1
00:00:25,395 --> 00:00:28,523
Opgiv Deres navn til protokollen.
2
00:00:30,734 --> 00:00:33,087
Robert Wade Nash.
3
00:00:33,111 --> 00:00:37,591
- Alarmcentralen. Hvad gælder det?
- Hjælp! Hjælp mig!
4
00:00:37,615 --> 00:00:41,637
Det brænder, og der er røg overalt!
5
00:00:41,661 --> 00:00:47,334
- Mor, jeg kan ikke se noget!
- Far kommer, skat.
6
00:01:03,850 --> 00:01:06,078
Fandens!
7
00:01:06,102 --> 00:01:09,648
Marcy! Bobby! Brook!
8
00:01:18,782 --> 00:01:23,095
- Marcy! Bobby! Brook!
- Vi må evakuere! Kom!
9
00:01:23,119 --> 00:01:26,641
- Nej!
- Vi må ud nu!
10
00:01:26,665 --> 00:01:31,145
Jeg kan ikke se dem. Jeg må
ind igen! Jeg kan ikke se dem!
11
00:01:31,169 --> 00:01:35,358
Du må bevare roen
og trække vejret, sir.
12
00:01:35,382 --> 00:01:40,988
- Min familie er derinde! Mine børn!
- Vi finder dem. Bliv her.
13
00:01:41,012 --> 00:01:46,202
- Jeg er brandmand. Vi kan gå ind.
- Vis mig dine hænder.
14
00:01:46,226 --> 00:01:51,749
- Vi må dække forbrændingerne.
- Marcy! Min kone! Slip mig!
15
00:01:51,773 --> 00:01:55,527
Hun er min kone!
Lad mig komme frem!
16
00:01:56,444 --> 00:02:00,383
- Phil!
- Hun trækker vejret. Hun er i live.
17
00:02:00,407 --> 00:02:02,701
- Tag med hende.
- Marcy!
18
00:02:04,869 --> 00:02:08,849
Nej, nej,
mine børn var sammen med hende!
19
00:02:08,873 --> 00:02:12,252
- Mine børn!
- Hun er i live. Fokuser på det.
20
00:02:21,177 --> 00:02:26,033
Bobby, Bobby! Marcy er i live!
Bliv hos hende. Stig ind.
21
00:02:26,057 --> 00:02:29,477
Fokuser på Marcy, Bobby!
22
00:02:40,822 --> 00:02:43,467
Vi beder dig, herre.
23
00:02:43,491 --> 00:02:47,704
Tag med din uendelige nåde
dig af din tjener Marcy.
24
00:02:48,621 --> 00:02:54,711
Hun bliver svagere.
Hjælp det liv, du har skabt.
25
00:02:56,629 --> 00:02:58,423
Bobby?
26
00:03:00,216 --> 00:03:02,802
Marcy!
27
00:03:06,556 --> 00:03:08,600
Jeg er lige her, Marcy.
28
00:03:10,685 --> 00:03:15,398
Det sker ikke noget. Bare rolig.
29
00:03:16,524 --> 00:03:20,070
Børnene. Er de...
30
00:03:22,489 --> 00:03:26,660
Børnene har det fint.
De er i sikkerhed.
31
00:03:28,745 --> 00:03:32,290
Jeg vidste,
du ville komme og redde os.
32
00:03:41,341 --> 00:03:44,946
- Marcy! Marcy!
- Hjertestop!
33
00:03:44,970 --> 00:03:49,766
Nej, nej, nej! Kom nu, kom nu!
34
00:04:11,955 --> 00:04:14,558
Hvad skal vi have i aften?
35
00:04:14,582 --> 00:04:18,229
På aftnens menu har vi
en fin ragout af grønsager -
36
00:04:18,253 --> 00:04:22,024
- høstet af dem,
der så solgte dem til mig.
37
00:04:22,048 --> 00:04:24,426
Virkelig?
38
00:04:28,680 --> 00:04:32,851
Brandchef Nash, det lyder godt.
39
00:04:35,478 --> 00:04:37,856
Ulækkert!
40
00:04:39,232 --> 00:04:43,212
Tak for en ny dag
med kærlighed i vores familie.
41
00:04:43,236 --> 00:04:47,657
Tak for maden. Beskyt os alle. Amen.
42
00:04:48,867 --> 00:04:53,973
Tag lidt pasta, Brook?
Giv den til din mor, Robert.
43
00:04:53,997 --> 00:04:57,334
Hvordan skal vi gøre det her?
44
00:05:01,338 --> 00:05:05,318
Kan du høre mig, kaptajn Nash?
45
00:05:05,342 --> 00:05:09,363
- Du må gå nu.
- Jeg vil ikke.
46
00:05:09,387 --> 00:05:11,532
- Kaptajn Nash!
- Undskyld.
47
00:05:11,556 --> 00:05:17,020
- Mor, har far det godt?
- Ja, vi ser ham snart.
48
00:05:19,981 --> 00:05:23,276
Jeg elsker jer så højt.
49
00:05:29,324 --> 00:05:32,595
- Kaptajn Nash? Hører du mig?
- Hvorfor?
50
00:05:32,619 --> 00:05:36,432
Hvorfor genoplivede I mig?
Jeg var der med dem!
51
00:05:36,456 --> 00:05:42,545
Få ham ud herfra, og nævn
ikke hans navn i radioen!
52
00:05:48,677 --> 00:05:51,388
BRANDRAPPORT
ST. PAUL, MINNESOTA
53
00:06:02,440 --> 00:06:07,654
- Er jeg fyret?
- For hvad? Fordi du er alkoholiker?
54
00:06:09,864 --> 00:06:13,344
Vælg en dag.
Jeg kan vise dig ti kirkekældere.
55
00:06:13,368 --> 00:06:16,663
Du kommer til at se
nogle kendte ansigter.
56
00:06:20,041 --> 00:06:23,128
- Du læste åbenbart rapporten.
- Ja.
57
00:06:24,421 --> 00:06:28,275
De rensede mig,
men det ønsker jeg ikke.
58
00:06:28,299 --> 00:06:32,280
Jeg tilstod ,
fordi 148 mennesker døde der, Phil.
59
00:06:32,304 --> 00:06:38,035
Du var fuld og høj og efterlod
en varmeovn, som overophedede.
60
00:06:38,059 --> 00:06:44,000
Men relæet slog ikke fra.
Vandtilførslen duede ikke.
61
00:06:44,024 --> 00:06:49,755
Røgalarmernes batterier var flade.
En væld af krav blev ikke opfyldt.
62
00:06:49,779 --> 00:06:53,301
Jeg så det heller ikke,
og jeg boede der.
63
00:06:53,325 --> 00:06:58,204
- Jeg må påtage mig det. Jeg...
- Må hvad? Straffe dig selv?
64
00:07:02,042 --> 00:07:04,127
Ja.
65
00:07:06,504 --> 00:07:08,798
Bobby.
66
00:07:10,508 --> 00:07:15,680
Hvis du vil straffes,
så er straffen, at du overlevede.
67
00:07:17,182 --> 00:07:20,977
For det til at betyde noget.
68
00:07:26,274 --> 00:07:30,028
Jeg hedder Bobby,
jeg er alkoholiker.
69
00:07:30,737 --> 00:07:36,951
Jeg kom alene hertil. Ingen venner,
familie eller højere magt.
70
00:07:37,952 --> 00:07:41,223
Jeg hverken troede
eller havde brug for det.
71
00:07:41,247 --> 00:07:47,087
Oscar sagde: "Forestil dig,
at du går ud i havets bølger."
72
00:07:48,296 --> 00:07:53,027
"Så man holder hænderne frem
og siger: 'Stop. Vær stille.' "
73
00:07:53,051 --> 00:07:58,616
"Hvis havet adlyder, så er du Gud.
Tillykke."
74
00:07:58,640 --> 00:08:04,062
"Ellers må du sidde ned, tie stille
og acceptere din magtesløshed."
75
00:08:05,105 --> 00:08:07,983
"Eller drikke dig fuld."
76
00:08:09,275 --> 00:08:12,338
Jeg er ikke god til taler.
77
00:08:12,362 --> 00:08:17,343
Men jeg er taknemlig.
Så jeg vil takke jer.
78
00:08:17,367 --> 00:08:20,245
Jeg ville ikke være her uden jer.
79
00:08:22,247 --> 00:08:26,602
- Hvordan går det på arbejdet?
- Jeg har skrivebordstjans.
80
00:08:26,626 --> 00:08:32,066
- Klatrer du på væggene?
- Ja, jeg skal derud igen.
81
00:08:32,090 --> 00:08:37,429
Du har arbejdet på trinene,
og du nærmer dig det svære.
82
00:08:40,682 --> 00:08:43,476
Denne er til, når du når dertil.
83
00:08:47,522 --> 00:08:53,069
"Vi laver en liste over alle,
vi har såret, og vil gøre bod."
84
00:08:55,822 --> 00:09:00,493
Jeg er stolt af dig, Bobby.
Det havde de også været.
85
00:09:15,258 --> 00:09:19,071
- Seks måneder.
- Fantastisk.
86
00:09:19,095 --> 00:09:22,283
Fortsæt sådan,
så kan vi snart spille poker.
87
00:09:22,307 --> 00:09:26,579
- Så hvad sker der nu?
- Jeg begynder at arbejde igen.
88
00:09:26,603 --> 00:09:31,358
- Rigtigt? Send mig ud igen.
- Jeg tror ikke, du er klar.
89
00:09:33,568 --> 00:09:37,590
148 navne. Det er liv,
jeg må redde som bodshandling.
90
00:09:37,614 --> 00:09:43,054
Det kan jeg ikke gøre
bag et skrivebord. Jeg er klar.
91
00:09:43,078 --> 00:09:45,497
Det er du måske.
92
00:09:48,124 --> 00:09:52,772
Det tager lidt tid,
før fyrene føler sig trygge.
93
00:09:52,796 --> 00:09:57,300
- Ved at have dig som chef.
- Så forflyt mig.
94
00:09:58,343 --> 00:10:02,198
- Hvad drejer det sig om?
- Jeg må gøre bod på min måde.
95
00:10:02,222 --> 00:10:07,477
Hvis jeg ikke må gøre det her, så
kan du sende mig et andet sted hen.
96
00:10:20,907 --> 00:10:24,428
Okay, folkens!
Fem minutter! Huset er åbent!
97
00:10:24,452 --> 00:10:27,598
Indsatsen er 20 dollar.
Gevinsten er 100.
98
00:10:27,622 --> 00:10:30,810
- Over/under?
- Jeg har seks uger!
99
00:10:30,834 --> 00:10:35,064
Giv mig fire. På kredit.
Jeg skal i hæveautomaten.
100
00:10:35,088 --> 00:10:38,776
Du må betale.
Bookmakeren er en galning.
101
00:10:38,800 --> 00:10:42,488
- Er du med, Sal?
- En uge. Han er fra Nebraska.
102
00:10:42,512 --> 00:10:45,533
- Minnesota.
- Der er NY og LA.
103
00:10:45,557 --> 00:10:49,578
- Mellem dem ligger Nebraska.
- Chicago giver dig røvfuld.
104
00:10:49,602 --> 00:10:54,166
Der er mange sportshold,
men kun ét Yankees.
105
00:10:54,190 --> 00:10:57,878
Vi har haft seks chefer på to år.
106
00:10:57,902 --> 00:11:02,550
Alle går på pension her. Det ville
være rart med en, der bliver.
107
00:11:02,574 --> 00:11:07,471
Han er nok en stjerne,
når en lade brænder ned.
108
00:11:07,495 --> 00:11:09,932
"Hovednyhed: Brand på markedet."
109
00:11:09,956 --> 00:11:14,336
L.A. er nok som Mars for ham,
og vi har ingen støttehjul.
110
00:11:19,221 --> 00:11:24,113
I mangler også halvdelen af det,
der burde være i bilen.
111
00:11:24,137 --> 00:11:30,077
Jeg satser på, at jeg holder længere
end en eller jer alle.
112
00:11:30,101 --> 00:11:33,021
Briefing om fem minutter.
113
00:11:34,064 --> 00:11:36,941
Jeg satser 20 på vikingen.
114
00:11:45,698 --> 00:11:49,595
- Alarmcentralen? Hvad gælder det?
- Palmen æder ham!
115
00:11:49,619 --> 00:11:53,247
- Hovedet svulmer!
- Maurice går amok!
116
00:12:11,641 --> 00:12:15,895
- Hjælp!
- Skal vi redde en kat?
117
00:12:19,357 --> 00:12:22,485
Træbeskærer.
Han sidder fast i bladene.
118
00:12:26,280 --> 00:12:29,092
Du sidder virkelig fast.
119
00:12:29,116 --> 00:12:34,497
Tommy, tag stigen
og forbered saven. Vær klar, Hen.
120
00:12:35,831 --> 00:12:41,003
Det er nok en allergisk reaktion
på hårfarven. Sandsynligvis PPD.
121
00:12:46,884 --> 00:12:52,241
- Er det ikke en holistisk salon?
- Jo, vi er grønne.
122
00:12:52,265 --> 00:12:55,518
- Vi bruger giftfrie midler.
- Ikke på mig!
123
00:13:00,022 --> 00:13:02,900
Hvem planlægger en by sådan her?
124
00:13:07,071 --> 00:13:12,719
- Sker det tit?
- I ny og næ. Sommetider dør de.
125
00:13:12,743 --> 00:13:16,831
Skær hende fri. Men halshug
hende ikke på min første dag.
126
00:13:25,179 --> 00:13:30,654
- Hold ud. Vi skal nok få dig ud.
- Jeg har en audition i dag.
127
00:13:30,678 --> 00:13:33,639
Motorvejen. Kør af her.
128
00:13:36,225 --> 00:13:38,477
Det skal nok gå. Slap af.
129
00:13:42,940 --> 00:13:46,360
Klokken er 14.
Hvor er alle på vej hen?
130
00:13:48,738 --> 00:13:51,449
Bare rolig.
131
00:14:01,083 --> 00:14:02,585
Har du ham?
132
00:14:08,925 --> 00:14:11,010
Vi er der næsten.
133
00:14:16,349 --> 00:14:18,100
Den var ny.
134
00:14:25,316 --> 00:14:28,694
Jeg tror ikke, hun får rollen.
135
00:14:40,498 --> 00:14:44,794
Stiksår kan jeg forstå.
Vi lapper dem sammen.
136
00:14:45,461 --> 00:14:48,523
Hjælp mig! Jeg beder jer!
137
00:14:48,547 --> 00:14:54,780
- Ingen stiksår. Kun snitsår.
- For smalle og grunde for en kniv.
138
00:14:54,804 --> 00:14:57,032
- En ragekniv?
- Hvad skete der?
139
00:14:57,056 --> 00:15:02,871
- Maurice gik amok.
- Politiet er på vej.
140
00:15:02,895 --> 00:15:07,692
Politiet? Nej, nej, nej! Der er han!
141
00:15:09,068 --> 00:15:11,612
Han kommer!
142
00:15:13,656 --> 00:15:17,970
- Det er nok Maurice.
- Hanekamp? Hvad laver vi her?
143
00:15:17,994 --> 00:15:22,331
Er du en af de dersens
dyrerettighedsforkæmpere?
144
00:15:23,416 --> 00:15:27,563
- Hvad gør vi med angriberen?
- Han angriber.
145
00:15:27,587 --> 00:15:32,317
Vi ordner det her. Hjælp mig med
at få ham ind i et hjørne, Tommy.
146
00:15:32,341 --> 00:15:35,511
Vil du kysse ham?
147
00:15:38,097 --> 00:15:42,810
- Vil du se, hvad der sker?
- Vi ved, hvad der sker.
148
00:15:59,201 --> 00:16:02,121
Okay.
149
00:16:03,789 --> 00:16:07,209
Du klarer dig. Jeg har dig.
150
00:16:08,085 --> 00:16:14,151
Vestkysten møder midtvesten.
Det ordner sig.
151
00:16:14,175 --> 00:16:17,696
- Du klarer dig.
- LAPD, overbetjent Grant.
152
00:16:17,720 --> 00:16:23,577
- En ukendt voldsmand med en kniv?
- Han hedder Maurice.
153
00:16:23,601 --> 00:16:29,958
Han er afvæbnet. Vær sød ved ham.
Han har haft en hård dag.
154
00:16:29,982 --> 00:16:33,569
Nej, nej. Nej. Nej!
155
00:16:36,489 --> 00:16:40,034
Så hvordan har du det
på venstrekysten?
156
00:16:41,744 --> 00:16:45,015
- Det er en anden verden.
- Det tror jeg gerne.
157
00:16:45,039 --> 00:16:50,020
- Går du til dine møder?
- Det er ikke noget problem.
158
00:16:50,044 --> 00:16:56,318
Uanset hvor man er, er det ikke
svært at finde gamle misbrugere.
159
00:16:56,342 --> 00:17:01,847
90 møder på 90 dage, Bobby.
Og led efter en lokal sponsor.
160
00:17:03,724 --> 00:17:07,687
- Pas på dig selv, Bobby.
- Det skal jeg nok.
161
00:18:01,530 --> 00:18:03,782
Tak, fader.
162
00:18:06,743 --> 00:18:09,764
Undskyld.
Måtte du vente længe?
163
00:18:09,788 --> 00:18:13,309
Den mand har haft
en utrolig travl måned.
164
00:18:13,333 --> 00:18:17,147
Det er længe siden,
jeg gjorde det her.
165
00:18:17,171 --> 00:18:20,841
- Kan vi tale herude?
- Sæt dig ned.
166
00:18:24,553 --> 00:18:27,598
Noget til kirkebøssen, fader.
167
00:18:28,432 --> 00:18:33,037
Det ville være blevet et år,
men i går nulstillede jeg uret.
168
00:18:33,061 --> 00:18:36,875
- Havde du en dårlig dag?
- Nej, det var en god dag.
169
00:18:36,899 --> 00:18:42,154
- Må du ikke have dem?
- Jeg fortjener dem ikke.
170
00:18:45,407 --> 00:18:51,538
Jeg begik en fejl. Kirken har ikke
lys nok til alle dem, jeg skadede.
171
00:18:53,373 --> 00:18:58,462
Men jeg afgav et løfte. Jeg har en
plan for at råde bod på det hele.
172
00:18:59,546 --> 00:19:02,758
Så indtil da
må du ikke være lykkelig?
173
00:19:04,301 --> 00:19:07,262
Jeg må ikke glemme.
174
00:19:09,097 --> 00:19:13,870
Et kort øjeblik gjorde jeg det.
Jeg arbejdede med gode mennesker.
175
00:19:13,894 --> 00:19:17,356
Det føltes bekendt.
Ligesom mit gamle liv.
176
00:19:19,149 --> 00:19:22,402
Jeg tænkte,
at hvis jeg lod mig selv gøre det...
177
00:19:23,570 --> 00:19:26,466
...så kunne jeg leve videre her.
178
00:19:26,490 --> 00:19:30,577
- Hvor kom du fra?
- Minnesota.
179
00:19:31,787 --> 00:19:37,251
Jeg tog et job i brandvæsnet her.
Jeg gik fra en brand til en anden.
180
00:19:39,711 --> 00:19:45,884
Jeg kender kun én person,
som kunne multitaske fra korset.
181
00:19:50,556 --> 00:19:53,767
Han reddede alle deroppefra.
182
00:19:54,685 --> 00:19:58,123
Men hvis du vil hjælpe mennesker...
183
00:19:58,147 --> 00:20:02,776
...så tag den her
og gør dig fortjent til den igen.
184
00:20:17,875 --> 00:20:21,461
Tak skal I have. Tak.
185
00:20:27,342 --> 00:20:32,055
Hvordan ser det ud? Så godt?
186
00:20:32,639 --> 00:20:38,228
- Dårligere end i sidste måned.
- Som var værre end den forinden.
187
00:20:40,647 --> 00:20:45,903
Du...
Det ordner sig. Vi løser det.
188
00:20:46,737 --> 00:20:48,864
Okay.
189
00:20:51,950 --> 00:20:57,414
Glem papirarbejdet og tag
med Freddie hjem. Jeg lukker.
190
00:20:59,291 --> 00:21:03,128
- Er du sikker?
- Jeg klarer nok middagsrykindet.
191
00:21:04,963 --> 00:21:09,301
- Det er sandt.
- Vi ses derhjemme.
192
00:21:12,721 --> 00:21:17,076
- Tag dine ting. Vi tager hjem.
- Jeg vil være færdig.
193
00:21:17,100 --> 00:21:21,831
Skulle det være noget andet?
Såsom mad?
194
00:21:21,855 --> 00:21:26,002
- Hvorfor mad?
- Du er i en restaurant.
195
00:21:26,026 --> 00:21:32,050
- Ja, det ved jeg.
- Du må købe noget eller gå.
196
00:21:32,074 --> 00:21:37,079
Som du vil. Så bruger jeg mine penge
et andet sted.
197
00:21:39,832 --> 00:21:42,251
Hvilke penge?
198
00:21:45,087 --> 00:21:48,090
Hvilke penge?
199
00:21:49,508 --> 00:21:53,905
- Alarmcentralen? Hvad gælder det?
- Vores restaurant brænder!
200
00:21:53,929 --> 00:21:57,408
- Hvor er det?
- Guillermo's, Ferrer Ave., 2384!
201
00:21:57,432 --> 00:22:03,039
Min søn gik ind efter sin laptop!
Victor!
202
00:22:03,063 --> 00:22:05,774
Min mand løb ind efter ham!
Skynd jer!
203
00:22:13,699 --> 00:22:17,137
Hvorfor gik sprinklersystemet
ikke i gang?
204
00:22:17,161 --> 00:22:21,933
- En teenager og faderen er derinde!
- Vi går i gang.
205
00:22:21,957 --> 00:22:26,521
Tilslut slangerne. Kinard,
op på taget! I slukker herfra.
206
00:22:26,545 --> 00:22:31,466
- I må redde dem!
- Bare rolig.
207
00:22:33,469 --> 00:22:37,323
Deluca, kom ud!
Hvad laver du, Deluca?
208
00:22:37,347 --> 00:22:40,601
Mit job! Jeg redder liv!
209
00:22:50,225 --> 00:22:52,644
Hvor er du, Deluca?
210
00:22:55,021 --> 00:22:59,609
Megen røg og damp.
Branden kan overtænde.
211
00:23:08,994 --> 00:23:12,164
Marcy! Bobby!
212
00:23:24,843 --> 00:23:28,930
- Marcy!
- Hun er i live! Fokuser!
213
00:23:35,896 --> 00:23:38,732
Jeg har fundet en eller anden!
214
00:23:39,816 --> 00:23:42,652
- Kan du høre mig, sir?
- Freddie!
215
00:23:48,533 --> 00:23:50,827
Undskyld!
216
00:23:54,289 --> 00:23:56,374
Overtænding!
217
00:24:07,135 --> 00:24:10,656
I har et tagvindue over jer!
218
00:24:10,680 --> 00:24:16,103
- Forstået, jeg ventilerer loftet!
- Forstået, tømmer taget.
219
00:24:44,089 --> 00:24:46,341
Ambulanceredder!
220
00:24:49,511 --> 00:24:51,781
- Forsigtig.
- Hvor skal du hen?
221
00:24:51,805 --> 00:24:54,182
Et barn er derinde.
222
00:24:55,058 --> 00:24:57,477
Kaptajn! Stands! Sal har ham!
223
00:25:03,316 --> 00:25:06,879
- Hvad fanden, Deluca!
- Jeg gik ud på bagsiden.
224
00:25:06,903 --> 00:25:11,676
- Undskyld, det var ikke meningen.
- Det ved jeg.
225
00:25:11,700 --> 00:25:14,595
Tak, tusind tak.
226
00:25:14,619 --> 00:25:16,931
- Er far okay?
- Ja.
227
00:25:16,955 --> 00:25:20,792
- Vi må køre.
- Ind med dig.
228
00:25:22,294 --> 00:25:26,089
Det ordner sig. Det lover jeg.
229
00:25:29,259 --> 00:25:33,614
Han gemte sig på badeværelset.
Klog knægt. Det reddede ham.
230
00:25:33,638 --> 00:25:38,059
Det var godt,
at nogen tænkte sig om i aften.
231
00:25:52,741 --> 00:25:56,369
Jeg vil tale med dig, Deluca.
Nu, Deluca.
232
00:25:59,080 --> 00:26:05,354
- Du kommer her og ser ned på os.
- Hold op, Sal.
233
00:26:05,378 --> 00:26:08,858
- Pas på din tone, Deluca.
- Fordi du er min chef?
234
00:26:08,882 --> 00:26:14,614
Du er bare den seneste idiot,
der tror, han kan drive stationen.
235
00:26:14,638 --> 00:26:19,202
Tror du, du kan? Du risikerede liv
for at spille helt.
236
00:26:19,226 --> 00:26:23,664
- Knægten var død uden mig.
- Du kunne have dræbt os alle.
237
00:26:23,688 --> 00:26:26,751
- Du var bare heldig.
- Det var dygtighed.
238
00:26:26,775 --> 00:26:30,046
Den fornødne dygtighed
til at lede stationen.
239
00:26:30,070 --> 00:26:35,635
- Men du har ikke temperamentet.
- Så er det nok. Vi har fattet det.
240
00:26:35,659 --> 00:26:39,263
Du blev forbigået.
Slip det og sig undskyld.
241
00:26:39,287 --> 00:26:43,166
Undskylde overfor nitten?
Aldrig i livet.
242
00:26:46,586 --> 00:26:50,733
Respekter kommandovejen.
Ellers kan du ikke arbejde her.
243
00:26:50,757 --> 00:26:55,613
- Rend mig.
- Der fik jeg mit svar.
244
00:26:55,637 --> 00:26:58,890
Du er afskediget.
245
00:27:02,018 --> 00:27:05,313
- Fyrer du mig?
- Pak dine ting og gå.
246
00:27:31,104 --> 00:27:34,958
Polerede en af jer bilen,
eller var det en rekrut?
247
00:27:34,982 --> 00:27:38,921
Det var mig.
Opfyldte det ikke forventningerne?
248
00:27:38,945 --> 00:27:43,241
Nej. Det overgik dem. Godt klaret.
249
00:27:44,700 --> 00:27:49,622
Tak. Hvad sker der med bogen?
250
00:27:51,207 --> 00:27:54,001
Undskyld. Jeg ville bare sludre.
251
00:27:54,627 --> 00:27:58,107
- Hvad vil du tale om, Wilson?
- Kald mig Hen.
252
00:27:58,131 --> 00:28:02,361
Forveksl det ikke med Han,
som alle kalder Chimney.
253
00:28:02,385 --> 00:28:05,280
- Chimney? Skorsten? Hvorfor?
- Spørg ham.
254
00:28:05,304 --> 00:28:10,476
Og fyren, du fyrede forleden,
plejede vi at kalde Sal.
255
00:28:11,519 --> 00:28:15,249
Var det forkert at fyre ham?
Han kunne have dræbt os.
256
00:28:15,273 --> 00:28:20,129
- Men det gjorde han ikke.
- Så han havde fået en ny chance.
257
00:28:20,153 --> 00:28:25,575
Men han ville ikke have den fra mig.
Det går nok bedre på station 122.
258
00:28:28,035 --> 00:28:30,931
- Er du overrasket?
- Du fyrede ham.
259
00:28:30,955 --> 00:28:37,312
Herfra. Så bad jeg brandmajoren
om at overflytte ham.
260
00:28:37,336 --> 00:28:41,483
- Det var storsindet.
- Jeg vil se det som retfærdigt.
261
00:28:41,507 --> 00:28:46,804
Det prøver jeg at være.
Det håber jeg, I vil se.
262
00:28:47,972 --> 00:28:53,579
I morgen aften skal nogle af os
på bar. Du burde tage med.
263
00:28:53,603 --> 00:28:58,399
- Det ved jeg ikke.
- Tag med.
264
00:29:06,407 --> 00:29:11,472
Sal var et røvhul,
men han var oftest brugbar.
265
00:29:11,496 --> 00:29:15,601
Straffen var for hårdt
i forhold til forbrydelsen.
266
00:29:15,625 --> 00:29:19,688
Han fyrede Sal
for at pisse territorium af.
267
00:29:19,712 --> 00:29:26,069
Kaptajnen skaffede ham et nyt job
på 122 efter en suspendering.
268
00:29:26,093 --> 00:29:29,615
- Seriøst?
- Kaptajnen ville give en reprimande.
269
00:29:29,639 --> 00:29:33,494
- Men Sal...
- Talte sig til en fyring.
270
00:29:33,518 --> 00:29:37,122
Det er sandt.
Ved nogen, hvad en "nitte" er?
271
00:29:37,146 --> 00:29:40,441
Det betyder "fjols".
272
00:29:45,029 --> 00:29:47,758
Jeg googlede det.
273
00:29:47,782 --> 00:29:53,722
- Jeg ventede ikke at se dig?
- Wilson... Hen inviterede mig.
274
00:29:53,746 --> 00:29:57,768
- Hvad skulle det være?
- Danskvand, og en omgang til dem.
275
00:29:57,792 --> 00:30:02,481
- Tak. Jeg giver i aften.
- Gør plads!
276
00:30:02,505 --> 00:30:04,465
Kaptajnen er her!
277
00:30:05,675 --> 00:30:11,824
At have ar imponerer damer,
at få dem skræmmer dem.
278
00:30:11,848 --> 00:30:15,726
Jeg scorer stadig med det her.
279
00:30:17,979 --> 00:30:21,524
Den der husbrand i Venice sidste år.
280
00:30:24,527 --> 00:30:28,990
Fabrikseksplosion.
Stykket var så stort.
281
00:30:29,949 --> 00:30:35,431
Indtil videre er jeg arfri.
Sådan skal det forblive.
282
00:30:35,455 --> 00:30:41,002
Og hele ritualet er en hån
mod den store Robert Shaw.
283
00:30:43,004 --> 00:30:46,984
- Hvad med dig, Cap?
- Okay.
284
00:30:47,008 --> 00:30:52,263
En brand i et indkøbscenter.
Stød fra elskab.
285
00:30:54,015 --> 00:30:56,934
Ja...
286
00:30:58,561 --> 00:31:03,816
- Det viste sig at være brandårsagen.
- Jeg vil ikke dø uden ar?
287
00:31:05,026 --> 00:31:08,404
- Tyler Durden?
- "Fight Club!" Kom nu!
288
00:31:14,494 --> 00:31:19,224
Jeg er nødt til at gå.
Servitricen holder regningen åben.
289
00:31:19,248 --> 00:31:21,751
Hvad nu?
290
00:32:04,418 --> 00:32:10,275
- Væk derfra! Hænderne op!
- Overbetjent Grant? Kaptajn Nash.
291
00:32:10,299 --> 00:32:14,154
- Det ved jeg.
- Er du vred over det med hanen?
292
00:32:14,178 --> 00:32:18,951
- Hvad gør du her?
- Følger en indskydelse. Og dig?
293
00:32:18,975 --> 00:32:22,871
Ditto. Jeg prøvede at sove,
men begyndte at tænke.
294
00:32:22,895 --> 00:32:27,084
Der kom ikke
det store regnskyl herinde.
295
00:32:27,108 --> 00:32:32,297
Sprinklersystemet gik aldrig i gang,
men det blev serviceret for nylig.
296
00:32:32,321 --> 00:32:35,342
Vandventilen omme bagved
var afbrudt.
297
00:32:35,366 --> 00:32:38,137
- Fik du det samme tanke?
- Nej.
298
00:32:38,161 --> 00:32:41,974
Min var om brandårsagen.
Det plejer at være elektrisk.
299
00:32:41,998 --> 00:32:46,728
Men afbryderen var urørt, og alt
var slukket. Jeg fulgte mønsteret.
300
00:32:46,752 --> 00:32:49,064
Og her fandt jeg faderen.
301
00:32:49,088 --> 00:32:54,427
Han løber ind efter sønnen
og løber hen til det værste?
302
00:32:56,095 --> 00:33:00,534
Men hvordan vidste han,
hvor den var, medmindre...
303
00:33:00,558 --> 00:33:03,537
- Hvad er der?
- Et nivoltsbatteri.
304
00:33:03,561 --> 00:33:08,417
- Kan du se det? Ståluld.
- En improviseret udløser.
305
00:33:08,441 --> 00:33:13,130
Han troede ikke,
at knægten ville gå ind.
306
00:33:13,154 --> 00:33:19,011
- Han ville slukke ilden. For sent.
- Det var brandstiftelse.
307
00:33:19,035 --> 00:33:23,289
Han satte ild til sit eget sted.
308
00:33:24,624 --> 00:33:28,979
- Jeg er en hykler.
- Jeg beklager at måtte sige det.
309
00:33:29,003 --> 00:33:34,109
Men jeg er en synder,
som irettesætter andre syndere.
310
00:33:34,133 --> 00:33:36,403
Velkommen til hykleriet.
311
00:33:36,427 --> 00:33:39,490
Jeg trak en mand ud fra en brand.
312
00:33:39,514 --> 00:33:43,285
God mand, god far.
Men han var i knibe.
313
00:33:43,309 --> 00:33:48,624
Han brændte familiefirmaet ned,
for familiens skyld. Døde næsten.
314
00:33:48,648 --> 00:33:52,836
Og så bliver det mig,
manden, der lod sin familie dø -
315
00:33:52,860 --> 00:33:58,008
- som vil stille ham til ansvar,
når jeg ikke kan...
316
00:33:58,032 --> 00:34:01,678
Jeg fik jobbet,
fordi St. Paul rensede mine papirer.
317
00:34:01,702 --> 00:34:06,141
Man trak i tråde, og detaljer
blev udeladt. Jeg lod det ske.
318
00:34:06,165 --> 00:34:10,437
Det gjorde Paulus også.
Altså manden.
319
00:34:10,461 --> 00:34:15,567
Han var ikke altid Paulus,
og han var ikke altid en helgen.
320
00:34:15,591 --> 00:34:19,113
Jesus viste sig for ham
i et blændende lys -
321
00:34:19,137 --> 00:34:24,725
- omfavnede ham med kærlighed
og gav ham et nyt formål og navn.
322
00:34:25,685 --> 00:34:31,875
Los Angeles er ikke Damaskus,
Bobby. Men du finder dig selv.
323
00:34:31,899 --> 00:34:36,839
De rensede mine personalepapirer.
Jeg fortjener det ikke...
324
00:34:36,863 --> 00:34:40,926
Det er hele ideen
med beretningen om Paulus.
325
00:34:40,950 --> 00:34:43,679
Og vor tro.
326
00:34:43,703 --> 00:34:47,766
Nåde er ikke noget,
man gør sig fortjent til.
327
00:34:47,790 --> 00:34:52,187
- Det er en guddommelig gave.
- Skal jeg bare acceptere det?
328
00:34:52,211 --> 00:34:55,214
Ja. Ja.
329
00:35:02,138 --> 00:35:05,224
Tak, tak.
330
00:35:11,856 --> 00:35:17,045
- Sir, kan vi tale sammen?
- Er der noget galt, betjent?
331
00:35:17,069 --> 00:35:19,423
Jeg vil gerne have ham hjem.
332
00:35:19,447 --> 00:35:22,801
- Sir.
- Giv os et øjeblik.
333
00:35:22,825 --> 00:35:25,596
- Vi henter bilen.
- Jeg bliver her.
334
00:35:25,620 --> 00:35:30,309
- Det er okay. Gå med din mor.
- Hvad er der, far?
335
00:35:30,333 --> 00:35:35,647
- De vil bare tale om branden.
- Det var jo en ulykke.
336
00:35:35,671 --> 00:35:39,610
- Nej, det var det ikke.
- Sir, du behøver ikke...
337
00:35:39,634 --> 00:35:42,404
- Hvad gjorde du?
- Han gjorde ingenting.
338
00:35:42,428 --> 00:35:45,181
Jo, det gjorde jeg.
339
00:35:46,516 --> 00:35:48,851
Jeg antændte branden.
340
00:35:50,728 --> 00:35:55,751
Vi sank dybere og dybere ned
hver måned. Vi ville miste alt.
341
00:35:55,775 --> 00:36:01,548
Jeg tænkte, at forsikringspengene
ville give os en chance til.
342
00:36:01,572 --> 00:36:06,345
- Jeg må anholde Dem, sir.
- Hvad tænkte du på?
343
00:36:06,369 --> 00:36:10,682
- Han tænkte på jer begge.
- Min far er ingen forbryder!
344
00:36:10,706 --> 00:36:13,685
- Tag det roligt, Freddie.
- Rør mig ikke!
345
00:36:13,709 --> 00:36:19,566
- Du sagde, at alt ville ordne sig.
- Hold op. Jeg må følge med.
346
00:36:19,590 --> 00:36:23,695
Jeg må gå. Jeg elsker jer.
Jeg elsker jer begge to!
347
00:36:23,719 --> 00:36:27,849
- Nu er det nok.
- Du skal redde folk. Redde dem!
348
00:36:40,151 --> 00:36:43,964
Han kaldte mig løgner.
Det gjorde nas.
349
00:36:43,988 --> 00:36:49,970
Du siger jo selv,
at du er en hyklerisk løgner.
350
00:36:49,994 --> 00:36:54,165
- Du gør grin med det.
- Det er sjovt.
351
00:36:55,082 --> 00:37:01,189
Men det er også sandt.
Dit hold. De andre brandfolk.
352
00:37:01,213 --> 00:37:03,817
- Kender de din baggrund?
- Nej.
353
00:37:03,841 --> 00:37:07,487
Det ønsker jeg ikke.
De er gode mennesker.
354
00:37:07,511 --> 00:37:11,032
Jeg forlanger alt af dem.
At ofre sig fuldstændig.
355
00:37:11,056 --> 00:37:15,078
At stole på,
at jeg kan være to steder.
356
00:37:15,102 --> 00:37:19,207
At jeg fører dem
og altid støtter dem.
357
00:37:19,231 --> 00:37:23,170
Jeg beder om deres tillid,
men kan ikke give den selv.
358
00:37:23,194 --> 00:37:29,259
Du behøver ikke fortælle dem alt
for at vise dem, hvem du er.
359
00:37:29,283 --> 00:37:34,497
Du har måske nok en plan, Bobby,
og det er fint.
360
00:37:35,998 --> 00:37:39,060
Men jeg har tro.
361
00:37:39,084 --> 00:37:43,130
Troen på,
at Gud har en anden plan for dig.
362
00:37:59,188 --> 00:38:01,649
Det ser godt ud.
363
00:38:47,695 --> 00:38:52,926
Hør efter! Jeg vil have,
at alle samles deroppe! Fart på!
364
00:38:52,950 --> 00:38:58,914
- Hvad tror du, det gælder?
- Jeg håber ikke, jeg bliver fyret.
365
00:39:01,459 --> 00:39:05,564
- Hvad sker der?
- Noget, jeg kalder middag.
366
00:39:05,588 --> 00:39:07,673
Sid ned.
367
00:39:09,550 --> 00:39:13,196
- Laver du mad, Cap?
- Jeg er lidt rusten.
368
00:39:13,220 --> 00:39:16,533
Så tilgiv mig,
hvis alt ikke er helt perfekt.
369
00:39:16,557 --> 00:39:21,204
Hvis det smager lige så godt,
som det dufter, så tilgiver jeg alt.
370
00:39:21,228 --> 00:39:25,167
- Hvad fejrer vi?
- En ny tradition.
371
00:39:25,191 --> 00:39:28,670
Vi arbejder sammen,
så lad os spise sammen.
372
00:39:28,694 --> 00:39:32,364
Familiemiddag. Jeg er med!
373
00:39:43,334 --> 00:39:46,605
Det går bedre nu,
hvor jeg har en rutine.
374
00:39:46,629 --> 00:39:49,215
Hvordan ser pastaen ud, Hen? God?
375
00:40:25,042 --> 00:40:28,420
Surprise!
376
00:40:31,757 --> 00:40:34,260
FARVEL, TOMMY
217 MISTER, VI VINDER
377
00:40:37,972 --> 00:40:40,891
Hvordan smager kagen, Tommy?
378
00:40:48,357 --> 00:40:50,419
Se der.
379
00:40:50,443 --> 00:40:56,240
Hej. Jeg er rekrut Evan Buckley. Jeg
skulle melde mig hos kaptajn Nash.
380
00:40:58,617 --> 00:41:01,954
Kender du en kaptajn Nash?
Gør du? Du?
381
00:41:06,208 --> 00:41:08,544
Sid ned, Evan.
382
00:41:09,795 --> 00:41:14,049
- Alle kalder mig Buck.
- Velkommen til 118, Buck.
383
00:41:15,134 --> 00:41:18,572
Tak. Det her er fantastisk.
384
00:41:18,596 --> 00:41:21,575
- Er det altid sådan?
- Altid.
385
00:41:21,599 --> 00:41:27,062
- Så længe Bobby er kaptajn.
- Så er jeg det rigtige sted.
386
00:41:29,023 --> 00:41:33,611
NUTID
387
00:41:39,992 --> 00:41:45,581
Hej, Cap. Hvorfor er du i civil,
og hvor er morgenmaden?
388
00:41:47,458 --> 00:41:52,713
- I bør nok sætte jer ned.
- Det her føles ikke godt.
389
00:41:53,798 --> 00:41:58,403
Vagten skal til at begynde,
men jeg ville sige det her selv.
390
00:41:58,427 --> 00:42:03,992
Fra og med i dag er jeg suspenderet,
mens udredningen står på.
391
00:42:04,016 --> 00:42:07,245
Hvad? Det er jo sygt.
Suspenderet for hvad?
392
00:42:07,269 --> 00:42:10,624
Jeg skjulte,
hvad der skete i Minnesota.
393
00:42:10,648 --> 00:42:14,002
- Det er jo gammelt nyt.
- Ikke for dem.
394
00:42:14,026 --> 00:42:18,340
De havde nok ikke ansat mig,
hvis de havde vidst det hele.
395
00:42:18,364 --> 00:42:21,426
Du skylder dem kun det,
du har gjort her.
396
00:42:21,450 --> 00:42:26,139
- Alle dem, du har reddet.
- Sandheden kommer altid frem.
397
00:42:26,163 --> 00:42:30,918
Men jeg troede ikke, det ville gøre
en forskel, når den gjorde det.
398
00:42:32,753 --> 00:42:35,464
Jeg tog fejl.
399
00:42:36,507 --> 00:42:42,114
Forstår De, at De har ret
til en bisidder eller advokat?
400
00:42:42,138 --> 00:42:46,618
Og forstår De, at dette ikke
er en kriminalretslig proces?
401
00:42:46,642 --> 00:42:50,628
Kaptajn Nash, panelet skal komme
med en anbefaling om -
402
00:42:50,652 --> 00:42:55,335
- hvorvidt De bør forblive
i Los Angeles' brandkorps eller ej.
403
00:42:55,359 --> 00:42:59,756
Alt, hvad De siger til os,
benyttes som beslutningsgrundlag.
404
00:42:59,780 --> 00:43:03,176
Det forstår jeg.
Jeg vil bare sige sandheden.
405
00:43:03,200 --> 00:43:07,037
Tekster: Tim Østerkjerhuus
www.sdimedia.com