1
00:00:05,797 --> 00:00:06,882
Ztrácí moc krve.
2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
Cpi to tam!
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,593
Docházejí mi tampony.
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,595
Drž tlak!
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,847
- Ventiluju.
- Dám jí krev.
6
00:00:16,391 --> 00:00:17,643
Hrozně krvácí.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,062
Potřebuje krev, Hen.
8
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Potřebuje na sál.
9
00:00:24,858 --> 00:00:25,859
Přidej!
10
00:00:31,740 --> 00:00:34,535
Dispečinku.
Sto osmnáctka skoro v Presbyteriánské.
11
00:00:35,202 --> 00:00:38,121
Rozumím. Sál a týmy připraveny.
12
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Rozumím.
13
00:00:45,504 --> 00:00:48,090
Žena, 58 let,
traumatické poranění hrudníku.
14
00:00:48,173 --> 00:00:50,425
Podle manžela postavila sprej na sporák.
15
00:00:50,509 --> 00:00:52,010
Našel ji už v bezvědomí.
16
00:00:52,094 --> 00:00:53,720
{\an8}Extrémní ztráta krve.
17
00:00:53,804 --> 00:00:57,015
{\an8}Intubovali jsme,
dali tekutiny a půl jednotky 0 negativní.
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,643
Uvolněte cestu!
19
00:01:00,185 --> 00:01:02,020
Průnik vlevo, bez výstupu.
20
00:01:02,104 --> 00:01:03,981
Vynechte příjem, rovnou na sál!
21
00:01:06,316 --> 00:01:08,110
Zástava srdce!
22
00:01:08,193 --> 00:01:09,945
- To je máma!
- Hej!
23
00:01:10,028 --> 00:01:11,196
Pusťte mě!
24
00:01:11,280 --> 00:01:14,074
To je moje máma! Ne.
25
00:01:14,157 --> 00:01:16,243
Mami! Ne!
26
00:01:16,827 --> 00:01:19,746
ZÁCHRANÁŘI L. A.
27
00:01:19,830 --> 00:01:20,831
O 30 HODIN DŘÍVE
28
00:01:21,331 --> 00:01:22,791
Říkals, že nebude problém.
29
00:01:24,126 --> 00:01:25,377
Taky není.
30
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
{\an8}Věděls, že obvolává lidi?
31
00:01:29,631 --> 00:01:31,592
{\an8}Vyptává se na moje obchody?
32
00:01:31,675 --> 00:01:34,011
{\an8}Mluvila s lidmi z přepravní společnosti.
33
00:01:34,094 --> 00:01:36,930
{\an8}Zřejmě našla spojení s Valdus Holdings.
34
00:01:38,515 --> 00:01:44,187
{\an8}Je to pouliční policajtka
a má jen moc volného času.
35
00:01:44,271 --> 00:01:46,732
{\an8}- Nemáš se čeho bát.
- Nebojím se.
36
00:01:47,733 --> 00:01:49,359
{\an8}Ale ty bys možná měl.
37
00:01:50,902 --> 00:01:53,363
{\an8}Zřejmě musím všechno dělat sám.
38
00:01:54,448 --> 00:01:56,283
{\an8}Co o té ženě víš?
39
00:01:56,366 --> 00:01:57,576
{\an8}Má rodinu?
40
00:02:00,287 --> 00:02:04,666
{\an8}Co kdybychom Bena nechali,
ať ukáže, co umí?
41
00:02:04,750 --> 00:02:08,211
{\an8}Odveta za útok na policistu
není nic příjemnýho.
42
00:02:09,755 --> 00:02:12,466
{\an8}Já myslel,
že tvoje generace nemá policii ráda.
43
00:02:13,133 --> 00:02:16,178
{\an8}Někdy to berou jinak, když jsou mrtví.
44
00:02:25,270 --> 00:02:26,438
{\an8}Ještě jednu šanci, Bene.
45
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
{\an8}Jednu.
46
00:02:30,150 --> 00:02:32,152
{\an8}Napravím to. Slibuju.
47
00:02:34,696 --> 00:02:36,990
{\an8}Tak fajn, protože na rozdíl od syna
48
00:02:37,074 --> 00:02:38,867
{\an8}mně mrtví poldové nevadí.
49
00:02:52,214 --> 00:02:53,548
{\an8}Popište mi to ještě.
50
00:02:54,383 --> 00:02:56,551
{\an8}Můžeme to probrat pak, kapitánko?
51
00:02:56,635 --> 00:03:00,555
{\an8}Chci se stavit v nemocnici
a zeptat se na stav seržantky Grantové.
52
00:03:01,181 --> 00:03:03,684
{\an8}Její stav je, že byla postřelena do hrudi.
53
00:03:04,768 --> 00:03:08,814
{\an8}Pokud nemáte nějaký tajný titul,
o kterém nevím,
54
00:03:08,897 --> 00:03:12,192
{\an8}můžete pro ni udělat jen to,
že vysvětlíte, co se stalo.
55
00:03:13,944 --> 00:03:17,239
{\an8}SWAT vstoupil chvilku po osmé.
56
00:03:18,532 --> 00:03:22,035
{\an8}Rozdělili jsme se
a hledali Nikolaje Castera.
57
00:03:23,370 --> 00:03:26,164
{\an8}Vzali jsem si se seržantkou kancelář.
58
00:03:27,624 --> 00:03:29,626
{\an8}Vstoupili jsme opačnými dveřmi.
59
00:03:32,421 --> 00:03:34,256
{\an8}Caster sáhl po zbrani.
60
00:03:35,132 --> 00:03:36,508
{\an8}Co to sakra je, Bene?
61
00:03:36,591 --> 00:03:38,009
{\an8}Seržantka vystřelila.
62
00:03:40,679 --> 00:03:45,350
{\an8}Caster to bohužel stihl taky a zasáhl ji.
63
00:03:45,434 --> 00:03:48,186
{\an8}V tu chvíli
jsem Nikolaje Castera zastřelil.
64
00:03:48,937 --> 00:03:53,567
{\an8}Lituji jen toho,
že jsem se k němu dostal pozdě
65
00:03:54,609 --> 00:03:59,197
{\an8}a nedokázal seržantku
uchránit vážného zranění.
66
00:03:59,948 --> 00:04:05,203
{\an8}Takže Athena vystřelila na Castera,
ale netrefila se?
67
00:04:07,080 --> 00:04:10,917
{\an8}A místo toho trefila tyhle knihy?
68
00:04:11,626 --> 00:04:12,627
{\an8}Ano, madam.
69
00:04:12,711 --> 00:04:14,129
{\an8}To se jí nepodobá.
70
00:04:15,964 --> 00:04:18,008
{\an8}Netrefit se z takové blízkosti.
71
00:04:18,758 --> 00:04:22,053
{\an8}Zátah je něco jiného
než silniční kontrola, madam.
72
00:04:23,263 --> 00:04:25,140
{\an8}Člověka snadno dostanou nervy.
73
00:04:25,724 --> 00:04:27,392
{\an8}Vy jste zřejmě zachoval klid.
74
00:04:30,395 --> 00:04:31,480
{\an8}Snažím se, madam.
75
00:04:33,148 --> 00:04:34,524
{\an8}Ztratila hodně krve.
76
00:04:35,233 --> 00:04:38,862
{\an8}Doktor říkal,
že se cestou její stav hodně zhoršil.
77
00:04:39,529 --> 00:04:41,114
{\an8}Jak se všichni držíte?
78
00:04:46,119 --> 00:04:47,871
{\an8}Přesně, jak se dá čekat.
79
00:04:49,080 --> 00:04:52,375
{\an8}Kapitán bohužel neví, co jim říct.
80
00:04:52,459 --> 00:04:54,544
{\an8}V téhle situaci není co říkat.
81
00:04:55,337 --> 00:04:56,838
{\an8}Víme vůbec, co se stalo?
82
00:04:57,339 --> 00:04:59,758
{\an8}Nikdo z policie nikomu nic neřekne.
83
00:05:00,258 --> 00:05:04,596
{\an8}Dostáváme informace po částech.
Nějaká policejní akce.
84
00:05:04,679 --> 00:05:07,974
{\an8}Ona a další policisté
dělali domovní prohlídku v Encinu.
85
00:05:08,058 --> 00:05:09,059
{\an8}Podezřelý ji trefil.
86
00:05:09,976 --> 00:05:10,977
{\an8}Střílela taky.
87
00:05:15,816 --> 00:05:17,150
{\an8}Vím, co si myslíš.
88
00:05:17,234 --> 00:05:21,279
{\an8}Že dělala domovní prohlídku a koupila to,
protože jsme ji do toho navezli?
89
00:05:21,363 --> 00:05:23,907
{\an8}Nevíme, jestli to souvisí s tím pašováním.
90
00:05:23,990 --> 00:05:27,619
{\an8}Tys říkala, že ti řekla,
ať čekáš brzké zprávy.
91
00:05:28,411 --> 00:05:30,539
{\an8}Myslelas, že někoho zatknou.
92
00:05:32,582 --> 00:05:33,667
{\an8}Dostane se z toho.
93
00:05:34,167 --> 00:05:35,377
{\an8}Jak to víš?
94
00:05:36,127 --> 00:05:37,295
{\an8}Je to Athena.
95
00:05:53,395 --> 00:05:54,479
{\an8}McCluskey.
96
00:05:56,439 --> 00:05:58,108
{\an8}Dlouho jsme se neviděli, co?
97
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
{\an8}Sakra.
98
00:06:04,406 --> 00:06:05,949
{\an8}Takže jsem taky mrtvá?
99
00:06:07,993 --> 00:06:08,994
{\an8}Ne.
100
00:06:09,870 --> 00:06:11,246
{\an8}Ale není všem dnům konec.
101
00:06:14,291 --> 00:06:15,542
{\an8}Tepová frekvence 201.
102
00:06:17,294 --> 00:06:18,587
{\an8}Rozviňte levou plíci.
103
00:06:21,840 --> 00:06:23,758
{\an8}Tep stále stoupá, 205.
104
00:06:23,842 --> 00:06:26,052
{\an8}Pak tu musí být další poškození.
105
00:06:30,932 --> 00:06:32,976
{\an8}Mimotělní oběh. Má v srdci úlomek.
106
00:06:33,560 --> 00:06:34,769
{\an8}Doktorko, 206.
107
00:06:34,853 --> 00:06:36,354
{\an8}Rychle, zkolabuje.
108
00:06:49,743 --> 00:06:50,744
{\an8}Anatoliji.
109
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
{\an8}Jsi tady.
110
00:06:55,165 --> 00:06:56,249
- Fajn.
- Vážně?
111
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
Jo.
112
00:06:59,294 --> 00:07:00,754
Co to sakra je?
113
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Zradils otce.
114
00:07:02,505 --> 00:07:04,132
Tak to nebylo.
115
00:07:04,215 --> 00:07:05,508
Vtrhnuls mu do domu.
116
00:07:05,592 --> 00:07:08,136
Myslíš, že jsem to naplánoval? Vážně?
117
00:07:08,219 --> 00:07:10,805
Že jsem napochodoval s praporem policajtů
118
00:07:10,889 --> 00:07:14,643
do domu,
kde posledních šest let beru úplatky?
119
00:07:14,726 --> 00:07:16,311
- Tohle si myslíš?
- Byls tam!
120
00:07:16,394 --> 00:07:19,314
S Athenou Grantovou.
121
00:07:19,898 --> 00:07:24,986
To byla její akce, ne moje.
Jasný? Zjistil jsem to na poslední chvíli.
122
00:07:25,487 --> 00:07:27,822
Nebyl čas vás varovat.
123
00:07:27,906 --> 00:07:30,492
Tvůj otec vytáhl zbraň.
124
00:07:31,242 --> 00:07:32,494
Vystřelili po sobě.
125
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Napijeme se.
126
00:07:34,204 --> 00:07:35,622
Napijeme se. Dobře?
127
00:07:36,247 --> 00:07:39,959
Chceš, abych věřil, že nějaká seržantka
128
00:07:40,043 --> 00:07:43,213
vedla zátah na Casterovu rodinu?
129
00:07:43,296 --> 00:07:44,631
Hele.
130
00:07:44,714 --> 00:07:46,007
Je to všechno ve složce.
131
00:07:46,591 --> 00:07:50,261
Vytáhl jsem to po našem setkání.
Všechno je to tady.
132
00:07:50,345 --> 00:07:55,058
Všechno. Několik případů pochybení,
překračování mezí,
133
00:07:55,141 --> 00:07:57,894
jednání mimo rámec zaměstnání.
134
00:07:57,977 --> 00:08:02,232
Athena Grantová
je neřízená střela a vždycky byla.
135
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Tys to dopustil.
136
00:08:07,862 --> 00:08:11,825
Snažil jsem se to zastavit, ale nešlo to.
137
00:08:13,493 --> 00:08:16,705
Ale můžu jí zabránit,
aby se dostala z nemocnice.
138
00:08:17,706 --> 00:08:21,167
Můžu zajistit,
že už vám nebude dělat problémy.
139
00:08:21,668 --> 00:08:27,173
Přesvědčil jsem otce,
aby ti věřil, a teď je mrtvý!
140
00:08:29,926 --> 00:08:31,636
Zařídím si to sám.
141
00:08:33,680 --> 00:08:38,893
A ty buď rád, že se teď nemůžu zabývat
dvěma mrtvými poldy.
142
00:08:56,494 --> 00:08:59,289
- Před třemi hodinami ji odvezli.
- Rozumím, pane.
143
00:08:59,372 --> 00:09:00,957
Ještě je na sále.
144
00:09:01,041 --> 00:09:04,002
Můžete se podívat znovu?
Proč to trvá tak dlouho?
145
00:09:04,085 --> 00:09:06,755
Doktoři za vámi přijdou, jakmile skončí.
146
00:09:06,838 --> 00:09:09,549
A jak dlouho to bude trvat?
147
00:09:09,632 --> 00:09:12,260
Forde. Zlato, no tak. Sedneme si.
148
00:09:12,343 --> 00:09:13,428
Omlouvám se.
149
00:09:15,013 --> 00:09:17,515
Asi nejsme jediní, kdo se teď bojí.
150
00:09:18,767 --> 00:09:20,268
Kvůli komu tu asi jsou.
151
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
Asi tu mají své dítě.
152
00:09:24,105 --> 00:09:27,484
Ten pohled znám.
Je to zvláštní druh bezmoci.
153
00:09:27,567 --> 00:09:30,070
Nechoď tam.
154
00:09:33,573 --> 00:09:35,116
Je mi líto tvých přátel.
155
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
Je mi líto Thea...
156
00:09:40,205 --> 00:09:41,372
Vypadá jako skvělý kluk.
157
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Díky, Harry.
158
00:09:48,880 --> 00:09:52,300
Pojďme se podívat, co mají v automatech.
159
00:09:54,010 --> 00:09:55,011
Pojď.
160
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Možná bys měla jít domů
a trochu si odpočinout.
161
00:10:14,364 --> 00:10:17,826
Vyhni se dalšímu stresu, k tomu všemu.
162
00:10:20,495 --> 00:10:21,663
Jako skála, kapitáne.
163
00:10:22,705 --> 00:10:25,583
Víc by mě stresovalo tu nebýt.
164
00:10:28,128 --> 00:10:29,963
Víte co? Potřebuju kafe.
165
00:10:31,089 --> 00:10:33,716
Nechceš společnost?
166
00:10:33,800 --> 00:10:35,635
V pohodě. Našel jsem světlou stránku.
167
00:10:36,803 --> 00:10:37,804
Jakou?
168
00:10:37,887 --> 00:10:40,723
Ten parchant, co to udělal, už je mrtvý.
169
00:10:52,819 --> 00:10:54,028
A máme to.
170
00:10:54,112 --> 00:10:55,864
Sundavám svorku.
171
00:10:55,947 --> 00:10:58,324
Odpojíme ji od bypassu a uvidíme,
jestli vydrží.
172
00:11:02,078 --> 00:11:04,038
Dejte adrenalin, snad naskočí.
173
00:11:04,122 --> 00:11:05,540
Dávám adrenalin.
174
00:11:09,085 --> 00:11:10,587
Elektrody.
175
00:11:12,505 --> 00:11:13,673
- Nabíjím.
- Ustupte.
176
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
No tak, seržantko. Vraťte se.
177
00:11:20,889 --> 00:11:23,224
Rozkazy jsi nikdy moc neposlouchala.
178
00:11:23,308 --> 00:11:25,185
Dělám věci po svém.
179
00:11:25,268 --> 00:11:29,522
Moje přítomnost je důkaz,
že ti vypršel čas.
180
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Postřelili mě.
181
00:11:37,113 --> 00:11:41,075
Měli jsme příkaz k prohlídce,
vtrhli jsme s Hooksem do kanceláře
182
00:11:41,159 --> 00:11:42,160
a pak...
183
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
Jako Serpico.
184
00:11:44,287 --> 00:11:46,247
Jak to, žes to nečekala?
185
00:11:50,043 --> 00:11:51,920
Ztráta představivosti.
186
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Jak je to dlouho?
187
00:12:00,220 --> 00:12:01,679
Tři hodiny a 20 minut.
188
00:12:02,764 --> 00:12:08,519
Nechci poslouchat,
ale žádné zprávy bývají u operace dobré.
189
00:12:10,605 --> 00:12:12,690
Chceme jen vidět dceru.
190
00:12:13,358 --> 00:12:15,526
Jela na kole a srazilo ji auto.
191
00:12:16,236 --> 00:12:17,278
To mě moc mrzí.
192
00:12:17,362 --> 00:12:19,030
S kým tu jste vy?
193
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Kvůli mámě. Taky je na sále.
194
00:12:22,158 --> 00:12:23,785
Snad se všichni brzy něco dozvíme.
195
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Jo.
196
00:12:28,248 --> 00:12:29,249
Možná teď.
197
00:12:33,336 --> 00:12:34,545
Rodina Grantových.
198
00:12:35,255 --> 00:12:37,006
Jo, jak je na tom?
199
00:12:37,090 --> 00:12:38,299
Operace skončila.
200
00:12:38,383 --> 00:12:39,676
V zásadě to šlo dobře.
201
00:12:39,759 --> 00:12:42,470
Ale nebyl to jednoduchý zákrok.
202
00:12:43,471 --> 00:12:47,267
Poškození je opravené,
ale příštích 24 hodin bude kritických.
203
00:12:47,350 --> 00:12:49,352
Budeme ji držet v umělém spánku.
204
00:12:49,435 --> 00:12:50,687
Je v kómatu?
205
00:12:50,770 --> 00:12:53,022
To nic. To je dobré znamení.
206
00:12:53,106 --> 00:12:55,316
Dostává sedativa a paralytika,
207
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
která jí pomohou odpočívat.
208
00:12:56,901 --> 00:13:00,780
Pak uvidíme,
jestli se tělo dokáže probojovat zpátky.
209
00:13:02,073 --> 00:13:04,701
- Kdy ji uvidíme?
- Převážíme ji na pooperační.
210
00:13:04,784 --> 00:13:07,453
Sestra vám řekne, až to půjde, ano?
211
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Pane, ty víš, že se snažím věřit.
212
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
Musím říct, že mi to moc neulehčuješ.
213
00:13:22,802 --> 00:13:24,220
Nesmíme Athenu ztratit.
214
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
Hlavně děti ne.
215
00:13:30,393 --> 00:13:31,477
Prosím, Otče...
216
00:13:32,520 --> 00:13:34,480
veď ruce chirurga.
217
00:13:35,982 --> 00:13:37,358
Uč nás statečnosti.
218
00:13:39,027 --> 00:13:40,236
Buď s naší přítelkyní.
219
00:13:43,865 --> 00:13:44,991
Přiveď nám ji zpět.
220
00:13:47,410 --> 00:13:48,411
Amen.
221
00:13:49,454 --> 00:13:50,663
Myslíš, že tě slyší?
222
00:13:53,624 --> 00:13:54,751
Upřímně řečeno, nevím.
223
00:13:55,251 --> 00:13:56,502
Chci věřit, že ano.
224
00:13:57,795 --> 00:13:58,796
Myslím, že jo.
225
00:13:59,797 --> 00:14:01,049
Tak mě to učili.
226
00:14:06,637 --> 00:14:07,972
Zemřel mi dnes otec.
227
00:14:12,935 --> 00:14:14,103
To mě mrzí.
228
00:14:14,604 --> 00:14:15,730
Děkuju.
229
00:14:15,813 --> 00:14:17,231
Bylo to nečekané.
230
00:14:19,108 --> 00:14:20,568
Možná nemělo být.
231
00:14:22,153 --> 00:14:23,571
Člověk nikdy neví, co?
232
00:14:25,406 --> 00:14:26,407
Ne, neví.
233
00:14:28,826 --> 00:14:32,038
Je mi líto tvého otce.
Vrátím se k přátelům.
234
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Jistě.
235
00:14:34,123 --> 00:14:35,500
Nechtěl jsem tě rušit.
236
00:14:35,583 --> 00:14:36,584
Nerušils.
237
00:14:41,172 --> 00:14:42,256
Dostals odpověď?
238
00:14:43,633 --> 00:14:45,635
Asi ano.
239
00:14:46,260 --> 00:14:47,887
Operaci přežila.
240
00:14:48,513 --> 00:14:50,890
To je... skvělé.
241
00:14:51,390 --> 00:14:52,475
Děkuju.
242
00:14:53,101 --> 00:14:55,728
- Ohledně tvého otce mi to je líto.
- To je dobrý.
243
00:14:56,312 --> 00:14:57,522
Byl to fakt parchant.
244
00:15:08,866 --> 00:15:10,243
Rodina Atheny Grantové.
245
00:15:11,410 --> 00:15:12,620
May Grantová, dcera.
246
00:15:12,703 --> 00:15:13,955
Kdy ji uvidíme?
247
00:15:14,038 --> 00:15:17,166
- Teď je na pokoji. Mohou tam dva.
- Dobře, půjdu.
248
00:15:17,250 --> 00:15:19,752
- Ještě někdo?
- Ravi Panikkar.
249
00:15:21,295 --> 00:15:22,672
Doprovodíš mě, prosím?
250
00:15:22,755 --> 00:15:25,842
- Jo, jasně. Cokoli potřebuješ.
- Děkuju.
251
00:15:26,342 --> 00:15:28,511
Řeknete Harrymu, ať přijde, až se vrátí?
252
00:15:28,594 --> 00:15:30,429
Jo, jasně. Běž za mámou.
253
00:15:30,513 --> 00:15:31,514
Děkuju.
254
00:15:42,525 --> 00:15:44,026
Vzali k ní May.
255
00:15:45,611 --> 00:15:47,697
Tak proč tu pořád stojíme?
256
00:15:49,448 --> 00:15:51,117
Je v kómatu, Bucku.
257
00:15:52,243 --> 00:15:53,828
Nebude vědět, že tam jsem.
258
00:15:54,537 --> 00:15:55,705
To nevíme.
259
00:15:56,747 --> 00:15:58,875
Proč ji nechceš vidět?
260
00:16:00,877 --> 00:16:02,712
Chci ji vidět. Jen...
261
00:16:02,795 --> 00:16:05,339
Nevím, jestli ji takhle zvládnu vidět.
262
00:16:06,007 --> 00:16:08,843
Myslel jsem,
že když budu hasičem, jedním z vás,
263
00:16:08,926 --> 00:16:12,930
budu v takových situacích
míň bezmocný, ale není to tak.
264
00:16:13,723 --> 00:16:17,059
Jsi vycvičený na to,
abys pomáhal, ale nemůžeš.
265
00:16:18,060 --> 00:16:20,563
Můžeš tam jen být.
266
00:16:21,272 --> 00:16:23,357
Což je někdy to nejtěžší.
267
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
Někdy je to to jediné.
268
00:17:23,542 --> 00:17:25,836
- Můžeš se posadit?
- To mají všichni pauzu?
269
00:17:26,671 --> 00:17:27,922
Návštěvám vstup zakázán
270
00:17:29,507 --> 00:17:30,883
{\an8}Tam nemůžete.
271
00:17:30,967 --> 00:17:33,261
Květiny pro Athenu Grantovou.
272
00:17:33,344 --> 00:17:35,513
Nechte je tady. Dostane je.
273
00:17:35,596 --> 00:17:38,933
Od policejního náčelníka.
Mám je doručit osobně.
274
00:17:39,016 --> 00:17:40,560
Můžete mě pustit?
275
00:17:40,643 --> 00:17:43,646
Je mi líto.
Bez doprovodu vás tam pustit nemůžu.
276
00:17:44,814 --> 00:17:45,815
Mám doprovod tady.
277
00:17:47,483 --> 00:17:50,486
Pardon,
ale už nám to se ženou leze na mozek.
278
00:17:50,570 --> 00:17:51,821
Můžu jen...
279
00:17:54,907 --> 00:17:56,033
Má zbraň!
280
00:18:01,956 --> 00:18:03,207
Všichni k zemi!
281
00:18:03,291 --> 00:18:04,792
Všichni k zemi!
282
00:18:21,809 --> 00:18:23,603
No tak. Dělej!
283
00:18:26,772 --> 00:18:28,858
- Spousta krve.
- Miláčku, jsem tady.
284
00:18:28,941 --> 00:18:30,026
Najdeš ránu?
285
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Asi průstřel hrudního koše.
286
00:18:31,861 --> 00:18:34,030
Srdce nejspíš minul. Nepoznám to.
287
00:18:39,744 --> 00:18:42,705
Chyba. Tak asi půjdeme po schodech.
288
00:18:43,497 --> 00:18:44,832
Co se sakra stalo?
289
00:18:45,708 --> 00:18:48,377
Chtěl za Athenou Grantovou,
pak na něj vystřelil.
290
00:18:50,004 --> 00:18:51,005
Athena.
291
00:18:57,511 --> 00:18:59,555
- Jak se ty dveře otevírají?
- To nejde.
292
00:19:00,139 --> 00:19:01,432
Jak to myslíte?
293
00:19:01,515 --> 00:19:02,600
Zavřela jsem nemocnici.
294
00:19:02,683 --> 00:19:04,644
Je tu střelec. Je to tak nastavené.
295
00:19:05,394 --> 00:19:08,606
- Zrušte to!
- To může jen policie.
296
00:19:24,288 --> 00:19:26,624
- Kapitáne.
- Ravi, pozorně poslouchej.
297
00:19:26,707 --> 00:19:29,251
Je tam ozbrojený chlap. Míří k vám.
298
00:19:29,335 --> 00:19:30,670
- Ozbrojený?
- Cože?
299
00:19:30,753 --> 00:19:32,797
Hledá Athenu.
300
00:19:33,381 --> 00:19:35,883
Všechna křídla nemocnice jsou uzavřená.
301
00:19:35,966 --> 00:19:38,969
Nedostaneme se tam. Musíte ji přesunout.
302
00:19:39,970 --> 00:19:42,431
Prý je tu ozbrojený muž
a hledá tvou mámu.
303
00:19:42,515 --> 00:19:43,891
Musíme ji přesunout.
304
00:19:43,974 --> 00:19:45,851
Nemůžeme s ní hýbat. Je na přístrojích.
305
00:19:45,935 --> 00:19:48,437
Jak odpojíme ventilátor, přestane dýchat.
306
00:19:48,521 --> 00:19:51,107
Jak vás najde, přestanete dýchat všichni.
307
00:19:51,190 --> 00:19:53,234
Hlavně tam nebuďte, až dorazí, ano?
308
00:19:53,317 --> 00:19:54,485
SWAT je na cestě.
309
00:19:57,488 --> 00:20:01,117
Odšroubuj kapačky.
Pověsíme pytle na postel.
310
00:20:02,535 --> 00:20:04,036
Co ventilátor?
311
00:20:04,120 --> 00:20:06,247
Jsme v nemocnici. Najdeme jiný.
312
00:20:06,330 --> 00:20:07,540
Kolik jí zbývá času?
313
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
Vidíš tohle?
314
00:20:08,999 --> 00:20:11,627
Saturace kyslíkem. Musí zůstat nad 90.
315
00:20:11,711 --> 00:20:13,504
O nic jiného nejde.
316
00:20:13,587 --> 00:20:15,047
- Jo?
- Tak jo.
317
00:20:21,470 --> 00:20:22,513
Haló?
318
00:20:26,726 --> 00:20:27,810
Haló?
319
00:20:41,449 --> 00:20:43,993
- Máte něco?
- Nic víc nemám.
320
00:20:44,076 --> 00:20:46,495
- To je všechno?
- Další jsou na vozíku.
321
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
Za zamčenými dveřmi. Hledejte dál.
322
00:20:49,457 --> 00:20:51,542
Když něco najdete, přineste to, jo?
323
00:20:54,837 --> 00:20:56,213
Dobře.
324
00:20:56,297 --> 00:20:57,715
- Jak je?
- Roztříštěná žebra.
325
00:20:57,798 --> 00:21:00,926
Dutá střela.
Nevím jistě, jestli zasáhla tepnu.
326
00:21:01,010 --> 00:21:02,970
Forde? Panebože, nedýchá.
327
00:21:03,053 --> 00:21:05,848
Dobře, madam. Dejte nám prostor, ano?
328
00:21:10,770 --> 00:21:13,731
Tak jo. Připrav se na výměnu.
329
00:21:14,815 --> 00:21:16,609
Fajn. Na.
330
00:21:17,193 --> 00:21:20,613
- Ztratila jsem puls.
- Začínám s masáží.
331
00:21:22,865 --> 00:21:25,034
Sakra, cítím úlomky kostí.
332
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Když budu pokračovat,
probodnou mu srdce.
333
00:21:27,161 --> 00:21:29,997
- Bože, to ne.
- Potřebujeme krevní oběh.
334
00:21:30,080 --> 00:21:31,707
Zvenčí ho nezískáme...
335
00:21:32,792 --> 00:21:34,126
Masáž srdce?
336
00:21:34,752 --> 00:21:36,253
Potřebujeme chirurga.
337
00:21:36,337 --> 00:21:38,047
Když ho najdete, dejte vědět.
338
00:21:38,589 --> 00:21:40,466
Dokud neotevřou, jsme na to sami.
339
00:21:43,969 --> 00:21:45,888
Tady je taky zamčeno.
340
00:21:45,971 --> 00:21:47,264
Viděls někoho?
341
00:21:47,348 --> 00:21:48,724
Ne, nikoho.
342
00:21:48,808 --> 00:21:50,100
To je divný.
343
00:21:52,186 --> 00:21:53,312
Ahoj, Maddie.
344
00:21:53,395 --> 00:21:54,605
Řekni, že jsi v bezpečí.
345
00:21:54,688 --> 00:21:56,565
V bezpečí, jo, jsem s Harrym.
346
00:21:56,649 --> 00:22:00,402
Uvízli jsme v šestém patře v nemocnici
a nikdo nebere telefon.
347
00:22:00,486 --> 00:22:03,030
Nemocnice je uzavřená. Je tam střelec.
348
00:22:03,113 --> 00:22:05,199
- Cože?
- Bucku, hledá Athenu.
349
00:22:06,283 --> 00:22:08,536
Cože? Ne, musíme pro ni jít.
350
00:22:08,619 --> 00:22:11,539
To nemůžete.
Všechna křídla jsou odříznutá.
351
00:22:11,622 --> 00:22:13,791
- Ale co policie?
- Jede zásahovka.
352
00:22:13,874 --> 00:22:15,876
Maddie, víme, kde ten chlap je?
353
00:22:15,960 --> 00:22:18,754
- U JIPky.
- Tam je máma i sestra.
354
00:22:18,838 --> 00:22:21,674
Maddie, dostaň nás těmi dveřmi.
355
00:22:21,757 --> 00:22:24,885
Policie uvolní dveře,
jen až se budova vyklidí.
356
00:22:25,511 --> 00:22:28,931
- Nemůžu nic dělat.
- Můžeš.
357
00:23:06,719 --> 00:23:07,803
Je na třiadevadesáti.
358
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Radši se teď nedívej.
359
00:23:20,524 --> 00:23:23,152
Jdeme na to.
360
00:23:23,944 --> 00:23:25,279
Tak jo.
361
00:23:25,362 --> 00:23:26,614
- Jo, to stačí.
- Fajn.
362
00:23:27,531 --> 00:23:29,575
Mám to udělat? Když to zmáčkneš moc...
363
00:23:29,658 --> 00:23:31,285
Jsem jako skála, kapitáne.
364
00:23:35,539 --> 00:23:37,416
Dobře, mám.
365
00:23:37,499 --> 00:23:38,500
Co to dělá?
366
00:23:39,126 --> 00:23:41,086
Pumpuje manželovi srdce.
367
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Udržuje ho naživu.
368
00:23:44,798 --> 00:23:45,799
Tak nepřestávejte.
369
00:24:00,022 --> 00:24:03,442
Aby se ty dveře odemkly,
musíš odpojit veškerou energii.
370
00:24:04,777 --> 00:24:06,528
To zabije všechny na přístrojích.
371
00:24:06,612 --> 00:24:10,574
Ne, kritické systémy mají zálohy.
Generátory naskočí za deset vteřin.
372
00:24:10,658 --> 00:24:13,869
- Naskočí inkubátory, krevní banky...
- Jen dveře ne.
373
00:24:13,953 --> 00:24:15,287
Bezva. Kde se to vypíná?
374
00:24:15,955 --> 00:24:17,998
- Ve sklepě.
- O šest pater níž.
375
00:24:18,499 --> 00:24:21,126
Dostaneme vás tam.
Na patře je služební chodba.
376
00:24:21,210 --> 00:24:23,754
Hledejte dveře
s nápisem „ventilace západ“.
377
00:24:23,837 --> 00:24:26,382
- Nejsou tam magnety.
- Jo, ty jsem viděl.
378
00:24:29,677 --> 00:24:30,928
VENTILACE ZÁPAD
379
00:24:33,263 --> 00:24:35,557
Maddie, jsme uvnitř. Co dál?
380
00:24:35,641 --> 00:24:40,562
Ventilační šachta, asi šedesát na šedesát,
jsou v ní schody k chladící jednotce.
381
00:24:41,397 --> 00:24:43,065
- Dobře.
- Je to ta větší.
382
00:24:43,565 --> 00:24:45,901
Jo. Dobře, tady.
383
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
Bezva.
384
00:25:03,002 --> 00:25:05,379
Maddie, žádné schody.
385
00:25:06,547 --> 00:25:08,007
Tak potřebuješ jinou cestu.
386
00:25:10,718 --> 00:25:12,052
Takhle by to nešlo?
387
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Je na 89, potřebujeme ventilátor.
388
00:25:29,945 --> 00:25:32,948
Je tu operační sál. Tam by měl být.
389
00:25:33,449 --> 00:25:34,491
- Tady.
- Dobře.
390
00:25:38,454 --> 00:25:39,455
Máš ji?
391
00:25:44,752 --> 00:25:45,836
Dobře.
392
00:25:46,754 --> 00:25:47,755
Tak jo.
393
00:25:48,672 --> 00:25:49,673
Jak se to dělá?
394
00:25:50,174 --> 00:25:52,009
Vem tohle a připoj to sem.
395
00:25:52,092 --> 00:25:53,719
- Takhle?
- Jo.
396
00:25:53,802 --> 00:25:54,803
Tak jo.
397
00:25:58,432 --> 00:25:59,683
Tak pojď.
398
00:26:00,976 --> 00:26:03,687
- Osmdesát čtyři, tři.
- Už to bude.
399
00:26:04,313 --> 00:26:05,397
Osmdesát.
400
00:26:07,274 --> 00:26:08,484
- Tak jo.
- Tak jo.
401
00:26:11,195 --> 00:26:12,196
Osmdesát osm.
402
00:26:12,780 --> 00:26:14,698
- Devadesát.
- Funguje to.
403
00:26:16,700 --> 00:26:18,494
Je to dost nahlas.
404
00:26:19,286 --> 00:26:20,621
Jo.
405
00:26:24,416 --> 00:26:25,417
Tumáš.
406
00:26:26,043 --> 00:26:27,294
To zvládneš.
407
00:26:28,170 --> 00:26:29,171
Zvládneš to.
408
00:26:30,631 --> 00:26:31,673
Mám tě.
409
00:26:35,177 --> 00:26:36,428
Zkontroluj puls.
410
00:26:38,472 --> 00:26:40,265
- Sakra.
- Nic necítím.
411
00:26:40,933 --> 00:26:42,434
- Chceš se vyměnit?
- To nejde.
412
00:26:43,018 --> 00:26:44,228
Zavírám ránu.
413
00:26:48,941 --> 00:26:50,776
Počkej. Už to je.
414
00:26:51,652 --> 00:26:52,736
Tady je.
415
00:26:54,988 --> 00:26:57,783
Ano. Máme puls.
416
00:26:57,866 --> 00:26:59,034
Jo.
417
00:27:05,499 --> 00:27:07,459
Hledáš hlavní elektrický panel,
418
00:27:07,543 --> 00:27:09,837
- mělo by to být snadné.
- Mám ho.
419
00:27:09,920 --> 00:27:12,256
Najdi přepínač ATS.
Řekni, na co je nastavený.
420
00:27:12,339 --> 00:27:14,049
- Auto.
- Výborně.
421
00:27:14,133 --> 00:27:16,051
To je záloha. Zbytek odřízneme.
422
00:27:16,135 --> 00:27:19,930
Potřebujeme tři spínače:
vybavení, kritické a životní zabezpečení.
423
00:27:20,013 --> 00:27:21,682
To je šest, sedm a osm.
424
00:27:21,765 --> 00:27:23,350
Jo, mám. Tady.
425
00:27:23,892 --> 00:27:27,062
Vypni všechny najednou.
Na deset sekund vypadne proud.
426
00:27:27,145 --> 00:27:29,314
Jestli fungují generátory, převezmou to.
427
00:27:29,398 --> 00:27:31,316
-„Jestli“?
- Určitě je to v pohodě.
428
00:27:31,400 --> 00:27:33,068
- Můžeme?
- Jo.
429
00:27:33,694 --> 00:27:35,028
- Jo.
- Teď.
430
00:27:40,200 --> 00:27:41,577
Bože. Co teď?
431
00:27:48,417 --> 00:27:49,418
No tak.
432
00:27:52,296 --> 00:27:53,338
Co je to?
433
00:27:53,422 --> 00:27:56,884
- Znamená to, že je tu zásahovka?
- To fakt doufám.
434
00:28:34,338 --> 00:28:35,797
Vím, že jsi tady!
435
00:28:37,007 --> 00:28:38,675
- Odpoj to.
- Cože?
436
00:28:38,759 --> 00:28:40,719
- Je to nahlas, uslyší nás.
- Určitě?
437
00:28:40,802 --> 00:28:41,929
Jo.
438
00:28:42,012 --> 00:28:43,513
Není kam jít!
439
00:28:52,981 --> 00:28:54,441
Vylez.
440
00:28:55,734 --> 00:28:56,777
Najdu si tě.
441
00:29:03,659 --> 00:29:06,161
Neboj, chci jen tu policajtku.
442
00:29:08,497 --> 00:29:10,791
- Sedmdesát pět, musím.
- Počkej.
443
00:29:12,084 --> 00:29:15,921
Podezřelý je někde
v jihozápadní části JIP.
444
00:29:16,004 --> 00:29:17,047
Pohyb!
445
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Nic víc.
446
00:29:21,218 --> 00:29:22,636
Nikomu jinému nic nehrozí.
447
00:29:27,265 --> 00:29:30,686
Nemůžeš se skrývat věčně!
448
00:29:45,909 --> 00:29:46,994
Pořád to klesá.
449
00:29:47,661 --> 00:29:50,330
Musíme to zapojit. Nedýchá.
450
00:29:51,915 --> 00:29:53,083
- Udělám to.
- Dobře.
451
00:30:03,635 --> 00:30:06,596
Ne! Přestaň!
452
00:30:08,306 --> 00:30:09,391
Hej!
453
00:30:17,441 --> 00:30:19,026
Stůj! Zpátky!
454
00:30:19,109 --> 00:30:21,403
Nestřílejte. Ten je se mnou.
455
00:30:21,486 --> 00:30:22,821
Ten s pistolí je se mnou.
456
00:30:22,904 --> 00:30:25,073
To je on. Tenhle tady.
457
00:30:25,157 --> 00:30:27,701
Je se mnou. Už tě mám.
458
00:30:29,745 --> 00:30:32,080
- Kdy přijeli?
- Potkal jsem je, jak jsme se rozešli.
459
00:30:32,164 --> 00:30:33,874
Mami!
460
00:30:33,957 --> 00:30:35,751
- Bacha! Bude v pořádku?
- Nevím.
461
00:30:35,834 --> 00:30:36,877
Ukaž.
462
00:30:39,921 --> 00:30:41,048
Puls má silný.
463
00:30:41,631 --> 00:30:42,966
Tak jo.
464
00:30:48,388 --> 00:30:49,598
No...
465
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
Už jdeš?
466
00:30:53,393 --> 00:30:57,606
Vracíš se k rodině a práci.
Vybudovala sis krásný život.
467
00:30:57,689 --> 00:30:59,357
Jsem na tebe hrdý.
468
00:31:02,569 --> 00:31:06,406
McCluskey, přemýšlels někdy o odchodu?
469
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
Byls ve službě fakt dlouho
470
00:31:12,204 --> 00:31:15,290
a tohle nikdo nemůže dělat věčně, ne?
471
00:31:16,166 --> 00:31:17,542
Jasně.
472
00:31:18,794 --> 00:31:20,796
Ale někdy člověk dřív umře.
473
00:31:22,255 --> 00:31:27,803
Celá léta jen sedíme v autě
474
00:31:29,054 --> 00:31:32,557
a každý den zíráme do světa.
475
00:31:33,183 --> 00:31:37,354
Jiní lidé, stejné problémy a...
476
00:31:38,605 --> 00:31:40,524
nic se nemění.
477
00:31:41,191 --> 00:31:44,402
Začínám si připadat jako křeček v kole.
478
00:31:45,278 --> 00:31:47,405
Je to znamení, že bych měla...
479
00:31:48,156 --> 00:31:49,241
něco udělat?
480
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Atheno.
481
00:31:50,951 --> 00:31:52,536
Jestli tě ten pohled už nebaví,
482
00:31:54,037 --> 00:31:55,914
asi bys z toho auta měla vystoupit.
483
00:32:00,836 --> 00:32:02,420
Tady je.
484
00:32:02,504 --> 00:32:06,383
Střelné poranění hrudníku.
Přímá masáž srdce sedm minut.
485
00:32:06,466 --> 00:32:08,009
Puls slabý, ale je tam.
486
00:32:08,093 --> 00:32:09,469
- Vezmeme ho na sál.
- Ano.
487
00:32:09,553 --> 00:32:11,263
Uzavírka skončila?
488
00:32:11,346 --> 00:32:12,722
Ano. Mají střelce.
489
00:32:12,806 --> 00:32:15,267
- Jsou nějací...?
- Ne, díky vám žádní mrtví.
490
00:32:15,350 --> 00:32:17,310
- Tak fajn.
- Na tři.
491
00:32:17,394 --> 00:32:19,312
Raz, dva, tři.
492
00:32:21,898 --> 00:32:24,442
- Můžu jít s ním?
- Teď bohužel ne.
493
00:32:24,526 --> 00:32:28,029
Ale za pár minut uvidíte dceru.
Je v pořádku.
494
00:32:28,613 --> 00:32:29,698
- Vážně?
- Jo.
495
00:32:31,116 --> 00:32:33,326
Děkuju vám oběma.
496
00:32:33,410 --> 00:32:37,414
V životě jsem neviděla takovou souhru.
Moc vám děkuju.
497
00:32:37,497 --> 00:32:40,542
No jo, jezdili jsme spolu.
498
00:32:44,671 --> 00:32:45,881
Hele, Chime.
499
00:32:45,964 --> 00:32:47,757
Žije.
500
00:32:51,178 --> 00:32:52,179
Ahoj.
501
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Kde je Eddie?
502
00:33:09,404 --> 00:33:10,488
Kde je Eddie?
503
00:33:13,200 --> 00:33:15,577
- Cože?
- Eddie!
504
00:33:17,454 --> 00:33:18,455
Eddie!
505
00:33:18,538 --> 00:33:20,916
Eddie, jsi v pořádku?
506
00:33:21,625 --> 00:33:23,043
Eddie.
507
00:33:25,503 --> 00:33:26,504
Čau, lidi.
508
00:33:28,131 --> 00:33:29,883
Přivezte další vozík.
509
00:33:37,098 --> 00:33:38,600
Tři dny.
510
00:33:39,100 --> 00:33:41,853
Tři dny nevydržím.
To je absurdní. Jsem v pohodě.
511
00:33:41,937 --> 00:33:43,396
Bodli tě do břicha.
512
00:33:43,480 --> 00:33:44,856
Ne tak hluboko.
513
00:33:45,440 --> 00:33:48,902
Ten výtah vypadal jako z Osvícení.
514
00:33:48,985 --> 00:33:50,362
Ťuk, ťuk.
515
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
- Ahoj.
- Ahoj, tati.
516
00:33:52,197 --> 00:33:54,449
Ahoj. Co tady děláte?
517
00:33:54,532 --> 00:33:56,409
Nemohl počkat do zítřka.
518
00:33:56,493 --> 00:33:59,913
Napadlo mě, že když ho přivezu,
nebude to zkoušet jinak.
519
00:33:59,996 --> 00:34:01,623
Bude to krátké.
520
00:34:01,706 --> 00:34:04,417
Nechci, abys seděl celou noc v nemocnici.
521
00:34:04,501 --> 00:34:06,920
Proč ne? Tys to pro mě udělal.
522
00:34:11,716 --> 00:34:13,260
Mám tvoje oblíbený, kámo.
523
00:34:14,094 --> 00:34:16,471
Hele.
524
00:34:21,476 --> 00:34:24,437
Nikdy se o něj nebojím, když hoří,
525
00:34:24,521 --> 00:34:27,524
ale všude jinde se bojím.
526
00:34:29,025 --> 00:34:31,319
Co vaše kamarádka policistka?
527
00:34:32,445 --> 00:34:35,907
Odpočívá.
Doktoři očekávají, že se z toho dostane.
528
00:34:35,991 --> 00:34:37,826
Tak to je dobré.
529
00:34:40,412 --> 00:34:43,707
Zkus je držet od sebe, prohraješ.
530
00:34:43,790 --> 00:34:46,167
Tady máš další.
531
00:34:46,751 --> 00:34:48,003
Jo.
532
00:34:55,802 --> 00:34:57,804
VCHOD
533
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
JEN PRO PACIENTY
534
00:35:30,045 --> 00:35:32,005
- Williamsi.
- Detektive Hooksi.
535
00:35:32,756 --> 00:35:34,424
Co tady děláte?
536
00:35:34,507 --> 00:35:35,508
Nemohl jsem spát.
537
00:35:35,592 --> 00:35:37,886
Dávám dohromady případ Casterova syna.
538
00:35:38,678 --> 00:35:40,639
Chtěl jsem projít detaily...
539
00:35:41,222 --> 00:35:42,390
Chápu.
540
00:35:43,308 --> 00:35:44,392
Dobře, hele,
541
00:35:45,268 --> 00:35:47,729
než to uděláme,
co se jít na chvíli protáhnout?
542
00:35:47,812 --> 00:35:49,481
Deset minut padouchy udržím.
543
00:35:49,564 --> 00:35:51,358
- Určitě?
- Jo, jasně.
544
00:35:52,067 --> 00:35:53,610
Tak jo, to bodne.
545
00:35:53,693 --> 00:35:55,487
Dojdu si pro limonádu.
546
00:35:55,570 --> 00:35:56,571
Jo, běž.
547
00:36:35,652 --> 00:36:37,779
Je kolem vás dost povyku, seržantko.
548
00:36:39,030 --> 00:36:41,616
Vyznamenají vás,
ani nemusíte lézt z postele.
549
00:36:45,120 --> 00:36:47,038
Posmrtně, samozřejmě.
550
00:36:52,377 --> 00:36:53,962
To není dobrý nápad.
551
00:36:54,879 --> 00:36:56,297
Ruce.
552
00:36:57,298 --> 00:36:58,383
Zajistit jako důkaz.
553
00:36:58,466 --> 00:37:01,052
Seberte mu zbraň.
Cokoli dalšího, co schovává.
554
00:37:01,136 --> 00:37:02,637
Jak dlouho jste vzhůru?
555
00:37:02,721 --> 00:37:03,972
Jsem ranní ptáče.
556
00:37:05,265 --> 00:37:07,475
Přečtěte mu práva. Vemte ho na stanici.
557
00:37:13,356 --> 00:37:15,233
Dobře, že jste zpátky, seržantko.
558
00:37:16,443 --> 00:37:19,154
Jo. Když jsme u toho.
559
00:37:20,071 --> 00:37:22,407
Až odsud vylezu, musíme si promluvit.
560
00:37:23,241 --> 00:37:26,035
Proč mám pocit, že se mi to nebude líbit?
561
00:37:26,119 --> 00:37:28,371
Jen zvažuju změnu tempa.
562
00:37:29,873 --> 00:37:31,166
Kdy ses tak rozhodla?
563
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
Nedávno.
564
00:37:34,878 --> 00:37:36,921
Měla jsem čas se na to vyspat.
565
00:37:43,970 --> 00:37:44,971
VŠECHNO NEJLEPŠÍ
566
00:37:50,685 --> 00:37:53,188
Sue. Tak ráda tě vidím.
567
00:37:53,271 --> 00:37:55,482
Nenechám si ujít Nashovy narozeniny.
568
00:37:55,565 --> 00:37:56,816
Jsem ráda, žes přišel.
569
00:37:56,900 --> 00:38:00,028
Trénuju na to celé měsíce.
570
00:38:00,111 --> 00:38:01,863
Tak to si zasloužíš drink.
571
00:38:01,946 --> 00:38:03,156
Tak jo.
572
00:38:05,617 --> 00:38:07,911
Kdo by řekl,
že roční dítě potřebuje tolik věcí?
573
00:38:07,994 --> 00:38:10,830
Nepotřebuje.
Polovina jsou nejspíš Lego sady.
574
00:38:10,914 --> 00:38:12,123
Proč? Cos koupila?
575
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
Cos mu koupil ty?
576
00:38:14,959 --> 00:38:15,960
Dluhopis.
577
00:38:16,878 --> 00:38:18,797
Tohle je pro tebe.
578
00:38:18,880 --> 00:38:21,299
Něco malého k prvnímu dni
v novém místě.
579
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
Děkuju. To je milé.
580
00:38:23,176 --> 00:38:24,177
Jo.
581
00:38:27,889 --> 00:38:28,890
Ponožky?
582
00:38:29,432 --> 00:38:31,226
Tys mi koupil ponožky?
583
00:38:31,309 --> 00:38:32,852
Kompresní ponožky.
584
00:38:32,936 --> 00:38:35,104
Tvůj život se změní, May Grantová,
585
00:38:35,188 --> 00:38:37,357
stejně jako čas, který trávíš na nohou.
586
00:38:37,440 --> 00:38:39,984
Vítejte
na zrychleném studiu ošetřovatelství.
587
00:38:40,485 --> 00:38:43,780
Možná si myslíte,
že hlavní je to ošetřování,
588
00:38:43,863 --> 00:38:46,115
ale kdepak. Důležitější je to „zrychlené“.
589
00:38:46,199 --> 00:38:50,578
Příštích 12 měsíců
bude nejnáročnějších ve vašem životě.
590
00:38:50,662 --> 00:38:53,665
Kdo se chce seznámit s prvním pacientem?
591
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
Tak se ukažte, Grantová.
592
00:39:04,259 --> 00:39:06,010
Dobrý den, pane Smithi.
593
00:39:07,929 --> 00:39:09,722
Dej si pořádný kus.
594
00:39:10,431 --> 00:39:12,684
Ahoj, Gabby, nevěděl jsem, že tu budeš.
595
00:39:12,767 --> 00:39:14,352
Slíbili mi dort.
596
00:39:15,186 --> 00:39:18,356
Hen říkala,
že většina migrantů dostane azyl
597
00:39:18,439 --> 00:39:20,066
výměnou za svědectví.
598
00:39:20,149 --> 00:39:23,444
Řekla bych ti to sama,
ale musel ses nechat pobodat,
599
00:39:23,528 --> 00:39:26,322
tak jsem tě chtěla nechat se uzdravit.
600
00:39:27,782 --> 00:39:30,159
Řekla „většina“.
601
00:39:31,244 --> 00:39:32,245
Ne „všichni“.
602
00:39:33,997 --> 00:39:39,335
Nemohli jsme najít místo Estebanovi,
jeho situace je ošemetnější.
603
00:39:39,419 --> 00:39:41,838
Jak? Je to korunní svědek. To nestačí?
604
00:39:41,921 --> 00:39:45,008
Lidé se víc zdráhají
přijmout dospělého muže
605
00:39:45,091 --> 00:39:46,509
než ženu nebo dítě.
606
00:39:46,593 --> 00:39:49,846
Někdo musí být ochotný pomoct.
Nemůžeme to vzdát.
607
00:39:49,929 --> 00:39:51,431
Nikdo nic nevzdává.
608
00:39:52,015 --> 00:39:53,766
Budu na tom dál pracovat,
609
00:39:53,850 --> 00:39:57,312
a když si na někoho vzpomeneš,
dej vědět, jo?
610
00:40:01,441 --> 00:40:04,861
{\an8}V hotelu jsou všichni milí.
Hugovi se líbí ve školce.
611
00:40:04,944 --> 00:40:06,404
{\an8}Jsem rád, že se mu daří.
612
00:40:06,487 --> 00:40:08,114
{\an8}Jak jsi slíbil.
613
00:40:08,197 --> 00:40:09,782
{\an8}Budeš nám chybět.
614
00:40:09,866 --> 00:40:14,495
{\an8}Můžete zavolat a přijet na návštěvu.
El Paso není tak daleko.
615
00:40:14,579 --> 00:40:15,997
{\an8}- Jasně.
- Ahoj.
616
00:40:16,080 --> 00:40:17,874
Určitě to rodičům nevadí? Je to síla.
617
00:40:17,957 --> 00:40:19,876
Místo mají, jasný? Táta ti pomůže s prací,
618
00:40:19,959 --> 00:40:21,961
získáš titul, vybuduješ si život.
619
00:40:22,587 --> 00:40:24,380
- Jo?
- Děkuju, Eddie.
620
00:40:24,964 --> 00:40:26,591
Ještě mi neděkuj.
621
00:40:26,674 --> 00:40:29,427
Naši jsou někdy trochu hrrr,
ale jsou to dobří lidé.
622
00:40:31,304 --> 00:40:33,389
O tom nepochybuju. Znám syna.
623
00:40:39,562 --> 00:40:42,398
To je moje kamarádka Amber.
Můžu jí ukázat tvůj odznak?
624
00:40:42,482 --> 00:40:43,816
Zase?
625
00:40:44,400 --> 00:40:46,778
Kolikrát ho ještě budeš chtít vidět?
626
00:40:46,861 --> 00:40:48,613
Dokud si nepořídí vlastní.
627
00:40:48,696 --> 00:40:49,781
Prosím.
628
00:40:52,116 --> 00:40:53,242
DETEKTIV
629
00:40:54,953 --> 00:40:56,412
Dobrý den, komisařko Grantová.
630
00:40:56,496 --> 00:40:59,207
Ahoj, Carol. Ukaž, co máš.
631
00:41:11,135 --> 00:41:13,554
Nealkoholické pivo?
632
00:41:13,638 --> 00:41:14,681
Domácí limonáda.
633
00:41:14,764 --> 00:41:16,975
Hen s Karen mají nealko koktejly.
634
00:41:18,851 --> 00:41:19,852
Dík.
635
00:41:23,189 --> 00:41:25,108
Je to divný.
636
00:41:25,650 --> 00:41:29,570
Každý tu dítě buď má, nebo sám dítě je.
637
00:41:29,654 --> 00:41:30,655
Kromě nás.
638
00:41:34,867 --> 00:41:37,704
Člověk si říká, jak zapadá, víš?
639
00:41:40,957 --> 00:41:41,958
Jo.
640
00:41:45,044 --> 00:41:46,754
To je všechno?
641
00:41:46,838 --> 00:41:48,214
Prozatím.
642
00:41:48,840 --> 00:41:51,634
Varuju tě, v příštích měsících
ode mě hodně uslyšíš,
643
00:41:51,718 --> 00:41:54,178
pár plánovaných návštěv, pár překvapení.
644
00:41:54,762 --> 00:41:56,389
Jasně. Budu připravený.
645
00:41:58,599 --> 00:42:00,184
Budeš skvělej, Bucku.
646
00:42:06,774 --> 00:42:09,152
Tak co myslíš?
647
00:42:10,111 --> 00:42:11,821
Teď budu bydlet tady?
648
00:42:12,864 --> 00:42:14,032
Jo.
649
00:42:15,074 --> 00:42:16,659
Vítej doma, Theo.
650
00:42:45,188 --> 00:42:47,190
České titulky: Jiří Zbořil