1
00:00:17,846 --> 00:00:21,617
- 911, hva gjelder det?
- Jeg er i Bryson Avenue 1832.
2
00:00:21,641 --> 00:00:26,289
Send ambulanse og politiet til
en voksen mann med flere stikksår.
3
00:00:26,313 --> 00:00:31,502
- Ja vel, sir. Navn?
- Evan Buckley, brannmann i 118.
4
00:00:31,526 --> 00:00:34,213
- Buck?
- Ja. Offeret er Howard Han.
5
00:00:34,237 --> 00:00:38,801
Han blør kraftig i buken. Tung
pust. En lunge kan være skadet.
6
00:00:38,825 --> 00:00:41,929
- Hold ut, Chim.
- Enheten er 2 min. unna.
7
00:00:41,953 --> 00:00:44,932
- Vet du hva som skjedde? Når?
- Nei.
8
00:00:44,956 --> 00:00:48,602
Jeg kom nettopp hjem.
Blødningen tilsier minutter.
9
00:00:48,626 --> 00:00:50,879
Hva med pulsen?
10
00:00:52,172 --> 00:00:54,233
Svak, men den er der.
11
00:00:54,257 --> 00:00:57,278
- Jason...
- Vent. Han sier noe.
12
00:00:57,302 --> 00:01:01,282
Det er Buck! Jeg er her.
Du må bare bli hos meg.
13
00:01:01,306 --> 00:01:03,909
- Jason tok henne.
- Hvem er Jason?
14
00:01:03,933 --> 00:01:06,353
Maddie...
15
00:01:08,313 --> 00:01:11,083
Hvor er Maddie?
Hvor er hun, Chimney?
16
00:01:11,107 --> 00:01:15,028
Hvor er Maddie, Chimney?
Hvor er Maddie?!
17
00:01:18,114 --> 00:01:21,368
- Vi overtar, sir.
- Maddie. Maddie!
18
00:01:23,745 --> 00:01:28,875
Maddie! Hvor er du?
Maddie! Er du her inne?!
19
00:01:32,003 --> 00:01:34,005
Maddie!
20
00:01:38,343 --> 00:01:42,681
Hun... hun er ikke her. Hun er borte.
21
00:01:43,765 --> 00:01:48,853
- Å nei.
- Buck? Hva er det, Buck?
22
00:01:50,855 --> 00:01:56,611
- Fant du noe?
- Alle tingene hennes er her ennå.
23
00:01:59,614 --> 00:02:05,680
Alle enheter som skal til Bryson
1832. Vi har også en savnet kvinne.
24
00:02:05,704 --> 00:02:09,749
- Maddie Buckley Kendall.
- Han fant henne.
25
00:02:19,009 --> 00:02:22,321
- Hei, skatt! Hvor er greia?
- Hva da?
26
00:02:22,345 --> 00:02:25,890
Den fine åpneren
jeg lånte for å kjøpe.
27
00:02:27,350 --> 00:02:30,830
Drit i det.
Jeg gjør det på gamlemåten.
28
00:02:30,854 --> 00:02:35,209
Jeg har en blanding av det du liker.
Sam Cooke og Marvin Gaye.
29
00:02:35,233 --> 00:02:38,296
Pent.
Tidenes beste kjærlighetssanger.
30
00:02:38,320 --> 00:02:42,675
- Alle sammen minner meg om deg.
- Du er så søt.
31
00:02:42,699 --> 00:02:47,430
Jeg er visst hjertekirurgen
som stjal hjertet ditt.
32
00:02:47,454 --> 00:02:52,685
Ikke bare kirurgen.
Hjerteavdelingens sjef.
33
00:02:52,709 --> 00:02:54,961
Jeg er veldig stolt av deg.
34
00:02:56,338 --> 00:03:02,010
Delstatens nest yngste. Som far
ville arkivert under "bare nesten".
35
00:03:03,136 --> 00:03:06,282
Men drit i ham. Vi feirer uansett.
36
00:03:06,306 --> 00:03:09,869
Nei, legg bort de glassene
til to daler.
37
00:03:09,893 --> 00:03:15,065
En sånn anledning
krever noe mer spesielt.
38
00:03:17,942 --> 00:03:21,488
- Oi. Dem brukte vi sist i bryllupet.
- Ja.
39
00:03:22,947 --> 00:03:26,910
En av de få tingene
jeg har igjen etter mor.
40
00:03:31,956 --> 00:03:35,960
Skål mer forsiktig nå.
Det har et hakk fra forrige gang.
41
00:03:37,504 --> 00:03:41,383
Denne forfremmelsen
skyldes ikke noen lykkeglass.
42
00:03:43,259 --> 00:03:46,096
Den er på grunn av lykkejenta mi.
43
00:03:49,307 --> 00:03:51,643
For min Maddie.
44
00:04:16,418 --> 00:04:18,294
Uhell skjer, ikke sant?
45
00:04:20,880 --> 00:04:25,593
Mor sa alltid at et uhell
bare er en mulighet til å lære noe.
46
00:04:27,053 --> 00:04:30,390
Problemet, Maddie,
er at du aldri gjør det.
47
00:04:32,058 --> 00:04:35,705
Fanken heller, Maddie!
Dette er din skyld!
48
00:04:35,729 --> 00:04:39,208
Jeg advarte deg
om at du ikke kunne gå fra meg!
49
00:04:39,232 --> 00:04:42,044
- Er han død?
- Enten nå eller snart.
50
00:04:42,068 --> 00:04:47,925
- Han er ikke problemet vårt lenger.
- Han var en så snill mann.
51
00:04:47,949 --> 00:04:50,803
- Han var god.
- Tror du ikke jeg vet det?
52
00:04:50,827 --> 00:04:56,142
Jeg ønsket ikke å skade ham!
Jeg likte Chimney. Vi var venner.
53
00:04:56,166 --> 00:05:00,146
- Hva?
- Men du gir meg alltid tåke i hodet.
54
00:05:00,170 --> 00:05:02,273
Hadde du blitt hos meg...
55
00:05:02,297 --> 00:05:07,653
- Hvor lenge har du vært her, Doug?
- Jeg måtte vite at du var trygg.
56
00:05:07,677 --> 00:05:13,058
Jeg så deg med Buck. Det var greit.
"Hun trenger tid. Gi henne alburom."
57
00:05:14,100 --> 00:05:17,371
"Hun vil komme hjem igjen,
som alltid."
58
00:05:17,395 --> 00:05:22,710
Jeg innså at jeg hadde ventet for
lenge da Chimney sa du ba ham ut.
59
00:05:22,734 --> 00:05:27,506
Nei, kan vi ikke bare stoppe?
Kan vi snakke? Det er ikke for sent.
60
00:05:27,530 --> 00:05:33,453
Selvsagt er det for sent! Jeg har jo
drept en mann for din skyld, Maddie.
61
00:05:34,329 --> 00:05:39,125
Da er det for sent å snu.
Både for meg og for deg.
62
00:05:49,552 --> 00:05:52,615
Jeg kom så fort jeg kunne.
Hvordan går det?
63
00:05:52,639 --> 00:05:56,369
Han lever, men med punktert lunge
og flenger i magen.
64
00:05:56,393 --> 00:06:00,206
- Blir han operert?
- Ikke ennå. Han mistet mye blod.
65
00:06:00,230 --> 00:06:03,334
Han blir klargjort
når tilstanden er stabil.
66
00:06:03,358 --> 00:06:08,464
- Hvem ville gjøre noe sånt?
- Det var Doug. Doug Kendall.
67
00:06:08,488 --> 00:06:12,635
Han sa at han ville drepe Maddie
hvis hun forlot ham.
68
00:06:12,659 --> 00:06:17,682
- Visste han at hun var her?
- Hun sendte skilsmissesøknad.
69
00:06:17,706 --> 00:06:19,600
Det kan ha hjulpet ham.
70
00:06:19,624 --> 00:06:23,270
Vi sjekker. Men
før din venn mistet bevisstheten, -
71
00:06:23,294 --> 00:06:28,008
- sa han at det var en Jason Bailey.
Vet noen av dere hvem det er?
72
00:06:29,134 --> 00:06:33,239
Jeg tror ikke det. Vent, vent.
73
00:06:33,263 --> 00:06:38,244
Betjent! Jeg vet at han fikk en ny
venn. En han spilte biljard med.
74
00:06:38,268 --> 00:06:41,914
Jeg traff ham aldri.
Det var fordi han var Doug.
75
00:06:41,938 --> 00:06:44,983
Han kom nær Chimney
for å komme nær Maddie.
76
00:06:47,569 --> 00:06:51,340
Tror du meg ikke?
Sjekk i Chimneys mobil.
77
00:06:51,364 --> 00:06:54,552
Mobilen er låst.
Jeg må ha offerets samtykke.
78
00:06:54,576 --> 00:06:59,974
- De innstevner loggen. Det tar tid.
- Maddie har ikke tid! Greit?
79
00:06:59,998 --> 00:07:04,270
Gi dere! Dette var Doug!
Han drepte nesten Chimney!
80
00:07:04,294 --> 00:07:07,648
- Han kan drepe henne.
- Men gjorde det ikke her.
81
00:07:07,672 --> 00:07:11,885
Hør på meg, Buck.
Du kan ha rett. At det er Doug.
82
00:07:12,927 --> 00:07:16,032
Han fant Maddie og skadet Chimney.
83
00:07:16,056 --> 00:07:20,560
Men Maddie er ikke her.
Hvis han bare ville drepe henne...
84
00:07:21,770 --> 00:07:26,584
- ...da ville jeg funnet henne.
- Men han tok henne levende.
85
00:07:26,608 --> 00:07:29,736
Og det er det vi skal tenke på nå.
86
00:07:40,246 --> 00:07:44,143
Kan jeg skifte skjorte?
Den er dekt av...
87
00:07:44,167 --> 00:07:49,690
Greit. Bare ikke ta på noe.
Og pakk inn skjorta hans som bevis!
88
00:07:49,714 --> 00:07:52,652
Noen må forberede ham, Athena.
89
00:07:52,676 --> 00:07:56,322
- Vi er ikke der.
- For vi finner henne ikke i live?
90
00:07:56,346 --> 00:08:00,076
Mishandlede kvinner
er i størst fare når de drar.
91
00:08:00,100 --> 00:08:04,914
Det visste Maddie. Derfor gjemte
hun seg. Men hvis det er ham...
92
00:08:04,938 --> 00:08:09,502
De scenarioene
har sjelden en lykkelig slutt.
93
00:08:09,526 --> 00:08:15,281
Jeg må dra til sykehuset, Cap.
Jeg vil til Chimney.
94
00:08:16,408 --> 00:08:18,618
Jeg kjører ham.
95
00:08:20,495 --> 00:08:22,890
- Så noen noe?
- Ingen vitner.
96
00:08:22,914 --> 00:08:25,851
Vi prøver å komme
til hennes overvåkning.
97
00:08:25,875 --> 00:08:31,857
Men et kamera over gata så
en mann som tvang henne i bilen sin.
98
00:08:31,881 --> 00:08:37,095
Vi ser bare at det er en mørk sedan.
Det hjelper oss ikke mye i letingen.
99
00:08:42,392 --> 00:08:43,977
Hvor er Chimneys mobil?
100
00:08:54,362 --> 00:08:56,906
Jeg beklager dette, kompis.
101
00:08:58,992 --> 00:09:02,138
- Du skal ikke være her.
Ikke la ham dø!
102
00:09:02,162 --> 00:09:05,683
- Du må til lobbyen. Du må gå nå!
- Ikke dø fra meg!
103
00:09:05,707 --> 00:09:08,710
- Du må gå.
- Greit. Jeg går.
104
00:09:11,880 --> 00:09:16,861
Betjent Marks trodde meg ikke.
Han sa at ingen er så dumme.
105
00:09:16,885 --> 00:09:20,180
Jeg sa: "Du kjenner ikke Buck."
106
00:09:29,036 --> 00:09:31,456
AKUTTEN
HOVEDINNGANG, INNSKRIVNING
107
00:09:37,545 --> 00:09:43,360
- Det der var et dristig trekk.
- Ja, jeg vet det.
108
00:09:43,384 --> 00:09:48,323
"Hva tenkte du på, Buck?"
Jeg har alt fått kjeft av Athena.
109
00:09:48,347 --> 00:09:52,536
Jeg vet hva du tenkte på.
Jeg har selv søstre.
110
00:09:52,560 --> 00:09:56,331
Men hvordan ventet du
å slippe unna med det?
111
00:09:56,355 --> 00:09:59,877
Jeg brydde meg ikke så mye om det.
112
00:09:59,901 --> 00:10:04,840
Politiet har alle disse reglene.
Regler som vil få Maddie drept.
113
00:10:04,864 --> 00:10:08,761
Men jeg er sivilist.
De reglene gjelder vel ikke meg?
114
00:10:08,785 --> 00:10:11,746
Hvorfor er du da
i sykehusets arrest?
115
00:10:16,501 --> 00:10:22,608
Jeg sa til Maddie...
at hun ikke trengte å flykte mer.
116
00:10:22,632 --> 00:10:26,302
At hun kunne begynne på nytt her
og være trygg.
117
00:10:28,429 --> 00:10:31,057
At jeg skulle sørge for det.
118
00:10:37,188 --> 00:10:39,816
Dette er ikke din skyld.
119
00:10:43,194 --> 00:10:47,549
Tror du ikke han ville funnet henne
om hun hadde flyktet mer?
120
00:10:47,573 --> 00:10:53,162
- Men da... ville hun vært alene.
- Hun er alene nå.
121
00:10:55,331 --> 00:10:59,812
- Med ham.
- Betjent Mark er ikke blid på deg.
122
00:10:59,836 --> 00:11:04,191
Du brøt beviskjeden. Låste opp
Chimneys mobil uten samtykke.
123
00:11:04,215 --> 00:11:10,072
- Marks kan ikke bruke noe av det.
- Beklager. Jeg prøvde å hjelpe.
124
00:11:10,096 --> 00:11:14,225
Greit. Kom igjen.
Bilen er på forsiden.
125
00:11:15,268 --> 00:11:19,522
- Du pågriper meg.
- Ikke ennå. Men kvelden er ung.
126
00:11:25,361 --> 00:11:29,007
- Hvor skal vi.
- Finne søsteren din.
127
00:11:29,031 --> 00:11:33,887
Om Doug er Jason, så finner vi ham
med mobilen. Men vi trenger hjelp.
128
00:11:33,911 --> 00:11:37,516
- Du sa vi ikke kan bruke den.
- Marks kan ikke det.
129
00:11:37,540 --> 00:11:41,294
Jeg har ikke den saken.
Jeg er bare en venn av offeret.
130
00:11:43,296 --> 00:11:45,465
Takk.
131
00:11:47,175 --> 00:11:49,945
Buck?
132
00:11:49,969 --> 00:11:54,241
Her er reglene:
Du får ikke gå fra henne. Ikke lyve.
133
00:11:54,265 --> 00:11:58,537
Ikke fortie noe. Ikke bryte loven.
Ikke noe hun får svi for.
134
00:11:58,561 --> 00:12:00,730
- Forstått?
- Forstått, Cap.
135
00:12:14,035 --> 00:12:16,764
Lite drivstoff
Hvor er det, da?
136
00:12:16,788 --> 00:12:19,749
Fortsett samme vei i 27 kilometer.
137
00:12:23,127 --> 00:12:25,546
Jeg ser ikke noe.
138
00:12:32,428 --> 00:12:35,014
- Bare gjør det, da.
- Hva da?
139
00:12:36,265 --> 00:12:40,561
Drep meg.
Det er det som er planen, ikke sant?
140
00:12:41,604 --> 00:12:45,626
Og Chimney. Gjør verden
en tjeneste, og drep så deg selv.
141
00:12:45,650 --> 00:12:49,630
Drepe deg? Jeg vil ikke skade deg.
Jeg elsker deg.
142
00:12:49,654 --> 00:12:53,967
Jeg kan ikke tenke meg
et liv uten deg. Du er alt jeg har.
143
00:12:53,991 --> 00:12:59,080
- Du har meg ikke.
- Målet er på høyre side.
144
00:13:00,998 --> 00:13:05,586
Der er det. Ser du det?
Man skal aldri gi opp håpet.
145
00:13:16,848 --> 00:13:22,603
BENSINSTASJON
BENSIN SPRIT
146
00:13:24,647 --> 00:13:26,858
Ikke rør deg.
147
00:13:46,335 --> 00:13:49,213
BORTFØRINGSALARM
148
00:13:59,140 --> 00:14:03,245
Jeg vet ikke hva vi kan hjelpe med,
betjent 2. Men si fra.
149
00:14:03,269 --> 00:14:06,331
Athena, takk.
Jeg er ikke i tjeneste nå.
150
00:14:06,355 --> 00:14:08,292
Dette er Josh.
151
00:14:08,316 --> 00:14:13,505
- Athena. Og Maddies bror Buck.
- Maddie har fortalt mye om deg.
152
00:14:13,529 --> 00:14:17,342
- I like måte. Noe nytt?
- Politiet har lite å gå på.
153
00:14:17,366 --> 00:14:23,682
Ingen av oss er flinke til å vente.
Jeg har noen uoffisielle spørsmål.
154
00:14:23,706 --> 00:14:29,772
- Ja visst. Hva vil du vite?
- Dere ser hvor folk ringer fra, hva?
155
00:14:29,796 --> 00:14:34,234
Hvis det er en fasttelefon.
Mobiler gir det ikke automatisk.
156
00:14:34,258 --> 00:14:38,447
Systemet må anmode digitalt
om plasseringen fra nettet.
157
00:14:38,471 --> 00:14:43,619
Dette er Chimneys mobil. Vi tror
han hadde kontakt med angriperen.
158
00:14:43,643 --> 00:14:48,332
- Maddies mann.
- Chimney trodde at han het Jason.
159
00:14:48,356 --> 00:14:52,544
Hypotetisk sett, hvis
den mobilen ringte dere og la på, -
160
00:14:52,568 --> 00:14:57,007
- kan systemet be om plasseringen
etter at den er frakoblet?
161
00:14:57,031 --> 00:15:00,493
- Hypotetisk, ja. Men...
- Selvsagt kan vi det.
162
00:15:01,828 --> 00:15:04,807
Det er snålt.
Nummeret virker kjent.
163
00:15:04,831 --> 00:15:09,293
Jeg kan ha blitt oppringt
fra det før. En nødtelefon.
164
00:15:10,169 --> 00:15:14,674
- Er du sikker, Josh?
- Jeg er sikker.
165
00:15:17,510 --> 00:15:20,805
Ja vel. Da foretar vi
en manuell forespørsel.
166
00:15:49,500 --> 00:15:54,606
- Hvor skal du?
- Jeg så etter deg. Jeg må tisse.
167
00:15:54,630 --> 00:15:58,444
- Er du sikker på at det er alt?
- Se deg om, Doug.
168
00:15:58,468 --> 00:16:01,971
Hvor kan jeg rømme?
Skal jeg heller tisse i bilen?
169
00:16:09,103 --> 00:16:10,396
ØRKENSTORKIOSKEN
170
00:16:13,357 --> 00:16:15,860
Hold hodet bøyd.
171
00:16:20,239 --> 00:16:22,075
God kveld.
172
00:16:25,036 --> 00:16:27,389
- Går det bra, folkens?
- Ja da.
173
00:16:27,413 --> 00:16:32,019
Har du et toalett? Det er
som om vi har kjørt i evigheter.
174
00:16:32,043 --> 00:16:35,379
Ja visst. På baksiden, til venstre.
175
00:16:38,174 --> 00:16:40,093
Takk.
176
00:16:57,151 --> 00:17:02,907
- Er dere på ferie?
- Ja, vår andre bryllupsreise.
177
00:17:24,679 --> 00:17:28,182
- Alt i orden, skatt?
- Ja, jeg kommer snart.
178
00:17:30,476 --> 00:17:32,186
Nå går vi.
179
00:17:35,106 --> 00:17:37,859
Vi går, Maddie!
180
00:17:54,709 --> 00:17:56,478
- Maddie!
- Nei!
181
00:17:56,502 --> 00:18:00,441
Er du ikke lei av å flykte?
Jeg er lei av å jage deg.
182
00:18:00,465 --> 00:18:05,446
- Vær så snill, slipp meg fri!
- Hei!
183
00:18:05,470 --> 00:18:09,032
Du hørte dama.
Rygg unna. Slipp henne.
184
00:18:09,056 --> 00:18:13,078
- Nei, sir. Jeg tror du har...
- Rygg unna.
185
00:18:13,102 --> 00:18:15,605
- Du misforstår.
- Rygg unna!
186
00:18:28,076 --> 00:18:30,495
- Herregud!
- Herregud!
187
00:18:32,872 --> 00:18:38,395
Sir! Jeg skal ringe alarmtelefonen,
så redder de deg.
188
00:18:38,419 --> 00:18:41,422
Bli hos meg.
Det går bra. Bli hos meg.
189
00:18:47,470 --> 00:18:50,056
Herregud...
190
00:18:55,228 --> 00:18:59,357
- Ingen kan redde deg nå. Kom.
- Nei, nei.
191
00:19:05,077 --> 00:19:11,434
Chimney finner fram til et nettforum
for nyblivne mødre. Alle har et råd.
192
00:19:11,458 --> 00:19:16,147
"Hudkontakt er best."
"Nei, lyden av støvsugeren."
193
00:19:16,171 --> 00:19:20,109
- "Kjølig bris roer dem."
- Støvsuger mot gråt? Den er ny.
194
00:19:20,133 --> 00:19:23,696
- Hvilket av dem valgte han?
- Alle sammen.
195
00:19:23,720 --> 00:19:28,576
Vi finner ham sovende i bar
overkropp, med Denny oppå seg, -
196
00:19:28,600 --> 00:19:33,748
- en vifte som blåser mot dem
og støvsugeren i gang i hjørnet.
197
00:19:33,772 --> 00:19:38,586
- Oi. Han satset alt, hva?
- Det gjør han alltid.
198
00:19:38,610 --> 00:19:41,965
Han legger alltid hjertet i alt.
199
00:19:41,989 --> 00:19:44,759
- Hei, hei!
- Hei.
200
00:19:44,783 --> 00:19:49,013
- Hva gjør dere her?
- Vi var ute. Jeg trengte kaffe.
201
00:19:49,037 --> 00:19:51,641
Vi tenkte at dere også trengte det.
202
00:19:51,665 --> 00:19:55,603
Jeg har ikke truffet deg før,
men jeg elsker deg. Eddie.
203
00:19:55,627 --> 00:19:59,315
- En overraskelse.
- Mat. Kake med mandelfyll til deg.
204
00:19:59,339 --> 00:20:01,276
Den jeg liker best! Takk.
205
00:20:01,300 --> 00:20:04,404
- Spurte du om Chim?
- Ja, han blir operert.
206
00:20:04,428 --> 00:20:08,700
Det er nesten en tradisjon.
Nytt sykehus. Fraværende dame.
207
00:20:08,724 --> 00:20:14,646
- Hva sier jeg når han våkner?
- Bare si sannheten. Hva den enn er.
208
00:20:16,315 --> 00:20:20,461
Ja vel.
Takk. Det var veldig omtenksomt.
209
00:20:20,485 --> 00:20:25,091
Harrys idé. Han var urolig
og ville sjekke at alt var i orden.
210
00:20:25,115 --> 00:20:28,136
Så snilt av ham
å uroe seg for Chimney.
211
00:20:28,160 --> 00:20:33,206
Han var ikke urolig for Chimney.
Han var urolig for deg.
212
00:20:34,875 --> 00:20:37,770
- Betjent Marks.
- Det er Athena, Andy.
213
00:20:37,794 --> 00:20:41,941
Du får snart telefon
fra Sue Blevins på alarmsentralen.
214
00:20:41,965 --> 00:20:44,527
Hun kan vite noe om hvor Doug er.
215
00:20:44,551 --> 00:20:47,780
Vil jeg vite
hvor hun fikk vite noe så viktig?
216
00:20:47,804 --> 00:20:52,785
Vi sier "et anonymt tips" og lar
ikke det beste bli det godes fiende.
217
00:20:52,809 --> 00:20:55,437
- Vi treffer deg der.
- Mottatt.
218
00:20:57,606 --> 00:21:00,817
Du er veldig stille der borte,
Buckaroo.
219
00:21:02,402 --> 00:21:04,321
Når vi kommer dit...
220
00:21:06,073 --> 00:21:10,094
...hva tror du
at vi kommer til å finne?
221
00:21:10,118 --> 00:21:14,414
Han truet med å drepe henne.
Drepte nesten Chimney. Hva om...?
222
00:21:15,457 --> 00:21:18,978
Magefølelsen sier
at vi ikke må gi henne opp ennå.
223
00:21:19,002 --> 00:21:22,440
Maddie bygde opp igjen
både seg selv og livet.
224
00:21:22,464 --> 00:21:27,511
Doug har henne, men han aner nok
ikke hvem han har med å gjøre nå.
225
00:21:48,073 --> 00:21:50,242
Fanken!
226
00:22:15,392 --> 00:22:21,165
Vi må vekk fra veien.
Det var kameraer der, Doug.
227
00:22:21,189 --> 00:22:24,877
- Når de finner fyren...
- Syns du det var min skyld?!
228
00:22:24,901 --> 00:22:28,131
- Nei, det var min skyld.
- Det stemmer.
229
00:22:28,155 --> 00:22:31,884
Folk blir skadet
når du prøver å flykte fra meg.
230
00:22:31,908 --> 00:22:35,179
Jeg vet det. Jeg har flyktet nok.
231
00:22:35,203 --> 00:22:39,708
- Du må tro at jeg er en idiot.
- Du er et uhyre, ikke en id...
232
00:22:44,379 --> 00:22:46,566
Det var jo iallfall ærlig.
233
00:22:46,590 --> 00:22:52,804
Jeg orker ikke at flere skal dø,
så jeg vil ikke flykte, Dog.
234
00:22:54,389 --> 00:22:59,579
Du har meg. Men
vi må vekk fra veien og løse dette.
235
00:22:59,603 --> 00:23:04,167
- Vil du hjelpe meg med å løse dette?
- Det er jo jobben min.
236
00:23:04,191 --> 00:23:07,545
- Hjelpe folk med å tenke i krise.
- Jeg tenker.
237
00:23:07,569 --> 00:23:11,531
- Å ja? Så hvor er vi på vei?
- Jeg finner ut av det.
238
00:23:12,532 --> 00:23:17,663
Fortsetter vi på denne veien, kan vi
bli stoppet. Vi vet hvordan det går.
239
00:23:19,748 --> 00:23:22,000
Hva foreslår da du?
240
00:23:26,129 --> 00:23:32,487
Jeg så skilt til Big Bear.
Det ligger hytter der.
241
00:23:32,511 --> 00:23:36,014
De er antakeligvis tomme.
242
00:23:36,306 --> 00:23:41,436
- Som Poconos-fjellene hjemme.
- Ja. Du vil like det.
243
00:24:05,502 --> 00:24:10,090
- Hei, Chimney.
- Hei.
244
00:24:12,592 --> 00:24:17,097
- Jeg hørte at du ble operert igjen.
- Ja.
245
00:24:19,182 --> 00:24:22,996
Jeg tar deg vel snart igjen.
246
00:24:23,020 --> 00:24:28,459
Hei. Du er våken. Og
du har fått det første besøket ditt.
247
00:24:28,483 --> 00:24:33,363
Vet faren din at du er her inne?
Jeg tolker det som et nei.
248
00:24:35,949 --> 00:24:39,596
Velkommen tilbake, gutt.
Vi var bekymret for deg.
249
00:24:39,620 --> 00:24:42,724
Ikke jeg. Jeg tror han er udødelig.
250
00:24:42,748 --> 00:24:46,418
- Som en superhelt?
- Ja, akkurat sånn.
251
00:24:48,879 --> 00:24:53,592
Ja vel, kompis. Du må la Chimney
få hvile. Vi besøker ham senere.
252
00:24:55,093 --> 00:24:59,324
- Ikke spis kjøttpuddingen.
- Ikke det?
253
00:24:59,348 --> 00:25:02,619
Det var sånn jeg mistet ei tann.
254
00:25:02,643 --> 00:25:06,372
- Takk for tipset, kompis.
- Kom nå.
255
00:25:06,396 --> 00:25:08,482
Hvil godt.
256
00:25:17,866 --> 00:25:19,910
Hvor er Maddie?
257
00:25:25,791 --> 00:25:30,355
Det er ikke min mobil.
Jeg vet ikke hvor den kom fra.
258
00:25:30,379 --> 00:25:33,816
Her er mobilen.
Ingen spor av søsteren din.
259
00:25:33,840 --> 00:25:35,902
Hvorfor har han Dougs mobil?
260
00:25:35,926 --> 00:25:39,238
Han har kjørt
siden Salt Lake City i går.
261
00:25:39,262 --> 00:25:42,116
Han aner ikke
hvordan mobilen kom dit.
262
00:25:42,140 --> 00:25:44,535
Har du stoppet noe sted, sir?
263
00:25:44,559 --> 00:25:50,524
Bensinstasjonen, før soloppgang.
Et par kom inn da jeg var på vei ut.
264
00:25:52,776 --> 00:25:58,448
Han visste vi ville spore ham. Han
la den i vogntoget for å lure oss.
265
00:26:00,993 --> 00:26:05,539
- De kan være hvor som helst.
- Ja. Og Doug er langt foran oss.
266
00:26:16,680 --> 00:26:21,602
- Jeg tror ikke jeg tok med nok.
- Du tok med alt jeg trengte.
267
00:26:24,230 --> 00:26:28,960
- Jeg gikk glipp av dagen med ham.
- Det var derfor vi kom.
268
00:26:28,984 --> 00:26:34,591
Og fordi jeg husker
hvordan det var å bo på et sykehus.
269
00:26:34,615 --> 00:26:38,053
Ubehagelige stoler. Elendig mat.
270
00:26:38,077 --> 00:26:41,681
Du trenger ikke bli her.
Hvis du har noe å gjøre.
271
00:26:41,705 --> 00:26:45,167
Nei. Jeg har det bra her.
272
00:26:50,881 --> 00:26:53,026
Bare pumpene og kassa filmes.
273
00:26:53,050 --> 00:26:57,406
Hun hoppet nok ut av bakvinduet.
Ektemannen tok henne.
274
00:26:57,430 --> 00:27:01,952
Kassereren ser det og vil hjelpe
til. Blir skutt med egen våpen.
275
00:27:01,976 --> 00:27:05,438
Han trodde vel
at han kunne ordne opp selv.
276
00:27:12,611 --> 00:27:15,823
Sir. Jeg fant denne på badet.
277
00:27:17,783 --> 00:27:21,847
Det er leiekontrakten
for en mørk, firedørs sedan.
278
00:27:21,871 --> 00:27:26,059
Hun begynte å skrive "hjelp" bakpå.
Leid ved flyplassen.
279
00:27:26,083 --> 00:27:28,186
Jeg etterlyser den.
280
00:27:28,210 --> 00:27:32,357
Vi vet hvor han leide bilen.
Kanskje vi kan spore den.
281
00:27:32,381 --> 00:27:37,195
- Som sporing av biltyver.
- GPS er for dyrt for utleiefirmaer.
282
00:27:37,219 --> 00:27:41,241
De store har det ikke.
Men hvis man bare har 12 biler, -
283
00:27:41,265 --> 00:27:43,744
- så vil man vite hvor de er.
284
00:27:43,768 --> 00:27:47,938
Hei, det er Marks. Jeg tror
vi har et spor etter mistenkte.
285
00:27:58,324 --> 00:28:00,469
Flaks at det ikke var alarm.
286
00:28:00,493 --> 00:28:05,474
- Hvorfor tror du jeg kappet linjen?
- Så jeg ikke kan ringe etter hjelp.
287
00:28:05,498 --> 00:28:09,144
Ja vel, jeg får tenne på peisen
og få varmen i oss.
288
00:28:09,168 --> 00:28:12,731
- Jeg ser etter mat.
- På kjøkkenet? Med knivene?
289
00:28:12,755 --> 00:28:16,717
Jeg tror ikke det.
Bare sett deg der.
290
00:28:21,806 --> 00:28:25,327
Husker du da vi var
på stedet i Poconos-fjellene?
291
00:28:25,351 --> 00:28:30,207
- Var det vår andre bryllupsdag?
- 4. Ikke glem å åpne spjeldet nå.
292
00:28:30,231 --> 00:28:33,668
Vaskingen kostet nesten like mye
som hytteleia.
293
00:28:33,692 --> 00:28:36,880
- Jeg luktet røyk i en uke.
- Ja.
294
00:28:36,904 --> 00:28:39,758
Bygdebrannmennene lo av bygutten.
295
00:28:39,782 --> 00:28:43,845
Jeg prøver å imponere kona,
og de flørter med henne.
296
00:28:43,869 --> 00:28:45,764
Hva er det med kvinner?
297
00:28:45,788 --> 00:28:50,084
- De blir svake av menn i uniform.
- Jeg vet ikke.
298
00:28:51,335 --> 00:28:56,191
Jeg giftet meg med en
med kirurgantrekk.
299
00:28:56,215 --> 00:28:59,427
Ja, jeg er vel
også en mann i uniform.
300
00:29:06,642 --> 00:29:11,039
- God kveld, frue.
- Kan jeg hjelpe deg, betjent?
301
00:29:11,063 --> 00:29:17,003
En nabo hørte roping. Krangling.
De trodde det kunne være slagsmål.
302
00:29:17,027 --> 00:29:21,633
Det må ha vært en feil,
for alt går bra her.
303
00:29:21,657 --> 00:29:24,344
Det er varmt å gå i genser.
304
00:29:24,368 --> 00:29:29,039
Jeg vet ikke hvem som ringte dere,
men alt er i orden.
305
00:29:32,084 --> 00:29:36,481
- Hvis du er i noen slags fare...
- Alt i orden, skatt?
306
00:29:36,505 --> 00:29:39,651
Betjent. Hva er det som foregår?
307
00:29:39,675 --> 00:29:43,655
Vi har hatt noen meldinger
om... bilinnbrudd i området.
308
00:29:43,679 --> 00:29:46,783
Jeg ville spørre
om dere kunne ha sett noe.
309
00:29:46,807 --> 00:29:51,604
- Det er jo fælt.
- Ja. Jeg sa at vi ikke har hørt noe.
310
00:29:53,481 --> 00:29:58,336
- Takk for at dere tok dere tid.
- Ja visst. Ha en fin kveld, betjent.
311
00:29:58,360 --> 00:30:03,783
Å, du må undertegne denne, som
bevis på at jeg har spurt meg for.
312
00:30:04,617 --> 00:30:08,555
Jeg vet at du frykter
hva han vil gjøre om du anmelder.
313
00:30:08,579 --> 00:30:12,309
Men du må tenke
på hva han gjør hvis du lar være.
314
00:30:12,333 --> 00:30:16,629
Ikke vær redd for å flykte.
Vær redd for å bli der.
315
00:30:22,009 --> 00:30:27,640
Vi kan bli lykkelige igjen.
En ny begynnelse på et nytt sted.
316
00:30:28,390 --> 00:30:34,605
Nye navn. Vi kan bli nye mennesker.
Ikke bare for verden, men hverandre.
317
00:30:35,815 --> 00:30:39,902
Og du vil tilgi meg
og elske meg igjen. Det vet jeg.
318
00:30:48,953 --> 00:30:53,958
Ja.
Jeg har alltid klart å tilgi deg.
319
00:30:58,003 --> 00:31:01,882
Så vi prøver igjen.
Begynner her og nå.
320
00:31:03,634 --> 00:31:05,761
Herregud!
321
00:31:15,312 --> 00:31:17,273
Maddie!
322
00:31:18,941 --> 00:31:21,110
Maddie!
323
00:31:36,380 --> 00:31:40,235
Jeg er en idiot.
Det var jeg som satte henne i fare.
324
00:31:40,259 --> 00:31:44,847
- Slutt nå.
- Han manipulerte bare med meg.
325
00:31:46,599 --> 00:31:49,286
Hvordan unngikk jeg å se det?
326
00:31:49,310 --> 00:31:54,941
Fordi psykopater sjelden pleier
å skilte med at de er psykopater.
327
00:31:58,486 --> 00:32:01,864
Han kommer til å drepe henne,
ikke sant?
328
00:32:05,159 --> 00:32:07,745
Jeg vet ikke.
329
00:32:43,739 --> 00:32:49,620
Maddie!
Du kan ikke fortsette å flykte!
330
00:32:56,669 --> 00:33:01,799
Du kan ikke flykte for alltid!
Maddie!
331
00:33:03,468 --> 00:33:06,596
Du kan ikke flykte for alltid!
332
00:33:16,481 --> 00:33:18,065
Maddie!
333
00:33:19,734 --> 00:33:23,881
Vi fant leiebilen. Ingen spor
av mistenkte eller offeret.
334
00:33:23,905 --> 00:33:28,177
Vi fant kidnapperens bil forlatt,
så vi leter etter et par.
335
00:33:28,201 --> 00:33:31,180
De kan ha kommet tidlig
uten å ha bestilt.
336
00:33:31,204 --> 00:33:35,350
- Nei, det har vært stille.
- Er dette alle eiendommene dine?
337
00:33:35,374 --> 00:33:41,023
Nei. Dette er bare dem vi framhever.
Jeg har et blad inne der alle står.
338
00:33:41,047 --> 00:33:44,258
- Hvor mange har du?
- Tre hundre.
339
00:34:02,235 --> 00:34:05,780
Du gikk tilbake i egne spor, megge.
340
00:34:21,546 --> 00:34:24,215
Jeg flykter ikke! Nei!
341
00:35:40,708 --> 00:35:44,045
Takk. Takk, betjent.
342
00:35:48,257 --> 00:35:51,612
Du trenger ikke lyve for meg.
343
00:35:51,636 --> 00:35:55,306
Jeg vet hva han sa.
Hva de alle vil si.
344
00:35:56,849 --> 00:36:02,939
De vil at du skal forlate meg.
De fatter ikke at det aldri må skje.
345
00:36:04,357 --> 00:36:07,669
Vi er skapt for å være sammen.
346
00:36:07,693 --> 00:36:11,989
Bo sammen,
bli gamle sammen og dø sammen.
347
00:36:15,409 --> 00:36:19,288
Det er sånn denne historien slutter.
348
00:36:43,980 --> 00:36:47,400
Nei. Nei.
349
00:37:09,624 --> 00:37:14,926
Sheriffen fikk melding om skyting,
rykket ut og fant dette.
350
00:37:14,950 --> 00:37:18,495
Utleieren sier
at alle hyttene er tomme.
351
00:37:19,830 --> 00:37:23,292
Men noen har vært her
og dratt igjen i all hast.
352
00:37:27,129 --> 00:37:32,593
- Det må være dem, hva?
- Spørsmålet er hvilken vei de gikk.
353
00:37:34,845 --> 00:37:38,158
Hvis hun er der ute og skadet...
354
00:37:38,182 --> 00:37:41,411
Flere betjenter
og letemannskaper er på vei.
355
00:37:41,435 --> 00:37:44,623
Helikoptre og hunder.
Det blir full pakke.
356
00:37:44,647 --> 00:37:46,815
Jeg ser blod her!
357
00:37:49,610 --> 00:37:52,738
Maddie! Maddie!
358
00:38:15,094 --> 00:38:17,989
- Maddie!
- Buck?!
359
00:38:18,013 --> 00:38:20,325
- Maddie!
- Buck!
360
00:38:20,349 --> 00:38:22,494
- Maddie!
- Buck.
361
00:38:22,518 --> 00:38:24,663
Hei, hei.
362
00:38:24,687 --> 00:38:29,626
Hei, hei. Jeg er her. Jeg er her.
363
00:38:29,650 --> 00:38:32,528
Jeg ga ikke opp!
364
00:38:33,862 --> 00:38:36,949
Jeg ga ikke opp! Jeg...
365
00:38:40,744 --> 00:38:43,205
Du klarte deg så bra.
366
00:38:52,423 --> 00:38:55,217
Jeg har aldri sett rød snø før.
367
00:38:58,053 --> 00:39:03,600
- Det er et mirakel at hun overlevde.
- Nei da. Hun kjempet som fanken.
368
00:39:19,742 --> 00:39:24,455
- Nesten framme. Du klarer deg bra.
- Trøtt.
369
00:39:26,624 --> 00:39:32,105
Jeg vet at du er trøtt, Maddie.
Men du må holde øynene åpne nå.
370
00:39:32,129 --> 00:39:37,384
Du kjenner opplegget. Ja da.
Akkurat sånn, ja.
371
00:39:38,510 --> 00:39:41,114
Tror du at du har slitt i dag?
372
00:39:41,138 --> 00:39:45,368
Athena og jeg har lett etter deg
rundt i hele delstaten.
373
00:39:45,392 --> 00:39:48,979
- Jeg var ikke kledd for snø.
- Ikke jeg heller.
374
00:39:50,397 --> 00:39:56,421
Athena sa at hun skulle ringe Bobby
og fortelle alle at du har det bra.
375
00:39:56,445 --> 00:40:00,383
Alle sammen vil bli så lettet.
376
00:40:00,407 --> 00:40:03,661
Chimney. Spesielt Chimney.
377
00:40:06,246 --> 00:40:08,582
Lever Chimney?
378
00:40:09,375 --> 00:40:12,604
Herregud, Maddie.
Ja, Chimney lever.
379
00:40:12,628 --> 00:40:15,965
Han... han klarte seg.
380
00:40:18,425 --> 00:40:20,678
Det gjorde dere begge.
381
00:40:38,153 --> 00:40:42,509
- Hvordan går det, mr. Han?
- Jeg er klar til å komme meg ut.
382
00:40:42,533 --> 00:40:46,680
Tre dager etter en stor operasjon?
Ta ett skritt av gangen.
383
00:40:46,704 --> 00:40:50,308
Jeg skritter snart
oppover og nedover veggene her.
384
00:40:50,332 --> 00:40:54,128
Kanskje vennen din kan avlede deg.
385
00:41:01,093 --> 00:41:05,240
Hva gjør du her?
Skal ikke du være på sykehuset?
386
00:41:05,264 --> 00:41:10,394
Jeg er på sykehuset.
Jeg sørget for å bli overført hit.
387
00:41:12,021 --> 00:41:14,356
- Nei, nei.
- Nei.
388
00:41:15,899 --> 00:41:21,655
Alt dette kommer til å gro.
Jeg vil bli frisk igjen.
389
00:41:23,741 --> 00:41:29,371
- Hvordan har du det?
- Jeg begynner å avsky sykehus.
390
00:41:31,415 --> 00:41:35,377
Dette er mye bedre enn
armeringsjernet. Jeg slapp komaen.
391
00:41:37,171 --> 00:41:39,882
Jeg trodde...
392
00:41:40,633 --> 00:41:43,886
- Jeg trodde virkelig...
- Jeg også.
393
00:41:45,679 --> 00:41:48,474
Du har det bra.
394
00:41:49,475 --> 00:41:52,478
Vi har det bra.
395
00:42:06,951 --> 00:42:11,121
Tekst: Tor Hundstad
www.sdimedia.com