1 00:00:05,797 --> 00:00:06,882 Ztrácí moc krve. 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 Cpi to tam! 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,593 Docházejí mi tampony. 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,595 Drž tlak! 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,847 - Ventiluju. - Dám jí krev. 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,643 Hrozně krvácí. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,062 Potřebuje krev, Hen. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Potřebuje na sál. 9 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Přidej! 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,535 Dispečinku. Sto osmnáctka skoro v Presbyteriánské. 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,121 Rozumím. Sál a týmy připraveny. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Rozumím. 13 00:00:45,504 --> 00:00:48,090 Žena, 58 let, traumatické poranění hrudníku. 14 00:00:48,173 --> 00:00:50,425 Podle manžela postavila sprej na sporák. 15 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Našel ji už v bezvědomí. 16 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 {\an8}Extrémní ztráta krve. 17 00:00:53,804 --> 00:00:57,015 {\an8}Intubovali jsme, dali tekutiny a půl jednotky 0 negativní. 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,643 Uvolněte cestu! 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,020 Průnik vlevo, bez výstupu. 20 00:01:02,104 --> 00:01:03,981 Vynechte příjem, rovnou na sál! 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,110 Zástava srdce! 22 00:01:08,193 --> 00:01:09,945 - To je máma! - Hej! 23 00:01:10,028 --> 00:01:11,196 Pusťte mě! 24 00:01:11,280 --> 00:01:14,074 To je moje máma! Ne. 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,243 Mami! Ne! 26 00:01:16,827 --> 00:01:19,746 ZÁCHRANÁŘI L. A. 27 00:01:19,830 --> 00:01:20,831 O 30 HODIN DŘÍVE 28 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 Říkals, že nebude problém. 29 00:01:24,126 --> 00:01:25,377 Taky není. 30 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 {\an8}Věděls, že obvolává lidi? 31 00:01:29,631 --> 00:01:31,592 {\an8}Vyptává se na moje obchody? 32 00:01:31,675 --> 00:01:34,011 {\an8}Mluvila s lidmi z přepravní společnosti. 33 00:01:34,094 --> 00:01:36,930 {\an8}Zřejmě našla spojení s Valdus Holdings. 34 00:01:38,515 --> 00:01:44,187 {\an8}Je to pouliční policajtka a má jen moc volného času. 35 00:01:44,271 --> 00:01:46,732 {\an8}- Nemáš se čeho bát. - Nebojím se. 36 00:01:47,733 --> 00:01:49,359 {\an8}Ale ty bys možná měl. 37 00:01:50,902 --> 00:01:53,363 {\an8}Zřejmě musím všechno dělat sám. 38 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 {\an8}Co o té ženě víš? 39 00:01:56,366 --> 00:01:57,576 {\an8}Má rodinu? 40 00:02:00,287 --> 00:02:04,666 {\an8}Co kdybychom Bena nechali, ať ukáže, co umí? 41 00:02:04,750 --> 00:02:08,211 {\an8}Odveta za útok na policistu není nic příjemnýho. 42 00:02:09,755 --> 00:02:12,466 {\an8}Já myslel, že tvoje generace nemá policii ráda. 43 00:02:13,133 --> 00:02:16,178 {\an8}Někdy to berou jinak, když jsou mrtví. 44 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 {\an8}Ještě jednu šanci, Bene. 45 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 {\an8}Jednu. 46 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 {\an8}Napravím to. Slibuju. 47 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 {\an8}Tak fajn, protože na rozdíl od syna 48 00:02:37,074 --> 00:02:38,867 {\an8}mně mrtví poldové nevadí. 49 00:02:52,214 --> 00:02:53,548 {\an8}Popište mi to ještě. 50 00:02:54,383 --> 00:02:56,551 {\an8}Můžeme to probrat pak, kapitánko? 51 00:02:56,635 --> 00:03:00,555 {\an8}Chci se stavit v nemocnici a zeptat se na stav seržantky Grantové. 52 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 {\an8}Její stav je, že byla postřelena do hrudi. 53 00:03:04,768 --> 00:03:08,814 {\an8}Pokud nemáte nějaký tajný titul, o kterém nevím, 54 00:03:08,897 --> 00:03:12,192 {\an8}můžete pro ni udělat jen to, že vysvětlíte, co se stalo. 55 00:03:13,944 --> 00:03:17,239 {\an8}SWAT vstoupil chvilku po osmé. 56 00:03:18,532 --> 00:03:22,035 {\an8}Rozdělili jsme se a hledali Nikolaje Castera. 57 00:03:23,370 --> 00:03:26,164 {\an8}Vzali jsem si se seržantkou kancelář. 58 00:03:27,624 --> 00:03:29,626 {\an8}Vstoupili jsme opačnými dveřmi. 59 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 {\an8}Caster sáhl po zbrani. 60 00:03:35,132 --> 00:03:36,508 {\an8}Co to sakra je, Bene? 61 00:03:36,591 --> 00:03:38,009 {\an8}Seržantka vystřelila. 62 00:03:40,679 --> 00:03:45,350 {\an8}Caster to bohužel stihl taky a zasáhl ji. 63 00:03:45,434 --> 00:03:48,186 {\an8}V tu chvíli jsem Nikolaje Castera zastřelil. 64 00:03:48,937 --> 00:03:53,567 {\an8}Lituji jen toho, že jsem se k němu dostal pozdě 65 00:03:54,609 --> 00:03:59,197 {\an8}a nedokázal seržantku uchránit vážného zranění. 66 00:03:59,948 --> 00:04:05,203 {\an8}Takže Athena vystřelila na Castera, ale netrefila se? 67 00:04:07,080 --> 00:04:10,917 {\an8}A místo toho trefila tyhle knihy? 68 00:04:11,626 --> 00:04:12,627 {\an8}Ano, madam. 69 00:04:12,711 --> 00:04:14,129 {\an8}To se jí nepodobá. 70 00:04:15,964 --> 00:04:18,008 {\an8}Netrefit se z takové blízkosti. 71 00:04:18,758 --> 00:04:22,053 {\an8}Zátah je něco jiného než silniční kontrola, madam. 72 00:04:23,263 --> 00:04:25,140 {\an8}Člověka snadno dostanou nervy. 73 00:04:25,724 --> 00:04:27,392 {\an8}Vy jste zřejmě zachoval klid. 74 00:04:30,395 --> 00:04:31,480 {\an8}Snažím se, madam. 75 00:04:33,148 --> 00:04:34,524 {\an8}Ztratila hodně krve. 76 00:04:35,233 --> 00:04:38,862 {\an8}Doktor říkal, že se cestou její stav hodně zhoršil. 77 00:04:39,529 --> 00:04:41,114 {\an8}Jak se všichni držíte? 78 00:04:46,119 --> 00:04:47,871 {\an8}Přesně, jak se dá čekat. 79 00:04:49,080 --> 00:04:52,375 {\an8}Kapitán bohužel neví, co jim říct. 80 00:04:52,459 --> 00:04:54,544 {\an8}V téhle situaci není co říkat. 81 00:04:55,337 --> 00:04:56,838 {\an8}Víme vůbec, co se stalo? 82 00:04:57,339 --> 00:04:59,758 {\an8}Nikdo z policie nikomu nic neřekne. 83 00:05:00,258 --> 00:05:04,596 {\an8}Dostáváme informace po částech. Nějaká policejní akce. 84 00:05:04,679 --> 00:05:07,974 {\an8}Ona a další policisté dělali domovní prohlídku v Encinu. 85 00:05:08,058 --> 00:05:09,059 {\an8}Podezřelý ji trefil. 86 00:05:09,976 --> 00:05:10,977 {\an8}Střílela taky. 87 00:05:15,816 --> 00:05:17,150 {\an8}Vím, co si myslíš. 88 00:05:17,234 --> 00:05:21,279 {\an8}Že dělala domovní prohlídku a koupila to, protože jsme ji do toho navezli? 89 00:05:21,363 --> 00:05:23,907 {\an8}Nevíme, jestli to souvisí s tím pašováním. 90 00:05:23,990 --> 00:05:27,619 {\an8}Tys říkala, že ti řekla, ať čekáš brzké zprávy. 91 00:05:28,411 --> 00:05:30,539 {\an8}Myslelas, že někoho zatknou. 92 00:05:32,582 --> 00:05:33,667 {\an8}Dostane se z toho. 93 00:05:34,167 --> 00:05:35,377 {\an8}Jak to víš? 94 00:05:36,127 --> 00:05:37,295 {\an8}Je to Athena. 95 00:05:53,395 --> 00:05:54,479 {\an8}McCluskey. 96 00:05:56,439 --> 00:05:58,108 {\an8}Dlouho jsme se neviděli, co? 97 00:06:01,653 --> 00:06:02,654 {\an8}Sakra. 98 00:06:04,406 --> 00:06:05,949 {\an8}Takže jsem taky mrtvá? 99 00:06:07,993 --> 00:06:08,994 {\an8}Ne. 100 00:06:09,870 --> 00:06:11,246 {\an8}Ale není všem dnům konec. 101 00:06:14,291 --> 00:06:15,542 {\an8}Tepová frekvence 201. 102 00:06:17,294 --> 00:06:18,587 {\an8}Rozviňte levou plíci. 103 00:06:21,840 --> 00:06:23,758 {\an8}Tep stále stoupá, 205. 104 00:06:23,842 --> 00:06:26,052 {\an8}Pak tu musí být další poškození. 105 00:06:30,932 --> 00:06:32,976 {\an8}Mimotělní oběh. Má v srdci úlomek. 106 00:06:33,560 --> 00:06:34,769 {\an8}Doktorko, 206. 107 00:06:34,853 --> 00:06:36,354 {\an8}Rychle, zkolabuje. 108 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 {\an8}Anatoliji. 109 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 {\an8}Jsi tady. 110 00:06:55,165 --> 00:06:56,249 - Fajn. - Vážně? 111 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 Jo. 112 00:06:59,294 --> 00:07:00,754 Co to sakra je? 113 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Zradils otce. 114 00:07:02,505 --> 00:07:04,132 Tak to nebylo. 115 00:07:04,215 --> 00:07:05,508 Vtrhnuls mu do domu. 116 00:07:05,592 --> 00:07:08,136 Myslíš, že jsem to naplánoval? Vážně? 117 00:07:08,219 --> 00:07:10,805 Že jsem napochodoval s praporem policajtů 118 00:07:10,889 --> 00:07:14,643 do domu, kde posledních šest let beru úplatky? 119 00:07:14,726 --> 00:07:16,311 - Tohle si myslíš? - Byls tam! 120 00:07:16,394 --> 00:07:19,314 S Athenou Grantovou. 121 00:07:19,898 --> 00:07:24,986 To byla její akce, ne moje. Jasný? Zjistil jsem to na poslední chvíli. 122 00:07:25,487 --> 00:07:27,822 Nebyl čas vás varovat. 123 00:07:27,906 --> 00:07:30,492 Tvůj otec vytáhl zbraň. 124 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 Vystřelili po sobě. 125 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 Napijeme se. 126 00:07:34,204 --> 00:07:35,622 Napijeme se. Dobře? 127 00:07:36,247 --> 00:07:39,959 Chceš, abych věřil, že nějaká seržantka 128 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 vedla zátah na Casterovu rodinu? 129 00:07:43,296 --> 00:07:44,631 Hele. 130 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 Je to všechno ve složce. 131 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Vytáhl jsem to po našem setkání. Všechno je to tady. 132 00:07:50,345 --> 00:07:55,058 Všechno. Několik případů pochybení, překračování mezí, 133 00:07:55,141 --> 00:07:57,894 jednání mimo rámec zaměstnání. 134 00:07:57,977 --> 00:08:02,232 Athena Grantová je neřízená střela a vždycky byla. 135 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Tys to dopustil. 136 00:08:07,862 --> 00:08:11,825 Snažil jsem se to zastavit, ale nešlo to. 137 00:08:13,493 --> 00:08:16,705 Ale můžu jí zabránit, aby se dostala z nemocnice. 138 00:08:17,706 --> 00:08:21,167 Můžu zajistit, že už vám nebude dělat problémy. 139 00:08:21,668 --> 00:08:27,173 Přesvědčil jsem otce, aby ti věřil, a teď je mrtvý! 140 00:08:29,926 --> 00:08:31,636 Zařídím si to sám. 141 00:08:33,680 --> 00:08:38,893 A ty buď rád, že se teď nemůžu zabývat dvěma mrtvými poldy. 142 00:08:56,494 --> 00:08:59,289 - Před třemi hodinami ji odvezli. - Rozumím, pane. 143 00:08:59,372 --> 00:09:00,957 Ještě je na sále. 144 00:09:01,041 --> 00:09:04,002 Můžete se podívat znovu? Proč to trvá tak dlouho? 145 00:09:04,085 --> 00:09:06,755 Doktoři za vámi přijdou, jakmile skončí. 146 00:09:06,838 --> 00:09:09,549 A jak dlouho to bude trvat? 147 00:09:09,632 --> 00:09:12,260 Forde. Zlato, no tak. Sedneme si. 148 00:09:12,343 --> 00:09:13,428 Omlouvám se. 149 00:09:15,013 --> 00:09:17,515 Asi nejsme jediní, kdo se teď bojí. 150 00:09:18,767 --> 00:09:20,268 Kvůli komu tu asi jsou. 151 00:09:21,352 --> 00:09:22,979 Asi tu mají své dítě. 152 00:09:24,105 --> 00:09:27,484 Ten pohled znám. Je to zvláštní druh bezmoci. 153 00:09:27,567 --> 00:09:30,070 Nechoď tam. 154 00:09:33,573 --> 00:09:35,116 Je mi líto tvých přátel. 155 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 Je mi líto Thea... 156 00:09:40,205 --> 00:09:41,372 Vypadá jako skvělý kluk. 157 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Díky, Harry. 158 00:09:48,880 --> 00:09:52,300 Pojďme se podívat, co mají v automatech. 159 00:09:54,010 --> 00:09:55,011 Pojď. 160 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Možná bys měla jít domů a trochu si odpočinout. 161 00:10:14,364 --> 00:10:17,826 Vyhni se dalšímu stresu, k tomu všemu. 162 00:10:20,495 --> 00:10:21,663 Jako skála, kapitáne. 163 00:10:22,705 --> 00:10:25,583 Víc by mě stresovalo tu nebýt. 164 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Víte co? Potřebuju kafe. 165 00:10:31,089 --> 00:10:33,716 Nechceš společnost? 166 00:10:33,800 --> 00:10:35,635 V pohodě. Našel jsem světlou stránku. 167 00:10:36,803 --> 00:10:37,804 Jakou? 168 00:10:37,887 --> 00:10:40,723 Ten parchant, co to udělal, už je mrtvý. 169 00:10:52,819 --> 00:10:54,028 A máme to. 170 00:10:54,112 --> 00:10:55,864 Sundavám svorku. 171 00:10:55,947 --> 00:10:58,324 Odpojíme ji od bypassu a uvidíme, jestli vydrží. 172 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 Dejte adrenalin, snad naskočí. 173 00:11:04,122 --> 00:11:05,540 Dávám adrenalin. 174 00:11:09,085 --> 00:11:10,587 Elektrody. 175 00:11:12,505 --> 00:11:13,673 - Nabíjím. - Ustupte. 176 00:11:16,301 --> 00:11:18,428 No tak, seržantko. Vraťte se. 177 00:11:20,889 --> 00:11:23,224 Rozkazy jsi nikdy moc neposlouchala. 178 00:11:23,308 --> 00:11:25,185 Dělám věci po svém. 179 00:11:25,268 --> 00:11:29,522 Moje přítomnost je důkaz, že ti vypršel čas. 180 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 Postřelili mě. 181 00:11:37,113 --> 00:11:41,075 Měli jsme příkaz k prohlídce, vtrhli jsme s Hooksem do kanceláře 182 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 a pak... 183 00:11:42,243 --> 00:11:43,494 Jako Serpico. 184 00:11:44,287 --> 00:11:46,247 Jak to, žes to nečekala? 185 00:11:50,043 --> 00:11:51,920 Ztráta představivosti. 186 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Jak je to dlouho? 187 00:12:00,220 --> 00:12:01,679 Tři hodiny a 20 minut. 188 00:12:02,764 --> 00:12:08,519 Nechci poslouchat, ale žádné zprávy bývají u operace dobré. 189 00:12:10,605 --> 00:12:12,690 Chceme jen vidět dceru. 190 00:12:13,358 --> 00:12:15,526 Jela na kole a srazilo ji auto. 191 00:12:16,236 --> 00:12:17,278 To mě moc mrzí. 192 00:12:17,362 --> 00:12:19,030 S kým tu jste vy? 193 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 Kvůli mámě. Taky je na sále. 194 00:12:22,158 --> 00:12:23,785 Snad se všichni brzy něco dozvíme. 195 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Jo. 196 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 Možná teď. 197 00:12:33,336 --> 00:12:34,545 Rodina Grantových. 198 00:12:35,255 --> 00:12:37,006 Jo, jak je na tom? 199 00:12:37,090 --> 00:12:38,299 Operace skončila. 200 00:12:38,383 --> 00:12:39,676 V zásadě to šlo dobře. 201 00:12:39,759 --> 00:12:42,470 Ale nebyl to jednoduchý zákrok. 202 00:12:43,471 --> 00:12:47,267 Poškození je opravené, ale příštích 24 hodin bude kritických. 203 00:12:47,350 --> 00:12:49,352 Budeme ji držet v umělém spánku. 204 00:12:49,435 --> 00:12:50,687 Je v kómatu? 205 00:12:50,770 --> 00:12:53,022 To nic. To je dobré znamení. 206 00:12:53,106 --> 00:12:55,316 Dostává sedativa a paralytika, 207 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 která jí pomohou odpočívat. 208 00:12:56,901 --> 00:13:00,780 Pak uvidíme, jestli se tělo dokáže probojovat zpátky. 209 00:13:02,073 --> 00:13:04,701 - Kdy ji uvidíme? - Převážíme ji na pooperační. 210 00:13:04,784 --> 00:13:07,453 Sestra vám řekne, až to půjde, ano? 211 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Pane, ty víš, že se snažím věřit. 212 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Musím říct, že mi to moc neulehčuješ. 213 00:13:22,802 --> 00:13:24,220 Nesmíme Athenu ztratit. 214 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Hlavně děti ne. 215 00:13:30,393 --> 00:13:31,477 Prosím, Otče... 216 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 veď ruce chirurga. 217 00:13:35,982 --> 00:13:37,358 Uč nás statečnosti. 218 00:13:39,027 --> 00:13:40,236 Buď s naší přítelkyní. 219 00:13:43,865 --> 00:13:44,991 Přiveď nám ji zpět. 220 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 Amen. 221 00:13:49,454 --> 00:13:50,663 Myslíš, že tě slyší? 222 00:13:53,624 --> 00:13:54,751 Upřímně řečeno, nevím. 223 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 Chci věřit, že ano. 224 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 Myslím, že jo. 225 00:13:59,797 --> 00:14:01,049 Tak mě to učili. 226 00:14:06,637 --> 00:14:07,972 Zemřel mi dnes otec. 227 00:14:12,935 --> 00:14:14,103 To mě mrzí. 228 00:14:14,604 --> 00:14:15,730 Děkuju. 229 00:14:15,813 --> 00:14:17,231 Bylo to nečekané. 230 00:14:19,108 --> 00:14:20,568 Možná nemělo být. 231 00:14:22,153 --> 00:14:23,571 Člověk nikdy neví, co? 232 00:14:25,406 --> 00:14:26,407 Ne, neví. 233 00:14:28,826 --> 00:14:32,038 Je mi líto tvého otce. Vrátím se k přátelům. 234 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Jistě. 235 00:14:34,123 --> 00:14:35,500 Nechtěl jsem tě rušit. 236 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 Nerušils. 237 00:14:41,172 --> 00:14:42,256 Dostals odpověď? 238 00:14:43,633 --> 00:14:45,635 Asi ano. 239 00:14:46,260 --> 00:14:47,887 Operaci přežila. 240 00:14:48,513 --> 00:14:50,890 To je... skvělé. 241 00:14:51,390 --> 00:14:52,475 Děkuju. 242 00:14:53,101 --> 00:14:55,728 - Ohledně tvého otce mi to je líto. - To je dobrý. 243 00:14:56,312 --> 00:14:57,522 Byl to fakt parchant. 244 00:15:08,866 --> 00:15:10,243 Rodina Atheny Grantové. 245 00:15:11,410 --> 00:15:12,620 May Grantová, dcera. 246 00:15:12,703 --> 00:15:13,955 Kdy ji uvidíme? 247 00:15:14,038 --> 00:15:17,166 - Teď je na pokoji. Mohou tam dva. - Dobře, půjdu. 248 00:15:17,250 --> 00:15:19,752 - Ještě někdo? - Ravi Panikkar. 249 00:15:21,295 --> 00:15:22,672 Doprovodíš mě, prosím? 250 00:15:22,755 --> 00:15:25,842 - Jo, jasně. Cokoli potřebuješ. - Děkuju. 251 00:15:26,342 --> 00:15:28,511 Řeknete Harrymu, ať přijde, až se vrátí? 252 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 Jo, jasně. Běž za mámou. 253 00:15:30,513 --> 00:15:31,514 Děkuju. 254 00:15:42,525 --> 00:15:44,026 Vzali k ní May. 255 00:15:45,611 --> 00:15:47,697 Tak proč tu pořád stojíme? 256 00:15:49,448 --> 00:15:51,117 Je v kómatu, Bucku. 257 00:15:52,243 --> 00:15:53,828 Nebude vědět, že tam jsem. 258 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 To nevíme. 259 00:15:56,747 --> 00:15:58,875 Proč ji nechceš vidět? 260 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 Chci ji vidět. Jen... 261 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 Nevím, jestli ji takhle zvládnu vidět. 262 00:16:06,007 --> 00:16:08,843 Myslel jsem, že když budu hasičem, jedním z vás, 263 00:16:08,926 --> 00:16:12,930 budu v takových situacích míň bezmocný, ale není to tak. 264 00:16:13,723 --> 00:16:17,059 Jsi vycvičený na to, abys pomáhal, ale nemůžeš. 265 00:16:18,060 --> 00:16:20,563 Můžeš tam jen být. 266 00:16:21,272 --> 00:16:23,357 Což je někdy to nejtěžší. 267 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 Někdy je to to jediné. 268 00:17:23,542 --> 00:17:25,836 - Můžeš se posadit? - To mají všichni pauzu? 269 00:17:26,671 --> 00:17:27,922 Návštěvám vstup zakázán 270 00:17:29,507 --> 00:17:30,883 {\an8}Tam nemůžete. 271 00:17:30,967 --> 00:17:33,261 Květiny pro Athenu Grantovou. 272 00:17:33,344 --> 00:17:35,513 Nechte je tady. Dostane je. 273 00:17:35,596 --> 00:17:38,933 Od policejního náčelníka. Mám je doručit osobně. 274 00:17:39,016 --> 00:17:40,560 Můžete mě pustit? 275 00:17:40,643 --> 00:17:43,646 Je mi líto. Bez doprovodu vás tam pustit nemůžu. 276 00:17:44,814 --> 00:17:45,815 Mám doprovod tady. 277 00:17:47,483 --> 00:17:50,486 Pardon, ale už nám to se ženou leze na mozek. 278 00:17:50,570 --> 00:17:51,821 Můžu jen... 279 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 Má zbraň! 280 00:18:01,956 --> 00:18:03,207 Všichni k zemi! 281 00:18:03,291 --> 00:18:04,792 Všichni k zemi! 282 00:18:21,809 --> 00:18:23,603 No tak. Dělej! 283 00:18:26,772 --> 00:18:28,858 - Spousta krve. - Miláčku, jsem tady. 284 00:18:28,941 --> 00:18:30,026 Najdeš ránu? 285 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Asi průstřel hrudního koše. 286 00:18:31,861 --> 00:18:34,030 Srdce nejspíš minul. Nepoznám to. 287 00:18:39,744 --> 00:18:42,705 Chyba. Tak asi půjdeme po schodech. 288 00:18:43,497 --> 00:18:44,832 Co se sakra stalo? 289 00:18:45,708 --> 00:18:48,377 Chtěl za Athenou Grantovou, pak na něj vystřelil. 290 00:18:50,004 --> 00:18:51,005 Athena. 291 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 - Jak se ty dveře otevírají? - To nejde. 292 00:19:00,139 --> 00:19:01,432 Jak to myslíte? 293 00:19:01,515 --> 00:19:02,600 Zavřela jsem nemocnici. 294 00:19:02,683 --> 00:19:04,644 Je tu střelec. Je to tak nastavené. 295 00:19:05,394 --> 00:19:08,606 - Zrušte to! - To může jen policie. 296 00:19:24,288 --> 00:19:26,624 - Kapitáne. - Ravi, pozorně poslouchej. 297 00:19:26,707 --> 00:19:29,251 Je tam ozbrojený chlap. Míří k vám. 298 00:19:29,335 --> 00:19:30,670 - Ozbrojený? - Cože? 299 00:19:30,753 --> 00:19:32,797 Hledá Athenu. 300 00:19:33,381 --> 00:19:35,883 Všechna křídla nemocnice jsou uzavřená. 301 00:19:35,966 --> 00:19:38,969 Nedostaneme se tam. Musíte ji přesunout. 302 00:19:39,970 --> 00:19:42,431 Prý je tu ozbrojený muž a hledá tvou mámu. 303 00:19:42,515 --> 00:19:43,891 Musíme ji přesunout. 304 00:19:43,974 --> 00:19:45,851 Nemůžeme s ní hýbat. Je na přístrojích. 305 00:19:45,935 --> 00:19:48,437 Jak odpojíme ventilátor, přestane dýchat. 306 00:19:48,521 --> 00:19:51,107 Jak vás najde, přestanete dýchat všichni. 307 00:19:51,190 --> 00:19:53,234 Hlavně tam nebuďte, až dorazí, ano? 308 00:19:53,317 --> 00:19:54,485 SWAT je na cestě. 309 00:19:57,488 --> 00:20:01,117 Odšroubuj kapačky. Pověsíme pytle na postel. 310 00:20:02,535 --> 00:20:04,036 Co ventilátor? 311 00:20:04,120 --> 00:20:06,247 Jsme v nemocnici. Najdeme jiný. 312 00:20:06,330 --> 00:20:07,540 Kolik jí zbývá času? 313 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 Vidíš tohle? 314 00:20:08,999 --> 00:20:11,627 Saturace kyslíkem. Musí zůstat nad 90. 315 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 O nic jiného nejde. 316 00:20:13,587 --> 00:20:15,047 - Jo? - Tak jo. 317 00:20:21,470 --> 00:20:22,513 Haló? 318 00:20:26,726 --> 00:20:27,810 Haló? 319 00:20:41,449 --> 00:20:43,993 - Máte něco? - Nic víc nemám. 320 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 - To je všechno? - Další jsou na vozíku. 321 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Za zamčenými dveřmi. Hledejte dál. 322 00:20:49,457 --> 00:20:51,542 Když něco najdete, přineste to, jo? 323 00:20:54,837 --> 00:20:56,213 Dobře. 324 00:20:56,297 --> 00:20:57,715 - Jak je? - Roztříštěná žebra. 325 00:20:57,798 --> 00:21:00,926 Dutá střela. Nevím jistě, jestli zasáhla tepnu. 326 00:21:01,010 --> 00:21:02,970 Forde? Panebože, nedýchá. 327 00:21:03,053 --> 00:21:05,848 Dobře, madam. Dejte nám prostor, ano? 328 00:21:10,770 --> 00:21:13,731 Tak jo. Připrav se na výměnu. 329 00:21:14,815 --> 00:21:16,609 Fajn. Na. 330 00:21:17,193 --> 00:21:20,613 - Ztratila jsem puls. - Začínám s masáží. 331 00:21:22,865 --> 00:21:25,034 Sakra, cítím úlomky kostí. 332 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Když budu pokračovat, probodnou mu srdce. 333 00:21:27,161 --> 00:21:29,997 - Bože, to ne. - Potřebujeme krevní oběh. 334 00:21:30,080 --> 00:21:31,707 Zvenčí ho nezískáme... 335 00:21:32,792 --> 00:21:34,126 Masáž srdce? 336 00:21:34,752 --> 00:21:36,253 Potřebujeme chirurga. 337 00:21:36,337 --> 00:21:38,047 Když ho najdete, dejte vědět. 338 00:21:38,589 --> 00:21:40,466 Dokud neotevřou, jsme na to sami. 339 00:21:43,969 --> 00:21:45,888 Tady je taky zamčeno. 340 00:21:45,971 --> 00:21:47,264 Viděls někoho? 341 00:21:47,348 --> 00:21:48,724 Ne, nikoho. 342 00:21:48,808 --> 00:21:50,100 To je divný. 343 00:21:52,186 --> 00:21:53,312 Ahoj, Maddie. 344 00:21:53,395 --> 00:21:54,605 Řekni, že jsi v bezpečí. 345 00:21:54,688 --> 00:21:56,565 V bezpečí, jo, jsem s Harrym. 346 00:21:56,649 --> 00:22:00,402 Uvízli jsme v šestém patře v nemocnici a nikdo nebere telefon. 347 00:22:00,486 --> 00:22:03,030 Nemocnice je uzavřená. Je tam střelec. 348 00:22:03,113 --> 00:22:05,199 - Cože? - Bucku, hledá Athenu. 349 00:22:06,283 --> 00:22:08,536 Cože? Ne, musíme pro ni jít. 350 00:22:08,619 --> 00:22:11,539 To nemůžete. Všechna křídla jsou odříznutá. 351 00:22:11,622 --> 00:22:13,791 - Ale co policie? - Jede zásahovka. 352 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 Maddie, víme, kde ten chlap je? 353 00:22:15,960 --> 00:22:18,754 - U JIPky. - Tam je máma i sestra. 354 00:22:18,838 --> 00:22:21,674 Maddie, dostaň nás těmi dveřmi. 355 00:22:21,757 --> 00:22:24,885 Policie uvolní dveře, jen až se budova vyklidí. 356 00:22:25,511 --> 00:22:28,931 - Nemůžu nic dělat. - Můžeš. 357 00:23:06,719 --> 00:23:07,803 Je na třiadevadesáti. 358 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Radši se teď nedívej. 359 00:23:20,524 --> 00:23:23,152 Jdeme na to. 360 00:23:23,944 --> 00:23:25,279 Tak jo. 361 00:23:25,362 --> 00:23:26,614 - Jo, to stačí. - Fajn. 362 00:23:27,531 --> 00:23:29,575 Mám to udělat? Když to zmáčkneš moc... 363 00:23:29,658 --> 00:23:31,285 Jsem jako skála, kapitáne. 364 00:23:35,539 --> 00:23:37,416 Dobře, mám. 365 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 Co to dělá? 366 00:23:39,126 --> 00:23:41,086 Pumpuje manželovi srdce. 367 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Udržuje ho naživu. 368 00:23:44,798 --> 00:23:45,799 Tak nepřestávejte. 369 00:24:00,022 --> 00:24:03,442 Aby se ty dveře odemkly, musíš odpojit veškerou energii. 370 00:24:04,777 --> 00:24:06,528 To zabije všechny na přístrojích. 371 00:24:06,612 --> 00:24:10,574 Ne, kritické systémy mají zálohy. Generátory naskočí za deset vteřin. 372 00:24:10,658 --> 00:24:13,869 - Naskočí inkubátory, krevní banky... - Jen dveře ne. 373 00:24:13,953 --> 00:24:15,287 Bezva. Kde se to vypíná? 374 00:24:15,955 --> 00:24:17,998 - Ve sklepě. - O šest pater níž. 375 00:24:18,499 --> 00:24:21,126 Dostaneme vás tam. Na patře je služební chodba. 376 00:24:21,210 --> 00:24:23,754 Hledejte dveře s nápisem „ventilace západ“. 377 00:24:23,837 --> 00:24:26,382 - Nejsou tam magnety. - Jo, ty jsem viděl. 378 00:24:29,677 --> 00:24:30,928 VENTILACE ZÁPAD 379 00:24:33,263 --> 00:24:35,557 Maddie, jsme uvnitř. Co dál? 380 00:24:35,641 --> 00:24:40,562 Ventilační šachta, asi šedesát na šedesát, jsou v ní schody k chladící jednotce. 381 00:24:41,397 --> 00:24:43,065 - Dobře. - Je to ta větší. 382 00:24:43,565 --> 00:24:45,901 Jo. Dobře, tady. 383 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Bezva. 384 00:25:03,002 --> 00:25:05,379 Maddie, žádné schody. 385 00:25:06,547 --> 00:25:08,007 Tak potřebuješ jinou cestu. 386 00:25:10,718 --> 00:25:12,052 Takhle by to nešlo? 387 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Je na 89, potřebujeme ventilátor. 388 00:25:29,945 --> 00:25:32,948 Je tu operační sál. Tam by měl být. 389 00:25:33,449 --> 00:25:34,491 - Tady. - Dobře. 390 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 Máš ji? 391 00:25:44,752 --> 00:25:45,836 Dobře. 392 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Tak jo. 393 00:25:48,672 --> 00:25:49,673 Jak se to dělá? 394 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Vem tohle a připoj to sem. 395 00:25:52,092 --> 00:25:53,719 - Takhle? - Jo. 396 00:25:53,802 --> 00:25:54,803 Tak jo. 397 00:25:58,432 --> 00:25:59,683 Tak pojď. 398 00:26:00,976 --> 00:26:03,687 - Osmdesát čtyři, tři. - Už to bude. 399 00:26:04,313 --> 00:26:05,397 Osmdesát. 400 00:26:07,274 --> 00:26:08,484 - Tak jo. - Tak jo. 401 00:26:11,195 --> 00:26:12,196 Osmdesát osm. 402 00:26:12,780 --> 00:26:14,698 - Devadesát. - Funguje to. 403 00:26:16,700 --> 00:26:18,494 Je to dost nahlas. 404 00:26:19,286 --> 00:26:20,621 Jo. 405 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 Tumáš. 406 00:26:26,043 --> 00:26:27,294 To zvládneš. 407 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 Zvládneš to. 408 00:26:30,631 --> 00:26:31,673 Mám tě. 409 00:26:35,177 --> 00:26:36,428 Zkontroluj puls. 410 00:26:38,472 --> 00:26:40,265 - Sakra. - Nic necítím. 411 00:26:40,933 --> 00:26:42,434 - Chceš se vyměnit? - To nejde. 412 00:26:43,018 --> 00:26:44,228 Zavírám ránu. 413 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Počkej. Už to je. 414 00:26:51,652 --> 00:26:52,736 Tady je. 415 00:26:54,988 --> 00:26:57,783 Ano. Máme puls. 416 00:26:57,866 --> 00:26:59,034 Jo. 417 00:27:05,499 --> 00:27:07,459 Hledáš hlavní elektrický panel, 418 00:27:07,543 --> 00:27:09,837 - mělo by to být snadné. - Mám ho. 419 00:27:09,920 --> 00:27:12,256 Najdi přepínač ATS. Řekni, na co je nastavený. 420 00:27:12,339 --> 00:27:14,049 - Auto. - Výborně. 421 00:27:14,133 --> 00:27:16,051 To je záloha. Zbytek odřízneme. 422 00:27:16,135 --> 00:27:19,930 Potřebujeme tři spínače: vybavení, kritické a životní zabezpečení. 423 00:27:20,013 --> 00:27:21,682 To je šest, sedm a osm. 424 00:27:21,765 --> 00:27:23,350 Jo, mám. Tady. 425 00:27:23,892 --> 00:27:27,062 Vypni všechny najednou. Na deset sekund vypadne proud. 426 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 Jestli fungují generátory, převezmou to. 427 00:27:29,398 --> 00:27:31,316 -„Jestli“? - Určitě je to v pohodě. 428 00:27:31,400 --> 00:27:33,068 - Můžeme? - Jo. 429 00:27:33,694 --> 00:27:35,028 - Jo. - Teď. 430 00:27:40,200 --> 00:27:41,577 Bože. Co teď? 431 00:27:48,417 --> 00:27:49,418 No tak. 432 00:27:52,296 --> 00:27:53,338 Co je to? 433 00:27:53,422 --> 00:27:56,884 - Znamená to, že je tu zásahovka? - To fakt doufám. 434 00:28:34,338 --> 00:28:35,797 Vím, že jsi tady! 435 00:28:37,007 --> 00:28:38,675 - Odpoj to. - Cože? 436 00:28:38,759 --> 00:28:40,719 - Je to nahlas, uslyší nás. - Určitě? 437 00:28:40,802 --> 00:28:41,929 Jo. 438 00:28:42,012 --> 00:28:43,513 Není kam jít! 439 00:28:52,981 --> 00:28:54,441 Vylez. 440 00:28:55,734 --> 00:28:56,777 Najdu si tě. 441 00:29:03,659 --> 00:29:06,161 Neboj, chci jen tu policajtku. 442 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 - Sedmdesát pět, musím. - Počkej. 443 00:29:12,084 --> 00:29:15,921 Podezřelý je někde v jihozápadní části JIP. 444 00:29:16,004 --> 00:29:17,047 Pohyb! 445 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Nic víc. 446 00:29:21,218 --> 00:29:22,636 Nikomu jinému nic nehrozí. 447 00:29:27,265 --> 00:29:30,686 Nemůžeš se skrývat věčně! 448 00:29:45,909 --> 00:29:46,994 Pořád to klesá. 449 00:29:47,661 --> 00:29:50,330 Musíme to zapojit. Nedýchá. 450 00:29:51,915 --> 00:29:53,083 - Udělám to. - Dobře. 451 00:30:03,635 --> 00:30:06,596 Ne! Přestaň! 452 00:30:08,306 --> 00:30:09,391 Hej! 453 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Stůj! Zpátky! 454 00:30:19,109 --> 00:30:21,403 Nestřílejte. Ten je se mnou. 455 00:30:21,486 --> 00:30:22,821 Ten s pistolí je se mnou. 456 00:30:22,904 --> 00:30:25,073 To je on. Tenhle tady. 457 00:30:25,157 --> 00:30:27,701 Je se mnou. Už tě mám. 458 00:30:29,745 --> 00:30:32,080 - Kdy přijeli? - Potkal jsem je, jak jsme se rozešli. 459 00:30:32,164 --> 00:30:33,874 Mami! 460 00:30:33,957 --> 00:30:35,751 - Bacha! Bude v pořádku? - Nevím. 461 00:30:35,834 --> 00:30:36,877 Ukaž. 462 00:30:39,921 --> 00:30:41,048 Puls má silný. 463 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Tak jo. 464 00:30:48,388 --> 00:30:49,598 No... 465 00:30:50,474 --> 00:30:51,850 Už jdeš? 466 00:30:53,393 --> 00:30:57,606 Vracíš se k rodině a práci. Vybudovala sis krásný život. 467 00:30:57,689 --> 00:30:59,357 Jsem na tebe hrdý. 468 00:31:02,569 --> 00:31:06,406 McCluskey, přemýšlels někdy o odchodu? 469 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 Byls ve službě fakt dlouho 470 00:31:12,204 --> 00:31:15,290 a tohle nikdo nemůže dělat věčně, ne? 471 00:31:16,166 --> 00:31:17,542 Jasně. 472 00:31:18,794 --> 00:31:20,796 Ale někdy člověk dřív umře. 473 00:31:22,255 --> 00:31:27,803 Celá léta jen sedíme v autě 474 00:31:29,054 --> 00:31:32,557 a každý den zíráme do světa. 475 00:31:33,183 --> 00:31:37,354 Jiní lidé, stejné problémy a... 476 00:31:38,605 --> 00:31:40,524 nic se nemění. 477 00:31:41,191 --> 00:31:44,402 Začínám si připadat jako křeček v kole. 478 00:31:45,278 --> 00:31:47,405 Je to znamení, že bych měla... 479 00:31:48,156 --> 00:31:49,241 něco udělat? 480 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Atheno. 481 00:31:50,951 --> 00:31:52,536 Jestli tě ten pohled už nebaví, 482 00:31:54,037 --> 00:31:55,914 asi bys z toho auta měla vystoupit. 483 00:32:00,836 --> 00:32:02,420 Tady je. 484 00:32:02,504 --> 00:32:06,383 Střelné poranění hrudníku. Přímá masáž srdce sedm minut. 485 00:32:06,466 --> 00:32:08,009 Puls slabý, ale je tam. 486 00:32:08,093 --> 00:32:09,469 - Vezmeme ho na sál. - Ano. 487 00:32:09,553 --> 00:32:11,263 Uzavírka skončila? 488 00:32:11,346 --> 00:32:12,722 Ano. Mají střelce. 489 00:32:12,806 --> 00:32:15,267 - Jsou nějací...? - Ne, díky vám žádní mrtví. 490 00:32:15,350 --> 00:32:17,310 - Tak fajn. - Na tři. 491 00:32:17,394 --> 00:32:19,312 Raz, dva, tři. 492 00:32:21,898 --> 00:32:24,442 - Můžu jít s ním? - Teď bohužel ne. 493 00:32:24,526 --> 00:32:28,029 Ale za pár minut uvidíte dceru. Je v pořádku. 494 00:32:28,613 --> 00:32:29,698 - Vážně? - Jo. 495 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Děkuju vám oběma. 496 00:32:33,410 --> 00:32:37,414 V životě jsem neviděla takovou souhru. Moc vám děkuju. 497 00:32:37,497 --> 00:32:40,542 No jo, jezdili jsme spolu. 498 00:32:44,671 --> 00:32:45,881 Hele, Chime. 499 00:32:45,964 --> 00:32:47,757 Žije. 500 00:32:51,178 --> 00:32:52,179 Ahoj. 501 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Kde je Eddie? 502 00:33:09,404 --> 00:33:10,488 Kde je Eddie? 503 00:33:13,200 --> 00:33:15,577 - Cože? - Eddie! 504 00:33:17,454 --> 00:33:18,455 Eddie! 505 00:33:18,538 --> 00:33:20,916 Eddie, jsi v pořádku? 506 00:33:21,625 --> 00:33:23,043 Eddie. 507 00:33:25,503 --> 00:33:26,504 Čau, lidi. 508 00:33:28,131 --> 00:33:29,883 Přivezte další vozík. 509 00:33:37,098 --> 00:33:38,600 Tři dny. 510 00:33:39,100 --> 00:33:41,853 Tři dny nevydržím. To je absurdní. Jsem v pohodě. 511 00:33:41,937 --> 00:33:43,396 Bodli tě do břicha. 512 00:33:43,480 --> 00:33:44,856 Ne tak hluboko. 513 00:33:45,440 --> 00:33:48,902 Ten výtah vypadal jako z Osvícení. 514 00:33:48,985 --> 00:33:50,362 Ťuk, ťuk. 515 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 - Ahoj. - Ahoj, tati. 516 00:33:52,197 --> 00:33:54,449 Ahoj. Co tady děláte? 517 00:33:54,532 --> 00:33:56,409 Nemohl počkat do zítřka. 518 00:33:56,493 --> 00:33:59,913 Napadlo mě, že když ho přivezu, nebude to zkoušet jinak. 519 00:33:59,996 --> 00:34:01,623 Bude to krátké. 520 00:34:01,706 --> 00:34:04,417 Nechci, abys seděl celou noc v nemocnici. 521 00:34:04,501 --> 00:34:06,920 Proč ne? Tys to pro mě udělal. 522 00:34:11,716 --> 00:34:13,260 Mám tvoje oblíbený, kámo. 523 00:34:14,094 --> 00:34:16,471 Hele. 524 00:34:21,476 --> 00:34:24,437 Nikdy se o něj nebojím, když hoří, 525 00:34:24,521 --> 00:34:27,524 ale všude jinde se bojím. 526 00:34:29,025 --> 00:34:31,319 Co vaše kamarádka policistka? 527 00:34:32,445 --> 00:34:35,907 Odpočívá. Doktoři očekávají, že se z toho dostane. 528 00:34:35,991 --> 00:34:37,826 Tak to je dobré. 529 00:34:40,412 --> 00:34:43,707 Zkus je držet od sebe, prohraješ. 530 00:34:43,790 --> 00:34:46,167 Tady máš další. 531 00:34:46,751 --> 00:34:48,003 Jo. 532 00:34:55,802 --> 00:34:57,804 VCHOD 533 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 JEN PRO PACIENTY 534 00:35:30,045 --> 00:35:32,005 - Williamsi. - Detektive Hooksi. 535 00:35:32,756 --> 00:35:34,424 Co tady děláte? 536 00:35:34,507 --> 00:35:35,508 Nemohl jsem spát. 537 00:35:35,592 --> 00:35:37,886 Dávám dohromady případ Casterova syna. 538 00:35:38,678 --> 00:35:40,639 Chtěl jsem projít detaily... 539 00:35:41,222 --> 00:35:42,390 Chápu. 540 00:35:43,308 --> 00:35:44,392 Dobře, hele, 541 00:35:45,268 --> 00:35:47,729 než to uděláme, co se jít na chvíli protáhnout? 542 00:35:47,812 --> 00:35:49,481 Deset minut padouchy udržím. 543 00:35:49,564 --> 00:35:51,358 - Určitě? - Jo, jasně. 544 00:35:52,067 --> 00:35:53,610 Tak jo, to bodne. 545 00:35:53,693 --> 00:35:55,487 Dojdu si pro limonádu. 546 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Jo, běž. 547 00:36:35,652 --> 00:36:37,779 Je kolem vás dost povyku, seržantko. 548 00:36:39,030 --> 00:36:41,616 Vyznamenají vás, ani nemusíte lézt z postele. 549 00:36:45,120 --> 00:36:47,038 Posmrtně, samozřejmě. 550 00:36:52,377 --> 00:36:53,962 To není dobrý nápad. 551 00:36:54,879 --> 00:36:56,297 Ruce. 552 00:36:57,298 --> 00:36:58,383 Zajistit jako důkaz. 553 00:36:58,466 --> 00:37:01,052 Seberte mu zbraň. Cokoli dalšího, co schovává. 554 00:37:01,136 --> 00:37:02,637 Jak dlouho jste vzhůru? 555 00:37:02,721 --> 00:37:03,972 Jsem ranní ptáče. 556 00:37:05,265 --> 00:37:07,475 Přečtěte mu práva. Vemte ho na stanici. 557 00:37:13,356 --> 00:37:15,233 Dobře, že jste zpátky, seržantko. 558 00:37:16,443 --> 00:37:19,154 Jo. Když jsme u toho. 559 00:37:20,071 --> 00:37:22,407 Až odsud vylezu, musíme si promluvit. 560 00:37:23,241 --> 00:37:26,035 Proč mám pocit, že se mi to nebude líbit? 561 00:37:26,119 --> 00:37:28,371 Jen zvažuju změnu tempa. 562 00:37:29,873 --> 00:37:31,166 Kdy ses tak rozhodla? 563 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 Nedávno. 564 00:37:34,878 --> 00:37:36,921 Měla jsem čas se na to vyspat. 565 00:37:43,970 --> 00:37:44,971 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 566 00:37:50,685 --> 00:37:53,188 Sue. Tak ráda tě vidím. 567 00:37:53,271 --> 00:37:55,482 Nenechám si ujít Nashovy narozeniny. 568 00:37:55,565 --> 00:37:56,816 Jsem ráda, žes přišel. 569 00:37:56,900 --> 00:38:00,028 Trénuju na to celé měsíce. 570 00:38:00,111 --> 00:38:01,863 Tak to si zasloužíš drink. 571 00:38:01,946 --> 00:38:03,156 Tak jo. 572 00:38:05,617 --> 00:38:07,911 Kdo by řekl, že roční dítě potřebuje tolik věcí? 573 00:38:07,994 --> 00:38:10,830 Nepotřebuje. Polovina jsou nejspíš Lego sady. 574 00:38:10,914 --> 00:38:12,123 Proč? Cos koupila? 575 00:38:12,207 --> 00:38:13,625 Cos mu koupil ty? 576 00:38:14,959 --> 00:38:15,960 Dluhopis. 577 00:38:16,878 --> 00:38:18,797 Tohle je pro tebe. 578 00:38:18,880 --> 00:38:21,299 Něco malého k prvnímu dni v novém místě. 579 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Děkuju. To je milé. 580 00:38:23,176 --> 00:38:24,177 Jo. 581 00:38:27,889 --> 00:38:28,890 Ponožky? 582 00:38:29,432 --> 00:38:31,226 Tys mi koupil ponožky? 583 00:38:31,309 --> 00:38:32,852 Kompresní ponožky. 584 00:38:32,936 --> 00:38:35,104 Tvůj život se změní, May Grantová, 585 00:38:35,188 --> 00:38:37,357 stejně jako čas, který trávíš na nohou. 586 00:38:37,440 --> 00:38:39,984 Vítejte na zrychleném studiu ošetřovatelství. 587 00:38:40,485 --> 00:38:43,780 Možná si myslíte, že hlavní je to ošetřování, 588 00:38:43,863 --> 00:38:46,115 ale kdepak. Důležitější je to „zrychlené“. 589 00:38:46,199 --> 00:38:50,578 Příštích 12 měsíců bude nejnáročnějších ve vašem životě. 590 00:38:50,662 --> 00:38:53,665 Kdo se chce seznámit s prvním pacientem? 591 00:38:58,419 --> 00:39:00,547 Tak se ukažte, Grantová. 592 00:39:04,259 --> 00:39:06,010 Dobrý den, pane Smithi. 593 00:39:07,929 --> 00:39:09,722 Dej si pořádný kus. 594 00:39:10,431 --> 00:39:12,684 Ahoj, Gabby, nevěděl jsem, že tu budeš. 595 00:39:12,767 --> 00:39:14,352 Slíbili mi dort. 596 00:39:15,186 --> 00:39:18,356 Hen říkala, že většina migrantů dostane azyl 597 00:39:18,439 --> 00:39:20,066 výměnou za svědectví. 598 00:39:20,149 --> 00:39:23,444 Řekla bych ti to sama, ale musel ses nechat pobodat, 599 00:39:23,528 --> 00:39:26,322 tak jsem tě chtěla nechat se uzdravit. 600 00:39:27,782 --> 00:39:30,159 Řekla „většina“. 601 00:39:31,244 --> 00:39:32,245 Ne „všichni“. 602 00:39:33,997 --> 00:39:39,335 Nemohli jsme najít místo Estebanovi, jeho situace je ošemetnější. 603 00:39:39,419 --> 00:39:41,838 Jak? Je to korunní svědek. To nestačí? 604 00:39:41,921 --> 00:39:45,008 Lidé se víc zdráhají přijmout dospělého muže 605 00:39:45,091 --> 00:39:46,509 než ženu nebo dítě. 606 00:39:46,593 --> 00:39:49,846 Někdo musí být ochotný pomoct. Nemůžeme to vzdát. 607 00:39:49,929 --> 00:39:51,431 Nikdo nic nevzdává. 608 00:39:52,015 --> 00:39:53,766 Budu na tom dál pracovat, 609 00:39:53,850 --> 00:39:57,312 a když si na někoho vzpomeneš, dej vědět, jo? 610 00:40:01,441 --> 00:40:04,861 {\an8}V hotelu jsou všichni milí. Hugovi se líbí ve školce. 611 00:40:04,944 --> 00:40:06,404 {\an8}Jsem rád, že se mu daří. 612 00:40:06,487 --> 00:40:08,114 {\an8}Jak jsi slíbil. 613 00:40:08,197 --> 00:40:09,782 {\an8}Budeš nám chybět. 614 00:40:09,866 --> 00:40:14,495 {\an8}Můžete zavolat a přijet na návštěvu. El Paso není tak daleko. 615 00:40:14,579 --> 00:40:15,997 {\an8}- Jasně. - Ahoj. 616 00:40:16,080 --> 00:40:17,874 Určitě to rodičům nevadí? Je to síla. 617 00:40:17,957 --> 00:40:19,876 Místo mají, jasný? Táta ti pomůže s prací, 618 00:40:19,959 --> 00:40:21,961 získáš titul, vybuduješ si život. 619 00:40:22,587 --> 00:40:24,380 - Jo? - Děkuju, Eddie. 620 00:40:24,964 --> 00:40:26,591 Ještě mi neděkuj. 621 00:40:26,674 --> 00:40:29,427 Naši jsou někdy trochu hrrr, ale jsou to dobří lidé. 622 00:40:31,304 --> 00:40:33,389 O tom nepochybuju. Znám syna. 623 00:40:39,562 --> 00:40:42,398 To je moje kamarádka Amber. Můžu jí ukázat tvůj odznak? 624 00:40:42,482 --> 00:40:43,816 Zase? 625 00:40:44,400 --> 00:40:46,778 Kolikrát ho ještě budeš chtít vidět? 626 00:40:46,861 --> 00:40:48,613 Dokud si nepořídí vlastní. 627 00:40:48,696 --> 00:40:49,781 Prosím. 628 00:40:52,116 --> 00:40:53,242 DETEKTIV 629 00:40:54,953 --> 00:40:56,412 Dobrý den, komisařko Grantová. 630 00:40:56,496 --> 00:40:59,207 Ahoj, Carol. Ukaž, co máš. 631 00:41:11,135 --> 00:41:13,554 Nealkoholické pivo? 632 00:41:13,638 --> 00:41:14,681 Domácí limonáda. 633 00:41:14,764 --> 00:41:16,975 Hen s Karen mají nealko koktejly. 634 00:41:18,851 --> 00:41:19,852 Dík. 635 00:41:23,189 --> 00:41:25,108 Je to divný. 636 00:41:25,650 --> 00:41:29,570 Každý tu dítě buď má, nebo sám dítě je. 637 00:41:29,654 --> 00:41:30,655 Kromě nás. 638 00:41:34,867 --> 00:41:37,704 Člověk si říká, jak zapadá, víš? 639 00:41:40,957 --> 00:41:41,958 Jo. 640 00:41:45,044 --> 00:41:46,754 To je všechno? 641 00:41:46,838 --> 00:41:48,214 Prozatím. 642 00:41:48,840 --> 00:41:51,634 Varuju tě, v příštích měsících ode mě hodně uslyšíš, 643 00:41:51,718 --> 00:41:54,178 pár plánovaných návštěv, pár překvapení. 644 00:41:54,762 --> 00:41:56,389 Jasně. Budu připravený. 645 00:41:58,599 --> 00:42:00,184 Budeš skvělej, Bucku. 646 00:42:06,774 --> 00:42:09,152 Tak co myslíš? 647 00:42:10,111 --> 00:42:11,821 Teď budu bydlet tady? 648 00:42:12,864 --> 00:42:14,032 Jo. 649 00:42:15,074 --> 00:42:16,659 Vítej doma, Theo. 650 00:42:45,188 --> 00:42:47,190 České titulky: Jiří Zbořil