,889
Ikke tenk for mye. Bare velg et!
213
00:20:49,197 --> 00:20:52,617
Jeg trenger hjelp, Store Mann!
214
00:20:57,747 --> 00:21:00,249
Veldig vittig!
215
00:21:01,334 --> 00:21:06,273
"Store Mann" som Gud
eller han i den røde drakten?
216
00:21:06,297 --> 00:21:10,402
Blå drakt, faktisk.
Haraboji-nissen. Det er koreansk.
217
00:21:10,426 --> 00:21:15,783
Det er lenge siden sist,
men det fins så mange juletrær!
218
00:21:15,807 --> 00:21:18,994
- Så dette er et viktig kjøp?
- Til en venn.
219
00:21:19,018 --> 00:21:21,789
Hun er glad i jula. En overraskelse.
220
00:21:21,813 --> 00:21:25,793
- Til kjæresten?
- Nei, det er ikke noe sånt.
221
00:21:25,817 --> 00:21:28,962
Hun har hatt noen vanskelige år.
222
00:21:28,986 --> 00:21:32,508
Det er den første jula vår
sammen... som venner.
223
00:21:32,532 --> 00:21:36,094
Jeg vil at den skal være spesiell.
224
00:21:36,118 --> 00:21:39,997
Jeg ville valgt en nobeledelgran.
En klassiker.
225
00:21:42,083 --> 00:21:45,962
- Takk for hjelpen.
- Jason. Jason Bailey.
226
00:21:47,505 --> 00:21:51,300
Greit. Det blir en nobeledelgran,
Jason Bailey.
227
00:21:53,177 --> 00:21:57,116
Ho, ho, ho! Overraskelse!
228
00:21:57,140 --> 00:22:02,228
- Et juletre!
- Buck sa at du ikke hadde et.
229
00:22:04,063 --> 00:22:07,876
Er det greit?
Er det feil type overraskelse?
230
00:22:07,900 --> 00:22:11,755
Nei, det er så søtt.
Så snilt av deg.
231
00:22:11,779 --> 00:22:15,008
Men du ville ikke ha det.
Vi burde spurt.
232
00:22:15,032 --> 00:22:20,681
Jeg skulle ikke gjøre så mye ut av
jula, for pynten er i Pennsylvania.
233
00:22:20,705 --> 00:22:25,060
Derfor kjøpte vi alt du trenger!
Lys og pynt.
234
00:22:25,084 --> 00:22:28,772
Vi har til og med
en engel til toppen!
235
00:22:28,796 --> 00:22:33,444
- Nei, engler er nifse.
- Jeg tror vi har gått for langt.
236
00:22:33,468 --> 00:22:37,656
Maddie bør få velge julepynt selv.
Vi leverer den tilbake.
237
00:22:37,680 --> 00:22:42,744
Man kan ikke levere tilbake et tre.
Du var jo så glad i jula.
238
00:22:42,768 --> 00:22:48,333
- Pynt, strømper, kaker. Sløyfer.
- Jeg er ikke i julestemning. Greit?
239
00:22:48,357 --> 00:22:54,339
- Nei, det er ikke greit. Hva er det?
- Jeg vil ikke snakke om det.
240
00:22:54,363 --> 00:22:59,011
Det gjør ikke noe.
Jeg skal fjerne bevisene -
241
00:22:59,035 --> 00:23:01,930
- før dette blir et åsted.
242
00:23:01,954 --> 00:23:06,101
Så du hater jula.
Kan jeg takke Doug for det også?
243
00:23:06,125 --> 00:23:10,898
Jeg hater ikke jula, men nå begynner
jeg å mislike deg. Kutt ut!
244
00:23:10,922 --> 00:23:14,401
Du kommer ikke hjem til meg
og oppfør deg sånn.
245
00:23:14,425 --> 00:23:17,595
"Hjem til deg"? Jeg er broren din.
246
00:23:18,930 --> 00:23:20,973
God jul!
247
00:23:27,313 --> 00:23:31,210
GRATIS JULETRE
248
00:23:31,234 --> 00:23:33,653
Humbug.
249
00:23:41,308 --> 00:23:43,161
Aloha, og god jul!
250
00:23:43,185 --> 00:23:46,498
Det er romantikk i lufta
på Terri's Tiki Room.
251
00:23:46,522 --> 00:23:49,918
Stjel kyss
under misteldronen, og feir jul.
252
00:23:49,942 --> 00:23:53,254
Bilder får man av kelneren.
253
00:23:53,278 --> 00:23:55,548
Du var sammen med Stacy!
254
00:23:55,572 --> 00:23:58,677
Hun visste hva hun ville.
Hva vil dere ha?
255
00:23:58,701 --> 00:24:00,845
Jeg kommer med forrettene.
256
00:24:00,869 --> 00:24:05,517
Du er
på Tinder, Bumble og Match.
257
00:24:05,541 --> 00:24:08,728
Jeg er enslig fordi du sa det.
258
00:24:08,752 --> 00:24:13,108
Jeg sa at det er for tidlig
å feire jul med familien din.
259
00:24:13,132 --> 00:24:17,112
Du ser etter en unnskyldning
for å trekke deg ut.
260
00:24:17,136 --> 00:24:23,326
Tirsdag er billig på Bahama Mama
og Terri's Tiki Room.
261
00:24:23,350 --> 00:24:27,455
Jeg trengte å tenke.
Det gikk for fort.
262
00:24:27,479 --> 00:24:33,378
- Jeg har ikke fobi. Jeg er redd.
- Det er det samme.
263
00:24:33,402 --> 00:24:37,740
- Hva fanken er du redd for?
- Dette.
264
00:24:40,242 --> 00:24:41,928
Alarmsentralen.
265
00:24:41,952 --> 00:24:45,849
- Det gjelder damas nese.
- Jeg er ikke dama di!
266
00:24:45,873 --> 00:24:48,727
Vi kan ikke finne den.
267
00:24:48,751 --> 00:24:50,270
Ser dere noe?
268
00:24:50,294 --> 00:24:54,524
- Ikke ennå. Den kan ikke rulle.
- Kanskje den spratt.
269
00:24:54,548 --> 00:24:58,653
- Ikke så ille, hva?
- Nei. De kan sette den på igjen.
270
00:24:58,677 --> 00:25:01,323
Ja, snittet ser rent ut.
271
00:25:01,347 --> 00:25:05,660
Vi legger den på is. Du har
gode sjanser til å bli som ny.
272
00:25:05,684 --> 00:25:08,955
Uansett så bryr jeg meg ikke.
273
00:25:08,979 --> 00:25:14,586
- Du må trøste henne litt bedre.
- Jeg mente ikke å stresse deg.
274
00:25:14,610 --> 00:25:19,382
- Men man satser når man vet noe.
- Du rømte!
275
00:25:19,406 --> 00:25:22,969
- Du støtte meg bort.
- Jeg ble redd.
276
00:25:22,993 --> 00:25:27,390
Du ville ikke være sammen
med meg. Da bør jeg vel slippe deg?
277
00:25:27,414 --> 00:25:32,604
Kanskje hun ikke ville at du skulle
la livet gå videre. Hun trengte tid.
278
00:25:32,628 --> 00:25:36,232
Hvordan skulle han vite det?
279
00:25:36,256 --> 00:25:39,819
Folk er redde for det de ikke vet.
280
00:25:39,843 --> 00:25:43,865
Det er vanskelig
å gi noen nøklene til hjertet.
281
00:25:43,889 --> 00:25:48,620
Så innser man at man mister en del
av seg selv hvis man mister dem.
282
00:25:48,644 --> 00:25:51,939
Jeg fant den!
283
00:26:00,990 --> 00:26:02,950
- Beklager.
- Beklager.
284
00:26:04,910 --> 00:26:09,766
- Er det en julefilm, syns du?
- Fanken! Jason... Bailey!
285
00:26:09,790 --> 00:26:13,395
"Die Hard" er en juleklassiker.
286
00:26:13,419 --> 00:26:17,732
En fyr som prøver
å redde ekteskapet. Med terrorister.
287
00:26:17,756 --> 00:26:22,529
I jula. Hva gjør du her?
Står du ikke til halsen i barnåler?
288
00:26:22,553 --> 00:26:25,907
Jeg ser etter en gave til min kjære.
289
00:26:25,931 --> 00:26:29,327
Og du? Hvordan ble treet tatt imot?
290
00:26:29,351 --> 00:26:35,041
Ikke så bra.
Jeg har nok driti meg skikkelig ut.
291
00:26:35,065 --> 00:26:40,880
McClane dreit seg ut med Holly,
mer enn én gang.
292
00:26:40,904 --> 00:26:43,675
Men han fikk henne til slutt.
293
00:26:43,699 --> 00:26:48,495
Du har rett. Jeg skal prøve igjen.
Bare denne.
294
00:26:55,753 --> 00:26:58,356
Har du mistet noe?
295
00:26:58,380 --> 00:27:01,526
- Lommeboka.
- Jeg betaler.
296
00:27:01,550 --> 00:27:05,322
Jeg skal bare...
297
00:27:05,346 --> 00:27:09,159
Ta denne, så du kommer ut
av parkeringshuset.
298
00:27:09,183 --> 00:27:13,622
- Det kan jeg ikke be deg om.
- Det var jeg som foreslo det.
299
00:27:13,646 --> 00:27:18,293
- Jeg kommer tilbake og betaler.
- Blås i det.
300
00:27:18,317 --> 00:27:22,505
Det er et mirakel at jeg traff deg.
301
00:27:22,529 --> 00:27:26,825
Det er jul, Theo. Miraklenes tid.
302
00:27:32,998 --> 00:27:34,375
Mange takk.
303
00:27:36,043 --> 00:27:42,132
Jeg sa jeg kunne vente med ham.
Han sa det er privat. Han er flott.
304
00:27:42,341 --> 00:27:46,655
Han vil alltid gjøre ting selv.
305
00:27:46,679 --> 00:27:50,200
Nå? Skal du ikke si noe?
306
00:27:50,224 --> 00:27:53,036
- Om hva da?
- Det vet du.
307
00:27:53,060 --> 00:27:56,873
- Det har ikke jeg noe med.
- Nei.
308
00:27:56,897 --> 00:28:00,752
Det bare skjedde.
Det var ikke planlagt.
309
00:28:00,776 --> 00:28:04,089
Jeg trengte henne
pga. Christophers skole.
310
00:28:04,113 --> 00:28:08,635
- Helt forståelig.
- Vi havnet liksom... i senga.
311
00:28:08,659 --> 00:28:12,764
Sånt skjer. Du bryter ikke noen bud.
Dere er jo gift.
312
00:28:12,788 --> 00:28:19,020
Jeg går bak ryggen på gutten min
med moren hans.
313
00:28:19,044 --> 00:28:22,315
- Vet ikke Christopher noe?
- Jeg vet ikke.
314
00:28:22,339 --> 00:28:27,654
Unger merker ting. Forleden dag
fikk jeg henne til å lure seg ut.
315
00:28:27,678 --> 00:28:30,973
Du prøver å beskytte gutten din.
Hun forlot ham.
316
00:28:33,475 --> 00:28:38,689
Jeg forlot dem først.
Jeg forlot begge to.
317
00:28:41,275 --> 00:28:46,715
Jeg var i Afghanistan da Christopher
fikk diagnosen. Jeg skulle dra hjem.
318
00:28:46,739 --> 00:28:49,408
Men istedenfor å dra hjem...
319
00:28:51,035 --> 00:28:55,432
...vervet jeg meg igjen.
Jeg sa at vi trengte pengene.
320
00:28:55,456 --> 00:28:58,310
Men du rømte også.
321
00:28:58,334 --> 00:29:03,648
Jeg fikk lov til å late som om det
var for en edel sak. Tjene landet.
322
00:29:03,672 --> 00:29:09,154
Men Shannon ble bare kalt ond
da hun dro, ikke en helt.
323
00:29:09,178 --> 00:29:12,365
Nå vil hun komme tilbake.
324
00:29:12,389 --> 00:29:18,038
Hvorfor lar du henne ikke gjøre det?
Hun er alt tilbake i livet ditt.
325
00:29:18,062 --> 00:29:20,373
Det er derfor jeg er forvirret.
326
00:29:20,397 --> 00:29:24,961
Ville jeg gjøre det for Christophers
skyld eller for min egen?
327
00:29:24,985 --> 00:29:29,907
- Sex gjør alt mer komplisert.
- Det var du som sa det.
328
00:29:33,869 --> 00:29:37,641
- Hvordan gikk det, kompis?
- Topp.
329
00:29:37,665 --> 00:29:42,103
- Hva ba du om?
- Jeg får ikke fortelle det.
330
00:29:42,127 --> 00:29:44,964
Kom nå.
331
00:29:50,135 --> 00:29:53,055
Dere to har en herlig sønn.
332
00:29:57,643 --> 00:29:59,228
Takk.
333
00:30:03,691 --> 00:30:08,296
- Pappa. Fins nissen virkelig?
- Om han fins? Hvordan det?
334
00:30:08,320 --> 00:30:14,594
Sa noen at han ikke fantes?
Hva tror du selv?
335
00:30:14,618 --> 00:30:19,808
Da du var borte, ba jeg nissen om
at du skulle komme hjem. Og du kom.
336
00:30:19,832 --> 00:30:22,584
Da jeg var i Afghanistan?
337
00:30:28,632 --> 00:30:34,739
Juleønsker er ikke som når man
ønsker seg fødselsdagsgaver.
338
00:30:34,763 --> 00:30:38,243
Du kan si dem høyt,
og de blir likevel oppfylt.
339
00:30:38,267 --> 00:30:42,646
Jeg ba ham om å finne mamma.
Vil han gjøre det?
340
00:30:49,445 --> 00:30:51,423
Han prøver sikkert.
341
00:30:51,447 --> 00:30:57,470
Jeg spurte ms. Rangley, og hun sa
at jeg får sende sangen på FaceTime.
342
00:30:57,494 --> 00:31:00,098
Hvor mye er klokka hos deg?
343
00:31:00,122 --> 00:31:05,353
Jeg blåser i det. Jeg vil ha med
meg min datters første korsolo.
344
00:31:05,377 --> 00:31:10,567
- Jeg savner deg, pappa.
- Jeg vet det.
345
00:31:10,591 --> 00:31:14,529
Gjør deg klar.
Snart får vi klemme hverandre.
346
00:31:14,553 --> 00:31:17,574
Ja, om en måned.
347
00:31:17,598 --> 00:31:22,078
- Lykke til. Jeg er glad i deg.
- Jeg er glad i deg.
348
00:31:22,102 --> 00:31:25,332
- En overraskelse?
- Jeg har reist i 30 timer.
349
00:31:25,356 --> 00:31:29,210
Alle mulige transportmidler.
Jeep, Humvee, -
350
00:31:29,234 --> 00:31:34,591
- minibuss, helikopter,
737 og nå bybuss.
351
00:31:34,615 --> 00:31:38,577
Alt for å rekke å høre
jenta mi synge i koret.
352
00:31:40,496 --> 00:31:45,060
Pleier bussen å være presis?
Jeg må rekke et bytte.
353
00:31:45,084 --> 00:31:51,298
Slapp av. Gud lar deg ikke gå glipp
av noe så viktig etter den turen.
354
00:31:55,636 --> 00:32:00,700
- Du tok lommeboka hans.
- Dra til helvete, "Top Gun".
355
00:32:00,724 --> 00:32:03,995
Det er Marinen.
Jeg er marineinfanterist.
356
00:32:04,019 --> 00:32:07,856
Gi tilbake lommeboka,
så ringer jeg ikke snuten.
357
00:32:13,118 --> 00:32:14,721
Alarmsentralen.
358
00:32:14,745 --> 00:32:18,474
En lastebil kjørte på rødt
og traff en buss.
359
00:32:18,498 --> 00:32:21,209
I Wilshire, nær MacArthur Park.
360
00:32:25,047 --> 00:32:27,108
Jeg tar sjåføren.
361
00:32:27,132 --> 00:32:31,070
Vi har mest mindre skader.
Noen kuttsår og blåmerker.
362
00:32:31,094 --> 00:32:34,157
Bortsett fra denne fyren.
Han kan dø.
363
00:32:34,181 --> 00:32:37,535
Lastebilen kom fra ingen steder.
364
00:32:37,559 --> 00:32:41,122
En glassbit har kappet
en arterie i halsen.
365
00:32:41,146 --> 00:32:46,377
- Har du en finger i hullet?
- Ja, jeg har dessverre sett det før.
366
00:32:46,401 --> 00:32:49,797
- Jeg også. Hvor var du?
- Marineinfanteriet.
367
00:32:49,821 --> 00:32:52,991
- Jeg var i Bagram.
- Hæren? Ingen er perfekte.
368
00:32:54,076 --> 00:32:55,577
Sett inn drypp.
369
00:32:56,828 --> 00:33:00,224
Kan du ha fingeren der?
Du har det ikke travelt?
370
00:33:00,248 --> 00:33:03,543
Det går bra.
371
00:33:08,173 --> 00:33:11,677
På tre. Én, to, tre.
372
00:33:15,389 --> 00:33:17,432
Nå flytter vi ham.
373
00:33:21,353 --> 00:33:23,355
Hold trykket.
374
00:33:24,523 --> 00:33:27,025
Han blir stabilisert.
375
00:33:31,822 --> 00:33:33,657
Overlever han?
376
00:33:36,118 --> 00:33:39,180
Takket være deg.
377
00:33:39,204 --> 00:33:43,726
- Hvordan har du det?
- Bra. Kan jeg gjøre noe mer?
378
00:33:43,750 --> 00:33:47,796
Vi klarer oss.
Takk for at du gjør tjeneste.
379
00:34:06,356 --> 00:34:09,276
Vi tar ham.
380
00:34:12,446 --> 00:34:18,428
- Du skal på en forestilling, soldat?
- Ja, men jeg rekker ikke fram nå.
381
00:34:18,452 --> 00:34:20,996
Jo da. Kom igjen.
382
00:34:31,256 --> 00:34:34,569
Skynd deg å skifte,
vi er der om et øyeblikk.
383
00:34:34,593 --> 00:34:37,405
Jeg vet at jeg kommer til å gråte.
384
00:34:37,429 --> 00:34:41,516
Jeg er svak for "soldaten
kommer hjem"-videoer på YouTube.
385
00:35:07,668 --> 00:35:12,440
Jeg kommer hjem
386
00:35:12,464 --> 00:35:15,550
Til jul
387
00:35:17,135 --> 00:35:21,491
Du kan regne...
388
00:35:21,515 --> 00:35:24,059
...med meg
389
00:35:26,687 --> 00:35:30,917
Gi meg snø...
390
00:35:30,941 --> 00:35:35,505
...og misteltein...
391
00:35:35,529 --> 00:35:38,549
...og julegaver...
392
00:35:38,573 --> 00:35:43,662
...under vårt juletre
393
00:35:45,580 --> 00:35:49,435
På julaften...
394
00:35:49,459 --> 00:35:52,504
...så er jeg
395
00:35:54,923 --> 00:35:59,612
...i kjærlighetens lys'...
396
00:35:59,636 --> 00:36:04,075
...glans
397
00:36:04,099 --> 00:36:08,746
Jeg kommer hjem...
398
00:36:08,770 --> 00:36:12,399
...til jul
399
00:36:13,817 --> 00:36:17,630
Om så bare...
400
00:36:17,654 --> 00:36:21,908
...i en drøm
401
00:36:33,754 --> 00:36:38,091
Ja da. Hver gang!
402
00:37:07,758 --> 00:37:09,927
Hei!
403
00:37:11,297 --> 00:37:14,467
Så fint at du kom. Jeg var usikker.
404
00:37:19,388 --> 00:37:22,701
Jeg trodde
at jeg hadde skremt deg bort.
405
00:37:22,725 --> 00:37:29,041
Jeg burde ikke overrasket deg sånn.
Jeg tenkte meg ikke om.
406
00:37:29,065 --> 00:37:33,420
Du følte. Du snakket rett
fra hjertet. Det liker jeg ved deg.
407
00:37:33,444 --> 00:37:35,947
Det fører til dette. God jul!
408
00:37:37,990 --> 00:37:42,161
- Vil du ikke vente til i morgen?
- Nei, ikke ett minutt til!
409
00:37:50,503 --> 00:37:54,382
- Bobby!
- Du tilbød meg en nøkkel.
410
00:37:57,635 --> 00:38:02,824
Jeg vil ikke ta det neste skrittet.
Jeg vil ta alle skrittene med deg.
411
00:38:02,848 --> 00:38:07,788
Gift deg med meg, Athena!
Vi vet begge hvordan livet fungerer.
412
00:38:07,812 --> 00:38:10,290
Livet er flyktig og dyrebart.
413
00:38:10,314 --> 00:38:15,379
Når man finner lykken og en
som fyller ens hjerte, gir en håp...
414
00:38:15,403 --> 00:38:19,049
- Bobby! Ja!
- Ja?
415
00:38:19,073 --> 00:38:23,845
- Ja.
- Du sa ja! Det er et julemirakel!
416
00:38:23,869 --> 00:38:27,873
Sett den fordømte ringen
på fingeren min!
417
00:38:30,960 --> 00:38:33,796
- God jul.
- God jul.
418
00:38:45,349 --> 00:38:50,563
Pappa! Du må våkne! Det er jul!
419
00:39:10,791 --> 00:39:13,169
Mamma!
420
00:39:16,297 --> 00:39:19,192
God jul, vennen min.
421
00:39:19,216 --> 00:39:23,846
- Jeg har savnet deg sånn.
- Og jeg har savnet deg.
422
00:39:25,765 --> 00:39:28,893
Jeg visste
at nissen ville klare det igjen.
423
00:39:37,652 --> 00:39:41,590
Vi har kalkun,
skinke og seks typer tilbehør.
424
00:39:41,614 --> 00:39:44,384
Glem maten! Det du har, er smak.
425
00:39:44,408 --> 00:39:48,555
De kaller diamanter for "steiner",
men dette er en stjerne.
426
00:39:48,579 --> 00:39:54,102
Er hånden din sliten? Jeg kan
hjelpe deg med å bære den!
427
00:39:54,126 --> 00:40:00,067
Det er et løfte til Athena og hennes
familie om kjærlighet og god mat.
428
00:40:00,091 --> 00:40:04,845
Så søtt. Men
det er også en fordømt stor diamant.
429
00:40:07,348 --> 00:40:09,576
- Lukker du opp?
- Greit.
430
00:40:09,600 --> 00:40:15,249
- God jul!
- Jeg tok med jul og gratulasjoner.
431
00:40:15,273 --> 00:40:19,628
Takk. Du er alltid velkommen.
Ville ikke Maddie komme?
432
00:40:19,652 --> 00:40:22,839
Nei,
i år trengte hun en annerledes jul.
433
00:40:22,863 --> 00:40:25,783
- Kom inn!
- Så hyggelig.
434
00:40:32,164 --> 00:40:34,977
Jeg forkynner deg en stor glede.
435
00:40:35,001 --> 00:40:39,439
Kinesisk mat og "Die Hard".
Den beste julefilmen.
436
00:40:39,463 --> 00:40:43,402
- Jeg ber om unnskyldning for treet.
- Nei da.
437
00:40:43,426 --> 00:40:48,115
Jula handler om å være trygg
sammen med dem man er glad i.
438
00:40:48,139 --> 00:40:53,352
Det er gaven. Innpakningen betyr
ikke noe. Hvem trenger et tre?
439
00:40:56,814 --> 00:41:01,295
Jeg gjorde det. Jeg stjal det ikke.
440
00:41:01,319 --> 00:41:06,675
Noen satte det ved fortauet.
Den er ikke perfekt, men...
441
00:41:06,699 --> 00:41:10,804
Hvem trenger perfeksjon?
Det er... vakkert.
442
00:41:10,828 --> 00:41:13,473
Hvorfor ombestemte du deg?
443
00:41:13,497 --> 00:41:18,937
Julene med Doug var en opptreden,
ikke en feiring.
444
00:41:18,961 --> 00:41:24,902
Vi lot som om vi var et lykkelig
par. Jeg ville ikke late som i år.
445
00:41:24,926 --> 00:41:29,114
Men så innså jeg
at han har tatt nok fra meg.
446
00:41:29,138 --> 00:41:33,911
Han får ikke ta noe mer.
Og slett ikke jula!
447
00:41:33,935 --> 00:41:36,371
I fjor var min verste jul.
448
00:41:36,395 --> 00:41:41,275
Men kanskje også den beste, for
jeg bestemte meg for å gå fra ham.
449
00:41:45,112 --> 00:41:48,199
Det er en god grunn til å pynte.
450
00:41:59,293 --> 00:42:03,422
I fjor jul
451
00:42:26,654 --> 00:42:29,550
- Doug...
- Stille.
452
00:42:29,574 --> 00:42:35,580
Du prøvde virkelig,
men dette var ikke perfekt.
453
00:42:39,625 --> 00:42:44,213
En dag kommer du til å klare det.
454
00:43:10,531 --> 00:43:14,702
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com