1 00:00:19,848 --> 00:00:25,830 Venner sier jeg ikke får ham igjen med nytt fjes. Men jeg vil ha meg. 2 00:00:25,854 --> 00:00:30,418 Eller den 35 år gamle utgaven av meg. Kan du fjerne 15 år? 3 00:00:30,442 --> 00:00:34,195 - Utvilsom. - Ikke få meg til å ligne på ei and. 4 00:00:35,947 --> 00:00:39,510 - Hva skal du bruke på meg? - Bygging ved siden av. 5 00:00:39,534 --> 00:00:45,474 Slapp av. Pust normalt. Tell bakover fra ti. Så våkner du ti år yngre. 6 00:00:45,498 --> 00:00:47,542 15. 7 00:00:48,335 --> 00:00:50,879 Ti, ni... 8 00:00:52,255 --> 00:00:55,216 ...åtte... sju... 9 00:00:59,596 --> 00:01:02,849 Er vi ferdige? Doktor? 10 00:01:05,060 --> 00:01:09,773 Hvordan ser jeg ut? Hallo? 11 00:01:17,739 --> 00:01:21,886 - Alarmsentralen. Hva skjer? - Jeg talte, og nå er alle døde. 12 00:01:21,910 --> 00:01:24,847 - Hvem er døde? - Alle sammen! Fort dere! 13 00:01:24,871 --> 00:01:27,791 Narkoselegen knuser beina mine! 14 00:01:40,804 --> 00:01:44,241 - Hva tror vi? Gasslekkasje? - Kanskje en smitte. 15 00:01:44,265 --> 00:01:48,645 - Verden er sprø for tiden. - Ingen brennbar gass her. 16 00:01:49,813 --> 00:01:52,023 Ha maskene på hele tiden. 17 00:01:56,903 --> 00:01:59,948 Hvor er alle sammen? Det er for stille. 18 00:02:07,831 --> 00:02:09,916 Jeg har en her borte! 19 00:02:13,461 --> 00:02:17,716 Hun har puls! Normal pupillreaksjon. 20 00:02:18,925 --> 00:02:22,929 Hjelp! Vær så snill, hjelp meg! 21 00:02:26,057 --> 00:02:29,078 Hjelp meg. De knuser meg. 22 00:02:29,102 --> 00:02:31,747 Hjelp meg, Buck. Ta henne, Chimney. 23 00:02:31,771 --> 00:02:34,917 - Hva er galt? - Ikke ta deg til ansiktet. 24 00:02:34,941 --> 00:02:41,132 Det ser ut som om staben ikke ble helt ferdige før de ble bevisstløse. 25 00:02:41,156 --> 00:02:44,218 Narkosen virker heldigvis fortsatt på deg. 26 00:02:44,242 --> 00:02:49,974 Vi skal holde deg fin og nummen, men fjeset trenger en kald kompress. 27 00:02:49,998 --> 00:02:54,645 - Er et sting løst? - Du vil føle kulde, ikke smerter. 28 00:02:54,669 --> 00:02:58,232 Vi må bevare mest mulig vev på vei til sykehuset. 29 00:02:58,256 --> 00:03:00,651 Vev? Ansiktet mitt er løst! 30 00:03:00,675 --> 00:03:03,487 - Det er løst! - Like symptomer her, Cap. 31 00:03:03,511 --> 00:03:06,907 Sover som en baby, men stabil tilstand. 32 00:03:06,931 --> 00:03:10,745 Narkoseslangene går vel gjennom veggene her? 33 00:03:10,769 --> 00:03:14,415 - Lekkasje eller sprekk? - Så hvorfor sover ikke hun? 34 00:03:14,439 --> 00:03:17,918 Oksygen fra neseslangen. Hører du meg, Eddie? 35 00:03:17,942 --> 00:03:22,089 - Her, Cap. Hva er statusen? - Vi har flere pasienter bak. 36 00:03:22,113 --> 00:03:26,552 Jeg sender Chim til deg. Finn rommet med narkosetanken. 37 00:03:26,576 --> 00:03:29,388 Slå av alt med ratt eller ventil. 38 00:03:29,412 --> 00:03:32,767 - Et rør har sprukket? - Sikkert byggearbeiderne. 39 00:03:32,791 --> 00:03:35,144 - Så du byggearbeidere? - Hørte. 40 00:03:35,168 --> 00:03:38,380 - Like før jeg sovnet. - Jeg hører ikke noe nå. 41 00:03:44,761 --> 00:03:48,390 - En her. Ta den på bordet, Chimney. - I gang. 42 00:03:50,642 --> 00:03:53,371 - Kan du høre meg, sir? - Stabilt her. 43 00:03:53,395 --> 00:03:55,105 Han her puster. 44 00:03:59,067 --> 00:04:03,780 - Denne fyren sitter fast. - Jeg har funnet lekkasjen, Cap. 45 00:04:06,116 --> 00:04:10,787 - La oss se hva vi har her. - Jeg tetter lekkasjen nå. 46 00:04:12,914 --> 00:04:18,312 Ja vel. Da har vi det. Hei, Eddie? Jeg trenger hjelp. Ta med verktøy. 47 00:04:18,336 --> 00:04:22,316 - Hva slags? Sag? Hydraulikksaks? - Skiftenøkkel. 48 00:04:22,340 --> 00:04:25,903 Han må fraktes med bladet i seg. 49 00:04:25,927 --> 00:04:31,284 - Rolig, rolig. - Ja vel, det der må svi. 50 00:04:31,308 --> 00:04:35,186 Mål to ganger, og kapp én... 51 00:04:36,396 --> 00:04:39,542 - Ligg stille. Vi har deg. - Det går bra. 52 00:04:39,566 --> 00:04:43,528 Si til Mercy-sykehuset at vi er der om ti. 53 00:04:46,573 --> 00:04:48,616 Gi plass! Kritisk! 54 00:04:55,165 --> 00:04:59,353 Ikke vær redd. Vi skal få deg på sykehus, så fikser de deg. 55 00:04:59,377 --> 00:05:04,007 - Du skal få det nye ansiktet. - Jeg vil være fornøyd med det gamle. 56 00:05:15,143 --> 00:05:18,205 - Vi er her! - De er ikke kommet ennå. 57 00:05:18,229 --> 00:05:20,625 - Bra. - Du kan fremdeles flykte. 58 00:05:20,649 --> 00:05:25,421 Rydd nå bort tingene dine før besteforeldrene dine kommer. 59 00:05:25,445 --> 00:05:30,509 Ja da. Dette er fint. Veldig imponerende. 60 00:05:30,533 --> 00:05:33,638 Jeg satset på imponerende. Blir du her? 61 00:05:33,662 --> 00:05:37,791 Nei, ikke fanken, takk. Beatrice har aldri likt meg. 62 00:05:38,917 --> 00:05:43,564 Du har ingen anelse om hva som skal skje med deg? 63 00:05:43,588 --> 00:05:46,150 Si at jeg hilser. 64 00:05:46,174 --> 00:05:48,861 - Vi er her! - Å, søren. 65 00:05:48,885 --> 00:05:51,572 Som jeg har savnet de ansiktene. 66 00:05:51,596 --> 00:05:54,450 Jeg trodde du dumpet ungene og flyktet. 67 00:05:54,474 --> 00:05:57,143 De nektet å hoppe ut av bilen i fart. 68 00:05:58,186 --> 00:06:01,982 Husk at de drar på lørdag, hva som enn skjer. 69 00:06:04,693 --> 00:06:09,298 - Hvordan går det, Beatrice? - Michael. En hyggelig overraskelse. 70 00:06:09,322 --> 00:06:13,928 - Jeg visste ikke at du var her. - Dette er Bobby, mamma og pappa. 71 00:06:13,952 --> 00:06:16,371 Hei. 72 00:06:17,372 --> 00:06:22,228 - Gleder meg, mr. Carter. - Døpenavnet holder. Si Samuel. 73 00:06:22,252 --> 00:06:25,338 - Det skal jeg. - Det var en flott oppdekning. 74 00:06:26,256 --> 00:06:28,025 Bor han allerede her? 75 00:06:28,049 --> 00:06:32,029 Ikke før etter bryllupet. Det er en glede å treffe deg. 76 00:06:32,053 --> 00:06:34,472 Du er veldig høy. 77 00:06:35,515 --> 00:06:38,828 Så, Michael, vil ektemannen din også komme hit? 78 00:06:38,852 --> 00:06:42,623 Nei, nei. Glenn og jeg er ikke gift. 79 00:06:42,647 --> 00:06:47,527 Selvsagt er dere ikke gift ennå. Du er jo knapt nok skilt. 80 00:06:51,573 --> 00:06:53,801 - Sa du lørdag? - Jepp. 81 00:06:53,825 --> 00:06:59,765 Kom nå, hold det tett inntil. Pent. Du gløder med den frekke frisyren. 82 00:06:59,789 --> 00:07:04,603 - Frekke? - Da jobber vi med kombinasjonsslag. 83 00:07:04,627 --> 00:07:06,605 Vær klar med hooken. 84 00:07:06,629 --> 00:07:09,984 - Hvis du ser Doug. - Jeg trener ikke til det. 85 00:07:10,008 --> 00:07:14,947 Du vil ikke banke den brutale eksen en dag? Det ville jeg gjort. 86 00:07:14,971 --> 00:07:19,577 Jeg gjør ikke noe for Doug. Det er neste kapittel i en ny start. 87 00:07:19,601 --> 00:07:23,664 Ny frisyre, leilighet, månedens ansatte på sentralen. 88 00:07:23,688 --> 00:07:26,667 - Har du hørt det? - Tusen ganger. Kom nå. 89 00:07:26,691 --> 00:07:29,962 Så jeg blomstrer opp, og du fikser det ikke! 90 00:07:29,986 --> 00:07:33,299 - Jeg har det flott. - Ja da, helt flott. 91 00:07:33,323 --> 00:07:37,345 Du sover i spisestua mi. Hva skjedde med jordskjelvjenta? 92 00:07:37,369 --> 00:07:41,682 Drittslengingen din er ræva. Ali er der. Vi tar det rolig. 93 00:07:41,706 --> 00:07:43,726 Hun er i New York på jobb. 94 00:07:43,750 --> 00:07:47,021 Alle du dater, rømmer fra delstaten eller USA. 95 00:07:47,045 --> 00:07:51,025 Når jeg dater noen, så dater jeg dem. Din unnskyldning? 96 00:07:51,049 --> 00:07:55,220 - Hva er det du snakker om? - Hvordan har Chimney det? 97 00:07:56,680 --> 00:08:00,618 - Chimney? Vi er venner. - Men du vil date ham. 98 00:08:00,642 --> 00:08:06,832 - Det har jeg aldri sagt. - 20 % økt intensitet og fart sa det. 99 00:08:06,856 --> 00:08:11,778 Det kom så snart jeg nevnte ham. Rolig. La meg spørre om noe: 100 00:08:12,821 --> 00:08:17,760 Hvorfor dater du ikke fyren, siden alt går så bra og du blomstrer opp? 101 00:08:17,784 --> 00:08:23,498 Jeg vet ikke. Vi liker de samme tingene og ler av de samme vitsene. 102 00:08:24,541 --> 00:08:28,670 Og bedre: Hun ler av mine, og jeg er ikke særlig morsom. 103 00:08:30,130 --> 00:08:33,150 Du tror ikke hun treffer noen andre? 104 00:08:33,174 --> 00:08:37,488 Nei. Den eksen ga henne virkelig inn. 105 00:08:37,512 --> 00:08:42,868 - Jeg sier ikke at hun er ødelagt... - Verken runde, forspill, eller noe? 106 00:08:42,892 --> 00:08:46,747 Nei! Nå er det bare klossete klemmer og snåle blikk. 107 00:08:46,771 --> 00:08:50,442 En sexkomedie uten sex? Hjørnet. 108 00:08:51,651 --> 00:08:56,531 - Å, synd. - Kanskje du bør bytte beite, da. 109 00:08:57,407 --> 00:08:59,927 - Og ta hintet? - Det er akkurat det. 110 00:08:59,951 --> 00:09:03,597 Jeg er dårlig med hint. Elendig i Pictionary også. 111 00:09:03,621 --> 00:09:09,228 Du har sunget den triste sangen om henne siden vi begynte å gå hit. 112 00:09:09,252 --> 00:09:11,897 Burde jeg sendt lommeboka i posten? 113 00:09:11,921 --> 00:09:16,444 Istedenfor å levere den selv og få et villedet vennskap? 114 00:09:16,468 --> 00:09:21,073 Ærlig talt kommer jeg bare hit for å treffe deg - 115 00:09:21,097 --> 00:09:26,394 - fordi det lå $20 i lommeboka da jeg mistet den. Jeg vil vinne dem igjen. 116 00:09:32,108 --> 00:09:34,253 Mor! Du hører ikke på meg. 117 00:09:34,277 --> 00:09:38,424 Det er litt lite, ja. Men en flott skole. 118 00:09:38,448 --> 00:09:41,010 Det er knøttlite, mor! 119 00:09:41,034 --> 00:09:45,931 Jeg vil ha hele collegegreia. Fotballfester og kamper, nye vyer... 120 00:09:45,955 --> 00:09:49,018 Fester. Festskolen Miami-universitetet. 121 00:09:49,042 --> 00:09:52,146 Jeg vil ha en ny begynnelse, ikke fester. 122 00:09:52,170 --> 00:09:55,066 Derfor reiser folk bort for å studere. 123 00:09:55,090 --> 00:09:59,737 - Droppe sitt kjipe videregående-jeg. - Hvem har kalt deg kjip? 124 00:09:59,761 --> 00:10:01,972 Mamma! Se opp! 125 00:10:09,145 --> 00:10:14,126 - Alarmsentralen. Hva gjelder det? - H... hai! En mann ble angrepet! 126 00:10:14,150 --> 00:10:17,112 - Hvilken strand? - Vi er på motorveien! 127 00:10:31,983 --> 00:10:34,652 LA-brannvesenet! Gi plass! 128 00:10:39,198 --> 00:10:41,427 - Hva i helsike...? - Tigerhai. 129 00:10:41,451 --> 00:10:44,722 Hengeren sakset på vei til å slippe henne fri. 130 00:10:44,746 --> 00:10:46,807 - Fram med kjevene! - Akkurat. 131 00:10:46,831 --> 00:10:49,542 - Å, de hydrauliske. Ja. - Jeg er i gang. 132 00:10:53,296 --> 00:10:57,318 - Hvordan kom armen dit? - Han ville gi vann fra pumpene! 133 00:10:57,342 --> 00:11:01,238 Hun kan ikke puste uten det. Hun dør om få minutter! 134 00:11:01,262 --> 00:11:05,868 - Venter vi, eller bare...? - Redd henne! Hun har nådd så langt! 135 00:11:05,892 --> 00:11:10,396 Vi skal gjøre dette veldig forsiktig, karer. Kom igjen. 136 00:11:21,950 --> 00:11:25,578 - Da får vi fraktet ham nå! - Pent og rolig. 137 00:11:26,913 --> 00:11:31,334 - Ikke la henne dø. - Pust rolig. Du klarer deg. Løft! 138 00:12:20,800 --> 00:12:22,635 LIVREDDER 139 00:12:36,107 --> 00:12:40,320 - Da senker vi den raskt! - Kom igjen! 140 00:12:42,363 --> 00:12:47,368 Hold den støtt! Litt til! Sånn, ja! Fortsett! 141 00:12:52,582 --> 00:12:55,335 Det er langt nok! Stopp der! 142 00:13:07,430 --> 00:13:11,100 - Kom igjen, svøm. - Ser du henne? Hvor er hun? 143 00:13:21,945 --> 00:13:26,574 - Synd at Diego går glipp av dette! - Han går ikke glip av noe! 144 00:13:39,462 --> 00:13:43,776 Hvorfor flyttet moren din alt på kjøkkenet da vi var på jobb? 145 00:13:43,800 --> 00:13:47,446 Hun sa det var umulig for henne å finne noe her. 146 00:13:47,470 --> 00:13:50,032 Hevnen er å gjøre det sånn for oss? 147 00:13:50,056 --> 00:13:53,494 - Jeg fant den! - Takk. 148 00:13:53,518 --> 00:13:58,874 - Den kjolen er nydelig. Så elegant. - Takk. 149 00:13:58,898 --> 00:14:02,628 - Har du valgt den ut selv? - Ja. 150 00:14:02,652 --> 00:14:05,631 - Hva er dette? - Harrys særoppgave. 151 00:14:05,655 --> 00:14:11,286 Michael måtte på en konferanse, så jeg hjalp ham. Jeg skal flytte det. 152 00:14:12,537 --> 00:14:14,640 Han styrer deg helt. 153 00:14:14,664 --> 00:14:19,770 Du må gå fra "bestekompis Bobby" til "stefar Bobby" en dag. 154 00:14:19,794 --> 00:14:24,942 Du har rett. Jeg ber ham rydde. Hvis du finner osteraspen for meg. 155 00:14:24,966 --> 00:14:27,528 Beklager at jeg forstyrrer. 156 00:14:27,552 --> 00:14:30,489 Harry. Du må rydde bordet. Vi skal spise. 157 00:14:30,513 --> 00:14:34,785 - Ja vel, om et øyeblikk. - Nå, er du snill. 158 00:14:34,809 --> 00:14:39,415 Hva gir deg rett til å gi ordrer? De er ikke dine barn. 159 00:14:39,439 --> 00:14:45,296 Du er ikke faren deres. Det er synd med familiesituasjonen din. 160 00:14:45,320 --> 00:14:49,466 Men barnebarna mine er ikke trøstepremien din. 161 00:14:49,490 --> 00:14:52,410 - Unger! - Jeg beklager, jeg... 162 00:14:54,913 --> 00:14:57,641 - Be om forlatelse, mor! - Det går bra. 163 00:14:57,665 --> 00:15:00,269 - Hun må ikke... - Jo, det må hun! 164 00:15:00,293 --> 00:15:04,088 Det må hun hvis hun vil bo i dette huset i natt. 165 00:15:05,465 --> 00:15:08,944 Jeg beklager at jeg sa det mens barna hørte på. 166 00:15:08,968 --> 00:15:14,825 Du skulle ikke sagt noe som helst. Du har ikke noe med det å gjøre. 167 00:15:14,849 --> 00:15:19,413 Jeg er lei av at du bestemmer hva jeg har noe med, Athena. 168 00:15:19,437 --> 00:15:24,043 Du sa ikke at du traff ham. Eller at han fridde. Som i fjor. 169 00:15:24,067 --> 00:15:28,005 Min lille May døde nesten, Du tidde i mer enn en måned! 170 00:15:28,029 --> 00:15:31,258 Fordi hun er ikke "din lille"! Hun er min! 171 00:15:31,282 --> 00:15:35,513 Michael og jeg måtte gi henne energi og oppmerksomhet. 172 00:15:35,537 --> 00:15:37,723 - Ikke deg. - Jeg ville hjulpet. 173 00:15:37,747 --> 00:15:41,727 Det vil du aldri! Du vil bare si hvor jeg dreit meg ut! 174 00:15:41,751 --> 00:15:47,024 Det er fordi du aldri lærer. Du kaster deg uti alt uten å tenke! 175 00:15:47,048 --> 00:15:49,401 Uten å tenke på følgene! 176 00:15:49,425 --> 00:15:53,447 "Jeg vil flytte til LA. Jeg vil slutte på jusstudiene." 177 00:15:53,471 --> 00:15:59,245 "Jeg vil bli purk. Jeg vil gifte meg med en homse. En hvit mann." 178 00:15:59,269 --> 00:16:01,664 Det et under at ungene lever... 179 00:16:01,688 --> 00:16:04,792 - Det holder! - Bobby har rett. 180 00:16:04,816 --> 00:16:09,195 Vi bør alle ta en pause og roe oss. 181 00:16:11,155 --> 00:16:15,302 Med all respekt, sir: Datteren din er en fantastisk kvinne - 182 00:16:15,326 --> 00:16:21,058 - og en fordømt god mor. Hun fortjener ikke sånt i sitt eget hus. 183 00:16:21,082 --> 00:16:27,171 Moren din gikk over streken. Du bør si noe til henne, Bea. 184 00:16:37,390 --> 00:16:39,976 Vi drar i morgen tidlig. 185 00:16:52,019 --> 00:16:55,499 - Alarmsentralen. Hva gjelder det? - Å, hei. 186 00:16:55,523 --> 00:16:59,044 - Alarmsentralen. Hvem er det? - Vel... Stevie. 187 00:16:59,068 --> 00:17:03,132 - Maddie her. Hvor ringer du fra? - Huset vårt. 188 00:17:03,156 --> 00:17:05,384 Aldric Drive 1963 i Glendale. 189 00:17:05,408 --> 00:17:08,720 - Hva er det som foregår? - Det er faren min. 190 00:17:08,744 --> 00:17:11,557 - Er faren din skadet? - Hva? Nei. 191 00:17:11,581 --> 00:17:14,768 - Nei, han gjorde noe slemt. - Er du skadet? 192 00:17:14,792 --> 00:17:18,671 - Jeg? Nei, det er... - Gi meg telefonen, Stevie! 193 00:17:21,340 --> 00:17:24,862 - Hvem er dette? - Det er alarmsentralen. 194 00:17:24,886 --> 00:17:27,739 Har du ringt dem?! 195 00:17:27,763 --> 00:17:33,620 Du store. Dette er litt pinlig, men sønnen min havnet i vansker- 196 00:17:33,644 --> 00:17:39,251 - og har husarrest. Det gjelder visst liv og død når man er 13. 197 00:17:39,275 --> 00:17:41,670 Jeg beklager at vi plaget deg. 198 00:17:41,694 --> 00:17:46,717 - Sånt skjer. Så alle har det bra? - Ja visst. Takk. 199 00:17:46,741 --> 00:17:51,370 Men jeg vet en som har fått lenger husarrest. Tilgi forstyrrelsen. 200 00:17:57,502 --> 00:18:01,148 Hei. Jeg fikk en urovekkende samtale. 201 00:18:01,172 --> 00:18:05,402 - På hvilken måte? - Han sa faren hadde gjort noe slemt. 202 00:18:05,426 --> 00:18:11,283 Faren tok røret og sa gutten hadde fått husarrest. At det ikke var noe. 203 00:18:11,307 --> 00:18:16,246 - Og du tror det var mer ved det? - Jeg er ærlig talt usikker. 204 00:18:16,270 --> 00:18:21,084 Du kan be om kontroll. Politiet kan se om farens historie stemmer. 205 00:18:21,108 --> 00:18:24,195 - Da får du litt sjelefred. - Ja visst. 206 00:18:27,949 --> 00:18:32,995 Og ikke tvil på instinktene dine. Du utvikler deg uten å ane det. 207 00:18:34,413 --> 00:18:36,624 Takk. 208 00:18:52,849 --> 00:18:55,744 - Du må tulle. - Mr. Eric Parnell? 209 00:18:55,768 --> 00:18:58,664 - Det stemmer. - Politibetjent 2 Grant. 210 00:18:58,688 --> 00:19:01,667 Jeg følger opp en alarmsamtale herfra. 211 00:19:01,691 --> 00:19:05,236 - Får jeg komme inn? - Ja visst. Vær så god. 212 00:19:08,531 --> 00:19:13,262 Tenk at de sendte ut noen for dette. Jeg sa til alarmsentralen... 213 00:19:13,286 --> 00:19:16,765 Hvor er sønnen din? Jeg vil gjerne prate med ham. 214 00:19:16,789 --> 00:19:19,208 Ja visst. Et øyeblikk. 215 00:19:42,982 --> 00:19:44,031 Betjent 2? 216 00:19:48,946 --> 00:19:53,385 Dette er betjent 2 Grant, Stevie. Vet du hvorfor hun er her? 217 00:19:53,409 --> 00:19:56,388 - Fordi jeg ringte alarmsentralen? - Ja. 218 00:19:56,412 --> 00:20:00,333 Jeg vil snakke med sønnen din alene. 219 00:20:01,542 --> 00:20:06,464 Selvsagt. Jeg... går og tømmer oppvaskmaskinen. 220 00:20:09,717 --> 00:20:12,863 La oss gå og snakke sammen ute. 221 00:20:12,887 --> 00:20:17,326 Du skal vite at du ikke er i vansker, Stevie. 222 00:20:17,350 --> 00:20:19,870 Jeg ville se at du har det bra. 223 00:20:19,894 --> 00:20:23,999 For hvis du trenger hjelp, så må du bare si det. 224 00:20:24,023 --> 00:20:28,337 - Jeg er her for å hjelpe deg. - Det går bra. 225 00:20:28,361 --> 00:20:30,947 - Jeg var bare sint. - På faren din? 226 00:20:32,657 --> 00:20:36,220 Kan du fortelle meg hvorfor? 227 00:20:36,244 --> 00:20:40,331 Han vil forandre tingene. Jeg likte dem som de var før. 228 00:20:42,792 --> 00:20:45,294 - Men han... - Han hva da? 229 00:20:46,629 --> 00:20:51,509 Han var ikke blid på meg. Han... Jeg ble redd. 230 00:20:52,593 --> 00:20:56,430 Jeg ser det. Er det bare deg og faren din her? 231 00:20:57,890 --> 00:21:03,747 Ja vel. Greit. Du vet at det er en alvorlig sak å ringe alarmtelefonen? 232 00:21:03,771 --> 00:21:08,836 - Ja. - Da må jeg lure på hva årsaken var. 233 00:21:08,860 --> 00:21:14,174 - Om det var noe verre enn husarrest. - Det var alt. Det sverger jeg på. 234 00:21:14,198 --> 00:21:18,554 Si til pappa at alt er greit. Så han ikke skal være sint mer. 235 00:21:18,578 --> 00:21:23,499 Jeg forstår deg virkelig. Alle vil at foreldrene skal være fornøyde. 236 00:21:24,584 --> 00:21:29,273 Men det må ikke hindre oss i å gjøre det rette. Forstår du det? 237 00:21:29,297 --> 00:21:32,526 - Jeg tror det. - Greit. 238 00:21:32,550 --> 00:21:35,404 Du kan be om hjelp hvis du er i vansker. 239 00:21:35,428 --> 00:21:40,868 Eller ring meg direkte, hvis du vil finne ut hva som er det riktige. 240 00:21:40,892 --> 00:21:42,518 Det trengs ikke. 241 00:21:45,938 --> 00:21:50,836 Nå? Er alt i orden, eller må du pågripe sønnen min? 242 00:21:50,860 --> 00:21:54,506 Alt er helt i orden. Takk for samarbeidet. 243 00:21:54,530 --> 00:21:57,176 Når som helst. Stevie? 244 00:21:57,200 --> 00:21:59,928 - Ha det, Stevie. - Ha det. 245 00:21:59,952 --> 00:22:02,556 - Ha en fin dag, betjent 2. - Du også. 246 00:22:02,580 --> 00:22:04,725 Så alt virket i orden? 247 00:22:04,749 --> 00:22:08,520 Det var ingen synlige merker. Men i orden? 248 00:22:08,544 --> 00:22:11,482 Jeg tviler. Så jeg vil høre samtalen. 249 00:22:11,506 --> 00:22:15,110 - Er du skadet, Stevie? - Jeg? Nei, det er... 250 00:22:15,134 --> 00:22:18,864 - Stevie! Gi meg telefonen! - Gå tilbake. 251 00:22:18,888 --> 00:22:21,533 Stevie! Gi meg telefonen! 252 00:22:21,557 --> 00:22:25,478 Hør på det i bakgrunnen, før faren overtar telefonen. 253 00:22:28,981 --> 00:22:31,919 Gi meg mobilen! Bli der. Ikke rør noe. 254 00:22:31,943 --> 00:22:37,156 - Det var noen andre i huset. - Gutten sa han og faren var alene. 255 00:22:44,413 --> 00:22:47,124 Skal du oppføre deg? 256 00:22:48,960 --> 00:22:53,023 ...som fant kirurgene og sykepleierne besvimt på golvet. 257 00:22:53,047 --> 00:22:55,859 Gasslekkasjen ble raskt stoppet. 258 00:22:55,883 --> 00:23:00,197 De fleste har småskader, men en byggearbeider... 259 00:23:00,221 --> 00:23:05,226 Du skal sitte her, Noa. Du heter Noa nå. 260 00:23:06,394 --> 00:23:09,122 Jakten på et savnet barn fortsetter... 261 00:23:09,146 --> 00:23:11,291 Slå av det der, Stevie. 262 00:23:11,315 --> 00:23:17,047 Brian på 6 ble sett utenfor kirken familien sokner til, i Dana Point. 263 00:23:17,071 --> 00:23:20,717 Politiet ber om hjelp til å finne ham. 264 00:23:20,741 --> 00:23:25,264 Gi Orange fylkes kriminalvakt et tips hvis du vet noe, - 265 00:23:25,288 --> 00:23:28,249 - på nettsiden eller nummeret på skjermen. 266 00:23:33,043 --> 00:23:37,566 Eric Lawrence Parnell, 42. Enslig. Frilanser innenfor IT. 267 00:23:37,590 --> 00:23:40,944 Oppvokst her. Mor døde i 2003. Han arvet huset. 268 00:23:40,968 --> 00:23:45,532 - Han er uskyldig. - Eller kanskje forsiktig. 269 00:23:45,556 --> 00:23:49,411 - Hva med sønnen? - Steven Parnell, 13 år. 270 00:23:49,435 --> 00:23:51,830 Går på Los Nietos ungdomsskole. 271 00:23:51,854 --> 00:23:56,293 En gjennomsnittlig elev ifølge rådgiveren. Stille. Einstøing. 272 00:23:56,317 --> 00:23:58,670 Men han ringer alarmtelefonen. 273 00:23:58,694 --> 00:24:01,590 - Hva tror du foregår? - Jeg vet ikke ennå. 274 00:24:01,614 --> 00:24:06,386 - Men jeg føler at noe er galt. - Magefølelsen din holder for meg. 275 00:24:06,410 --> 00:24:10,557 Men... du trenger ikke sitte her og se på mannens søppel. 276 00:24:10,581 --> 00:24:14,060 Jeg og karene tar det. Du vil vel helst dra hjem. 277 00:24:14,084 --> 00:24:18,648 Nei, det går bra. Moren min er på besøk. 278 00:24:18,672 --> 00:24:23,511 Hun sa at hun skulle dra igjen, men kan visst ikke få flybillett. 279 00:24:30,267 --> 00:24:33,062 - Har det. - Vi ses på stasjonen, Billy. 280 00:24:34,355 --> 00:24:39,902 - Er det noe spesielt vi må se etter? - Nei. Bare si hva dere finner. 281 00:24:47,243 --> 00:24:52,498 - Jeg ville holde meg utenfor, men... - ...så ble mamma slem. 282 00:24:53,541 --> 00:24:56,853 Hør her, det fins et helt spekter av mammaer. 283 00:24:56,877 --> 00:25:02,484 Man har den kule moren, helikoptermoren og tigermoren. 284 00:25:02,508 --> 00:25:05,529 - Og så har man Beatrice. - Den nifse. 285 00:25:05,553 --> 00:25:07,906 Datteren fikk et gresk gudenavn. 286 00:25:07,930 --> 00:25:10,474 - Athena. Gudinne for visdom. - Og krig. 287 00:25:11,517 --> 00:25:15,372 Og kunsthåndverk, men det er en annen sak. 288 00:25:15,396 --> 00:25:20,752 Poenget er at Beatrice hadde store drømmer og større forventninger. 289 00:25:20,776 --> 00:25:25,173 Men hun vet hvordan verden er. Hvor hardt Athena måtte kjempe. 290 00:25:25,197 --> 00:25:30,137 Så oppdragelsen lignet mer på å lære opp en kriger enn en datter. 291 00:25:30,161 --> 00:25:35,166 Uten handleturer, manikyr og småprating over tekoppen? 292 00:25:36,208 --> 00:25:39,271 Kanskje i en tv-reklame. I virkeligheten? 293 00:25:39,295 --> 00:25:42,149 Ingen kommer innpå en datter som moren. 294 00:25:42,173 --> 00:25:47,070 Skal jeg bare glemme det hele? Alt det slemme hun sa til henne? 295 00:25:47,094 --> 00:25:49,072 Bobby. 296 00:25:49,096 --> 00:25:54,327 Du har sagt ditt. Du støttet Athena. Og det fortjener du ros for. 297 00:25:54,351 --> 00:25:58,748 Men ja. De finner ut av det. Eller kanskje ikke. 298 00:25:58,772 --> 00:26:04,528 Uansett vil du ikke stå mellom dem. Da blir du drept i kryssilden. 299 00:26:05,821 --> 00:26:09,593 - Sier moren din sånne fæle ting? - Nei, nei. 300 00:26:09,617 --> 00:26:14,222 Moren min sa en hel haug andre, fæle ting. 301 00:26:14,246 --> 00:26:18,334 - Og du tilga henne? - Hun er moren min. 302 00:26:28,761 --> 00:26:32,616 Hei. Hva gjør du her? Ser du etter Buck? 303 00:26:32,640 --> 00:26:37,937 - Nei, jeg kom for å gi deg denne. - Ja vel. 304 00:26:41,232 --> 00:26:44,485 Skilsmissepapirer? Dette føles så brått. 305 00:26:46,278 --> 00:26:49,299 Dette er et veldig stort skritt, Maddie. 306 00:26:49,323 --> 00:26:52,302 Han vil få vite hvor du er. Vil du dette? 307 00:26:52,326 --> 00:26:54,721 Ja, jeg vet at det er en risiko. 308 00:26:54,745 --> 00:26:58,934 Men jeg kan bare føle meg fri fra ham ved å bli fri. 309 00:26:58,958 --> 00:27:04,523 Greit. Hvis du er sikker, så stiller jeg opp. Samme hva du trenger. 310 00:27:04,547 --> 00:27:09,486 Du sa at kalenderen din var helt tom når jeg var klar for det. 311 00:27:09,510 --> 00:27:14,825 - Bare si dato og tidspunkt. - Fredag klokka 19. 312 00:27:14,849 --> 00:27:20,145 Jeg er faktisk litt opptatt da. Jeg tuller! Jeg gleder meg. 313 00:27:21,689 --> 00:27:25,526 - Ja vel, da ses vi fredag kveld. - Fredag. 314 00:27:33,826 --> 00:27:35,244 Godt spilt! 315 00:27:48,215 --> 00:27:49,401 Hei! 316 00:27:49,425 --> 00:27:53,655 - Jeg må nok avlyse på fredag. - Må du jobbe? 317 00:27:53,679 --> 00:27:57,868 Nei, det er faktisk... Maddie. 318 00:27:57,892 --> 00:28:00,662 Hun inviterte meg ut. På en date. 319 00:28:00,686 --> 00:28:04,916 - Oi, jeg tok visste feil av henne. - Ja. 320 00:28:04,940 --> 00:28:08,170 Jeg spanderer drinkene neste gang vi ses. 321 00:28:08,194 --> 00:28:11,548 Det går bra. Vi treffes sikkert snart igjen. 322 00:28:11,572 --> 00:28:13,991 Greit. Vi ses. 323 00:28:16,535 --> 00:28:19,973 - Fant du noe interessant? - Bare dette. 324 00:28:19,997 --> 00:28:24,853 - Hårfarge for damer. Svart. - Det var nok det du så i vasken. 325 00:28:24,877 --> 00:28:26,897 Så guttens hår farget ut? 326 00:28:26,921 --> 00:28:31,151 Nei. Og ikke farens, om ikke fargen fikk alt til å falle av. 327 00:28:31,175 --> 00:28:34,178 Snålt. Men ikke nok til en ransakelse. 328 00:28:35,221 --> 00:28:38,492 Og det var neppe derfor du kalte meg ned hit. 329 00:28:38,516 --> 00:28:42,579 Et fingeravtrykk ga et treff. Men på sønnen, ikke Eric. 330 00:28:42,603 --> 00:28:45,540 Sier du at lille Stevie er en forbryter? 331 00:28:45,564 --> 00:28:50,879 Nei, jeg sier at han ikke er Stevie. Han heter Jacob Daniel Walters. 332 00:28:50,903 --> 00:28:53,632 Han ble meldt savnet i Merced i 2012. 333 00:28:53,656 --> 00:28:56,885 - Bortført på gata. Seks år gammel. - Herregud. 334 00:28:56,909 --> 00:29:01,306 Etterforskerne tok Jacobs fingeravtrykk. Dette er hans. 335 00:29:01,330 --> 00:29:03,999 Hva gjør vi nå? 336 00:29:05,626 --> 00:29:08,337 Kom igjen, fort! Fort! 337 00:29:10,881 --> 00:29:15,803 - Bravo går i stilling. Klare. - Alfa i stilling. 338 00:29:17,596 --> 00:29:19,515 Kom igjen, kom igjen! 339 00:29:20,933 --> 00:29:23,394 Tomt! 340 00:29:24,937 --> 00:29:27,666 - Tomt. - Det er tomt overalt. 341 00:29:27,690 --> 00:29:30,901 - Alt er tomt. - Huset er tømt. De har dratt. 342 00:29:32,069 --> 00:29:35,507 Vi sender ut savnetmelding. Du må ha skremt ham. 343 00:29:35,531 --> 00:29:38,343 Han så ikke redd ut da vi spanet i går. 344 00:29:38,367 --> 00:29:42,246 - Tror du han så oss? - Betjent 2. Du må se dette. 345 00:29:52,173 --> 00:29:54,693 - Det sov neppe en 13-åring her. 346 00:29:54,717 --> 00:29:58,488 - Hva var Stevie da Parnell tok ham? - Seks år. 347 00:29:58,512 --> 00:30:04,119 Da søker vi en voksen som reiser med to gutter. En på 13 år, - 348 00:30:04,143 --> 00:30:07,021 - og den andre trolig på seks år. 349 00:30:16,672 --> 00:30:19,217 La meg se på det. 350 00:30:23,285 --> 00:30:25,078 Takk. 351 00:30:26,205 --> 00:30:28,141 Ja da. 352 00:30:28,165 --> 00:30:32,228 Greit, takk. Jeg ringte guttens skole. Han møtte ikke. 353 00:30:32,252 --> 00:30:36,065 Savnetmeldingen er sendt. Vi har et mulig offer nr. 2. 354 00:30:36,089 --> 00:30:40,111 En seksåring ble bortført i Dana Point. Brian Gallager. 355 00:30:40,135 --> 00:30:45,116 Du bør få folkene dine ut, betjent. Få alt uniformert bort fra gata. 356 00:30:45,140 --> 00:30:49,496 Jeg tror ikke på at mannen rømte. Han kan bare ha gått ut. 357 00:30:49,520 --> 00:30:53,166 Han tok ikke noe ut av skapene. Ingen medisiner. 358 00:30:53,190 --> 00:30:57,003 - Kanskje han hadde det travelt. - Det er mulig. 359 00:30:57,027 --> 00:31:01,698 Men jeg tror det foregår noe annet. Jeg vet bare ikke hva. 360 00:31:06,119 --> 00:31:11,226 En som heter Stevie Parnell, ringer. Han spør etter deg. 361 00:31:11,250 --> 00:31:14,878 Gutten er etterlyst som savnet. 362 00:31:15,838 --> 00:31:18,983 - Stevie? - Er dette damen jeg snakket med? 363 00:31:19,007 --> 00:31:21,677 Ja, det er Maddie. Hvor er du nå? 364 00:31:23,011 --> 00:31:26,199 Jeg vet ikke. På togstasjonen, vill. 365 00:31:26,223 --> 00:31:30,203 Jeg må få politidamen du sendte. Jeg husker ikke navnet. 366 00:31:30,227 --> 00:31:33,414 - Grant. Hun er venninnen min. - Ja, få henne. 367 00:31:33,438 --> 00:31:36,584 Jeg ordner det. Prøv å forklare hvor du er. 368 00:31:36,608 --> 00:31:39,504 Jeg ville dra til Dana Point. 369 00:31:39,528 --> 00:31:42,865 - Er faren din der? - Nei. Ikke la ham finne oss. 370 00:31:48,912 --> 00:31:52,916 - Dette er betjent Grant. - Jeg har Stevie Parnell på tråden. 371 00:31:54,126 --> 00:31:57,838 - Ringte Stevie deg? - Han prøvde å ringe deg. Her. 372 00:31:59,548 --> 00:32:03,194 - Stevie? - Jeg burde sagt noe da du var der! 373 00:32:03,218 --> 00:32:05,697 - Jeg var så redd. - Jeg vet det. 374 00:32:05,721 --> 00:32:10,577 - Jeg prøver å gjøre det rette. - Er lille Brian sammen med deg? 375 00:32:10,601 --> 00:32:14,247 - Unnskyld! Han løy! - Hvem da? 376 00:32:14,271 --> 00:32:19,252 Far. Om at Noas foreldre ikke ville ha ham, så han var min nye bror. 377 00:32:19,276 --> 00:32:23,423 - Jeg visste han løy og ville si det. - Jeg vet det. 378 00:32:23,447 --> 00:32:27,469 - Hvor er faren din nå? - Jeg vet ikke. Han sov da vi dro. 379 00:32:27,493 --> 00:32:30,996 Jeg ville få Noa hjem, men ble så forvirret. 380 00:32:34,041 --> 00:32:36,502 Stevie? 381 00:32:38,837 --> 00:32:44,134 - Å nei. Han har funnet oss! - Stevie. Stevie! 382 00:32:45,886 --> 00:32:49,681 - Kom igjen! - Stevie! 383 00:32:50,724 --> 00:32:54,120 Stevie! Stevie! 384 00:32:54,144 --> 00:32:57,040 - Hvor ringte han fra? - North Hollywood. 385 00:32:57,064 --> 00:33:00,210 Jeg har varslet politiet. Enheter er på vei. 386 00:33:00,234 --> 00:33:04,172 - Hvor kommer det neste toget fra? - Universal City. 387 00:33:04,196 --> 00:33:06,365 Det er 800 meter unna. 388 00:33:11,078 --> 00:33:13,181 Du skuffer meg, Stevie. 389 00:33:13,205 --> 00:33:17,835 - Hva om broren din var blitt skadet? - Han er ikke broren min! 390 00:33:33,976 --> 00:33:37,789 Mistenkte er bevæpnet. Dette blir en gisselsituasjon. 391 00:33:37,813 --> 00:33:43,402 Alle enheter på åstedet, hold dere tilbake. Ikke gå til mistenkte. 392 00:33:51,785 --> 00:33:55,289 Bare hold der unna! Bli der! 393 00:33:59,334 --> 00:34:01,837 Bli der! 394 00:34:05,591 --> 00:34:08,760 Dette er endestasjonen din! 395 00:34:11,930 --> 00:34:16,494 Hysj. Ikke vær redde. 396 00:34:16,518 --> 00:34:20,939 Dere er trygge. Jeg har dere. Jeg har dere begge to. 397 00:34:40,624 --> 00:34:43,769 Foreldrene er på vei. Han takler det pent. 398 00:34:43,793 --> 00:34:49,609 Unger tåler mye i den alderen. Det er ikke ham jeg er urolig for. 399 00:34:49,633 --> 00:34:51,527 Vet foreldrene hans noe? 400 00:34:51,551 --> 00:34:55,781 Politiet kjørte dit. Moren fikk panikkanfall da hun så dem. 401 00:34:55,805 --> 00:34:59,851 Hun trodde de kom med en dødsmelding. 402 00:35:00,602 --> 00:35:03,647 Så... hva skal du si til ham? 403 00:35:11,571 --> 00:35:17,786 - Han er ikke faren min, er han vel? - Nei, det er han ikke. 404 00:35:18,662 --> 00:35:23,124 De virkelige foreldrene dine er på vei. 405 00:35:26,711 --> 00:35:30,358 - Har hun krøllete hår? - Moren din? 406 00:35:30,382 --> 00:35:33,051 Jeg drømte noe da jeg var liten. 407 00:35:34,344 --> 00:35:40,701 Det var et hus... med en stor veranda og en dame. 408 00:35:40,725 --> 00:35:45,856 Hun hadde krøllete hår. Jeg dro henne i håret, og så lo hun. 409 00:35:47,274 --> 00:35:51,671 Men faren min... Jeg mener... Eric - 410 00:35:51,695 --> 00:35:55,365 - sa... at det ikke var virkelig. 411 00:35:59,953 --> 00:36:05,309 Du heter egentlig Jacob Daniel Walters. 412 00:36:05,333 --> 00:36:10,839 Du var seks år da han tok deg. Du lekte utenfor huset. 413 00:36:12,841 --> 00:36:15,862 Moren din hørte at telefonen ringte. 414 00:36:15,886 --> 00:36:20,891 Hun var borte i mindre enn ett minutt, men det var nok. 415 00:36:22,684 --> 00:36:27,665 - Eric stjal deg på lyse dagen. - Herregud! 416 00:36:27,689 --> 00:36:33,236 Han kjørte mange titall mil bort, så de aldri skulle finne deg. 417 00:36:36,323 --> 00:36:40,285 Foreldrene dine lette etter deg i mange år. 418 00:36:41,578 --> 00:36:43,705 De ga aldri opp. 419 00:36:47,626 --> 00:36:53,381 De husker kanskje meg, men jeg husker ikke dem. Ikke egentlig. 420 00:36:54,508 --> 00:36:58,529 De er familien din. De er glade i deg uansett. 421 00:36:58,553 --> 00:37:02,450 Dere har resten av livet foran dere. 422 00:37:02,474 --> 00:37:06,496 Du kan skape nye, lykkelige minner med dem. 423 00:37:06,520 --> 00:37:09,648 - Hei. - Hei. 424 00:37:15,987 --> 00:37:18,865 Dette er den nye begynnelsen din. 425 00:37:40,262 --> 00:37:44,075 - Mor! Vi så deg på tv-nyhetene! - Gjorde dere det? 426 00:37:44,099 --> 00:37:47,620 - Du reddet de guttene. - Vil det gå bra med dem? 427 00:37:47,644 --> 00:37:50,414 Den eldste hadde vært lenge hos mannen. 428 00:37:50,438 --> 00:37:54,794 Jeg tror det. Jeg håper det. 429 00:37:54,818 --> 00:37:58,464 - Han har gjennomgått nok. - En god jobb, betjent 2. 430 00:37:58,488 --> 00:38:01,283 Å, takk, brannkaptein. 431 00:38:04,286 --> 00:38:07,056 Ja vel. Vi er visst klare til å spise. 432 00:38:07,080 --> 00:38:09,541 Jeg trenger bare et øyeblikk. 433 00:38:39,946 --> 00:38:41,907 Tanya Kingston. 434 00:38:43,408 --> 00:38:48,246 Jeg så deg på tv med de guttene og tenkte på henne. 435 00:38:49,956 --> 00:38:53,227 Mennene som lette etter henne i skogen. 436 00:38:53,251 --> 00:38:56,588 Alle gikk på rekke. 437 00:38:57,881 --> 00:39:01,384 De fant ikke noe annet enn hårspenna. 438 00:39:08,600 --> 00:39:13,122 Jeg forsto aldri hvorfor du ville ha denne jobben. 439 00:39:13,146 --> 00:39:15,565 Kanskje jeg forstår litt mer i dag. 440 00:39:20,111 --> 00:39:23,716 Jeg vet du syns at jeg ikke forstår livet ditt. 441 00:39:23,740 --> 00:39:26,969 Men du har heller aldri forstått mitt. 442 00:39:26,993 --> 00:39:31,641 Jeg traff en mann, forelsket meg, skapte et hjem - 443 00:39:31,665 --> 00:39:34,101 - og oppfostret en nydelig datter. 444 00:39:34,125 --> 00:39:39,089 Som rømte fra oss så snart hun fikk sjansen og har fortsatt å rømme. 445 00:39:41,591 --> 00:39:46,656 I det siste har det vært som om vi to stormer, - 446 00:39:46,680 --> 00:39:52,727 - kappløper mot en målstrek. Skal jeg dø og forlate deg først, eller... 447 00:39:53,770 --> 00:39:59,025 ...skal jeg leve lenge nok til å se at du har vendt meg ryggen totalt? 448 00:40:02,779 --> 00:40:07,742 Det er mulig at jeg rømte. Men ikke bort. 449 00:40:12,164 --> 00:40:16,978 Denne familien, denne jobben, er det jeg rømte mot. 450 00:40:17,002 --> 00:40:20,982 Jeg trengte å finne et sted med nok rom - 451 00:40:21,006 --> 00:40:24,152 - til å skape et liv som var viktig for meg. 452 00:40:24,176 --> 00:40:26,988 Jeg vil at du skal være en del av det. 453 00:40:27,012 --> 00:40:31,683 Men bare hvis du kan godta alt ved det. Også Bobby. 454 00:40:34,060 --> 00:40:39,458 Jeg er glad i deg, vennen min. Men du begår en forferdelig feil. 455 00:40:39,482 --> 00:40:44,404 Og jeg er redd for at neste gang livet ditt går i oppløsning... 456 00:40:45,489 --> 00:40:49,534 ...så vil du ikke klare å sette det sammen igjen. 457 00:41:10,388 --> 00:41:12,492 - Donna? - Det er meg, Maddie. 458 00:41:12,516 --> 00:41:14,494 Hvordan gikk det? 459 00:41:14,518 --> 00:41:17,538 - Ga dere Doug skilsmissepapirene? - Nei. 460 00:41:17,562 --> 00:41:21,167 Vi klarer ikke å finne ham, Maddie. 461 00:41:21,191 --> 00:41:24,837 - Hva for noe? - Vår mann prøvde flere ganger. 462 00:41:24,861 --> 00:41:27,840 Naboer har ikke sett ham på flere måneder. 463 00:41:27,864 --> 00:41:31,427 Det er helt ulogisk. Prøvde dere på jobben hans? 464 00:41:31,451 --> 00:41:35,556 Han måtte ta permisjon da han dro bort til din gamle sjef. 465 00:41:35,580 --> 00:41:39,143 Han trodde hun visste hvor du var. Det ble vold. 466 00:41:39,167 --> 00:41:42,563 Laurie? Herregud. Hvor ille var det? 467 00:41:42,587 --> 00:41:47,217 Det går bra. Vekterne kom, og Doug dro. Ingen har sett ham siden da. 468 00:41:52,514 --> 00:41:56,118 Det er som et mareritt. Men jeg våkner ikke. 469 00:41:56,142 --> 00:42:00,665 Etterforskere leter etter ham. Men vær forsiktig. 470 00:42:00,689 --> 00:42:02,774 Takk. 471 00:42:04,359 --> 00:42:06,754 Du kommer ikke til å tro dette. 472 00:42:06,778 --> 00:42:08,572 - Hei, vennen min. - Doug. 473 00:42:12,033 --> 00:42:16,329 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com