1 00:00:17,846 --> 00:00:21,617 - 911, hva gjelder det? - Jeg er i Bryson Avenue 1832. 2 00:00:21,641 --> 00:00:26,289 Send ambulanse og politiet til en voksen mann med flere stikksår. 3 00:00:26,313 --> 00:00:31,502 - Ja vel, sir. Navn? - Evan Buckley, brannmann i 118. 4 00:00:31,526 --> 00:00:34,213 - Buck? - Ja. Offeret er Howard Han. 5 00:00:34,237 --> 00:00:38,801 Han blør kraftig i buken. Tung pust. En lunge kan være skadet. 6 00:00:38,825 --> 00:00:41,929 - Hold ut, Chim. - Enheten er 2 min. unna. 7 00:00:41,953 --> 00:00:44,932 - Vet du hva som skjedde? Når? - Nei. 8 00:00:44,956 --> 00:00:48,602 Jeg kom nettopp hjem. Blødningen tilsier minutter. 9 00:00:48,626 --> 00:00:50,879 Hva med pulsen? 10 00:00:52,172 --> 00:00:54,233 Svak, men den er der. 11 00:00:54,257 --> 00:00:57,278 - Jason... - Vent. Han sier noe. 12 00:00:57,302 --> 00:01:01,282 Det er Buck! Jeg er her. Du må bare bli hos meg. 13 00:01:01,306 --> 00:01:03,909 - Jason tok henne. - Hvem er Jason? 14 00:01:03,933 --> 00:01:06,353 Maddie... 15 00:01:08,313 --> 00:01:11,083 Hvor er Maddie? Hvor er hun, Chimney? 16 00:01:11,107 --> 00:01:15,028 Hvor er Maddie, Chimney? Hvor er Maddie?! 17 00:01:18,114 --> 00:01:21,368 - Vi overtar, sir. - Maddie. Maddie! 18 00:01:23,745 --> 00:01:28,875 Maddie! Hvor er du? Maddie! Er du her inne?! 19 00:01:32,003 --> 00:01:34,005 Maddie! 20 00:01:38,343 --> 00:01:42,681 Hun... hun er ikke her. Hun er borte. 21 00:01:43,765 --> 00:01:48,853 - Å nei. - Buck? Hva er det, Buck? 22 00:01:50,855 --> 00:01:56,611 - Fant du noe? - Alle tingene hennes er her ennå. 23 00:01:59,614 --> 00:02:05,680 Alle enheter som skal til Bryson 1832. Vi har også en savnet kvinne. 24 00:02:05,704 --> 00:02:09,749 - Maddie Buckley Kendall. - Han fant henne. 25 00:02:19,009 --> 00:02:22,321 - Hei, skatt! Hvor er greia? - Hva da? 26 00:02:22,345 --> 00:02:25,890 Den fine åpneren jeg lånte for å kjøpe. 27 00:02:27,350 --> 00:02:30,830 Drit i det. Jeg gjør det på gamlemåten. 28 00:02:30,854 --> 00:02:35,209 Jeg har en blanding av det du liker. Sam Cooke og Marvin Gaye. 29 00:02:35,233 --> 00:02:38,296 Pent. Tidenes beste kjærlighetssanger. 30 00:02:38,320 --> 00:02:42,675 - Alle sammen minner meg om deg. - Du er så søt. 31 00:02:42,699 --> 00:02:47,430 Jeg er visst hjertekirurgen som stjal hjertet ditt. 32 00:02:47,454 --> 00:02:52,685 Ikke bare kirurgen. Hjerteavdelingens sjef. 33 00:02:52,709 --> 00:02:54,961 Jeg er veldig stolt av deg. 34 00:02:56,338 --> 00:03:02,010 Delstatens nest yngste. Som far ville arkivert under "bare nesten". 35 00:03:03,136 --> 00:03:06,282 Men drit i ham. Vi feirer uansett. 36 00:03:06,306 --> 00:03:09,869 Nei, legg bort de glassene til to daler. 37 00:03:09,893 --> 00:03:15,065 En sånn anledning krever noe mer spesielt. 38 00:03:17,942 --> 00:03:21,488 - Oi. Dem brukte vi sist i bryllupet. - Ja. 39 00:03:22,947 --> 00:03:26,910 En av de få tingene jeg har igjen etter mor. 40 00:03:31,956 --> 00:03:35,960 Skål mer forsiktig nå. Det har et hakk fra forrige gang. 41 00:03:37,504 --> 00:03:41,383 Denne forfremmelsen skyldes ikke noen lykkeglass. 42 00:03:43,259 --> 00:03:46,096 Den er på grunn av lykkejenta mi. 43 00:03:49,307 --> 00:03:51,643 For min Maddie. 44 00:04:16,418 --> 00:04:18,294 Uhell skjer, ikke sant? 45 00:04:20,880 --> 00:04:25,593 Mor sa alltid at et uhell bare er en mulighet til å lære noe. 46 00:04:27,053 --> 00:04:30,390 Problemet, Maddie, er at du aldri gjør det. 47 00:04:32,058 --> 00:04:35,705 Fanken heller, Maddie! Dette er din skyld! 48 00:04:35,729 --> 00:04:39,208 Jeg advarte deg om at du ikke kunne gå fra meg! 49 00:04:39,232 --> 00:04:42,044 - Er han død? - Enten nå eller snart. 50 00:04:42,068 --> 00:04:47,925 - Han er ikke problemet vårt lenger. - Han var en så snill mann. 51 00:04:47,949 --> 00:04:50,803 - Han var god. - Tror du ikke jeg vet det? 52 00:04:50,827 --> 00:04:56,142 Jeg ønsket ikke å skade ham! Jeg likte Chimney. Vi var venner. 53 00:04:56,166 --> 00:05:00,146 - Hva? - Men du gir meg alltid tåke i hodet. 54 00:05:00,170 --> 00:05:02,273 Hadde du blitt hos meg... 55 00:05:02,297 --> 00:05:07,653 - Hvor lenge har du vært her, Doug? - Jeg måtte vite at du var trygg. 56 00:05:07,677 --> 00:05:13,058 Jeg så deg med Buck. Det var greit. "Hun trenger tid. Gi henne alburom." 57 00:05:14,100 --> 00:05:17,371 "Hun vil komme hjem igjen, som alltid." 58 00:05:17,395 --> 00:05:22,710 Jeg innså at jeg hadde ventet for lenge da Chimney sa du ba ham ut. 59 00:05:22,734 --> 00:05:27,506 Nei, kan vi ikke bare stoppe? Kan vi snakke? Det er ikke for sent. 60 00:05:27,530 --> 00:05:33,453 Selvsagt er det for sent! Jeg har jo drept en mann for din skyld, Maddie. 61 00:05:34,329 --> 00:05:39,125 Da er det for sent å snu. Både for meg og for deg. 62 00:05:49,552 --> 00:05:52,615 Jeg kom så fort jeg kunne. Hvordan går det? 63 00:05:52,639 --> 00:05:56,369 Han lever, men med punktert lunge og flenger i magen. 64 00:05:56,393 --> 00:06:00,206 - Blir han operert? - Ikke ennå. Han mistet mye blod. 65 00:06:00,230 --> 00:06:03,334 Han blir klargjort når tilstanden er stabil. 66 00:06:03,358 --> 00:06:08,464 - Hvem ville gjøre noe sånt? - Det var Doug. Doug Kendall. 67 00:06:08,488 --> 00:06:12,635 Han sa at han ville drepe Maddie hvis hun forlot ham. 68 00:06:12,659 --> 00:06:17,682 - Visste han at hun var her? - Hun sendte skilsmissesøknad. 69 00:06:17,706 --> 00:06:19,600 Det kan ha hjulpet ham. 70 00:06:19,624 --> 00:06:23,270 Vi sjekker. Men før din venn mistet bevisstheten, - 71 00:06:23,294 --> 00:06:28,008 - sa han at det var en Jason Bailey. Vet noen av dere hvem det er? 72 00:06:29,134 --> 00:06:33,239 Jeg tror ikke det. Vent, vent. 73 00:06:33,263 --> 00:06:38,244 Betjent! Jeg vet at han fikk en ny venn. En han spilte biljard med. 74 00:06:38,268 --> 00:06:41,914 Jeg traff ham aldri. Det var fordi han var Doug. 75 00:06:41,938 --> 00:06:44,983 Han kom nær Chimney for å komme nær Maddie. 76 00:06:47,569 --> 00:06:51,340 Tror du meg ikke? Sjekk i Chimneys mobil. 77 00:06:51,364 --> 00:06:54,552 Mobilen er låst. Jeg må ha offerets samtykke. 78 00:06:54,576 --> 00:06:59,974 - De innstevner loggen. Det tar tid. - Maddie har ikke tid! Greit? 79 00:06:59,998 --> 00:07:04,270 Gi dere! Dette var Doug! Han drepte nesten Chimney! 80 00:07:04,294 --> 00:07:07,648 - Han kan drepe henne. - Men gjorde det ikke her. 81 00:07:07,672 --> 00:07:11,885 Hør på meg, Buck. Du kan ha rett. At det er Doug. 82 00:07:12,927 --> 00:07:16,032 Han fant Maddie og skadet Chimney. 83 00:07:16,056 --> 00:07:20,560 Men Maddie er ikke her. Hvis han bare ville drepe henne... 84 00:07:21,770 --> 00:07:26,584 - ...da ville jeg funnet henne. - Men han tok henne levende. 85 00:07:26,608 --> 00:07:29,736 Og det er det vi skal tenke på nå. 86 00:07:40,246 --> 00:07:44,143 Kan jeg skifte skjorte? Den er dekt av... 87 00:07:44,167 --> 00:07:49,690 Greit. Bare ikke ta på noe. Og pakk inn skjorta hans som bevis! 88 00:07:49,714 --> 00:07:52,652 Noen må forberede ham, Athena. 89 00:07:52,676 --> 00:07:56,322 - Vi er ikke der. - For vi finner henne ikke i live? 90 00:07:56,346 --> 00:08:00,076 Mishandlede kvinner er i størst fare når de drar. 91 00:08:00,100 --> 00:08:04,914 Det visste Maddie. Derfor gjemte hun seg. Men hvis det er ham... 92 00:08:04,938 --> 00:08:09,502 De scenarioene har sjelden en lykkelig slutt. 93 00:08:09,526 --> 00:08:15,281 Jeg må dra til sykehuset, Cap. Jeg vil til Chimney. 94 00:08:16,408 --> 00:08:18,618 Jeg kjører ham. 95 00:08:20,495 --> 00:08:22,890 - Så noen noe? - Ingen vitner. 96 00:08:22,914 --> 00:08:25,851 Vi prøver å komme til hennes overvåkning. 97 00:08:25,875 --> 00:08:31,857 Men et kamera over gata så en mann som tvang henne i bilen sin. 98 00:08:31,881 --> 00:08:37,095 Vi ser bare at det er en mørk sedan. Det hjelper oss ikke mye i letingen. 99 00:08:42,392 --> 00:08:43,977 Hvor er Chimneys mobil? 100 00:08:54,362 --> 00:08:56,906 Jeg beklager dette, kompis. 101 00:08:58,992 --> 00:09:02,138 - Du skal ikke være her. Ikke la ham dø! 102 00:09:02,162 --> 00:09:05,683 - Du må til lobbyen. Du må gå nå! - Ikke dø fra meg! 103 00:09:05,707 --> 00:09:08,710 - Du må gå. - Greit. Jeg går. 104 00:09:11,880 --> 00:09:16,861 Betjent Marks trodde meg ikke. Han sa at ingen er så dumme. 105 00:09:16,885 --> 00:09:20,180 Jeg sa: "Du kjenner ikke Buck." 106 00:09:29,036 --> 00:09:31,456 AKUTTEN HOVEDINNGANG, INNSKRIVNING 107 00:09:37,545 --> 00:09:43,360 - Det der var et dristig trekk. - Ja, jeg vet det. 108 00:09:43,384 --> 00:09:48,323 "Hva tenkte du på, Buck?" Jeg har alt fått kjeft av Athena. 109 00:09:48,347 --> 00:09:52,536 Jeg vet hva du tenkte på. Jeg har selv søstre. 110 00:09:52,560 --> 00:09:56,331 Men hvordan ventet du å slippe unna med det? 111 00:09:56,355 --> 00:09:59,877 Jeg brydde meg ikke så mye om det. 112 00:09:59,901 --> 00:10:04,840 Politiet har alle disse reglene. Regler som vil få Maddie drept. 113 00:10:04,864 --> 00:10:08,761 Men jeg er sivilist. De reglene gjelder vel ikke meg? 114 00:10:08,785 --> 00:10:11,746 Hvorfor er du da i sykehusets arrest? 115 00:10:16,501 --> 00:10:22,608 Jeg sa til Maddie... at hun ikke trengte å flykte mer. 116 00:10:22,632 --> 00:10:26,302 At hun kunne begynne på nytt her og være trygg. 117 00:10:28,429 --> 00:10:31,057 At jeg skulle sørge for det. 118 00:10:37,188 --> 00:10:39,816 Dette er ikke din skyld. 119 00:10:43,194 --> 00:10:47,549 Tror du ikke han ville funnet henne om hun hadde flyktet mer? 120 00:10:47,573 --> 00:10:53,162 - Men da... ville hun vært alene. - Hun er alene nå. 121 00:10:55,331 --> 00:10:59,812 - Med ham. - Betjent Mark er ikke blid på deg. 122 00:10:59,836 --> 00:11:04,191 Du brøt beviskjeden. Låste opp Chimneys mobil uten samtykke. 123 00:11:04,215 --> 00:11:10,072 - Marks kan ikke bruke noe av det. - Beklager. Jeg prøvde å hjelpe. 124 00:11:10,096 --> 00:11:14,225 Greit. Kom igjen. Bilen er på forsiden. 125 00:11:15,268 --> 00:11:19,522 - Du pågriper meg. - Ikke ennå. Men kvelden er ung. 126 00:11:25,361 --> 00:11:29,007 - Hvor skal vi. - Finne søsteren din. 127 00:11:29,031 --> 00:11:33,887 Om Doug er Jason, så finner vi ham med mobilen. Men vi trenger hjelp. 128 00:11:33,911 --> 00:11:37,516 - Du sa vi ikke kan bruke den. - Marks kan ikke det. 129 00:11:37,540 --> 00:11:41,294 Jeg har ikke den saken. Jeg er bare en venn av offeret. 130 00:11:43,296 --> 00:11:45,465 Takk. 131 00:11:47,175 --> 00:11:49,945 Buck? 132 00:11:49,969 --> 00:11:54,241 Her er reglene: Du får ikke gå fra henne. Ikke lyve. 133 00:11:54,265 --> 00:11:58,537 Ikke fortie noe. Ikke bryte loven. Ikke noe hun får svi for. 134 00:11:58,561 --> 00:12:00,730 - Forstått? - Forstått, Cap. 135 00:12:14,035 --> 00:12:16,764 Lite drivstoff Hvor er det, da? 136 00:12:16,788 --> 00:12:19,749 Fortsett samme vei i 27 kilometer. 137 00:12:23,127 --> 00:12:25,546 Jeg ser ikke noe. 138 00:12:32,428 --> 00:12:35,014 - Bare gjør det, da. - Hva da? 139 00:12:36,265 --> 00:12:40,561 Drep meg. Det er det som er planen, ikke sant? 140 00:12:41,604 --> 00:12:45,626 Og Chimney. Gjør verden en tjeneste, og drep så deg selv. 141 00:12:45,650 --> 00:12:49,630 Drepe deg? Jeg vil ikke skade deg. Jeg elsker deg. 142 00:12:49,654 --> 00:12:53,967 Jeg kan ikke tenke meg et liv uten deg. Du er alt jeg har. 143 00:12:53,991 --> 00:12:59,080 - Du har meg ikke. - Målet er på høyre side. 144 00:13:00,998 --> 00:13:05,586 Der er det. Ser du det? Man skal aldri gi opp håpet. 145 00:13:16,848 --> 00:13:22,603 BENSINSTASJON BENSIN SPRIT 146 00:13:24,647 --> 00:13:26,858 Ikke rør deg. 147 00:13:46,335 --> 00:13:49,213 BORTFØRINGSALARM 148 00:13:59,140 --> 00:14:03,245 Jeg vet ikke hva vi kan hjelpe med, betjent 2. Men si fra. 149 00:14:03,269 --> 00:14:06,331 Athena, takk. Jeg er ikke i tjeneste nå. 150 00:14:06,355 --> 00:14:08,292 Dette er Josh. 151 00:14:08,316 --> 00:14:13,505 - Athena. Og Maddies bror Buck. - Maddie har fortalt mye om deg. 152 00:14:13,529 --> 00:14:17,342 - I like måte. Noe nytt? - Politiet har lite å gå på. 153 00:14:17,366 --> 00:14:23,682 Ingen av oss er flinke til å vente. Jeg har noen uoffisielle spørsmål. 154 00:14:23,706 --> 00:14:29,772 - Ja visst. Hva vil du vite? - Dere ser hvor folk ringer fra, hva? 155 00:14:29,796 --> 00:14:34,234 Hvis det er en fasttelefon. Mobiler gir det ikke automatisk. 156 00:14:34,258 --> 00:14:38,447 Systemet må anmode digitalt om plasseringen fra nettet. 157 00:14:38,471 --> 00:14:43,619 Dette er Chimneys mobil. Vi tror han hadde kontakt med angriperen. 158 00:14:43,643 --> 00:14:48,332 - Maddies mann. - Chimney trodde at han het Jason. 159 00:14:48,356 --> 00:14:52,544 Hypotetisk sett, hvis den mobilen ringte dere og la på, - 160 00:14:52,568 --> 00:14:57,007 - kan systemet be om plasseringen etter at den er frakoblet? 161 00:14:57,031 --> 00:15:00,493 - Hypotetisk, ja. Men... - Selvsagt kan vi det. 162 00:15:01,828 --> 00:15:04,807 Det er snålt. Nummeret virker kjent. 163 00:15:04,831 --> 00:15:09,293 Jeg kan ha blitt oppringt fra det før. En nødtelefon. 164 00:15:10,169 --> 00:15:14,674 - Er du sikker, Josh? - Jeg er sikker. 165 00:15:17,510 --> 00:15:20,805 Ja vel. Da foretar vi en manuell forespørsel. 166 00:15:49,500 --> 00:15:54,606 - Hvor skal du? - Jeg så etter deg. Jeg må tisse. 167 00:15:54,630 --> 00:15:58,444 - Er du sikker på at det er alt? - Se deg om, Doug. 168 00:15:58,468 --> 00:16:01,971 Hvor kan jeg rømme? Skal jeg heller tisse i bilen? 169 00:16:09,103 --> 00:16:10,396 ØRKENSTORKIOSKEN 170 00:16:13,357 --> 00:16:15,860 Hold hodet bøyd. 171 00:16:20,239 --> 00:16:22,075 God kveld. 172 00:16:25,036 --> 00:16:27,389 - Går det bra, folkens? - Ja da. 173 00:16:27,413 --> 00:16:32,019 Har du et toalett? Det er som om vi har kjørt i evigheter. 174 00:16:32,043 --> 00:16:35,379 Ja visst. På baksiden, til venstre. 175 00:16:38,174 --> 00:16:40,093 Takk. 176 00:16:57,151 --> 00:17:02,907 - Er dere på ferie? - Ja, vår andre bryllupsreise. 177 00:17:24,679 --> 00:17:28,182 - Alt i orden, skatt? - Ja, jeg kommer snart. 178 00:17:30,476 --> 00:17:32,186 Nå går vi. 179 00:17:35,106 --> 00:17:37,859 Vi går, Maddie! 180 00:17:54,709 --> 00:17:56,478 - Maddie! - Nei! 181 00:17:56,502 --> 00:18:00,441 Er du ikke lei av å flykte? Jeg er lei av å jage deg. 182 00:18:00,465 --> 00:18:05,446 - Vær så snill, slipp meg fri! - Hei! 183 00:18:05,470 --> 00:18:09,032 Du hørte dama. Rygg unna. Slipp henne. 184 00:18:09,056 --> 00:18:13,078 - Nei, sir. Jeg tror du har... - Rygg unna. 185 00:18:13,102 --> 00:18:15,605 - Du misforstår. - Rygg unna! 186 00:18:28,076 --> 00:18:30,495 - Herregud! - Herregud! 187 00:18:32,872 --> 00:18:38,395 Sir! Jeg skal ringe alarmtelefonen, så redder de deg. 188 00:18:38,419 --> 00:18:41,422 Bli hos meg. Det går bra. Bli hos meg. 189 00:18:47,470 --> 00:18:50,056 Herregud... 190 00:18:55,228 --> 00:18:59,357 - Ingen kan redde deg nå. Kom. - Nei, nei. 191 00:19:05,077 --> 00:19:11,434 Chimney finner fram til et nettforum for nyblivne mødre. Alle har et råd. 192 00:19:11,458 --> 00:19:16,147 "Hudkontakt er best." "Nei, lyden av støvsugeren." 193 00:19:16,171 --> 00:19:20,109 - "Kjølig bris roer dem." - Støvsuger mot gråt? Den er ny. 194 00:19:20,133 --> 00:19:23,696 - Hvilket av dem valgte han? - Alle sammen. 195 00:19:23,720 --> 00:19:28,576 Vi finner ham sovende i bar overkropp, med Denny oppå seg, - 196 00:19:28,600 --> 00:19:33,748 - en vifte som blåser mot dem og støvsugeren i gang i hjørnet. 197 00:19:33,772 --> 00:19:38,586 - Oi. Han satset alt, hva? - Det gjør han alltid. 198 00:19:38,610 --> 00:19:41,965 Han legger alltid hjertet i alt. 199 00:19:41,989 --> 00:19:44,759 - Hei, hei! - Hei. 200 00:19:44,783 --> 00:19:49,013 - Hva gjør dere her? - Vi var ute. Jeg trengte kaffe. 201 00:19:49,037 --> 00:19:51,641 Vi tenkte at dere også trengte det. 202 00:19:51,665 --> 00:19:55,603 Jeg har ikke truffet deg før, men jeg elsker deg. Eddie. 203 00:19:55,627 --> 00:19:59,315 - En overraskelse. - Mat. Kake med mandelfyll til deg. 204 00:19:59,339 --> 00:20:01,276 Den jeg liker best! Takk. 205 00:20:01,300 --> 00:20:04,404 - Spurte du om Chim? - Ja, han blir operert. 206 00:20:04,428 --> 00:20:08,700 Det er nesten en tradisjon. Nytt sykehus. Fraværende dame. 207 00:20:08,724 --> 00:20:14,646 - Hva sier jeg når han våkner? - Bare si sannheten. Hva den enn er. 208 00:20:16,315 --> 00:20:20,461 Ja vel. Takk. Det var veldig omtenksomt. 209 00:20:20,485 --> 00:20:25,091 Harrys idé. Han var urolig og ville sjekke at alt var i orden. 210 00:20:25,115 --> 00:20:28,136 Så snilt av ham å uroe seg for Chimney. 211 00:20:28,160 --> 00:20:33,206 Han var ikke urolig for Chimney. Han var urolig for deg. 212 00:20:34,875 --> 00:20:37,770 - Betjent Marks. - Det er Athena, Andy. 213 00:20:37,794 --> 00:20:41,941 Du får snart telefon fra Sue Blevins på alarmsentralen. 214 00:20:41,965 --> 00:20:44,527 Hun kan vite noe om hvor Doug er. 215 00:20:44,551 --> 00:20:47,780 Vil jeg vite hvor hun fikk vite noe så viktig? 216 00:20:47,804 --> 00:20:52,785 Vi sier "et anonymt tips" og lar ikke det beste bli det godes fiende. 217 00:20:52,809 --> 00:20:55,437 - Vi treffer deg der. - Mottatt. 218 00:20:57,606 --> 00:21:00,817 Du er veldig stille der borte, Buckaroo. 219 00:21:02,402 --> 00:21:04,321 Når vi kommer dit... 220 00:21:06,073 --> 00:21:10,094 ...hva tror du at vi kommer til å finne? 221 00:21:10,118 --> 00:21:14,414 Han truet med å drepe henne. Drepte nesten Chimney. Hva om...? 222 00:21:15,457 --> 00:21:18,978 Magefølelsen sier at vi ikke må gi henne opp ennå. 223 00:21:19,002 --> 00:21:22,440 Maddie bygde opp igjen både seg selv og livet. 224 00:21:22,464 --> 00:21:27,511 Doug har henne, men han aner nok ikke hvem han har med å gjøre nå. 225 00:21:48,073 --> 00:21:50,242 Fanken! 226 00:22:15,392 --> 00:22:21,165 Vi må vekk fra veien. Det var kameraer der, Doug. 227 00:22:21,189 --> 00:22:24,877 - Når de finner fyren... - Syns du det var min skyld?! 228 00:22:24,901 --> 00:22:28,131 - Nei, det var min skyld. - Det stemmer. 229 00:22:28,155 --> 00:22:31,884 Folk blir skadet når du prøver å flykte fra meg. 230 00:22:31,908 --> 00:22:35,179 Jeg vet det. Jeg har flyktet nok. 231 00:22:35,203 --> 00:22:39,708 - Du må tro at jeg er en idiot. - Du er et uhyre, ikke en id... 232 00:22:44,379 --> 00:22:46,566 Det var jo iallfall ærlig. 233 00:22:46,590 --> 00:22:52,804 Jeg orker ikke at flere skal dø, så jeg vil ikke flykte, Dog. 234 00:22:54,389 --> 00:22:59,579 Du har meg. Men vi må vekk fra veien og løse dette. 235 00:22:59,603 --> 00:23:04,167 - Vil du hjelpe meg med å løse dette? - Det er jo jobben min. 236 00:23:04,191 --> 00:23:07,545 - Hjelpe folk med å tenke i krise. - Jeg tenker. 237 00:23:07,569 --> 00:23:11,531 - Å ja? Så hvor er vi på vei? - Jeg finner ut av det. 238 00:23:12,532 --> 00:23:17,663 Fortsetter vi på denne veien, kan vi bli stoppet. Vi vet hvordan det går. 239 00:23:19,748 --> 00:23:22,000 Hva foreslår da du? 240 00:23:26,129 --> 00:23:32,487 Jeg så skilt til Big Bear. Det ligger hytter der. 241 00:23:32,511 --> 00:23:36,014 De er antakeligvis tomme. 242 00:23:36,306 --> 00:23:41,436 - Som Poconos-fjellene hjemme. - Ja. Du vil like det. 243 00:24:05,502 --> 00:24:10,090 - Hei, Chimney. - Hei. 244 00:24:12,592 --> 00:24:17,097 - Jeg hørte at du ble operert igjen. - Ja. 245 00:24:19,182 --> 00:24:22,996 Jeg tar deg vel snart igjen. 246 00:24:23,020 --> 00:24:28,459 Hei. Du er våken. Og du har fått det første besøket ditt. 247 00:24:28,483 --> 00:24:33,363 Vet faren din at du er her inne? Jeg tolker det som et nei. 248 00:24:35,949 --> 00:24:39,596 Velkommen tilbake, gutt. Vi var bekymret for deg. 249 00:24:39,620 --> 00:24:42,724 Ikke jeg. Jeg tror han er udødelig. 250 00:24:42,748 --> 00:24:46,418 - Som en superhelt? - Ja, akkurat sånn. 251 00:24:48,879 --> 00:24:53,592 Ja vel, kompis. Du må la Chimney få hvile. Vi besøker ham senere. 252 00:24:55,093 --> 00:24:59,324 - Ikke spis kjøttpuddingen. - Ikke det? 253 00:24:59,348 --> 00:25:02,619 Det var sånn jeg mistet ei tann. 254 00:25:02,643 --> 00:25:06,372 - Takk for tipset, kompis. - Kom nå. 255 00:25:06,396 --> 00:25:08,482 Hvil godt. 256 00:25:17,866 --> 00:25:19,910 Hvor er Maddie? 257 00:25:25,791 --> 00:25:30,355 Det er ikke min mobil. Jeg vet ikke hvor den kom fra. 258 00:25:30,379 --> 00:25:33,816 Her er mobilen. Ingen spor av søsteren din. 259 00:25:33,840 --> 00:25:35,902 Hvorfor har han Dougs mobil? 260 00:25:35,926 --> 00:25:39,238 Han har kjørt siden Salt Lake City i går. 261 00:25:39,262 --> 00:25:42,116 Han aner ikke hvordan mobilen kom dit. 262 00:25:42,140 --> 00:25:44,535 Har du stoppet noe sted, sir? 263 00:25:44,559 --> 00:25:50,524 Bensinstasjonen, før soloppgang. Et par kom inn da jeg var på vei ut. 264 00:25:52,776 --> 00:25:58,448 Han visste vi ville spore ham. Han la den i vogntoget for å lure oss. 265 00:26:00,993 --> 00:26:05,539 - De kan være hvor som helst. - Ja. Og Doug er langt foran oss. 266 00:26:16,680 --> 00:26:21,602 - Jeg tror ikke jeg tok med nok. - Du tok med alt jeg trengte. 267 00:26:24,230 --> 00:26:28,960 - Jeg gikk glipp av dagen med ham. - Det var derfor vi kom. 268 00:26:28,984 --> 00:26:34,591 Og fordi jeg husker hvordan det var å bo på et sykehus. 269 00:26:34,615 --> 00:26:38,053 Ubehagelige stoler. Elendig mat. 270 00:26:38,077 --> 00:26:41,681 Du trenger ikke bli her. Hvis du har noe å gjøre. 271 00:26:41,705 --> 00:26:45,167 Nei. Jeg har det bra her. 272 00:26:50,881 --> 00:26:53,026 Bare pumpene og kassa filmes. 273 00:26:53,050 --> 00:26:57,406 Hun hoppet nok ut av bakvinduet. Ektemannen tok henne. 274 00:26:57,430 --> 00:27:01,952 Kassereren ser det og vil hjelpe til. Blir skutt med egen våpen. 275 00:27:01,976 --> 00:27:05,438 Han trodde vel at han kunne ordne opp selv. 276 00:27:12,611 --> 00:27:15,823 Sir. Jeg fant denne på badet. 277 00:27:17,783 --> 00:27:21,847 Det er leiekontrakten for en mørk, firedørs sedan. 278 00:27:21,871 --> 00:27:26,059 Hun begynte å skrive "hjelp" bakpå. Leid ved flyplassen. 279 00:27:26,083 --> 00:27:28,186 Jeg etterlyser den. 280 00:27:28,210 --> 00:27:32,357 Vi vet hvor han leide bilen. Kanskje vi kan spore den. 281 00:27:32,381 --> 00:27:37,195 - Som sporing av biltyver. - GPS er for dyrt for utleiefirmaer. 282 00:27:37,219 --> 00:27:41,241 De store har det ikke. Men hvis man bare har 12 biler, - 283 00:27:41,265 --> 00:27:43,744 - så vil man vite hvor de er. 284 00:27:43,768 --> 00:27:47,938 Hei, det er Marks. Jeg tror vi har et spor etter mistenkte. 285 00:27:58,324 --> 00:28:00,469 Flaks at det ikke var alarm. 286 00:28:00,493 --> 00:28:05,474 - Hvorfor tror du jeg kappet linjen? - Så jeg ikke kan ringe etter hjelp. 287 00:28:05,498 --> 00:28:09,144 Ja vel, jeg får tenne på peisen og få varmen i oss. 288 00:28:09,168 --> 00:28:12,731 - Jeg ser etter mat. - På kjøkkenet? Med knivene? 289 00:28:12,755 --> 00:28:16,717 Jeg tror ikke det. Bare sett deg der. 290 00:28:21,806 --> 00:28:25,327 Husker du da vi var på stedet i Poconos-fjellene? 291 00:28:25,351 --> 00:28:30,207 - Var det vår andre bryllupsdag? - 4. Ikke glem å åpne spjeldet nå. 292 00:28:30,231 --> 00:28:33,668 Vaskingen kostet nesten like mye som hytteleia. 293 00:28:33,692 --> 00:28:36,880 - Jeg luktet røyk i en uke. - Ja. 294 00:28:36,904 --> 00:28:39,758 Bygdebrannmennene lo av bygutten. 295 00:28:39,782 --> 00:28:43,845 Jeg prøver å imponere kona, og de flørter med henne. 296 00:28:43,869 --> 00:28:45,764 Hva er det med kvinner? 297 00:28:45,788 --> 00:28:50,084 - De blir svake av menn i uniform. - Jeg vet ikke. 298 00:28:51,335 --> 00:28:56,191 Jeg giftet meg med en med kirurgantrekk. 299 00:28:56,215 --> 00:28:59,427 Ja, jeg er vel også en mann i uniform. 300 00:29:06,642 --> 00:29:11,039 - God kveld, frue. - Kan jeg hjelpe deg, betjent? 301 00:29:11,063 --> 00:29:17,003 En nabo hørte roping. Krangling. De trodde det kunne være slagsmål. 302 00:29:17,027 --> 00:29:21,633 Det må ha vært en feil, for alt går bra her. 303 00:29:21,657 --> 00:29:24,344 Det er varmt å gå i genser. 304 00:29:24,368 --> 00:29:29,039 Jeg vet ikke hvem som ringte dere, men alt er i orden. 305 00:29:32,084 --> 00:29:36,481 - Hvis du er i noen slags fare... - Alt i orden, skatt? 306 00:29:36,505 --> 00:29:39,651 Betjent. Hva er det som foregår? 307 00:29:39,675 --> 00:29:43,655 Vi har hatt noen meldinger om... bilinnbrudd i området. 308 00:29:43,679 --> 00:29:46,783 Jeg ville spørre om dere kunne ha sett noe. 309 00:29:46,807 --> 00:29:51,604 - Det er jo fælt. - Ja. Jeg sa at vi ikke har hørt noe. 310 00:29:53,481 --> 00:29:58,336 - Takk for at dere tok dere tid. - Ja visst. Ha en fin kveld, betjent. 311 00:29:58,360 --> 00:30:03,783 Å, du må undertegne denne, som bevis på at jeg har spurt meg for. 312 00:30:04,617 --> 00:30:08,555 Jeg vet at du frykter hva han vil gjøre om du anmelder. 313 00:30:08,579 --> 00:30:12,309 Men du må tenke på hva han gjør hvis du lar være. 314 00:30:12,333 --> 00:30:16,629 Ikke vær redd for å flykte. Vær redd for å bli der. 315 00:30:22,009 --> 00:30:27,640 Vi kan bli lykkelige igjen. En ny begynnelse på et nytt sted. 316 00:30:28,390 --> 00:30:34,605 Nye navn. Vi kan bli nye mennesker. Ikke bare for verden, men hverandre. 317 00:30:35,815 --> 00:30:39,902 Og du vil tilgi meg og elske meg igjen. Det vet jeg. 318 00:30:48,953 --> 00:30:53,958 Ja. Jeg har alltid klart å tilgi deg. 319 00:30:58,003 --> 00:31:01,882 Så vi prøver igjen. Begynner her og nå. 320 00:31:03,634 --> 00:31:05,761 Herregud! 321 00:31:15,312 --> 00:31:17,273 Maddie! 322 00:31:18,941 --> 00:31:21,110 Maddie! 323 00:31:36,380 --> 00:31:40,235 Jeg er en idiot. Det var jeg som satte henne i fare. 324 00:31:40,259 --> 00:31:44,847 - Slutt nå. - Han manipulerte bare med meg. 325 00:31:46,599 --> 00:31:49,286 Hvordan unngikk jeg å se det? 326 00:31:49,310 --> 00:31:54,941 Fordi psykopater sjelden pleier å skilte med at de er psykopater. 327 00:31:58,486 --> 00:32:01,864 Han kommer til å drepe henne, ikke sant? 328 00:32:05,159 --> 00:32:07,745 Jeg vet ikke. 329 00:32:43,739 --> 00:32:49,620 Maddie! Du kan ikke fortsette å flykte! 330 00:32:56,669 --> 00:33:01,799 Du kan ikke flykte for alltid! Maddie! 331 00:33:03,468 --> 00:33:06,596 Du kan ikke flykte for alltid! 332 00:33:16,481 --> 00:33:18,065 Maddie! 333 00:33:19,734 --> 00:33:23,881 Vi fant leiebilen. Ingen spor av mistenkte eller offeret. 334 00:33:23,905 --> 00:33:28,177 Vi fant kidnapperens bil forlatt, så vi leter etter et par. 335 00:33:28,201 --> 00:33:31,180 De kan ha kommet tidlig uten å ha bestilt. 336 00:33:31,204 --> 00:33:35,350 - Nei, det har vært stille. - Er dette alle eiendommene dine? 337 00:33:35,374 --> 00:33:41,023 Nei. Dette er bare dem vi framhever. Jeg har et blad inne der alle står. 338 00:33:41,047 --> 00:33:44,258 - Hvor mange har du? - Tre hundre. 339 00:34:02,235 --> 00:34:05,780 Du gikk tilbake i egne spor, megge. 340 00:34:21,546 --> 00:34:24,215 Jeg flykter ikke! Nei! 341 00:35:40,708 --> 00:35:44,045 Takk. Takk, betjent. 342 00:35:48,257 --> 00:35:51,612 Du trenger ikke lyve for meg. 343 00:35:51,636 --> 00:35:55,306 Jeg vet hva han sa. Hva de alle vil si. 344 00:35:56,849 --> 00:36:02,939 De vil at du skal forlate meg. De fatter ikke at det aldri må skje. 345 00:36:04,357 --> 00:36:07,669 Vi er skapt for å være sammen. 346 00:36:07,693 --> 00:36:11,989 Bo sammen, bli gamle sammen og dø sammen. 347 00:36:15,409 --> 00:36:19,288 Det er sånn denne historien slutter. 348 00:36:43,980 --> 00:36:47,400 Nei. Nei. 349 00:37:09,624 --> 00:37:14,926 Sheriffen fikk melding om skyting, rykket ut og fant dette. 350 00:37:14,950 --> 00:37:18,495 Utleieren sier at alle hyttene er tomme. 351 00:37:19,830 --> 00:37:23,292 Men noen har vært her og dratt igjen i all hast. 352 00:37:27,129 --> 00:37:32,593 - Det må være dem, hva? - Spørsmålet er hvilken vei de gikk. 353 00:37:34,845 --> 00:37:38,158 Hvis hun er der ute og skadet... 354 00:37:38,182 --> 00:37:41,411 Flere betjenter og letemannskaper er på vei. 355 00:37:41,435 --> 00:37:44,623 Helikoptre og hunder. Det blir full pakke. 356 00:37:44,647 --> 00:37:46,815 Jeg ser blod her! 357 00:37:49,610 --> 00:37:52,738 Maddie! Maddie! 358 00:38:15,094 --> 00:38:17,989 - Maddie! - Buck?! 359 00:38:18,013 --> 00:38:20,325 - Maddie! - Buck! 360 00:38:20,349 --> 00:38:22,494 - Maddie! - Buck. 361 00:38:22,518 --> 00:38:24,663 Hei, hei. 362 00:38:24,687 --> 00:38:29,626 Hei, hei. Jeg er her. Jeg er her. 363 00:38:29,650 --> 00:38:32,528 Jeg ga ikke opp! 364 00:38:33,862 --> 00:38:36,949 Jeg ga ikke opp! Jeg... 365 00:38:40,744 --> 00:38:43,205 Du klarte deg så bra. 366 00:38:52,423 --> 00:38:55,217 Jeg har aldri sett rød snø før. 367 00:38:58,053 --> 00:39:03,600 - Det er et mirakel at hun overlevde. - Nei da. Hun kjempet som fanken. 368 00:39:19,742 --> 00:39:24,455 - Nesten framme. Du klarer deg bra. - Trøtt. 369 00:39:26,624 --> 00:39:32,105 Jeg vet at du er trøtt, Maddie. Men du må holde øynene åpne nå. 370 00:39:32,129 --> 00:39:37,384 Du kjenner opplegget. Ja da. Akkurat sånn, ja. 371 00:39:38,510 --> 00:39:41,114 Tror du at du har slitt i dag? 372 00:39:41,138 --> 00:39:45,368 Athena og jeg har lett etter deg rundt i hele delstaten. 373 00:39:45,392 --> 00:39:48,979 - Jeg var ikke kledd for snø. - Ikke jeg heller. 374 00:39:50,397 --> 00:39:56,421 Athena sa at hun skulle ringe Bobby og fortelle alle at du har det bra. 375 00:39:56,445 --> 00:40:00,383 Alle sammen vil bli så lettet. 376 00:40:00,407 --> 00:40:03,661 Chimney. Spesielt Chimney. 377 00:40:06,246 --> 00:40:08,582 Lever Chimney? 378 00:40:09,375 --> 00:40:12,604 Herregud, Maddie. Ja, Chimney lever. 379 00:40:12,628 --> 00:40:15,965 Han... han klarte seg. 380 00:40:18,425 --> 00:40:20,678 Det gjorde dere begge. 381 00:40:38,153 --> 00:40:42,509 - Hvordan går det, mr. Han? - Jeg er klar til å komme meg ut. 382 00:40:42,533 --> 00:40:46,680 Tre dager etter en stor operasjon? Ta ett skritt av gangen. 383 00:40:46,704 --> 00:40:50,308 Jeg skritter snart oppover og nedover veggene her. 384 00:40:50,332 --> 00:40:54,128 Kanskje vennen din kan avlede deg. 385 00:41:01,093 --> 00:41:05,240 Hva gjør du her? Skal ikke du være på sykehuset? 386 00:41:05,264 --> 00:41:10,394 Jeg er på sykehuset. Jeg sørget for å bli overført hit. 387 00:41:12,021 --> 00:41:14,356 - Nei, nei. - Nei. 388 00:41:15,899 --> 00:41:21,655 Alt dette kommer til å gro. Jeg vil bli frisk igjen. 389 00:41:23,741 --> 00:41:29,371 - Hvordan har du det? - Jeg begynner å avsky sykehus. 390 00:41:31,415 --> 00:41:35,377 Dette er mye bedre enn armeringsjernet. Jeg slapp komaen. 391 00:41:37,171 --> 00:41:39,882 Jeg trodde... 392 00:41:40,633 --> 00:41:43,886 - Jeg trodde virkelig... - Jeg også. 393 00:41:45,679 --> 00:41:48,474 Du har det bra. 394 00:41:49,475 --> 00:41:52,478 Vi har det bra. 395 00:42:06,951 --> 00:42:11,121 Tekst: Tor Hundstad www.sdimedia.com