1 00:00:18,888 --> 00:00:21,909 Lotterifeberen raser. 2 00:00:21,933 --> 00:00:25,162 Golden State har historiens største gevinst- 3 00:00:25,186 --> 00:00:30,442 - så folk iler til for at købe lotterikuponer. 4 00:00:33,445 --> 00:00:37,341 - Giv mig nu en vinder, Ray. - Den her føles god. 5 00:00:37,365 --> 00:00:41,929 - I dag bliver vi begge vindere. - I hørte ham. 6 00:00:41,953 --> 00:00:46,499 I kan spare jer ulejligheden, for jeg har vinderloddet her. 7 00:00:47,167 --> 00:00:49,961 Held og lykke. 8 00:01:00,096 --> 00:01:04,201 Kære Gud, bare dette ene ønske. 9 00:01:04,225 --> 00:01:06,770 Bare dette ene. 10 00:01:28,124 --> 00:01:30,460 Væk fra vejen! 11 00:01:43,640 --> 00:01:47,995 - Alarmcentralen. Hvad gælder det? - En mand sprang ud! 12 00:01:48,019 --> 00:01:51,791 - Hvor er De, frue? - På hjørnet af 4th og... 13 00:01:51,815 --> 00:01:55,860 Vent lidt. Du milde, han er i live! 14 00:02:02,575 --> 00:02:08,307 Barry Johnson, 57. Fik en eksistentiel krise efter frokost. 15 00:02:08,331 --> 00:02:12,103 Han smed sine penge ud fra taget og sprang. 16 00:02:12,127 --> 00:02:15,898 Han faldt 20 etager og overlevede. 17 00:02:15,922 --> 00:02:21,279 Vi har også nogle tilskuere med mindre skader. 18 00:02:21,303 --> 00:02:25,283 Stationschefen afgør, hvad vi gør med dem. 19 00:02:25,307 --> 00:02:28,995 Fungerende. Indtil Bobby kommer tilbage. 20 00:02:29,019 --> 00:02:34,566 Det kan du jo bilde dig ind, Buck. Udmærket. Jeg tager brættet. 21 00:02:38,111 --> 00:02:41,549 Nå ja, jeg er chef. Hen og Eddie, tag ham. 22 00:02:41,573 --> 00:02:46,137 Buck og John, tilse de andre. Jeg henter pladesaksen. 23 00:02:46,161 --> 00:02:50,933 Barry, jeg giver dig noget mod smerterne. 24 00:02:50,957 --> 00:02:54,228 - Men du vil mærke det. - Bedøv mig! 25 00:02:54,252 --> 00:02:58,340 - Du skal være vågen. - Komplicerede brud i begge ben. 26 00:03:02,177 --> 00:03:05,656 - Han har kontrol over tarmen. - Fedt. 27 00:03:05,680 --> 00:03:09,577 Det er positivt. Så er rygmarven nok uskadt. 28 00:03:09,601 --> 00:03:14,915 - Så du det? Hvordan landede han? - Med fødderne først. 29 00:03:14,939 --> 00:03:18,961 End ikke det kunne jeg finde ud af. Men morfinen er skøn. 30 00:03:18,985 --> 00:03:23,007 - Kan vi ringe til nogen? - Konen skred. Ungerne hader mig. 31 00:03:23,031 --> 00:03:26,385 Min eneste ven sagsøger mig. 32 00:03:26,409 --> 00:03:31,182 - Hvorfor smed du pengene væk? - De ødelagde mit liv. 33 00:03:31,206 --> 00:03:37,146 For et år siden troede jeg, at de ville løse alt. De forværrede alt. 34 00:03:37,170 --> 00:03:41,675 - Hvad skete der for et år siden? - Jeg vandt i lotteriet. 35 00:03:43,885 --> 00:03:47,097 Vær forsigtig med, hvad du ønsker dig. 36 00:03:59,734 --> 00:04:03,589 Se på ham. Det føles, som om jeg vandt i lotteriet. 37 00:04:03,613 --> 00:04:08,135 - Vores søn ser glad ud. - Han blev født glad. 38 00:04:08,159 --> 00:04:12,473 - Jeg ved ikke, hvor han har det fra. - Fra mig. 39 00:04:12,497 --> 00:04:15,917 Dig? Mister Gnaven? 40 00:04:16,960 --> 00:04:20,272 Jeg håber, han får din intelligens. 41 00:04:20,296 --> 00:04:24,134 - Mit udseende er ikke nok. - Den var god. 42 00:04:25,760 --> 00:04:30,140 Han elsker at have dig her. Det gør vi begge. 43 00:04:33,893 --> 00:04:37,915 Eddie, hvad er det, vi gør? 44 00:04:37,939 --> 00:04:42,569 - Hvad mener du? - Jeg må vide, hvad du vil. 45 00:04:43,528 --> 00:04:46,257 Jeg vil have det her. 46 00:04:46,281 --> 00:04:50,636 En god dag på stranden med min søn og hans mor. 47 00:04:50,660 --> 00:04:55,290 Så er det, hvad jeg er for dig? Christophers mor? 48 00:04:56,708 --> 00:05:02,922 Det er fint, hvis det er sådan. Men jeg skal bare vide det. 49 00:05:03,548 --> 00:05:08,863 Shannon, jeg ved det ikke. 50 00:05:08,887 --> 00:05:14,660 De seneste måneder har været gode. Vældig gode. Jeg ved det ikke. 51 00:05:14,684 --> 00:05:20,899 Jeg venter bare på et tegn. Noget, der viser, hvad jeg skal gøre. 52 00:05:24,778 --> 00:05:27,530 Jeg tror, at jeg er gravid. 53 00:05:33,953 --> 00:05:36,265 - Hej. - Godmorgen, kaptajn. 54 00:05:36,289 --> 00:05:41,854 - Tjekker du mig, overbetjent? - Nej, jeg misunder dig ferien. 55 00:05:41,878 --> 00:05:45,983 Ferie? Jeg indleder et projekt, så storslået - 56 00:05:46,007 --> 00:05:52,365 - at jeg ikke når at tænke på noget så ubetydeligt som min karriere. 57 00:05:52,389 --> 00:05:56,243 - Jaså? - Ja, jeg planlægger vores bryllup. 58 00:05:56,267 --> 00:06:01,707 - Men jeg bestemmer intet uden dig. - Vælg bare det hele. 59 00:06:01,731 --> 00:06:05,628 Bortset fra kjolen. Jeg behøver kun dig og børnene. 60 00:06:05,652 --> 00:06:07,630 Arranger resten. 61 00:06:07,654 --> 00:06:12,134 Fordelen ved suspenderingen er, at jeg kan fokusere på det her. 62 00:06:12,158 --> 00:06:15,012 Og gøre lejligheden bruden værdig. 63 00:06:15,036 --> 00:06:20,935 Taler du sådan til komiteen, er du ikke suspenderet længe. 64 00:06:20,959 --> 00:06:24,796 - Jeg elsker dig, overbetjent. - Jeg elsker også dig. 65 00:06:32,804 --> 00:06:36,117 - Hej. - Forstyrrer jeg? Så sig det. 66 00:06:36,141 --> 00:06:40,204 - Nej, du forstyrrer ikke. - Hvornår kommer du tilbage? 67 00:06:40,228 --> 00:06:43,666 - Det ved jeg ikke, om jeg gør. - Uacceptabelt. 68 00:06:43,690 --> 00:06:48,170 Vi må have hævet suspenderingen. Jeg kan måske tale med chefen. 69 00:06:48,194 --> 00:06:52,550 - Det kan hjælpe, ikke? - Så kan du blive suspenderet. 70 00:06:52,574 --> 00:06:55,177 Vi har brug for dig, Bobby. 71 00:06:55,201 --> 00:06:57,579 Stationen dur ikke uden dig. 72 00:07:00,999 --> 00:07:04,395 - Har vi opstillinger nu? - Luk, Buckley. 73 00:07:04,419 --> 00:07:09,108 Efter to vagter? Jeg troede, en ven ville virke bedre som chef. 74 00:07:09,132 --> 00:07:15,197 Chimney er min ven. Fungerende stationschef Han er et uhyre. 75 00:07:15,221 --> 00:07:21,495 - Dagens ord er slangevedligehold. - Jeg er skredet. 76 00:07:21,519 --> 00:07:26,316 - Han er bare grundig. - Grundig eller magtsyg? 77 00:07:27,150 --> 00:07:29,629 Det er ikke den bedste metode. 78 00:07:29,653 --> 00:07:34,467 For en uge siden var han en af jer. Nu har han ansvaret for jer. 79 00:07:34,491 --> 00:07:40,181 - Alle skal vænne sig til det. - Hvor længe skal vi det? 80 00:07:40,205 --> 00:07:43,375 For "ansvarlige Chimney" giver mig spat. 81 00:07:43,958 --> 00:07:48,939 Den skal ligge stramt. Godt med en ren linje. Kan du se, Buckley? 82 00:07:48,963 --> 00:07:51,651 - Ja. - Det er ikke godt. 83 00:07:51,675 --> 00:07:55,529 - Han er ikke dig, Cap. - Det kan I ikke forlange. 84 00:07:55,553 --> 00:07:57,406 Sig det til ham. 85 00:07:57,430 --> 00:08:02,852 Det her er rystet bøf, fordi man ryster den. 86 00:08:05,355 --> 00:08:08,751 Det brænder... Brand. 87 00:08:08,775 --> 00:08:10,694 Væk, Chim! 88 00:08:17,951 --> 00:08:20,161 Hvad skal vi have til middag? 89 00:08:21,079 --> 00:08:26,584 Tag det roligt. Der er nok til alle. Nu kan vi tænke på slangetræningen. 90 00:08:28,503 --> 00:08:32,400 118 spiser som en familie, selv om det er ussel pizza. 91 00:08:32,424 --> 00:08:37,113 - Sid ned, Diaz. - Det skal ikke gentage sig. 92 00:08:37,137 --> 00:08:40,116 Jeg sad der bare. 93 00:08:40,140 --> 00:08:45,079 - Det er forståeligt. - Sikker på, jeg ikke forstyrrer? 94 00:08:45,103 --> 00:08:47,623 - Det er fint. - Jeg ved ikke, Cap. 95 00:08:47,647 --> 00:08:50,918 Et barn til? Er vi klar til det? 96 00:08:50,942 --> 00:08:54,046 - Var I klar til det første? - Nej, men... 97 00:08:54,070 --> 00:08:58,467 Jeg elskede hende, men var ikke parat til ægteskab. 98 00:08:58,491 --> 00:09:02,138 Hvis I får et barn til, så løser I det. 99 00:09:02,162 --> 00:09:07,518 - Vi ved jo, du er en god far. - Kan jeg være en god ægtemand? 100 00:09:07,542 --> 00:09:12,023 Det er spørgsmålet. Men er du klar til at stille det? 101 00:09:12,047 --> 00:09:15,860 Det er bare en dum fest. Jeg bør ikke tage med. 102 00:09:15,884 --> 00:09:18,696 Prøv at invitere hende ud. 103 00:09:18,720 --> 00:09:23,284 - Hvad hvis hun ler ad mig? - Jeg var nervøs med din mor. 104 00:09:23,308 --> 00:09:28,164 - Du har en brandbil. - Ja... det havde jeg. 105 00:09:28,188 --> 00:09:32,501 - De hader mig alle sammen! - Nej, de hader dig ikke, Chim. 106 00:09:32,525 --> 00:09:34,545 - Forstyrrer jeg? - Nej da. 107 00:09:34,569 --> 00:09:38,347 Da brandchefen bad mig tage over, virkede det sjovt. 108 00:09:38,371 --> 00:09:43,679 Hunds lidt med dem. Lad Buck vaske min bil. Hvad kan gå galt? 109 00:09:43,703 --> 00:09:48,392 - Bortset fra alt! - Det er ikke let at være chef. 110 00:09:48,416 --> 00:09:54,047 - Må jeg gå fra chef til ven? - En god chef kan være begge dele. 111 00:09:55,757 --> 00:09:58,986 - Jeg kan ikke klare det. - Du klarer det. 112 00:09:59,010 --> 00:10:03,574 Tænk ikke på at være deres ven. Det er du. Du kender dem - 113 00:10:03,598 --> 00:10:09,038 - og ved, hvad de kan. De stoler på dig. Stol på dem og dig selv. 114 00:10:09,062 --> 00:10:11,982 Pres dem ikke. Led dem. 115 00:10:19,445 --> 00:10:23,258 Vi har mange rundture her, men det er ikke så tit - 116 00:10:23,282 --> 00:10:28,305 - vi skal møde South Pasadenas skolemester i bagværkssalg. 117 00:10:28,329 --> 00:10:30,265 Ja! 118 00:10:30,289 --> 00:10:35,688 Hvem kender forskellen på behandlet og ubehandlet kakao? 119 00:10:35,712 --> 00:10:38,190 Godt. 120 00:10:38,214 --> 00:10:44,113 Kakaobønnerne køres gennem en mølle, så de smelter. 121 00:10:44,137 --> 00:10:50,411 Mr Dubraunski? Må De godt være her? 122 00:10:50,435 --> 00:10:54,665 Er det ikke som en alkoholiker i et destilleri? 123 00:10:54,689 --> 00:10:59,545 Jeg tabte mig ikke 90 kg ved at være en sart blomst. 124 00:10:59,569 --> 00:11:03,257 - Det var ren viljestyrke. - Det beundrer jeg. 125 00:11:03,281 --> 00:11:09,138 Og jeg ville ikke høre ungerne kalde mig "Du-fedt-stein" længere. 126 00:11:09,162 --> 00:11:13,624 Børn kan være så onde. Især de begavede. 127 00:11:14,876 --> 00:11:19,523 Godt. Hvem er klar til nogle smagsprøver? 128 00:11:19,547 --> 00:11:24,945 Værsgo. Snup en smagsprøve. Kun én hver. 129 00:11:24,969 --> 00:11:29,891 Vores chokoladelikør... Den er alkoholfri, lærere. 130 00:11:30,475 --> 00:11:33,746 Den holdes opvarmet til 43 grader. 131 00:11:33,770 --> 00:11:38,858 De, der prøver for første gang, siger, den er helt unik. 132 00:11:41,611 --> 00:11:44,423 - Det smager godt. - Lækkert, ikke? 133 00:11:44,447 --> 00:11:49,869 Smid jeres kopper ud, så skal vi se pakkerummet. 134 00:12:36,207 --> 00:12:38,876 Ja... 135 00:12:48,469 --> 00:12:53,826 - Alarmcentralen. Hvad gælder det? - Vi er i Seymores chokoladefabrik. 136 00:12:53,850 --> 00:12:59,999 Min kollega drukner i chokolade! Han er skolelærer! Skynd jer! 137 00:13:00,023 --> 00:13:05,045 Vi forsøgte at trække ham op, men han sank bare dybere ned. 138 00:13:05,069 --> 00:13:09,741 Chokoladen er landets fyldigste, men det gør den også tungest. 139 00:13:11,117 --> 00:13:14,722 - Hvordan har De det? - Varmt! 140 00:13:14,746 --> 00:13:19,184 Vi måtte lade varmen være tændt, så chokoladen ikke stivner. 141 00:13:19,208 --> 00:13:22,920 Så havde vi måttet hakke ham ud. Lad os komme i gang. 142 00:13:28,885 --> 00:13:34,617 Trykket mod kroppen hæmmer cirkulationen. 143 00:13:34,641 --> 00:13:38,787 Vi trækker ham op. Kan du få hænderne op? 144 00:13:38,811 --> 00:13:42,482 Okay, vi må tage fat under armene. 145 00:13:44,400 --> 00:13:48,213 Okay, parat. Trækker vi på tre? Et, to, tre! 146 00:13:48,237 --> 00:13:51,240 Et, to, tre! 147 00:13:55,578 --> 00:13:57,622 Jeg har dig! 148 00:13:58,748 --> 00:14:01,226 - Hvad sker der? - Fysik. 149 00:14:01,250 --> 00:14:05,939 I skaber en lavtrykslomme, der trækker ned, når I trækker opad. 150 00:14:05,963 --> 00:14:10,778 - Så det er som chokoladekviksand? - Vent lidt. 151 00:14:10,802 --> 00:14:14,823 Hen, fjern masken fra en ilttank. Gem slangen. 152 00:14:14,847 --> 00:14:18,452 - Den køber os lidt tid. - Tid til hvad? 153 00:14:18,476 --> 00:14:21,062 Til at jeg kan tænke. 154 00:14:25,692 --> 00:14:28,111 Få fat i ham. 155 00:14:29,445 --> 00:14:34,218 Her, bid i slangen, så du ikke taber den. 156 00:14:34,242 --> 00:14:36,619 Hvad gør vi nu, kaptajn? 157 00:14:39,497 --> 00:14:44,728 - Stak kaptajnen af? - Han gik den vej. 158 00:14:44,752 --> 00:14:47,815 - Træk vejret. Træk vejret! - Pas på! 159 00:14:47,839 --> 00:14:50,758 Bliv ved med at trække vejret. Træk vejret. 160 00:14:56,014 --> 00:14:58,826 - Hvad pokker? - Kakaosmør. 161 00:14:58,850 --> 00:15:04,063 Det sænker chokoladens viskositet. Hvad? Rør rundt! 162 00:15:06,441 --> 00:15:08,609 Okay. 163 00:15:11,279 --> 00:15:16,218 Fortsæt! Det virker! Der kommer han. 164 00:15:16,242 --> 00:15:21,080 - Hiv! - Bliv ved med at blande! 165 00:15:26,836 --> 00:15:32,342 Jeg løj. Jeg har ingen viljestyrke. Jeg fik en operation. 166 00:15:34,510 --> 00:15:37,180 - Godt tænkt, Cap. - Imponerende. 167 00:15:40,183 --> 00:15:45,122 - Du vidste ikke, om jeg klarede det. - Du ringede til Bobby, ikke? 168 00:15:45,146 --> 00:15:48,232 Jeg gik ned til... Jeg tændte for... 169 00:15:49,692 --> 00:15:55,198 Han er kok. En god chef bruger alle sine ressourcer. 170 00:15:59,744 --> 00:16:02,538 Det er ikke snyd! 171 00:16:08,918 --> 00:16:13,523 - Alarmcentralen. Hvad gælder det? - Send hjælp til Pinecrest 225! 172 00:16:13,547 --> 00:16:18,153 - Min bror vil begå selvmord! - Tal langsommere, frue. 173 00:16:18,177 --> 00:16:21,281 - Hvad var adressen? - Pinecrest Lane 225! 174 00:16:21,305 --> 00:16:24,743 Min bror ringede for at sige farvel. Send nogen! 175 00:16:24,767 --> 00:16:28,497 Politiet er allerede på vej. Hvornår ringede han? 176 00:16:28,521 --> 00:16:31,917 For nogle minutter siden. Jeg forstod det ikke. 177 00:16:31,941 --> 00:16:36,755 Drej! Flyt dig! Jeg når ikke frem! Han er alene! 178 00:16:36,779 --> 00:16:42,135 Betjentene er snart fremme. Nu skal vi have dig sikkert hjem. 179 00:16:42,159 --> 00:16:47,140 Træk vejret dybt. Fald ned. 180 00:16:47,164 --> 00:16:50,018 - Hvad hedder du? - Nicole. 181 00:16:50,042 --> 00:16:55,524 Hej, Nicole. Jeg hedder Maddie. Vi får dig igennem det her. 182 00:16:55,548 --> 00:16:58,527 - Hvad hedder din bror? - Sam. Foster. 183 00:16:58,551 --> 00:17:02,072 - Er Sam sindslidende? - Han er bipolar. 184 00:17:02,096 --> 00:17:08,453 Type 1. Han skiftede medicin for nogle uger siden. 185 00:17:08,477 --> 00:17:13,834 - Nogle tidligere selvmordsforsøg? - Mere end én gang. 186 00:17:13,858 --> 00:17:16,795 Hvad sagde han, da han ringede? 187 00:17:16,819 --> 00:17:23,176 At han elsker mig og er ked af det, men han kan ikke klare mere. 188 00:17:23,200 --> 00:17:26,763 - Har der været sådan længe? - Siden college. 189 00:17:26,787 --> 00:17:31,143 Jeg troede, den nye medicin virkede. Han havde det bedre. 190 00:17:31,167 --> 00:17:34,688 Jeg havde aldrig ladet ham være alene... Åh gud! 191 00:17:34,712 --> 00:17:38,442 Jeg skulle ikke have ladet ham være alene! 192 00:17:38,466 --> 00:17:41,903 Nicole, det her er ikke din skyld. 193 00:17:41,927 --> 00:17:45,365 Det skal du ikke tænke på nu. 194 00:17:45,389 --> 00:17:48,869 - Fokuser på at hjælpe Sam. - Ja. Undskyld. 195 00:17:48,893 --> 00:17:53,314 Nej, det er i orden. Jeg ved, det er skræmmende. 196 00:17:55,399 --> 00:18:00,088 - Har Sam været voldelig? - Ikke over for andre. 197 00:18:00,112 --> 00:18:02,257 Kun over for sig selv. 198 00:18:02,281 --> 00:18:06,261 - Virkede han okay tidligere? - Ja, vi spiste morgenmad. 199 00:18:06,285 --> 00:18:10,849 Han sagde, det var en god dag. Jeg var nødt til at tro ham. 200 00:18:10,873 --> 00:18:16,754 Det er så længe siden, han har haft det godt. 201 00:18:19,465 --> 00:18:23,028 Jeg er fremme! Jeg kører ind på min vej. 202 00:18:23,052 --> 00:18:27,199 - Er du ved dit hus? - Jeg er der. Jeg ser patruljevogne. 203 00:18:27,223 --> 00:18:30,101 Hvorfor er der så mange? 204 00:18:31,268 --> 00:18:33,747 Nicole? 205 00:18:33,771 --> 00:18:38,192 Nicole? 206 00:18:41,737 --> 00:18:45,282 Hej. Hvordan er din dag? 207 00:18:46,492 --> 00:18:49,012 Ufærdig. 208 00:18:49,036 --> 00:18:52,557 Fordi du er midt i vagten? Eller noget andet? 209 00:18:52,581 --> 00:18:57,396 Du ved, når man er midt i en krisesituation og hjælper en? 210 00:18:57,420 --> 00:19:01,108 - Og så kommer hjælpen og... - De lægger på. 211 00:19:01,132 --> 00:19:05,445 Man ved ikke, hvordan det gik. Tænker du aldrig over det? 212 00:19:05,469 --> 00:19:10,367 Uafbrudt. Du kan kigge i rapporterne, men jeg advarer dig. 213 00:19:10,391 --> 00:19:14,687 Hvis du ikke læser dem, så ved du det ikke. Så har du håb. 214 00:19:15,604 --> 00:19:18,500 - Håb om hvad? - At alle overlevede. 215 00:19:18,524 --> 00:19:21,694 Heroppe har jeg aldrig mistet nogen. 216 00:19:24,196 --> 00:19:29,303 Som sygeplejerske havde alle en begyndelse, midte og slutning. 217 00:19:29,327 --> 00:19:33,307 Og man var der og så det hele. 218 00:19:33,331 --> 00:19:37,853 Man lagde ikke på og gav ansvaret til en anden. 219 00:19:37,877 --> 00:19:40,939 - Sådan er jobbet. - Hvis man ikke er der... 220 00:19:40,963 --> 00:19:45,319 Ved man ikke, hvordan det ender, gør man så det rigtige? 221 00:19:45,343 --> 00:19:50,324 - Om man gør en forskel? - Det ved man ikke. 222 00:19:50,348 --> 00:19:56,079 Og derfor kan alle ikke klare det her. Jeg var sikker på dig. 223 00:19:56,103 --> 00:20:01,209 Jeg forlod ikke sygeplejen. Jeg forlod Doug. 224 00:20:01,233 --> 00:20:07,382 Det her var en nødplan. Et sikkert sted, hvor jeg kun var en stemme - 225 00:20:07,406 --> 00:20:10,552 - uden at blive set. 226 00:20:10,576 --> 00:20:15,474 Men Doug er... Han er væk nu, og jeg er fri. 227 00:20:15,498 --> 00:20:18,626 Til hvad? Hvad vil du? 228 00:20:21,921 --> 00:20:25,049 Gid jeg vidste det. 229 00:20:38,062 --> 00:20:44,211 - Pæoner! Som alle de andre år. - Tillykke med bryllupsdagen. 230 00:20:44,235 --> 00:20:49,591 - Tillykke med sølvbrylluppet. - Nå ja. 231 00:20:49,615 --> 00:20:52,886 Roberto giver os det forreste bord. 232 00:20:52,910 --> 00:20:57,039 - Skal vi spise på Robertos? - Der spiser vi altid. 233 00:20:58,582 --> 00:21:02,854 Undskyld, skat. Vil du have, jeg finder et andet sted? 234 00:21:02,878 --> 00:21:07,425 Ønsker er for tåber. Kom her! 235 00:21:10,052 --> 00:21:13,514 Hent nøglerne, så åbner jeg. 236 00:21:19,020 --> 00:21:22,606 Ned. 237 00:21:25,943 --> 00:21:29,905 Du kan vist stadig overraske mig. 238 00:21:43,115 --> 00:21:47,214 Find ud af, hvornår de kommer. 239 00:21:47,238 --> 00:21:50,884 Brevbombe. Konen er ilde tilredt, men i ét stykke. 240 00:21:50,908 --> 00:21:54,554 Bombeholdet er på vej. 241 00:21:54,578 --> 00:21:57,766 - Forstået. Fart på! - Hun trækker ikke vejret! 242 00:21:57,790 --> 00:22:01,728 - Hun svarer ikke. - Trommehinderne er sprængt. 243 00:22:01,752 --> 00:22:05,881 Så vender vi hende! 244 00:22:08,801 --> 00:22:13,990 - Eddie og jeg klarer det her. - Svagt åndedræt. Punkterede lunger. 245 00:22:14,014 --> 00:22:18,703 Hvis vi ikke sænker trykket, kvæles hun. 246 00:22:18,727 --> 00:22:21,790 Vi har en angrebsinstruks. Du er kaptajn. 247 00:22:21,814 --> 00:22:25,835 Og den mest erfarne redder. Kateter, 10 mm. 248 00:22:25,859 --> 00:22:29,714 Der kan være en bombe til. Få alle andre væk. 249 00:22:29,738 --> 00:22:36,054 - Er der andre i huset? - Nej. Sig, at hun klarer sig. 250 00:22:36,078 --> 00:22:41,017 Vi skulle bare ud til middag! Jeg har billetter til Fiji! 251 00:22:41,041 --> 00:22:45,713 - Du kan selv sige det senere. - Kan De høre? De mærker et prik. 252 00:22:48,549 --> 00:22:52,052 Tape. Klar. 253 00:23:01,729 --> 00:23:04,565 Tape. 254 00:23:08,569 --> 00:23:11,864 Så flytter vi hende. 255 00:23:13,657 --> 00:23:16,744 Klar. Tre, to, et. 256 00:23:17,703 --> 00:23:20,372 Jeg er her, skat. Jeg er her. 257 00:23:32,176 --> 00:23:34,678 Jeg elsker dig. 258 00:23:41,977 --> 00:23:45,874 Vi har lige spist frokost med din mormor. 259 00:23:45,898 --> 00:23:47,751 - Hola! - Hola. 260 00:23:47,775 --> 00:23:51,379 - Og nu skal vi have... - Is! 261 00:23:51,403 --> 00:23:57,677 Is! Godt, at det ikke er mig, der skal putte ham i aften. 262 00:23:57,701 --> 00:24:02,557 Sig ikke "hvad sagde jeg", når jeg ringer og jamrer. 263 00:24:02,581 --> 00:24:05,477 Det lover jeg. Jeg elsker dig. 264 00:24:05,501 --> 00:24:08,045 Jeg elsker også dig. 265 00:24:13,676 --> 00:24:17,263 - Hvornår står brylluppet? - Vi er allerede gift. 266 00:24:18,138 --> 00:24:21,660 Vi behøver ikke blive gift igen, vel? 267 00:24:21,684 --> 00:24:25,896 Tal med Bobby. Han kan måske skaffe rabat. 268 00:24:31,277 --> 00:24:34,714 Sue, undskyld. Jeg ved, du er på vej ud. 269 00:24:34,738 --> 00:24:39,719 Don henter mig. Den mand er altid forsinket. 270 00:24:39,743 --> 00:24:43,515 Jeg kan ikke tage ekstravagten på fredag. 271 00:24:43,539 --> 00:24:47,894 En aftale om morgenen blev ændret til om eftermiddagen. 272 00:24:47,918 --> 00:24:51,857 Bare rolig. En anden kan dække den. Fortsat god aften. 273 00:24:51,881 --> 00:24:55,485 Det er en jobsamtale. 274 00:24:55,509 --> 00:25:00,347 Det føles bare så underligt at skjule det. 275 00:25:01,932 --> 00:25:05,019 Så du har besluttet dig. Du forlader os. 276 00:25:06,478 --> 00:25:10,125 Josh fortalte mig om jeres samtale. 277 00:25:10,149 --> 00:25:15,046 I årevis havde jeg ingen stemme. 278 00:25:15,070 --> 00:25:18,717 Nu hvor jeg har en, føles det så ubetydeligt. 279 00:25:18,741 --> 00:25:23,346 Du undervurderer dig selv og det, du bidrager med her. 280 00:25:23,370 --> 00:25:28,894 Tak, men her er jeg kun den, der sender hjælp. 281 00:25:28,918 --> 00:25:34,173 Jeg må tilbage til at være den, der giver hjælp. 282 00:25:38,928 --> 00:25:40,095 Hallo. 283 00:25:41,555 --> 00:25:44,367 Eddie, jeg elsker den slags. 284 00:25:44,391 --> 00:25:49,122 Er det en "Forrest Gump" -reference? Livet er som en æske chokolade? 285 00:25:49,146 --> 00:25:52,942 Livet er faktisk som en tønde med smeltet chokolade. 286 00:25:55,027 --> 00:25:58,215 Nogle gange falder man ned i den. 287 00:25:58,239 --> 00:26:03,553 Den trækker en ned, men det er varmt. 288 00:26:03,577 --> 00:26:06,789 Og det er... Det er sødt. 289 00:26:07,665 --> 00:26:10,167 Det er en meget mærkelig metafor. 290 00:26:13,504 --> 00:26:18,944 Jeg blev så glad, da du kom tilbage i vores liv. Og bange. 291 00:26:18,968 --> 00:26:22,614 Jeg vidste, at Christopher havde savnet dig, men... 292 00:26:22,638 --> 00:26:26,868 Jeg indså ikke, hvor meget jeg havde savnet dig. 293 00:26:26,892 --> 00:26:30,646 - Eddie, jeg... - Jeg er nødt til at sige det her. 294 00:26:31,564 --> 00:26:36,169 Vi var så unge den første gang. Unge og ikke klar. 295 00:26:36,193 --> 00:26:38,821 Men vi fik vores fantastiske dreng. 296 00:26:41,282 --> 00:26:45,470 At være hans far har været min største glæde. 297 00:26:45,494 --> 00:26:50,767 Den lille fyr har lært mig mere om at være mand end krigen. 298 00:26:50,791 --> 00:26:54,354 Du er en god far. En fantastisk far. 299 00:26:54,378 --> 00:26:59,150 Hvis jeg er det, så er det, fordi han fortjener det. 300 00:26:59,174 --> 00:27:04,447 - Ja. - Han fortjener også sin mor. 301 00:27:04,471 --> 00:27:08,976 Han elsker sin mor. Det gør jeg også. 302 00:27:13,355 --> 00:27:16,525 Jeg vil have, vi skal være en familie igen. 303 00:27:17,610 --> 00:27:22,865 Jeg bad om et tegn, og jeg fik et. 304 00:27:24,241 --> 00:27:28,805 - Jeg er ikke gravid. - Hvad? 305 00:27:28,829 --> 00:27:34,793 Jeg er ikke gravid. Menstruationen var bare forsinket. 306 00:27:36,045 --> 00:27:40,400 Så jeg gik i panik og skræmte dig. Undskyld. 307 00:27:40,424 --> 00:27:43,093 Er det ikke en lettelse? 308 00:27:45,012 --> 00:27:49,284 - Det forandrer ingenting. - Det gør det for mig. 309 00:27:49,308 --> 00:27:52,037 Hvad? 310 00:27:52,061 --> 00:27:58,418 Jeg skrev et brev for nogle år siden. Lige efter jeg rejste. 311 00:27:58,442 --> 00:28:02,589 Eller efter jeg ikke kom tilbage. 312 00:28:02,613 --> 00:28:07,594 Til Christopher, for at forklare, hvorfor jeg ikke kunne være der. 313 00:28:07,618 --> 00:28:13,850 Jeg tænkte, at hvis jeg aldrig fandt tilbage af en eller anden grund... 314 00:28:13,874 --> 00:28:18,688 ...så ville han have svar. Han havde brug for at vide - 315 00:28:18,712 --> 00:28:21,024 - at det ikke var hans skyld. 316 00:28:21,048 --> 00:28:26,136 At hans mor ikke rejste, fordi hun ikke elskede ham. Tværtimod. 317 00:28:26,762 --> 00:28:30,075 Men jeg sendte det aldrig. 318 00:28:30,099 --> 00:28:35,145 Da jeg fandt ud af, at jeg ikke var gravid, læste jeg brevet. 319 00:28:37,565 --> 00:28:40,961 Jeg vil aldrig være nødt til at sende det. 320 00:28:40,985 --> 00:28:43,463 Hvorfor skulle du også det? 321 00:28:43,487 --> 00:28:47,551 Fordi hvis jeg gør det igen, før jeg er klar... 322 00:28:47,575 --> 00:28:51,972 ...så får jeg ikke en ny chance. 323 00:28:51,996 --> 00:28:56,101 Jeg må ikke svigte ham igen. Eller dig. 324 00:28:56,125 --> 00:28:58,776 Og det agter jeg ikke at gøre. 325 00:28:58,800 --> 00:29:04,234 Jeg lærer stadig at være nogens mor. 326 00:29:04,258 --> 00:29:08,971 Efter det kan jeg måske lære at være nogens hustru. 327 00:29:10,306 --> 00:29:12,933 Vi er stadig gift. 328 00:29:17,187 --> 00:29:19,565 Jeg synes, vi skal lade os skille. 329 00:29:35,702 --> 00:29:40,002 - Godt, du kom. - Jeg er altid kaffetørstig. 330 00:29:40,026 --> 00:29:45,265 - Husker du dit første opkald? - Anafylaktisk chok, skaldyr. 331 00:29:45,289 --> 00:29:48,143 Kan du huske det første, jeg lærte dig? 332 00:29:48,167 --> 00:29:51,396 - Ja, at lytte. - Okay. Alle tiders. 333 00:29:51,420 --> 00:29:55,900 Gør det nu. Sue og jeg talte længe i telefon i går - 334 00:29:55,924 --> 00:30:00,071 - for at finde en måde at vise, hvilken forskel du gør. 335 00:30:00,095 --> 00:30:05,952 - Jeg er glad for, at I taler... - Ikke med hinanden. 336 00:30:05,976 --> 00:30:09,521 "Vi klarer det her sammen." 337 00:30:11,398 --> 00:30:16,463 - Nicole? Er Sam... - Han har det fint. 338 00:30:16,487 --> 00:30:21,885 Politiet nåede frem i tide, og jeg kom frem i live. Takket være dig. 339 00:30:21,909 --> 00:30:26,788 Din stemme betød, at jeg kunne koncentrere mig. Gav mig håb. 340 00:30:28,081 --> 00:30:32,145 Din stemme reddede mit liv, selv om jeg ikke hørte den. 341 00:30:32,169 --> 00:30:35,815 Jeg var bevidstløs og skulle føde. 342 00:30:35,839 --> 00:30:39,968 Det var lige efter jordskælvet. Jeg var døende. 343 00:30:41,261 --> 00:30:43,740 Det var vi begge to. 344 00:30:43,764 --> 00:30:47,118 Du sagde, at hjælpen ikke var på vej. 345 00:30:47,142 --> 00:30:51,456 Det burde have skræmt mig, men din stemme var så rolig. 346 00:30:51,480 --> 00:30:55,126 Du hjalp os på en helt uventet måde. 347 00:30:55,150 --> 00:30:59,506 Ditto. Takket være dig kom jeg hjem til jul. 348 00:30:59,530 --> 00:31:05,303 - Fordi du sagde det. - Brandon. Seattle. 349 00:31:05,327 --> 00:31:09,140 Min krisesituation var, at jeg var et stresset fjols. 350 00:31:09,164 --> 00:31:13,001 Du sørgede for, de fandt mig. Du reddede mit liv. 351 00:31:14,503 --> 00:31:18,483 Du reddede vores ægteskab. 352 00:31:18,507 --> 00:31:23,112 Jeg stod ved afgrunden. Bogstavelig talt. 353 00:31:23,136 --> 00:31:29,118 Vildfaren. Men så så jeg min Norman. Du fik ham frem til mig. 354 00:31:29,142 --> 00:31:33,063 Du hjalp os med at finde tilbage til hinanden. 355 00:31:33,897 --> 00:31:38,586 Jeg havde nok lagt på. Jeg er bare ærlig. 356 00:31:38,610 --> 00:31:43,115 Maddie er mere tålmodig, end jeg nogensinde har været. 357 00:31:45,409 --> 00:31:49,389 Gloria. Jeg troede, du var... 358 00:31:49,413 --> 00:31:55,311 Jeg tilstod. Men uden retssagen kunne jeg ikke møde dig... 359 00:31:55,335 --> 00:31:59,089 ...og fortælle dig, at jeg tog fejl. 360 00:32:00,090 --> 00:32:05,113 - Om at lægge på? - Om de håbløse samtaler. 361 00:32:05,137 --> 00:32:08,783 De, der ikke kunne reddes. 362 00:32:08,807 --> 00:32:12,912 Jeg troede ikke, jeg kunne gøre noget for dem. 363 00:32:12,936 --> 00:32:17,041 Jeg kunne have lyttet. Været der for dem til det sidste. 364 00:32:17,065 --> 00:32:20,378 Så de ikke behøvede være alene. 365 00:32:20,402 --> 00:32:26,551 Men er det nok? Jeg er der for dem i starten og... 366 00:32:26,575 --> 00:32:30,722 ...imens. Men det føles ikke godt nok. 367 00:32:30,746 --> 00:32:35,727 Det er det ikke, før det er din egen nødsituation. 368 00:32:35,751 --> 00:32:40,523 Så indser man, det er det i midten, der er den mest skræmmende del. 369 00:32:40,547 --> 00:32:45,093 For man behøver ikke kun hjælp. Man behøver håb. 370 00:32:51,391 --> 00:32:55,812 Det er det, din stemme er, Maddie. Den er håb. 371 00:32:57,064 --> 00:32:58,941 Tak. 372 00:33:06,448 --> 00:33:10,678 - Alarmcentralen. Hvad gælder det? - En bil kørte ind i folk! 373 00:33:10,702 --> 00:33:13,747 Det ser slemt ud! På Rose Avenue! 374 00:33:17,584 --> 00:33:22,148 Giv plads! Brandvæsnet! John tjekker mindre skader. 375 00:33:22,172 --> 00:33:26,093 Hen kommer med mig. Buck og Eddie tjekker føreren. 376 00:33:27,970 --> 00:33:32,075 - Kan du høre mig? - Jeg så dem ikke. Er de okay? 377 00:33:32,099 --> 00:33:38,122 - Vi tilser dem. Hvordan går det? - Jeg har ondt i nakken. Åh gud. 378 00:33:38,146 --> 00:33:42,919 Vi giver dig den her på, til lægerne har undersøgt dig. 379 00:33:42,943 --> 00:33:45,654 Der var en kvinde der. Er hun uskadt? 380 00:33:47,406 --> 00:33:50,993 - Buck? Hvad er der? - Eddie. 381 00:33:52,786 --> 00:33:54,913 Eddie, vent! Eddie! 382 00:33:56,874 --> 00:34:00,895 - Lad mig klare det. Det er slemt. - Rygmarvsskade? 383 00:34:00,919 --> 00:34:03,213 Måske værre. 384 00:34:05,090 --> 00:34:06,466 Shannon? 385 00:34:07,968 --> 00:34:11,197 Eddie? Er du her? 386 00:34:11,221 --> 00:34:14,183 - Jeg er her. - Åh gud. 387 00:34:15,142 --> 00:34:17,227 Det her er så pinligt. 388 00:34:18,270 --> 00:34:22,024 - Parametrene bliver svagere. - Få hende op på brættet. 389 00:34:25,110 --> 00:34:27,839 - Har du det? - Ja. 390 00:34:27,863 --> 00:34:30,532 På tre. Et, to, tre! 391 00:34:31,200 --> 00:34:33,160 Har du det? 392 00:34:39,708 --> 00:34:43,396 - Jeg tager med. - Vi må intubere. 393 00:34:43,420 --> 00:34:48,550 Tuben kommer måske aldrig ud igen, når vi har lagt den. 394 00:34:52,554 --> 00:34:57,452 Hen! Intuber ikke. Ikke endnu. Jeg ved det godt. 395 00:34:57,476 --> 00:35:02,314 Han ved det. Gå ind og sig farvel til din kone. 396 00:35:10,697 --> 00:35:14,952 Jeg føler ingenting. Det er ikke godt, vel? 397 00:35:17,496 --> 00:35:20,833 Jeg forlader jer igen. Jeg er så ked af det. 398 00:35:22,543 --> 00:35:26,129 Jeg ville bare have lidt mere tid. 399 00:35:26,964 --> 00:35:29,550 Vær stille. 400 00:35:31,260 --> 00:35:37,474 Jeg elsker dig så højt. Christopher elsker dig så højt. 401 00:35:38,725 --> 00:35:43,939 Og jeg... elsker dig... Jer begge to. 402 00:35:47,526 --> 00:35:50,070 - Hen, sæt i gang! - Intuberer. 403 00:36:35,205 --> 00:36:41,151 Min kære Christopher. Du undrer dig nok over, hvor jeg er. 404 00:36:41,175 --> 00:36:43,648 Eller måske ikke. 405 00:36:43,672 --> 00:36:49,362 Du er så ung. Du har måske vænnet dig til en verden uden mig. 406 00:36:49,386 --> 00:36:54,099 Det håber jeg... og frygter det samtidig. 407 00:36:54,808 --> 00:37:00,772 Du skal vide, at jeg elsker dig og ønsker dig alt det bedste i livet. 408 00:37:02,065 --> 00:37:06,319 Men jeg er begyndt at tro, at jeg ikke er en del af det gode. 409 00:37:07,404 --> 00:37:10,574 I det mindste ikke lige nu. 410 00:37:14,452 --> 00:37:18,999 Jeg har begået mange fejl. De tynger mig ned. 411 00:37:20,041 --> 00:37:23,813 Nogle dage føles det, som om de vil drukne mig. 412 00:37:23,837 --> 00:37:26,941 Nogle dage ønsker jeg, de gjorde det. 413 00:37:26,965 --> 00:37:32,804 Og det skræmmer mig. Ikke på mine vegne, men på dine. 414 00:37:48,862 --> 00:37:52,157 Du er en smuk og fantastisk dreng. 415 00:37:57,871 --> 00:38:03,603 Jeg vil have, at dit liv skal være lykkeligt og fyldt med glæde. 416 00:38:03,627 --> 00:38:09,090 Og jeg er ikke sikker på, det er muligt med mig i det. 417 00:38:13,803 --> 00:38:16,616 Du må hade mig, fordi jeg forlod jer. 418 00:38:16,640 --> 00:38:21,770 Jeg forstår dig, hvis du aldrig tilgiver mig. 419 00:38:32,948 --> 00:38:36,785 Men du skal vide, at jeg elsker dig, skat. 420 00:38:40,288 --> 00:38:44,018 Selvom det er på afstand. 421 00:38:44,042 --> 00:38:47,754 DE KÆRLIGSTE HILSNER FRA DIN MOR. 422 00:39:08,400 --> 00:39:13,756 Jeg kan ikke klare en præken. Hvis du vil skælde mig ud - 423 00:39:13,780 --> 00:39:18,427 - så må du vente, til jeg har drukket alle øllene. 424 00:39:18,451 --> 00:39:21,872 Jeg ville se, om du er okay. 425 00:39:23,123 --> 00:39:28,479 - Og jeg har vist fået mit svar. - Jeg har det fint. 426 00:39:28,503 --> 00:39:32,650 Det er ikke min kone, der er død. Jeg har jo ingen. 427 00:39:32,674 --> 00:39:37,738 Det er nok det bedste, for jeg var ret kold og lod Eddies kone dø. 428 00:39:37,762 --> 00:39:43,995 - Tror du, det var det, der skete? - Jeg bremsede behandlingen... 429 00:39:44,019 --> 00:39:47,456 - Og patienten døde. - Chim... 430 00:39:47,480 --> 00:39:50,501 Hun var død, da vi ankom. 431 00:39:50,525 --> 00:39:54,046 Det tog bare lidt tid, før hjernen fattede det. 432 00:39:54,070 --> 00:39:58,175 Jeg gennemlever det igen og igen. 433 00:39:58,199 --> 00:40:03,181 - "Hvad ville Bobby gøre?" - Bobby er ikke chef lige nu. 434 00:40:03,205 --> 00:40:08,144 Det er du. Og du måtte træffe en vanskelig beslutning. 435 00:40:08,168 --> 00:40:13,065 Men du traf den rigtige beslutning. Jeg er stolt af dig. 436 00:40:13,089 --> 00:40:17,403 - Stolt af mig? På grund af det her? - På grund af det hele. 437 00:40:17,427 --> 00:40:22,617 Jeg ved, jeg har været hård ved dig. 438 00:40:22,641 --> 00:40:26,078 Jeg har været lidt ulidelig. 439 00:40:26,102 --> 00:40:28,688 Du har været et mareridt. 440 00:40:29,898 --> 00:40:32,442 Men sandheden er alligevel den... 441 00:40:34,277 --> 00:40:38,382 ...at forfremmelsen har splittet mig. 442 00:40:38,406 --> 00:40:42,136 Som din ven vil jeg have, du får succes, men... 443 00:40:42,160 --> 00:40:46,307 - Du troede ikke, jeg kunne. - Fandeme nej. 444 00:40:46,331 --> 00:40:48,959 Jeg vidste, du kunne klare det. 445 00:40:50,835 --> 00:40:56,859 Men jeg var bange for, at når du indså, at du kunne klare det - 446 00:40:56,883 --> 00:41:01,304 - så ville livet som ambulanceredder, som min partner... 447 00:41:02,722 --> 00:41:05,433 ...ikke være godt nok. 448 00:41:20,407 --> 00:41:25,888 Jeg savner det. At sidde i ambulancen med dig. 449 00:41:25,912 --> 00:41:29,499 At sparke røv og redde liv. 450 00:41:31,042 --> 00:41:35,589 - Det føles, som om alt ændres. - Ikke det her. 451 00:41:37,924 --> 00:41:41,112 Du er måske ikke min partner mere. 452 00:41:41,136 --> 00:41:45,449 Men du er stadig min bedste ven, Chim. 453 00:41:45,473 --> 00:41:48,268 Og det ændrer sig aldrig. 454 00:42:03,408 --> 00:42:09,765 Vi behøver ikke gøre det i dag. Det føles forkert. 455 00:42:09,789 --> 00:42:15,354 Ja, at se på bryllupslokaler, når Eddie planlægger en begravelse. 456 00:42:15,378 --> 00:42:20,484 Da jeg så ham på sygehuset, huskede jeg det hele igen. 457 00:42:20,508 --> 00:42:24,054 - Lad os tage hjem. - Ja. Tak. 458 00:42:25,722 --> 00:42:29,911 Jeg tror ikke, vi er et par, der bestiller en balsal. 459 00:42:29,935 --> 00:42:33,539 Det er for traditionelt og formelt. 460 00:42:33,563 --> 00:42:38,717 Hvilken slags par er vi så? Grillfest i haven? Turiststed? 461 00:42:38,741 --> 00:42:42,506 Myndighederne opfordrer alle til at være på vagt. 462 00:42:42,530 --> 00:42:47,720 - Er alt i orden? - En mistænkelig pakke i Westwood. 463 00:42:47,744 --> 00:42:50,890 - ...i eftermiddags. - En pakke i Westwood? 464 00:42:50,914 --> 00:42:55,561 - Ikke der, hvor du var forleden? - Nej, det her er nyt. 465 00:42:55,585 --> 00:43:00,191 - Manden kæmper for sit liv. - To bomber på en uge? 466 00:43:00,215 --> 00:43:05,345 - Det er ikke et sammentræf. - En seriebombemand. 467 00:43:09,683 --> 00:43:13,520 Tekster: Tim Østerkjerhuus www.sdimedia.com