1
00:00:17,846 --> 00:00:21,617
- 911, larmtjänst.
- Jag är på 1832 Bryson Avenue.
2
00:00:21,641 --> 00:00:26,289
En man har flera sticksår
i bålen. Skicka ambulans och polis.
3
00:00:26,313 --> 00:00:31,502
- Vad heter ni, sir?
- Evan Buckley, jag är brandman.
4
00:00:31,526 --> 00:00:34,213
- Buck?
- Ja. Offret är Howard Han.
5
00:00:34,237 --> 00:00:38,801
Han blöder rikligt från buken.
Andningen är ansträngd.
6
00:00:38,825 --> 00:00:41,887
- Håll ut, Chim.
- De är där om 2 minuter.
7
00:00:41,911 --> 00:00:44,932
- Vet du vad som hände och när?
- Nej.
8
00:00:44,956 --> 00:00:50,170
Jag hittade honom precis.
Med tanke på blodet var det nyligen.
9
00:00:52,172 --> 00:00:54,233
Pulsen är svag.
10
00:00:54,257 --> 00:00:57,278
- Jason...
- Vänta. Han pratar.
11
00:00:57,302 --> 00:01:01,282
Chim, det är Buck.
Håll bara ut, Chimney.
12
00:01:01,306 --> 00:01:03,909
- Jason tog henne...
- Vem är Jason?
13
00:01:03,933 --> 00:01:05,310
Maddie...
14
00:01:08,313 --> 00:01:14,486
Var är Maddie? Chimney,
var är Maddie? Var är Maddie?
15
00:01:18,114 --> 00:01:21,368
- Vi fixar det här, sir.
- Maddie! Maddie!
16
00:01:23,745 --> 00:01:28,875
Maddie! Maddie! Var är du?
Maddie! Maddie! Är du här?
17
00:01:32,003 --> 00:01:33,052
Maddie?
18
00:01:38,343 --> 00:01:42,681
Hon är...
Hon är inte här. Hon är borta.
19
00:01:43,765 --> 00:01:45,308
Nej...
20
00:01:46,351 --> 00:01:50,831
Buck? Vad är det, Buck?
21
00:01:50,855 --> 00:01:54,794
Har du hittat något?
22
00:01:54,818 --> 00:01:56,611
Hennes saker är kvar här.
23
00:01:59,614 --> 00:02:02,009
Alla på väg till 1832 Bryson.
24
00:02:02,033 --> 00:02:07,765
Vi har även en saknad vuxen kvinna:
Maddie Buckley Kendall.
25
00:02:07,789 --> 00:02:10,125
Han hittade henne.
26
00:02:19,009 --> 00:02:22,321
- Var är grejen, älskling?
- Vilken grej?
27
00:02:22,345 --> 00:02:24,848
Den flotta och dyra öppnaren.
28
00:02:27,350 --> 00:02:29,769
Skit samma. Jag kör klassiskt.
29
00:02:30,854 --> 00:02:34,709
Jag gjorde en blandad lista.
Sam Cooke, Marvin Gaye.
30
00:02:34,733 --> 00:02:38,296
De bästa kärlekslåtarna någonsin.
31
00:02:38,320 --> 00:02:41,382
Och var och en påminner mig om dig.
32
00:02:41,406 --> 00:02:42,675
Du är så söt.
33
00:02:42,699 --> 00:02:47,430
Jag är, tydligen,
hjärtkirurgen som stal ditt hjärta.
34
00:02:47,454 --> 00:02:52,685
Inte bara kirurg.
Överläkare på thoraxkliniken.
35
00:02:52,709 --> 00:02:55,545
Jag är så stolt över dig.
36
00:02:56,338 --> 00:02:58,607
Näst yngst i delstaten.
37
00:02:58,631 --> 00:03:03,112
Vilket min far skulle se
som "nära skjuter ingen hare".
38
00:03:03,136 --> 00:03:08,475
Men skit i honom. Vi firar ändå.
Nej, ställ undan de billiga glasen.
39
00:03:09,893 --> 00:03:15,065
Till ett sånt här tillfälle
behöver vi nåt finare.
40
00:03:17,942 --> 00:03:21,488
Vi har inte använt dem
sen bröllopet.
41
00:03:22,947 --> 00:03:26,618
Ett par av de få saker
jag har kvar efter min mor.
42
00:03:31,956 --> 00:03:34,668
Skåla mjukare den här gången.
43
00:03:37,504 --> 00:03:41,383
Min befordran
beror inte på några lyckoglas.
44
00:03:43,259 --> 00:03:46,304
Den beror på min lyckotjej.
45
00:03:49,307 --> 00:03:50,934
Skål för min Maddie.
46
00:04:16,418 --> 00:04:19,337
Olyckor händer. Eller hur?
47
00:04:20,880 --> 00:04:25,593
Min mor sa alltid att olyckor
ger oss en chans att lära oss nåt.
48
00:04:27,053 --> 00:04:30,390
Problemet, Maddie,
är att du aldrig gör det.
49
00:04:32,058 --> 00:04:34,686
Fan, Maddie! Det här är ditt fel!
50
00:04:35,729 --> 00:04:38,916
Jag sa att du inte fick lämna mig!
51
00:04:38,940 --> 00:04:42,044
- Är han död?
- Död eller döende.
52
00:04:42,068 --> 00:04:47,925
- Han är inte vårt problem längre.
- Varför gjorde du så?
53
00:04:47,949 --> 00:04:50,803
- Han är ju så snäll.
- Det vet jag.
54
00:04:50,827 --> 00:04:56,142
Jag ville inte skada honom.
Jag gillade Chimney. Vi var vänner.
55
00:04:56,166 --> 00:04:58,227
- Vad?
- Men du förvirrar mig.
56
00:04:58,251 --> 00:05:02,273
Det har du alltid gjort.
Om du bara hade stannat...
57
00:05:02,297 --> 00:05:07,653
- Hur länge har du varit här?
- Jag måste se till att du var trygg.
58
00:05:07,677 --> 00:05:13,058
Jag såg dig med Buck. Jag tänkte
att du bara behövde lite tid.
59
00:05:14,100 --> 00:05:17,371
Hon kommer hem.
Hon kommer alltid hem.
60
00:05:17,395 --> 00:05:22,710
Chimney sa att du bjudit ut honom.
Då insåg jag att det gått för länge.
61
00:05:22,734 --> 00:05:27,506
Nej... Nej, kan du stanna?
Vi kan prata. Det är inte för sent.
62
00:05:27,530 --> 00:05:32,452
Visst är det för sent. Jag dödade
en man för din skull, Maddie.
63
00:05:34,329 --> 00:05:39,125
Det kommer vi inte tillbaka från.
Varken du eller jag?
64
00:05:49,552 --> 00:05:52,615
Jag skyndade mig hit. Hur mår han?
65
00:05:52,639 --> 00:05:56,369
Han lever men han har
en punkterad lunga och buk.
66
00:05:56,393 --> 00:06:00,206
- Opereras han?
- Inte än. Han förlorade mycket blod.
67
00:06:00,230 --> 00:06:03,334
Så fort han är stabil
så ska de operera.
68
00:06:03,358 --> 00:06:04,943
Vem gör något sånt?
69
00:06:06,486 --> 00:06:08,464
Det var Doug Kendall.
70
00:06:08,488 --> 00:06:12,635
Han sa att han skulle döda Maddie
om hon lämnade honom.
71
00:06:12,659 --> 00:06:16,389
- Visste han att hon var här?
- Nej, hon...
72
00:06:16,413 --> 00:06:19,600
Hennes skilsmässoansökan
kan ha röjt henne.
73
00:06:19,624 --> 00:06:25,898
Vi får kolla honom. Men er vän sa
att han anfölls av en Jason Bailey.
74
00:06:25,922 --> 00:06:30,593
- Vet ni vem det är?
- Jag tror inte det.
75
00:06:31,720 --> 00:06:33,239
Vänta.
76
00:06:33,263 --> 00:06:38,244
Jag vet att han hade en ny vän.
Nån kille han spelade biljard med.
77
00:06:38,268 --> 00:06:41,914
Jag har aldrig träffat honom
men det var nog Doug.
78
00:06:41,938 --> 00:06:47,545
Han närmade sig Chimney
för att vara nära Maddie.
79
00:06:47,569 --> 00:06:52,341
- Kolla Chimneys telefon!
- Hans mobil är låst.
80
00:06:52,365 --> 00:06:57,054
Vi får inte öppna den
utan offrets medgivande.
81
00:06:57,078 --> 00:06:59,974
Maddie har inte tid att vänta!
82
00:06:59,998 --> 00:07:04,270
Doug gjorde det här!
Han dödade nästan Chimney!
83
00:07:04,294 --> 00:07:07,648
- Han kan döda henne.
- Det gjorde han inte.
84
00:07:07,672 --> 00:07:11,885
Buck, lyssna på mig.
Du kanske har rätt. Det är Doug.
85
00:07:12,927 --> 00:07:16,032
Han kom hit och skadade Chimney.
86
00:07:16,056 --> 00:07:19,643
Men Maddie är inte här.
Om han ville döda henne...
87
00:07:21,770 --> 00:07:26,459
- Skulle jag ha hittat henne också.
- Men han tog henne levande.
88
00:07:26,483 --> 00:07:29,736
Det ska vi hålla fast vid nu.
89
00:07:40,246 --> 00:07:44,143
Får jag gå in och byta skjorta.
Den är täckt av...
90
00:07:44,167 --> 00:07:47,104
Visst, men rör ingenting.
91
00:07:47,128 --> 00:07:49,690
Och ta hans skjorta som bevis.
92
00:07:49,714 --> 00:07:54,528
- Någon måste förbereda honom.
- Vi är inte där än.
93
00:07:54,552 --> 00:07:59,325
- Du tror inte att hon överlever.
- För kvinnor i den situationen...
94
00:07:59,349 --> 00:08:04,914
...är det som farligast när hon
lämnar. Men om det är han...
95
00:08:04,938 --> 00:08:09,502
Såna situationer
slutar sällan lyckligt.
96
00:08:09,526 --> 00:08:15,281
Jag måste åka till sjukhuset.
Jag vill träffa Chimney.
97
00:08:16,408 --> 00:08:17,575
Jag kör honom.
98
00:08:20,495 --> 00:08:22,890
- Har någon sett något?
- Nej.
99
00:08:22,914 --> 00:08:25,851
Vi försöker komma åt
hennes kamera.
100
00:08:25,875 --> 00:08:28,396
Men en kamera
på andra sidan gatan -
101
00:08:28,420 --> 00:08:31,857
- filmade när en man
tvingade in henne i en bil.
102
00:08:31,881 --> 00:08:37,095
Vi såg bara att det var
en mörk fyradörrars sedan
103
00:08:42,392 --> 00:08:43,977
Var är Chimneys mobil?
104
00:08:54,362 --> 00:08:55,905
Förlåt, kompis.
105
00:08:58,992 --> 00:09:03,431
- Du får inte vara här inne.
- Herregud, låt honom inte dö!
106
00:09:03,455 --> 00:09:07,667
- Du måste gå! Nej! Du måste gå!
- Okej, jag går. Jag går.
107
00:09:11,880 --> 00:09:16,861
Assistent Marks trodde inte att
någon kunde vara så korkad.
108
00:09:16,885 --> 00:09:19,137
Jag sa "du känner inte Buck".
109
00:09:37,545 --> 00:09:41,275
Det var ett djärvt drag.
110
00:09:41,299 --> 00:09:45,386
Ja, ja, jag vet.
"Vad tänkte du, Buck?"
111
00:09:46,429 --> 00:09:51,017
- Athena har redan skällt ut mig.
- Jag vet vad du tänkte.
112
00:09:52,560 --> 00:09:56,331
Men hur trodde du att du
skulle komma undan med det.
113
00:09:56,355 --> 00:10:02,254
Det brydde jag mig inte om.
Polisen har en massa regler.
114
00:10:02,278 --> 00:10:04,840
Regler som tar död på Maddie.
115
00:10:04,864 --> 00:10:08,761
Men jag är civilist.
Reglerna gäller ju inte mig.
116
00:10:08,785 --> 00:10:10,703
Varför sitter du då här?
117
00:10:16,501 --> 00:10:22,608
Jag sa till Maddie att hon
inte behövde fly längre.
118
00:10:22,632 --> 00:10:28,405
Att hon kunde börja om här.
Att hon var trygg.
119
00:10:28,429 --> 00:10:31,307
Att jag skulle skydda henne.
120
00:10:37,188 --> 00:10:40,525
Det här är inte ditt fel.
121
00:10:43,194 --> 00:10:47,549
Han hade kunnat hitta henne
även om hon fortsatt att fly.
122
00:10:47,573 --> 00:10:51,428
Men då hade hon varit ensam.
123
00:10:51,452 --> 00:10:53,162
Hon är ensam nu.
124
00:10:55,331 --> 00:10:57,351
Med honom.
125
00:10:57,375 --> 00:11:01,897
Assistent Marks är inte glad.
Du bröt beviskedjan.
126
00:11:01,921 --> 00:11:06,485
Du låste upp Chimneys mobil.
Marks kan inte använda den.
127
00:11:06,509 --> 00:11:08,886
Jag ville bara hjälpa till.
128
00:11:10,096 --> 00:11:14,225
Okej. Kom nu. Bilen står utanför.
129
00:11:15,268 --> 00:11:18,813
- Du griper mig.
- Inte än. Men natten är ung.
130
00:11:25,361 --> 00:11:29,007
- Vart ska vi?
- Vi ska hitta din syster.
131
00:11:29,031 --> 00:11:33,887
Om Doug är Jason hittar vi honom
med mobilen. Men vi behöver hjälp.
132
00:11:33,911 --> 00:11:37,516
- Vi kunde väl inte använda den?
- Bara Marks.
133
00:11:37,540 --> 00:11:43,272
Det här är inte mitt fall.
Jag är bara en vän till offret.
134
00:11:43,296 --> 00:11:44,345
Tack.
135
00:11:47,175 --> 00:11:49,820
Buck.
136
00:11:49,844 --> 00:11:55,784
Här är reglerna: Lämna henne inte.
Ljug inte för henne.
137
00:11:55,808 --> 00:11:58,537
Gör inget som kostar henne jobbet.
138
00:11:58,561 --> 00:12:00,730
- Uppfattat?
- Uppfattat, Cap.
139
00:12:14,035 --> 00:12:16,764
Kom igen nu. Var är det?
140
00:12:16,788 --> 00:12:19,916
Följ vägen i 2,7 km.
141
00:12:23,127 --> 00:12:24,504
Jag ser inget.
142
00:12:32,428 --> 00:12:35,014
- Gör det nu.
- Vad?
143
00:12:36,265 --> 00:12:40,561
Döda mig. Det är väl din plan?
144
00:12:41,604 --> 00:12:45,626
Döda Chimney,
döda mig och ta ditt eget liv.
145
00:12:45,650 --> 00:12:49,630
Varför skulle jag döda dig, Maddie?
Jag älskar ju dig.
146
00:12:49,654 --> 00:12:53,967
Jag kan inte tänka mig ett liv
utan dig. Du är allt jag har.
147
00:12:53,991 --> 00:12:55,159
Du har mig inte.
148
00:12:57,120 --> 00:13:00,974
Destinationen ligger på höger sida.
149
00:13:00,998 --> 00:13:05,586
Där är det. Ser du?
Ge aldrig upp hoppet.
150
00:13:24,647 --> 00:13:25,815
Rör dig inte.
151
00:13:46,335 --> 00:13:49,213
KIDNAPPNINGSVARNING
152
00:13:59,140 --> 00:14:05,021
- Hur kan vi hjälpa till, inspektör?
- Athena, jag är inte i tjänst.
153
00:14:06,355 --> 00:14:08,292
Det här är Josh.
154
00:14:08,316 --> 00:14:14,381
- Athena. Och Buck. Maddies bror.
- Maddie har berättat mycket om dig.
155
00:14:14,405 --> 00:14:20,220
- Har ni hört nåt om henne?
- Polisen har inte mycket att gå på.
156
00:14:20,244 --> 00:14:23,682
Så jag ville ställa
några frågor inofficiellt.
157
00:14:23,706 --> 00:14:25,517
Vad vill ni veta?
158
00:14:25,541 --> 00:14:29,772
När folk ringer 911
så kan ni väl se deras adress?
159
00:14:29,796 --> 00:14:34,234
Ja, om de ringer från en fast
telefon. Mobiler är knepigare.
160
00:14:34,258 --> 00:14:38,447
Vårt system måste då begära in
adressen från mobilnätet.
161
00:14:38,471 --> 00:14:41,283
Det här är Chimneys mobil.
162
00:14:41,307 --> 00:14:44,620
- Han kontaktade angriparen.
- Maddies make.
163
00:14:44,644 --> 00:14:48,332
Chimney visste inte att det var han.
164
00:14:48,356 --> 00:14:52,544
Nu undrar jag, hypotetiskt,
om det här numret ringde 911 -
165
00:14:52,568 --> 00:14:57,007
- kan ert system då begära in
platsdata efteråt?
166
00:14:57,031 --> 00:15:00,493
- Visst, hypotetiskt sett. Men vi...
- Självklart.
167
00:15:01,828 --> 00:15:06,642
Det här numret verkar bekant.
Jag har fått ett samtal från det.
168
00:15:06,666 --> 00:15:08,334
Ett larmsamtal.
169
00:15:10,169 --> 00:15:14,674
- Josh, är du säker?
- Jag är säker.
170
00:15:17,510 --> 00:15:20,805
Okej,
då gör vi en manuell förfrågan.
171
00:15:49,500 --> 00:15:54,606
- Vart är du på väg?
- Jag måste gå och kissa.
172
00:15:54,630 --> 00:15:58,444
- Är du säker på att det är allt?
- Se dig om, Doug.
173
00:15:58,468 --> 00:16:01,971
Vart skulle jag ta vägen?
Ska jag kissa i bilen?
174
00:16:13,357 --> 00:16:15,151
Håll huvudet lågt.
175
00:16:20,239 --> 00:16:21,407
God kväll.
176
00:16:25,036 --> 00:16:27,389
- Är allt väl?
- Ja, bara bra.
177
00:16:27,413 --> 00:16:31,000
Har ni en toalett här?
Vi har kört så länge.
178
00:16:32,043 --> 00:16:35,379
Javisst. Längst in, till vänster.
179
00:16:38,174 --> 00:16:39,258
Tack.
180
00:16:57,151 --> 00:17:02,281
- Är ni på semester?
- Ja. En andra smekmånad.
181
00:17:24,679 --> 00:17:28,182
- Är du okej, älskling?
- Ja, jag kommer snart ut.
182
00:17:30,476 --> 00:17:31,644
Sätt fart.
183
00:17:35,106 --> 00:17:36,190
Kom, Maddie.
184
00:17:54,709 --> 00:17:56,478
- Maddie!
- Nej!
185
00:17:56,502 --> 00:18:00,441
Du flyr alltid.
Jag är trött på att jaga dig.
186
00:18:00,465 --> 00:18:03,360
Släpp mig, snälla! Släpp mig!
187
00:18:03,384 --> 00:18:05,446
- Hör du!
- Nej...
188
00:18:05,470 --> 00:18:09,032
Du hörde damen.
Backa. Släpp henne.
189
00:18:09,056 --> 00:18:14,437
- Du har nog missförstått...
- Backa, sa jag. Backa.
190
00:18:28,076 --> 00:18:30,495
- Gud...
- Herregud!
191
00:18:32,872 --> 00:18:38,395
Stanna hos mig. Jag ringer 911.
De kommer att rädda dig.
192
00:18:38,419 --> 00:18:40,922
Stanna hos mig. Det är ingen fara.
193
00:18:47,470 --> 00:18:49,013
Herregud...
194
00:18:55,228 --> 00:18:59,357
Ingen kommer att rädda någon.
Kom nu. Sätt fart!
195
00:19:05,077 --> 00:19:09,182
Så Chimney gick in
på ett internetforum för nya mödrar.
196
00:19:09,206 --> 00:19:11,434
Alla gav honom råd.
197
00:19:11,458 --> 00:19:16,147
"Hud mot hud funkar bäst."
"Nej, ljudet av en dammsugare."
198
00:19:16,171 --> 00:19:20,109
- "En sval bris lugnar."
- Jag har missat allt det där.
199
00:19:20,133 --> 00:19:23,696
- Vilket råd följde han?
- Alla.
200
00:19:23,720 --> 00:19:28,576
Vi hittade honom sovande
med Denny på bröstet -
201
00:19:28,600 --> 00:19:32,187
- bredvid en fläkt och
dammsugaren igång i hörnet.
202
00:19:33,772 --> 00:19:38,586
- Jösses. Han tog verkligen i.
- Det gör han alltid.
203
00:19:38,610 --> 00:19:40,779
Han gör allt med hjärtat.
204
00:19:41,989 --> 00:19:44,759
- Hej, hej.
- Hej.
205
00:19:44,783 --> 00:19:47,178
- Vad gör ni här?
- Vi var ute.
206
00:19:47,202 --> 00:19:51,641
Jag behövde kaffe och vi tänkte
att ni också behöver det.
207
00:19:51,665 --> 00:19:55,603
- Jag älskar dig. Eddie.
- Michael. Trevligt att träffas.
208
00:19:55,627 --> 00:19:59,315
- Vilken överraskning.
- Vi har mat. En wienerbulle.
209
00:19:59,339 --> 00:20:01,276
Min favorit. Tack.
210
00:20:01,300 --> 00:20:04,404
- Har du tittat till Chim?
- Ja, de opererar.
211
00:20:04,428 --> 00:20:08,700
Det börjar kännas som en tradition.
Ännu ett sjukhus.
212
00:20:08,724 --> 00:20:14,646
- Och jag undrar vad jag ska säga.
- Säg sanningen. Vad den än är.
213
00:20:16,315 --> 00:20:17,566
Okej.
214
00:20:18,650 --> 00:20:25,008
- Tack. Väldigt omtänksamt.
- Det var Harrys idé. Han var orolig.
215
00:20:25,032 --> 00:20:28,136
Det är fint att han
oroar sig för Chimney.
216
00:20:28,160 --> 00:20:33,206
Han oroade sig inte för Chimney.
Han oroar sig för dig.
217
00:20:34,875 --> 00:20:37,770
- Assistent Marks.
- Andy, det är Athena.
218
00:20:37,794 --> 00:20:41,941
Du får ett samtal
från Sue Blevins på larmcentralen.
219
00:20:41,965 --> 00:20:44,527
Hon kan ha en ledtråd om Doug.
220
00:20:44,551 --> 00:20:47,780
Vill jag veta hur hon fick
den informationen?
221
00:20:47,804 --> 00:20:52,785
Kalla det ett anonymt tips.
Tacka och ta emot.
222
00:20:52,809 --> 00:20:55,437
- Vi möter dig där.
- Uppfattat.
223
00:20:57,606 --> 00:20:59,775
Du är väldigt tyst, Buckaroo.
224
00:21:02,402 --> 00:21:06,049
När vi kommer fram...
225
00:21:06,073 --> 00:21:10,094
...vad tror du
att vi kommer att hitta?
226
00:21:10,118 --> 00:21:14,414
Han hotade att döda henne
och dödade nästan Chimney...
227
00:21:15,457 --> 00:21:17,977
Vi ska inte räkna ut din syster.
228
00:21:18,001 --> 00:21:22,440
Maddie byggde upp sitt liv
och sig själv igen.
229
00:21:22,464 --> 00:21:26,927
Doug har henne men jag tror inte
att han vet vem hon är nu.
230
00:21:48,073 --> 00:21:49,241
Fan också.
231
00:22:15,392 --> 00:22:18,913
- Vi måste lämna vägen.
- Håll käften!
232
00:22:18,937 --> 00:22:20,915
De hade kameror.
233
00:22:20,939 --> 00:22:24,877
- När de hittar honom...
- Var det mitt fel?
234
00:22:24,901 --> 00:22:28,131
- Nej, det var mitt fel.
- Just det!
235
00:22:28,155 --> 00:22:30,925
Så går det när du flyr från mig.
236
00:22:30,949 --> 00:22:35,179
- Folk blir skadade.
- Jag vet. Jag har rymt färdigt.
237
00:22:35,203 --> 00:22:39,708
- Du tror visst att jag är en idiot.
- Nej, du är ett monster.
238
00:22:44,379 --> 00:22:46,566
u var du ärlig i alla fall.
239
00:22:46,590 --> 00:22:52,804
Jag står inte ut med tanken
på att fler dör så jag rymmer inte.
240
00:22:54,389 --> 00:22:59,579
Du har mig. Men vi måste lämna
vägen och lista ut det här.
241
00:22:59,603 --> 00:23:04,167
- Är det vad du ska göra?
- Det är det jag gör.
242
00:23:04,191 --> 00:23:07,462
Jag hjälper folk
att tänka klart i kriser.
243
00:23:07,486 --> 00:23:10,781
- Så var är vi på väg?
- Jag kommer på nåt.
244
00:23:12,532 --> 00:23:15,762
På vägen riskerar vi
att bli stoppade -
245
00:23:15,786 --> 00:23:19,724
- och vi vet båda hur det slutar.
246
00:23:19,748 --> 00:23:22,042
Så vad föreslår du?
247
00:23:26,129 --> 00:23:32,487
Jag såg skyltar för Big Bear.
Det finns sommarstugor där.
248
00:23:32,511 --> 00:23:33,929
De är nog tomma nu.
249
00:23:36,306 --> 00:23:41,436
- Som i Poconos.
- Ja. Du kommer att älska det.
250
00:24:05,502 --> 00:24:07,296
Hej, Chimney.
251
00:24:09,256 --> 00:24:10,507
Hej.
252
00:24:12,592 --> 00:24:17,097
- Jag hörde att du opererats igen.
- Ja.
253
00:24:19,182 --> 00:24:21,351
Jag kommer visst ikapp dig.
254
00:24:23,020 --> 00:24:26,582
Hej. Du är vaken.
255
00:24:26,606 --> 00:24:30,336
Och du har en besökare.
Vet din pappa att du är här?
256
00:24:30,360 --> 00:24:33,363
- Chris.
- Inte det, alltså.
257
00:24:35,949 --> 00:24:39,596
Välkommen tillbaka. Vi var oroliga.
258
00:24:39,620 --> 00:24:42,724
Jag börjar tro
att han är oövervinnlig.
259
00:24:42,748 --> 00:24:46,418
- Som en superhjälte?
- Ja, precis som en superhjälte.
260
00:24:48,879 --> 00:24:55,069
Okej, kompis. Låt Chimney vila nu.
Vi hälsar på senare.
261
00:24:55,093 --> 00:24:59,324
- Ät inte köttfärslimpan.
- Inte?
262
00:24:59,348 --> 00:25:05,228
- Det var så jag tappade en tand.
- Tack för tipset, kompis.
263
00:25:06,396 --> 00:25:07,981
Vila ut nu.
264
00:25:17,866 --> 00:25:19,242
Var är Maddie.
265
00:25:25,791 --> 00:25:30,355
Det är inte min mobil.
Jag vet inte var den kom ifrån.
266
00:25:30,379 --> 00:25:33,816
Vi hittade mobilen
men inte den misstänkte.
267
00:25:33,840 --> 00:25:39,238
- Men han har ju Dougs mobil.
- Han har kört sen igår.
268
00:25:39,262 --> 00:25:42,116
Han vet inte
hur den hamnade i bilen.
269
00:25:42,140 --> 00:25:44,535
Har du stannat nån gång?
270
00:25:44,559 --> 00:25:50,524
Vid en mack, innan soluppgången.
Ett par gick in i butiken.
271
00:25:52,776 --> 00:25:57,406
Han visste att vi kunde spåra honom
med mobilen och lade den där.
272
00:26:00,993 --> 00:26:05,539
- De kan vara var som helst.
- Ja, Doug är långt före oss.
273
00:26:16,680 --> 00:26:21,602
- Jag tog nog inte med tillräckligt.
- Du tog med allt jag behövde.
274
00:26:24,230 --> 00:26:28,960
- Jag missade hela dan med honom.
- Det var därför vi kom.
275
00:26:28,984 --> 00:26:34,591
Det och för att jag minns
hur det var att bo på sjukhuset.
276
00:26:34,615 --> 00:26:38,053
Obekväma stolar och hemsk mat.
277
00:26:38,077 --> 00:26:41,681
Du behöver inte stanna
om du har saker att göra.
278
00:26:41,705 --> 00:26:45,167
Nej. Jag har det bra här.
279
00:26:50,881 --> 00:26:53,026
Vi ser pumparna och kassan.
280
00:26:53,050 --> 00:26:57,406
Hon försökte nog fly
men maken såg det.
281
00:26:57,430 --> 00:27:01,952
Kassören försökte hjälpa men
blev skjuten med sitt eget vapen.
282
00:27:01,976 --> 00:27:05,479
Han trodde väl
att han klarade av det själv.
283
00:27:12,611 --> 00:27:14,780
Sir, det här låg i badrummet.
284
00:27:17,783 --> 00:27:21,847
Det är ett hyrbilsavtal
för en mörkgrå fyradörrars sedan.
285
00:27:21,871 --> 00:27:28,186
Hon började skriva "hjälp" på
baksidan. Jag efterlyser bilen.
286
00:27:28,210 --> 00:27:33,942
Vi vet var hon hyrde bilen.
Vi kanske kan spåra den.
287
00:27:33,966 --> 00:27:37,195
Hyrbolagen använder inte gps.
288
00:27:37,219 --> 00:27:41,241
Inte de större
men om man bara har 12 bilar -
289
00:27:41,265 --> 00:27:43,744
- så vill man nog veta var de är.
290
00:27:43,768 --> 00:27:47,938
Hej, det är Marks.
Vi har nog en ledtråd.
291
00:27:58,657 --> 00:28:02,095
- Inget larm.
- Jag kapade ju ledningen.
292
00:28:02,119 --> 00:28:05,474
- Så att jag inte kan ringa ut.
- Det också.
293
00:28:05,498 --> 00:28:09,144
Jag gör upp en brasa
så att vi håller oss varma.
294
00:28:09,168 --> 00:28:12,731
- Jag letar efter mat.
- I köket? Bland knivarna?
295
00:28:12,755 --> 00:28:15,674
Knappast. Sätt dig där.
296
00:28:21,806 --> 00:28:25,327
Minns du när vi var
i det där stället i Poconos?
297
00:28:25,351 --> 00:28:28,371
- Var det vår andra årsdag?
- Fjärde.
298
00:28:28,395 --> 00:28:33,668
Glöm inte att öppna spjället. Vi
fick betala extra för städningen.
299
00:28:33,692 --> 00:28:36,880
Det luktade rök i en vecka.
300
00:28:36,904 --> 00:28:42,326
Ett gäng lantisbrandmän
skrattade åt stadsgrabben.
301
00:28:43,869 --> 00:28:45,764
Vad är det med kvinnor?
302
00:28:45,788 --> 00:28:50,084
- De faller direkt för en uniform.
- Jag vet inte.
303
00:28:51,335 --> 00:28:54,046
Jag gifte mig
med en kille i läkarrock.
304
00:28:56,215 --> 00:28:58,384
Jag bär väl också uniform.
305
00:29:06,642 --> 00:29:11,039
- God afton, frun.
- Hej, hur kan jag hjälpa till?
306
00:29:11,063 --> 00:29:14,251
En granne ringde.
De sa att de hörde skrik.
307
00:29:14,275 --> 00:29:17,003
De trodde att det var ett bråk.
308
00:29:17,027 --> 00:29:21,633
Det måste ha varit ett misstag.
Allt är bra här.
309
00:29:21,657 --> 00:29:27,806
- Är det inte väl varmt för en tröja?
- Jag vet inte vem som ringde.
310
00:29:27,830 --> 00:29:32,060
Men allt är bra här.
311
00:29:32,084 --> 00:29:36,481
- Frun, om ni är i fara...
- Är allt bra, raring?
312
00:29:36,505 --> 00:29:39,651
Assistenten, vad är det som händer?
313
00:29:39,675 --> 00:29:43,655
Vi har fått rapporter
om bilinbrott i området.
314
00:29:43,679 --> 00:29:47,826
Jag ville bara se
om ni har sett eller hört nåt.
315
00:29:47,850 --> 00:29:51,604
- Jag sa just att vi inte hört något.
- Ja.
316
00:29:53,481 --> 00:29:56,251
- Tack för er tid.
- Ingen orsak.
317
00:29:56,275 --> 00:29:58,336
Ha en bra kväll.
318
00:29:58,360 --> 00:30:03,282
Ni behöver bara skriva på här
för att visa att jag varit här.
319
00:30:04,617 --> 00:30:08,555
Jag förstår att du är rädd
för att anmäla honom.
320
00:30:08,579 --> 00:30:12,309
Men tänk på vad han gör
om du inte gör det.
321
00:30:12,333 --> 00:30:16,629
Var inte rädd för att fly.
Var rädd för att stanna.
322
00:30:22,009 --> 00:30:24,428
Vi kan bli lyckliga igen.
323
00:30:26,097 --> 00:30:28,366
En nystart på en ny plats.
324
00:30:28,390 --> 00:30:30,768
Med nya namn
blir vi nya människor.
325
00:30:32,770 --> 00:30:35,791
För resten av världen
och för varandra.
326
00:30:35,815 --> 00:30:39,902
Du kommer att förlåta
och älska mig igen. Jag vet det.
327
00:30:48,953 --> 00:30:51,723
Ja.
328
00:30:51,747 --> 00:30:57,896
Jag lyckades alltid förlåta dig
på något sätt.
329
00:30:57,920 --> 00:31:01,882
Så vi försöker igen. Vi börjar nu.
330
00:31:03,634 --> 00:31:04,802
Herregud!
331
00:31:15,312 --> 00:31:16,439
Maddie!
332
00:31:18,941 --> 00:31:20,067
Maddie!
333
00:31:36,380 --> 00:31:40,235
Vilken idiot jag är.
Jag utsatte henne för fara.
334
00:31:40,259 --> 00:31:41,511
Sluta.
335
00:31:42,929 --> 00:31:49,286
Han lurade mig hela tiden.
Varför såg jag inte det?
336
00:31:49,310 --> 00:31:54,941
För att psykopater sällan
tillkännager att de är psykopater.
337
00:31:58,486 --> 00:32:01,906
Han kommer väl att döda henne?
338
00:32:05,159 --> 00:32:06,536
Jag vet inte.
339
00:32:43,739 --> 00:32:49,620
Maddie! Maddie!
Du kan inte fortsätta att fly!
340
00:32:56,669 --> 00:32:58,880
Du kan inte fly för evigt!
341
00:33:00,631 --> 00:33:05,136
Maddie!
Du kan inte fly för evigt!
342
00:33:16,481 --> 00:33:18,065
Maddie!
343
00:33:19,734 --> 00:33:23,881
Vi hittade bilen, men varken
den misstänkte eller offret.
344
00:33:23,905 --> 00:33:28,177
Vi hittade kidnapparens
övergivna bil i närheten.
345
00:33:28,201 --> 00:33:33,348
- De kan ha kommit in tidigare.
- Ingen har varit här i dag.
346
00:33:33,372 --> 00:33:37,644
- Är det här alla stugor?
- Nej, bara de mest populära.
347
00:33:37,668 --> 00:33:41,023
Vi har en tidning där inne
med alla stugor.
348
00:33:41,047 --> 00:33:44,300
- Hur många har ni?
- 300.
349
00:34:02,235 --> 00:34:04,445
Din backande subba.
350
00:34:21,546 --> 00:34:24,215
Jag flyr inte! Nej!
351
00:35:40,708 --> 00:35:44,045
Tack, assistenten. Tack.
352
00:35:48,257 --> 00:35:51,612
Du behöver inte ljuga för mig.
353
00:35:51,636 --> 00:35:55,306
Jag vet vad han sa.
Vad de alla säger.
354
00:35:56,849 --> 00:36:00,788
De vill att du ska lämna mig.
355
00:36:00,812 --> 00:36:04,333
Men de förstår inte
att det aldrig får hända.
356
00:36:04,357 --> 00:36:07,669
Vi är avsedda för varandra.
357
00:36:07,693 --> 00:36:11,989
Att leva tillsammans,
bli gamla och dö tillsammans.
358
00:36:15,409 --> 00:36:19,288
Det är så det här slutar.
359
00:36:43,980 --> 00:36:47,400
Nej. Nej.
360
00:37:09,611 --> 00:37:14,926
Traktens sheriff fick en anmälan om
skottlossning. De hittade det här.
361
00:37:14,950 --> 00:37:18,495
Uthyraren säger att alla stugor
vid sjön är tomma.
362
00:37:19,830 --> 00:37:24,501
Men någon har varit här
och de hade bråttom härifrån.
363
00:37:27,129 --> 00:37:32,593
- Men det måste väl vara dem?
- Frågan är åt vilket håll de gick.
364
00:37:34,845 --> 00:37:38,158
Hon är där ute och hon är skadad.
365
00:37:38,182 --> 00:37:41,411
Fler poliser
och livräddningen är på väg.
366
00:37:41,435 --> 00:37:44,623
Helikoptrar och hundar,
hela baletten.
367
00:37:44,647 --> 00:37:46,815
Jag har blod här ute!
368
00:37:49,610 --> 00:37:52,071
Maddie! Maddie!
369
00:38:15,094 --> 00:38:17,989
- Maddie!
- Buck?
370
00:38:18,013 --> 00:38:20,325
- Maddie!
- Buck?
371
00:38:20,349 --> 00:38:22,351
- Maddie!
- Buck!
372
00:38:25,813 --> 00:38:29,626
Hör du, hör du,
jag är här, jag är här.
373
00:38:29,650 --> 00:38:31,485
Jag gav inte upp.
374
00:38:33,862 --> 00:38:36,949
Jag... jag gav inte upp. Jag...
375
00:38:40,744 --> 00:38:42,121
Du var så modig.
376
00:38:52,423 --> 00:38:55,259
Jag har aldrig sett röd snö förut.
377
00:38:58,053 --> 00:39:01,449
- Det är ett mirakel.
- Nej, inget mirakel.
378
00:39:01,473 --> 00:39:03,600
Hon kämpade för sitt liv.
379
00:39:19,742 --> 00:39:21,744
Vi är snart framme.
380
00:39:23,078 --> 00:39:24,455
Trött.
381
00:39:26,624 --> 00:39:29,769
Hör du, Maddie.
Jag vet att du är trött.
382
00:39:29,793 --> 00:39:35,567
Men du måste hålla ögonen öppna.
Du vet hur det funkar.
383
00:39:35,591 --> 00:39:41,114
Ja, just så.
Tycker du att du har haft det tufft?
384
00:39:41,138 --> 00:39:45,368
Athena och jag har letat
efter dig i hela delstaten.
385
00:39:45,392 --> 00:39:50,373
- Och jag var inte klädd för snö.
- Inte jag heller.
386
00:39:50,397 --> 00:39:56,421
Athena sa att hon skulle ringa Bobby
och låta alla veta att du lever.
387
00:39:56,445 --> 00:40:00,383
De kommer att bli så lättade.
388
00:40:00,407 --> 00:40:03,661
Och Chimney mest av alla.
389
00:40:06,246 --> 00:40:07,831
Lever Chimney?
390
00:40:09,375 --> 00:40:12,604
Herregud. Maddie, ja.
Chimney lever.
391
00:40:12,628 --> 00:40:15,965
Han klarade sig.
392
00:40:18,425 --> 00:40:20,719
Det gjorde ni båda två.
393
00:40:38,153 --> 00:40:42,509
- Hur mås det, mr Han?
- Jag är redo att åka hem.
394
00:40:42,533 --> 00:40:46,680
Tre dagar efter omfattande
bukkirurgi? Vänta lite till.
395
00:40:46,704 --> 00:40:50,308
Jag kommer snart
att börja klättra på väggarna.
396
00:40:50,332 --> 00:40:53,085
Din vän
kanske kan distrahera dig lite.
397
00:41:01,093 --> 00:41:05,240
Vad gör du här?
Ska inte du ligga på sjukhus?
398
00:41:05,264 --> 00:41:10,394
Jag ligger på sjukhus.
Jag lyckades bli förflyttad.
399
00:41:12,021 --> 00:41:14,356
- Nej, nej, nej.
- Nej.
400
00:41:15,899 --> 00:41:21,655
Allt det här kommer att läka.
Jag kommer att klara mig.
401
00:41:23,741 --> 00:41:25,200
Men hur mår du?
402
00:41:27,578 --> 00:41:31,391
Jag börjar avsky sjukhus.
403
00:41:31,415 --> 00:41:34,376
Men det här
är mycket bättre än koma.
404
00:41:37,171 --> 00:41:38,339
Jag trodde...
405
00:41:40,633 --> 00:41:42,926
- Jag trodde...
- Jag också.
406
00:41:45,679 --> 00:41:49,451
Men du klarade dig.
407
00:41:49,475 --> 00:41:52,519
Vi klarar oss.
408
00:42:08,160 --> 00:42:11,121
Text: Mattias Andersson
www.sdimedia.com