1
00:00:05,797 --> 00:00:07,966
- Hun mister mye blod.
- Fortsett å pakke.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,593
Jeg slipper opp for gasbind.
3
00:00:10,511 --> 00:00:11,595
Hold trykket.
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,847
- Jeg tar posen.
- Jeg henter blod.
5
00:00:16,391 --> 00:00:17,643
Det blør stygt.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,062
Hun trenger blod, Hen.
7
00:00:22,356 --> 00:00:25,859
- Hun trenger en operasjonssal.
- Kjør fortere!
8
00:00:31,740 --> 00:00:34,535
Sentralen.
118 ankommer First Presbyterian.
9
00:00:35,202 --> 00:00:38,121
Mottatt. Operasjonssalen
og kirurgene er klare.
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Greit.
11
00:00:45,504 --> 00:00:48,090
58 år gammel kvinne med brystskade.
12
00:00:48,173 --> 00:00:52,010
Satte en matlagingsspray på komfyren.
Bevisstløs da mannen fant henne.
13
00:00:52,094 --> 00:00:53,720
{\an8}Ekstremt blodtap.
14
00:00:53,804 --> 00:00:57,015
{\an8}Vi har intubert, gitt væske
og en halv enhet med blod.
15
00:00:57,599 --> 00:00:59,643
Unna vei.
16
00:01:00,185 --> 00:01:03,981
- Inngangssår til venstre, ingen utgang.
- Rett til operasjonssalen.
17
00:01:06,316 --> 00:01:08,110
Hjertestans! Kom igjen!
18
00:01:08,193 --> 00:01:09,945
- Det er mamma!
- Hei!
19
00:01:10,028 --> 00:01:11,196
Slipp!
20
00:01:11,280 --> 00:01:14,074
Det er mamma! Nei!
21
00:01:14,157 --> 00:01:16,243
Mamma! Nei!
22
00:01:19,830 --> 00:01:20,831
30 TIMER TIDLIGERE
23
00:01:21,331 --> 00:01:25,377
- Du sa hun ikke ville bli et problem.
- Det er hun ikke.
24
00:01:26,420 --> 00:01:31,592
{\an8}Visste du at hun har ringt rundt?
Stilt spørsmål om forretningene mine?
25
00:01:31,675 --> 00:01:36,930
{\an8}Hun snakket med noen i transportfirmaet.
Hun fant forbindelsen til Valdus Holdings.
26
00:01:38,515 --> 00:01:44,187
{\an8}Nikolay, hun er en politibetjent
med for mye fritid.
27
00:01:44,271 --> 00:01:46,732
{\an8}- Ikke vær bekymret.
- Jeg er ikke det.
28
00:01:47,733 --> 00:01:53,363
{\an8}Men du burde kanskje være det.
Jeg må visst gjøre alt selv.
29
00:01:54,448 --> 00:01:56,283
{\an8}Hva vet du om denne kvinnen?
30
00:01:56,366 --> 00:01:57,576
{\an8}Har hun familie?
31
00:02:00,287 --> 00:02:04,666
{\an8}Pop, kanskje vi skal la Ben undersøke
hva han kan gjøre først?
32
00:02:04,750 --> 00:02:08,211
{\an8}Du vil vel ikke håndtere følgene
av å ta en politibetjent?
33
00:02:09,755 --> 00:02:12,466
{\an8}Jeg trodde ikke
din generasjon likte politi.
34
00:02:13,133 --> 00:02:16,178
{\an8}Noen ganger føles det annerledes
når de er døde.
35
00:02:25,270 --> 00:02:26,438
{\an8}Én sjanse til, Ben.
36
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
{\an8}Én.
37
00:02:30,150 --> 00:02:32,152
{\an8}Jeg skal fikse dette. Jeg lover.
38
00:02:34,696 --> 00:02:38,867
{\an8}Bra, for i motsetning til sønnen min,
plages jeg ikke av døde politifolk.
39
00:02:52,214 --> 00:02:53,548
{\an8}Ta det om igjen.
40
00:02:54,383 --> 00:02:56,551
{\an8}Kan vi gjøre dette senere?
41
00:02:56,635 --> 00:03:00,555
{\an8}Jeg vil til sykehuset
for å sjekke tilstanden til Grant.
42
00:03:01,181 --> 00:03:03,684
{\an8}Tilstanden er at hun ble skutt i brystet.
43
00:03:04,768 --> 00:03:08,814
{\an8}Så med mindre du har
en hemmelig legeutdanning jeg ikke vet om,
44
00:03:08,897 --> 00:03:12,192
{\an8}er det eneste du kan gjøre for henne,
å avgi forklaring.
45
00:03:13,944 --> 00:03:17,239
{\an8}SWAT gikk inn litt etter klokka 8:00.
46
00:03:18,532 --> 00:03:22,035
{\an8}Vi delte oss
for å lete etter Nikolay Caster.
47
00:03:23,370 --> 00:03:29,626
{\an8}Betjent Grant og jeg tok kontoret.
Vi gikk inn gjennom motsatte dører.
48
00:03:32,421 --> 00:03:34,256
{\an8}Caster grep våpenet sitt.
49
00:03:35,132 --> 00:03:36,508
{\an8}Hva i helvete, Ben?
50
00:03:36,591 --> 00:03:38,009
{\an8}Grant skjøt på ham.
51
00:03:40,679 --> 00:03:45,350
{\an8}Dessverre klarte Caster å avfyre et skudd
og traff betjent Grant.
52
00:03:45,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Da skjøt jeg Nikolay Caster.
53
00:03:48,937 --> 00:03:53,567
{\an8}Det eneste jeg angrer på,
er at jeg tok ham for sent,
54
00:03:54,609 --> 00:03:59,197
{\an8}og ikke kunne hindre
at Grant ble alvorlig skadet.
55
00:03:59,948 --> 00:04:05,203
{\an8}Så Athena skyter på Caster, men bommer?
56
00:04:07,080 --> 00:04:10,917
{\an8}Og ender opp med
å treffe disse bøkene i stedet?
57
00:04:11,626 --> 00:04:12,627
{\an8}Ja.
58
00:04:12,711 --> 00:04:14,129
{\an8}Det er ulikt henne.
59
00:04:15,964 --> 00:04:18,008
{\an8}Å bomme på så nært hold.
60
00:04:18,758 --> 00:04:22,053
{\an8}En razzia er noe annet
enn en trafikkontroll.
61
00:04:23,263 --> 00:04:25,140
{\an8}Det er lett å bli nervøs.
62
00:04:25,724 --> 00:04:27,392
{\an8}Du holdt visst hodet kaldt.
63
00:04:30,395 --> 00:04:31,480
{\an8}Jeg gjør mitt beste.
64
00:04:33,148 --> 00:04:34,524
{\an8}Hun har mistet mye blod.
65
00:04:35,233 --> 00:04:38,862
{\an8}Legen sa at hun var dekompensert
innen hun kom til akutten.
66
00:04:39,529 --> 00:04:41,114
{\an8}Hvordan går det med alle?
67
00:04:46,119 --> 00:04:47,871
{\an8}Akkurat som forventet.
68
00:04:49,080 --> 00:04:52,375
{\an8}Kapteinen aner ikke
hva han skal si til dem.
69
00:04:52,459 --> 00:04:54,544
{\an8}Det fins ingen riktige ord.
70
00:04:55,337 --> 00:04:56,838
{\an8}Vet vi hva som skjedde?
71
00:04:57,339 --> 00:04:59,758
{\an8}Ingen fra politiet sier noe til noen.
72
00:05:00,258 --> 00:05:04,596
{\an8}Vi får informasjon stykkevis.
En slags politiaksjon.
73
00:05:04,679 --> 00:05:07,974
{\an8}Hun og noen andre betjenter raidet
en adresse i Encino.
74
00:05:08,058 --> 00:05:10,977
{\an8}- Den mistenkte skjøt henne.
- Hun skjøt tilbake.
75
00:05:15,816 --> 00:05:17,150
{\an8}Jeg vet hva du tenker.
76
00:05:17,234 --> 00:05:21,279
{\an8}Hva? At hun bare utførte ordre
og ble skutt fordi vi satte henne på noe?
77
00:05:21,363 --> 00:05:23,907
{\an8}Vi vet ikke om dette har noe
med smuglingen å gjøre.
78
00:05:23,990 --> 00:05:27,619
{\an8}Du sa at hun sa du kunne vente nytt snart.
79
00:05:28,411 --> 00:05:30,539
{\an8}Du trodde de skulle arrestere noen.
80
00:05:32,582 --> 00:05:33,667
{\an8}Hun klarer seg.
81
00:05:34,167 --> 00:05:35,377
{\an8}Hvordan vet du det?
82
00:05:36,127 --> 00:05:37,295
{\an8}Fordi hun er Athena.
83
00:05:53,395 --> 00:05:54,479
{\an8}McCluskey.
84
00:05:56,439 --> 00:05:58,108
{\an8}Lenge siden sist, Carter.
85
00:06:01,653 --> 00:06:05,949
{\an8}Pokker. Betyr det at jeg også er død?
86
00:06:07,993 --> 00:06:11,246
{\an8}Nei. Men dagen er ikke over ennå.
87
00:06:14,291 --> 00:06:15,542
{\an8}Pulsen er på 201.
88
00:06:17,294 --> 00:06:18,587
{\an8}Blås opp lungen.
89
00:06:21,840 --> 00:06:23,758
{\an8}Pulsen stiger fortsatt. 205.
90
00:06:23,842 --> 00:06:26,052
{\an8}Da er det flere skader vi ikke ser.
91
00:06:30,932 --> 00:06:34,769
{\an8}- Bypass. Hun har et fragment i hjertet.
- Doktor, 206.
92
00:06:34,853 --> 00:06:36,354
{\an8}Skynd deg, hun krasjer.
93
00:06:49,743 --> 00:06:50,744
{\an8}Anatoliy.
94
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
{\an8}Der er du, jo.
95
00:06:55,165 --> 00:06:56,249
- Bra.
- Er det?
96
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
Ja.
97
00:06:59,294 --> 00:07:00,754
Hva i helvete?
98
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Du forrådte faren min.
99
00:07:02,505 --> 00:07:05,508
- Nei, det stemmer ikke.
- Du raidet huset hans.
100
00:07:05,592 --> 00:07:08,136
Tror du jeg planla det raidet? Virkelig?
101
00:07:08,219 --> 00:07:10,805
At jeg tok med meg betjenter
og marsjerte inn
102
00:07:10,889 --> 00:07:14,643
i et hus hvor jeg har mottatt bestikkelser
de siste seks årene?
103
00:07:14,726 --> 00:07:16,311
- Tror du det?
- Du var der!
104
00:07:16,394 --> 00:07:19,314
Med Athena Grant.
105
00:07:19,898 --> 00:07:24,986
Det var hennes show, ikke mitt. Greit?
Jeg fant det ut i siste liten.
106
00:07:25,487 --> 00:07:27,822
Jeg hadde ikke tid til å advare dere.
107
00:07:27,906 --> 00:07:30,492
Faren din trakk et våpen.
108
00:07:31,242 --> 00:07:32,494
De skjøt hverandre.
109
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
La oss ta en drink.
110
00:07:34,204 --> 00:07:35,622
La oss ta en drink. Ok?
111
00:07:36,247 --> 00:07:39,959
Vil du at jeg skal tro
at en skarve politibetjent
112
00:07:40,043 --> 00:07:43,213
ledet en razzia mot Caster-familien?
113
00:07:43,296 --> 00:07:44,631
Hei.
114
00:07:44,714 --> 00:07:46,007
Alt står i mappa.
115
00:07:46,591 --> 00:07:50,261
Jeg fant den fram etter at vi møttes.
Alt er her. Alt.
116
00:07:50,345 --> 00:07:55,058
Alt. Flere tilfeller
av tjenesteforsømmelse
117
00:07:55,141 --> 00:07:57,894
og litt for mye iver i jobben.
118
00:07:57,977 --> 00:08:02,232
Athena Grant har alltid vært en løs kanon.
119
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Du lot dette skje.
120
00:08:07,862 --> 00:08:11,825
Jeg prøvde å stoppe det.
Jeg prøvde, men klarte det ikke.
121
00:08:13,493 --> 00:08:16,705
Men jeg kan hindre henne i
å forlate sykehuset
122
00:08:17,706 --> 00:08:21,167
og sørge for at hun aldri
blir et problem for dere mer.
123
00:08:21,668 --> 00:08:27,173
Jeg overbeviste faren min om
å stole på deg, og nå er han død!
124
00:08:29,926 --> 00:08:31,636
Jeg tar meg av dette selv.
125
00:08:33,680 --> 00:08:38,893
Vær glad for at jeg ikke plages
av to døde politifolk akkurat nå.
126
00:08:56,494 --> 00:08:59,289
- Hun kom inn for tre timer siden.
- Jeg forstår.
127
00:08:59,372 --> 00:09:00,957
Hun opereres fortsatt.
128
00:09:01,041 --> 00:09:04,002
Kan du sjekke igjen?
Hvorfor tar det så lang tid?
129
00:09:04,085 --> 00:09:06,755
Legene kommer ut når de er ferdige.
130
00:09:06,838 --> 00:09:09,549
Hvor lang tid tar det?
131
00:09:09,632 --> 00:09:12,260
Ford. Kom, vennen. La oss sette oss.
132
00:09:12,343 --> 00:09:13,428
Beklager.
133
00:09:15,013 --> 00:09:17,515
Vi er vel ikke de eneste som bekymrer oss.
134
00:09:18,767 --> 00:09:22,979
- Jeg lurer på hvem de er her for.
- Jeg gjetter barnet deres.
135
00:09:24,105 --> 00:09:27,484
Jeg har sett det blikket før.
En egen type hjelpeløshet.
136
00:09:27,567 --> 00:09:30,070
Ikke tenk sånn.
137
00:09:33,573 --> 00:09:35,116
Det var leit med vennene dine.
138
00:09:37,535 --> 00:09:41,372
Og Theo... Han virker som en fin unge.
139
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Takk, Harry.
140
00:09:48,880 --> 00:09:52,300
La oss sjekke automatene, se hva de har.
141
00:09:54,010 --> 00:09:55,011
Kom igjen.
142
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Kanskje du burde dra hjem og hvile litt.
143
00:10:14,364 --> 00:10:17,826
Du vil ikke ha et nytt stressutbrudd
på toppen av alt dette.
144
00:10:20,495 --> 00:10:25,583
Stødig som en klippe.
Jeg blir mer stressa av å ikke være her.
145
00:10:28,128 --> 00:10:29,963
Vet du hva? Jeg trenger kaffe.
146
00:10:31,089 --> 00:10:35,635
- Hei. Trenger du selskap?
- Det går bra. Jeg har funnet noe positivt.
147
00:10:36,803 --> 00:10:37,804
Hva da?
148
00:10:37,887 --> 00:10:40,723
Jævelen som gjorde dette, er allerede død.
149
00:10:52,819 --> 00:10:55,864
Reparasjonen er utført. Fjerner klemmene.
150
00:10:55,947 --> 00:10:58,324
La oss få henne av bypass
og se om det holder.
151
00:11:02,078 --> 00:11:05,540
- Gi adrenalin, se om det får det i gang.
- Gir adrenalin.
152
00:11:09,085 --> 00:11:10,587
Gi meg elektrodene.
153
00:11:12,505 --> 00:11:13,673
- Lader.
- Unna.
154
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
Kom igjen, Grant. Kom tilbake til oss.
155
00:11:20,889 --> 00:11:23,224
Du likte aldri å følge ordre.
156
00:11:23,308 --> 00:11:25,185
Jeg gjør ting i mitt eget tempo.
157
00:11:25,268 --> 00:11:29,522
Tja, det at jeg er her,
er bevis på at tida er ute.
158
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Jeg ble skutt.
159
00:11:37,113 --> 00:11:41,075
Vi utførte en ransakingsordre,
og Hooks og jeg tok kontoret,
160
00:11:41,159 --> 00:11:42,160
og så...
161
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
Du ble "serpicoet".
162
00:11:44,287 --> 00:11:46,247
Ja, hvorfor så du ikke det komme?
163
00:11:50,043 --> 00:11:51,920
Svikt i fantasien.
164
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Hvor lang tid har det gått?
165
00:12:00,220 --> 00:12:01,679
Tre timer og 20 minutter.
166
00:12:02,764 --> 00:12:08,519
Unnskyld, ingen nyheter er vanligvis
gode nyheter under operasjoner.
167
00:12:10,605 --> 00:12:12,690
Vi vil bare se datteren vår.
168
00:12:13,358 --> 00:12:17,278
- Hun syklet og ble påkjørt av en bil.
- Det er fryktelig leit.
169
00:12:17,362 --> 00:12:19,030
Hvem er dere her for?
170
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Moren min. Hun blir også operert.
171
00:12:22,158 --> 00:12:25,370
- Vi får håpe alle får nyheter snart.
- Ja.
172
00:12:28,248 --> 00:12:29,249
Kanskje nå.
173
00:12:33,336 --> 00:12:34,545
Familien Grant?
174
00:12:35,255 --> 00:12:37,006
Ja, hvordan har hun det?
175
00:12:37,090 --> 00:12:39,676
Vi ble nettopp ferdig. Hun klarte seg bra.
176
00:12:39,759 --> 00:12:42,470
Men det var ikke et enkelt inngrep.
177
00:12:43,471 --> 00:12:47,267
Jeg klarte å reparere skaden,
men det neste døgnet blir kritisk.
178
00:12:47,350 --> 00:12:49,352
Vi holder henne i kunstig koma.
179
00:12:49,435 --> 00:12:50,687
Er hun i koma?
180
00:12:50,770 --> 00:12:53,022
Det går bra. Det er et godt tegn.
181
00:12:53,106 --> 00:12:56,818
Vi har gitt henne midler
som vil hjelpe henne med å hvile.
182
00:12:56,901 --> 00:13:00,780
Så får vi se om kroppen hennes
klarer å kjempe seg tilbake.
183
00:13:02,073 --> 00:13:04,701
- Når kan vi se henne?
- Hun flyttes til postoperativ.
184
00:13:04,784 --> 00:13:07,453
En sykepleier sier ifra når tiden er inne.
185
00:13:13,626 --> 00:13:19,549
Herre, du vet at jeg har prøvd å tro.
Jeg må si at du ikke gjør det lett.
186
00:13:22,802 --> 00:13:26,723
Vi kan ikke miste Athena.
Barna hennes kan ikke det.
187
00:13:30,393 --> 00:13:34,480
Vær så snill, himmelske far,
led kirurgens hender.
188
00:13:35,982 --> 00:13:40,236
Lær oss å være modige.
Og vær med vennen vår.
189
00:13:43,865 --> 00:13:48,411
Bring henne tilbake til oss. Amen.
190
00:13:49,454 --> 00:13:50,663
Tror du han hører deg?
191
00:13:53,624 --> 00:13:56,502
Jeg vet ærlig talt ikke.
Jeg liker å tro det.
192
00:13:57,795 --> 00:14:01,049
Jeg tror det. Det var det jeg ble lært.
193
00:14:06,637 --> 00:14:07,972
Faren min døde i dag.
194
00:14:12,935 --> 00:14:15,730
- Det var leit å høre.
- Takk.
195
00:14:15,813 --> 00:14:17,231
Det var ganske uventet.
196
00:14:19,108 --> 00:14:23,571
Kanskje det ikke burde ha vært det.
Man vet aldri, gjør man vel?
197
00:14:25,406 --> 00:14:26,407
Nei.
198
00:14:28,826 --> 00:14:32,038
Jeg kondolerer.
Jeg burde gå tilbake til vennene mine.
199
00:14:32,121 --> 00:14:36,584
- Selvsagt. Mente ikke å forstyrre.
- Det gjorde du ikke.
200
00:14:41,172 --> 00:14:45,635
- Fikk du svaret ditt?
- Ja, jeg tror det.
201
00:14:46,260 --> 00:14:50,890
- Vennen min overlevde operasjonen.
- Det er fantastiske nyheter.
202
00:14:51,390 --> 00:14:52,475
Takk.
203
00:14:53,101 --> 00:14:57,522
- Det var leit med faren din.
- Det går bra. Han var en drittsekk.
204
00:15:08,866 --> 00:15:10,243
Athena Grants pårørende?
205
00:15:11,410 --> 00:15:13,955
May Grant, datteren hennes.
Når kan vi se henne?
206
00:15:14,038 --> 00:15:17,166
- Hun er på et rom nå. Jeg kan ta med to.
- Jeg går.
207
00:15:17,250 --> 00:15:22,672
- Noen andre?
- Ravi Panikkar. Kan du følge meg?
208
00:15:22,755 --> 00:15:25,842
- Ja, selvsagt. Hva enn du trenger.
- Takk.
209
00:15:26,342 --> 00:15:28,511
Kan dere be Harry komme inn?
210
00:15:28,594 --> 00:15:30,429
Ja da. Gå til moren din.
211
00:15:30,513 --> 00:15:31,514
Takk.
212
00:15:42,525 --> 00:15:47,697
- May fikk gå inn til henne.
- Så hvorfor står vi fortsatt her?
213
00:15:49,448 --> 00:15:53,828
Hun er i koma, Buck.
Hun merker ikke at jeg er der.
214
00:15:54,537 --> 00:15:55,705
Det vet vi ikke.
215
00:15:56,747 --> 00:15:58,875
Harry, hvorfor vil du ikke se henne?
216
00:16:00,877 --> 00:16:02,712
Jeg vil se henne. Jeg bare...
217
00:16:02,795 --> 00:16:05,339
Jeg vet ikke
om jeg takler å se henne sånn.
218
00:16:06,007 --> 00:16:08,843
Jeg trodde at det å bli brannmann,
en av dere,
219
00:16:08,926 --> 00:16:12,930
ville få meg til å føle meg
mindre maktesløs, men det gjør det ikke.
220
00:16:13,723 --> 00:16:17,059
Du er opplært til å hjelpe,
men det kan du ikke nå.
221
00:16:18,060 --> 00:16:23,357
Alt du kan gjøre, er å være der.
Noe som iblant er det vanskeligste av alt.
222
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
Iblant er det det eneste.
223
00:17:23,542 --> 00:17:25,836
- Kan du sette deg?
- Har alle pause?
224
00:17:29,507 --> 00:17:30,883
{\an8}Du kan ikke gå inn dit.
225
00:17:30,967 --> 00:17:33,261
Blomsterleveranse til Athena Grant.
226
00:17:33,344 --> 00:17:35,513
Du kan legge dem her. Hun får dem.
227
00:17:35,596 --> 00:17:38,933
Fra politisjefen.
Jeg skulle levere dem personlig.
228
00:17:39,016 --> 00:17:40,560
Kan du slippe meg gjennom?
229
00:17:40,643 --> 00:17:45,815
- Nei, beklager. Ikke uten eskorte.
- Her er eskorten min.
230
00:17:47,483 --> 00:17:51,821
Beklager, kona mi og jeg
holder på å bli gale der ute.
231
00:17:54,907 --> 00:17:56,033
Han har en pistol!
232
00:18:01,956 --> 00:18:04,792
Alle ned på gulvet.
233
00:18:21,809 --> 00:18:23,603
Kom igjen!
234
00:18:26,772 --> 00:18:28,858
- Det er mye blod.
- Herregud. Jeg er her.
235
00:18:28,941 --> 00:18:30,026
Finner du såret?
236
00:18:30,109 --> 00:18:34,030
Han ble skutt i brystkassen.
Kulen bommet visst på hjertet.
237
00:18:39,744 --> 00:18:42,705
Feil. Vi får ta trappa, da.
238
00:18:43,497 --> 00:18:44,832
Hva i helvete skjedde?
239
00:18:45,708 --> 00:18:48,377
Han spurte etter Athena Grant,
og så skjøt han.
240
00:18:50,004 --> 00:18:51,005
Athena.
241
00:18:57,511 --> 00:18:59,555
- Kan du åpne døra?
- Nei.
242
00:19:00,139 --> 00:19:02,600
- Hva mener du?
- Jeg stengte ned sykehuset.
243
00:19:02,683 --> 00:19:04,644
Skytter i bygningen. Det er protokoll.
244
00:19:05,394 --> 00:19:08,606
- Gjør det om.
- Jeg kan ikke. Politiet må gjøre det.
245
00:19:24,288 --> 00:19:26,624
- Hei, kaptein.
- Ravi, hør nøye etter.
246
00:19:26,707 --> 00:19:29,251
En mann med pistol er på vei mot dere.
247
00:19:29,335 --> 00:19:30,670
- En pistol?
- Hva?
248
00:19:30,753 --> 00:19:32,797
Han prøver å finne Athena.
249
00:19:33,381 --> 00:19:35,883
Alle sykehusets fløyer er stengt ned.
250
00:19:35,966 --> 00:19:38,969
Vi kan ikke komme til dere.
Dere må flytte henne.
251
00:19:39,970 --> 00:19:42,431
En bevæpnet mann leter etter moren din.
252
00:19:42,515 --> 00:19:45,851
- Vi må flytte henne.
- Det går ikke. Hun ligger i respirator.
253
00:19:45,935 --> 00:19:48,437
Hun slutter å puste om vi flytter henne.
254
00:19:48,521 --> 00:19:51,107
Når han finner dere,
slutter dere alle å puste.
255
00:19:51,190 --> 00:19:53,234
Ikke vær der inne når han kommer.
256
00:19:53,317 --> 00:19:54,485
SWAT er på vei.
257
00:19:57,488 --> 00:20:01,117
Skru av IV-pumpene.
Vi henger posene på sengestolpen.
258
00:20:02,535 --> 00:20:04,036
Hva med respiratoren?
259
00:20:04,120 --> 00:20:06,247
Vi finner en annen.
260
00:20:06,330 --> 00:20:08,916
- Hvor lang tid har hun?
- Ser du det?
261
00:20:08,999 --> 00:20:11,627
Oksygenmetningen.
Den må holde seg over 90.
262
00:20:11,711 --> 00:20:13,504
Det er det viktigste.
263
00:20:13,587 --> 00:20:15,047
- Ok?
- Ok.
264
00:20:21,470 --> 00:20:22,513
Hallo?
265
00:20:26,726 --> 00:20:27,810
Hallo?
266
00:20:41,449 --> 00:20:43,993
- Har du noe?
- Dette er alt jeg har.
267
00:20:44,076 --> 00:20:46,495
- Er det alt?
- Det er mer på hjertestarteren.
268
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
Som er innelåst. Fortsett å lete.
269
00:20:49,457 --> 00:20:51,542
Gi meg alt du finner.
270
00:20:54,837 --> 00:20:57,715
- Ok. Hvordan går det?
- Vi har knuste ribbein.
271
00:20:57,798 --> 00:21:00,926
Jeg vet ikke om kulen traff arterien.
272
00:21:01,010 --> 00:21:02,970
Ford? Herregud, han puster ikke.
273
00:21:03,053 --> 00:21:05,848
Greit, frue. Du må gi oss litt rom, ok?
274
00:21:10,770 --> 00:21:13,731
Ok, greit. Gjør klar til å bytte.
275
00:21:14,815 --> 00:21:16,609
Ok. Sånn.
276
00:21:17,193 --> 00:21:20,613
- Jeg mistet pulsen hans.
- Starter kompresjoner.
277
00:21:22,865 --> 00:21:25,034
Faen, jeg kjenner beinfragmenter.
278
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Ribbeina kan gjennombore hjertet.
279
00:21:27,161 --> 00:21:29,997
- Herregud, nei.
- Vi må få sirkulasjon.
280
00:21:30,080 --> 00:21:34,126
- Vi får det ikke til utenfra.
- Hjertemassasje?
281
00:21:34,752 --> 00:21:36,253
Vi trenger en kirurg.
282
00:21:36,337 --> 00:21:38,047
Si fra hvis du finner en.
283
00:21:38,589 --> 00:21:40,466
Foreløpig er vi alt vi har.
284
00:21:43,969 --> 00:21:45,888
Dørene er låst på denne siden også.
285
00:21:45,971 --> 00:21:47,264
Så du noen?
286
00:21:47,348 --> 00:21:48,724
Nei, ingenting.
287
00:21:48,808 --> 00:21:50,100
Så merkelig.
288
00:21:52,186 --> 00:21:53,312
Hei, Maddie.
289
00:21:53,395 --> 00:21:54,605
Si at du er uskadd.
290
00:21:54,688 --> 00:21:56,565
Ja, jeg er her med Harry.
291
00:21:56,649 --> 00:22:00,402
Vi er i femte etasje på sykehuset,
og ingen tar telefonen.
292
00:22:00,486 --> 00:22:03,030
Sykehuset er nedstengt.
Skytter i bygningen.
293
00:22:03,113 --> 00:22:05,199
- Hva?
- Han leter etter Athena.
294
00:22:06,283 --> 00:22:08,536
Hva? Nei, vi må hente henne.
295
00:22:08,619 --> 00:22:11,539
Det går ikke.
Fløyene er avskåret fra hverandre.
296
00:22:11,622 --> 00:22:13,791
- Hva med politiet?
- SWAT drar ut nå.
297
00:22:13,874 --> 00:22:15,876
Vet vi hvor denne fyren er?
298
00:22:15,960 --> 00:22:18,754
- På intensiven.
- Der mamma og søsteren min er.
299
00:22:18,838 --> 00:22:21,674
Ok, Maddie.
Du må få oss gjennom de dørene.
300
00:22:21,757 --> 00:22:24,885
LAPD låser opp dørene
bare når bygningen er klarert.
301
00:22:25,511 --> 00:22:28,931
- Jeg kan ikke gjøre noe.
- Jo, kanskje.
302
00:23:06,719 --> 00:23:07,803
Hun er på 93.
303
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Ikke se på det nå.
304
00:23:20,524 --> 00:23:23,152
Da starter jeg. Ok.
305
00:23:23,944 --> 00:23:25,279
Bra.
306
00:23:25,362 --> 00:23:26,614
- Det holder.
- Ok.
307
00:23:27,531 --> 00:23:31,285
- Skal jeg gjøre det?
- Stødig som en klippe.
308
00:23:35,539 --> 00:23:37,416
Ok. Der.
309
00:23:37,499 --> 00:23:38,500
Hva gjør hun?
310
00:23:39,126 --> 00:23:42,421
Hun pumper hjertet hans for ham.
Hun holder ham i live.
311
00:23:44,798 --> 00:23:45,799
Ikke slipp.
312
00:24:00,022 --> 00:24:03,442
For å få opp dørene,
må du kutte strømmen til sykehuset.
313
00:24:04,777 --> 00:24:10,574
- Det vil ta livet av alle i respirator.
- Nei. Generatorene vil slå seg på.
314
00:24:10,658 --> 00:24:13,869
- De kjører inkubatorer, blodbanker...
- Men ikke dører.
315
00:24:13,953 --> 00:24:15,287
Hvor slår man den av?
316
00:24:15,955 --> 00:24:17,998
- I kjelleren.
- Fem etasjer ned.
317
00:24:18,499 --> 00:24:23,754
Vi kan få dere dit. Følg korridoren.
Se etter en dør med "Ventilasjon, vest".
318
00:24:23,837 --> 00:24:26,382
- Den er ikke magnetisk.
- Jeg så den.
319
00:24:29,677 --> 00:24:30,928
VENTILASJON, VEST
320
00:24:33,263 --> 00:24:35,557
Ok, Maddie, vi er inne. Hva nå?
321
00:24:35,641 --> 00:24:40,562
Luftfilteret burde gi dere tilgang
til vannkjøleranlegget.
322
00:24:41,397 --> 00:24:43,065
- Ok.
- Den store ventilen.
323
00:24:43,565 --> 00:24:45,901
Ja. Ok, denne.
324
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
Flott.
325
00:25:03,002 --> 00:25:05,379
Hei, Maddie, ingen trapper.
326
00:25:06,547 --> 00:25:08,007
Da trenger dere en annen vei.
327
00:25:10,718 --> 00:25:12,052
Vil denne fungere?
328
00:25:27,860 --> 00:25:32,948
- Hun er på 89, vi trenger en respirator.
- Det bør være en på operasjonssalen.
329
00:25:33,449 --> 00:25:34,491
- Her.
- Ok.
330
00:25:38,454 --> 00:25:39,455
Har du henne?
331
00:25:44,752 --> 00:25:45,836
Ok.
332
00:25:46,754 --> 00:25:47,755
Ok.
333
00:25:48,672 --> 00:25:52,009
- Hvordan gjør jeg det?
- Sett denne inn der.
334
00:25:52,092 --> 00:25:53,719
- Ok, er det riktig?
- Ja.
335
00:25:53,802 --> 00:25:54,803
Ok.
336
00:25:58,432 --> 00:25:59,683
Kom igjen.
337
00:26:00,976 --> 00:26:03,687
- 84, 83.
- Nesten ferdig.
338
00:26:04,313 --> 00:26:05,397
80.
339
00:26:07,274 --> 00:26:08,484
- Ok.
- Ok.
340
00:26:11,195 --> 00:26:12,196
88.
341
00:26:12,780 --> 00:26:14,698
- 90.
- Det virker.
342
00:26:16,700 --> 00:26:18,494
Det bråker ganske mye.
343
00:26:19,286 --> 00:26:20,621
Ja.
344
00:26:24,416 --> 00:26:27,294
Sånn, ja. Du klarer dette. Kom igjen.
345
00:26:28,170 --> 00:26:29,171
Du klarer dette.
346
00:26:30,631 --> 00:26:31,673
Har deg.
347
00:26:35,177 --> 00:26:36,428
Sjekker pulsen.
348
00:26:38,472 --> 00:26:40,265
- Pokker.
- Jeg føler ingenting.
349
00:26:40,933 --> 00:26:44,228
- Vil du bytte?
- Vi kan ikke. Jeg tetter såret.
350
00:26:48,941 --> 00:26:50,776
Vent. Der er den.
351
00:26:51,652 --> 00:26:52,736
Der er den.
352
00:26:54,988 --> 00:26:57,783
Ja, vi har puls.
353
00:26:57,866 --> 00:26:59,034
Ja.
354
00:27:05,499 --> 00:27:09,837
- Hovedpanelet burde være lett å finne.
- Ja, her.
355
00:27:09,920 --> 00:27:12,256
Finn bryteren. Si hva innstillingen er.
356
00:27:12,339 --> 00:27:14,049
- Den er på auto.
- Perfekt.
357
00:27:14,133 --> 00:27:16,051
Reservestrømmen. Nå kutter vi resten.
358
00:27:16,135 --> 00:27:19,930
Slå på tre brytere:
"Utstyr", "Kritisk" og "Sikkerhet".
359
00:27:20,013 --> 00:27:21,682
Bryter seks, sju og åtte.
360
00:27:21,765 --> 00:27:23,350
Ja, vi har dem. Her.
361
00:27:23,892 --> 00:27:27,062
Slå dem på samtidig.
Dere får et ti sekunders strømbrudd.
362
00:27:27,145 --> 00:27:29,314
Hvis generatorene virker, tar de over.
363
00:27:29,398 --> 00:27:31,316
- Hvis?
- Det går nok bra.
364
00:27:31,400 --> 00:27:33,068
- Klar?
- Ja.
365
00:27:33,694 --> 00:27:35,028
- Jepp.
- Nå.
366
00:27:40,200 --> 00:27:41,577
Herregud. Hva er det nå?
367
00:27:48,417 --> 00:27:49,418
Kom igjen.
368
00:27:52,296 --> 00:27:53,338
Hva er det?
369
00:27:53,422 --> 00:27:56,884
- Betyr det at SWAT er her?
- Gud, jeg håper det.
370
00:28:34,338 --> 00:28:35,797
Jeg vet at dere er her.
371
00:28:37,007 --> 00:28:38,675
- Koble den fra.
- Hva?
372
00:28:38,759 --> 00:28:40,719
- Han hører oss.
- Er du sikker?
373
00:28:40,802 --> 00:28:41,929
Ja.
374
00:28:42,012 --> 00:28:43,513
Det fins ingen utvei!
375
00:28:52,981 --> 00:28:54,441
Bare kom ut.
376
00:28:55,734 --> 00:28:56,777
Jeg finner dere.
377
00:29:03,659 --> 00:29:06,161
Ingen fare, jeg vil bare ha purken.
378
00:29:08,497 --> 00:29:10,791
- 75, jeg må koble den til.
- Vent.
379
00:29:12,084 --> 00:29:15,921
Vi tror den mistenkte er på intensiven.
380
00:29:16,004 --> 00:29:17,047
Heng i!
381
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Det er alt.
382
00:29:21,218 --> 00:29:22,636
Ingen andre blir skadet.
383
00:29:27,265 --> 00:29:30,686
Dere kan ikke gjemme dere for alltid!
384
00:29:45,909 --> 00:29:46,994
Den synker.
385
00:29:47,661 --> 00:29:50,330
Vi må koble den til. Hun puster ikke.
386
00:29:51,915 --> 00:29:53,083
- Jeg gjør det.
- Ok.
387
00:30:03,635 --> 00:30:06,596
Nei. Nei! Ikke gjør det!
388
00:30:08,306 --> 00:30:09,391
Hei!
389
00:30:17,441 --> 00:30:19,026
Hei, stopp. Trekk tilbake.
390
00:30:19,109 --> 00:30:22,821
Harry! Ikke skyt. Han er med meg.
Han med pistolen er med meg.
391
00:30:22,904 --> 00:30:25,073
Det er mistenkte. Han der.
392
00:30:25,157 --> 00:30:27,701
Han er med meg. Jeg har deg.
393
00:30:29,745 --> 00:30:32,080
- Når kom de?
- Rett etter at vi skilte lag.
394
00:30:32,164 --> 00:30:33,874
Mamma! Mamma.
395
00:30:33,957 --> 00:30:35,751
- Klarer hun seg?
- Vet ikke.
396
00:30:35,834 --> 00:30:36,877
Her, her.
397
00:30:39,921 --> 00:30:41,048
Pulsen er sterk.
398
00:30:41,631 --> 00:30:42,966
Ok.
399
00:30:48,388 --> 00:30:49,598
Ja ja...
400
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
Går du?
401
00:30:53,393 --> 00:30:57,606
Du har en familie og en jobb.
Du har bygd et vakkert liv for deg selv.
402
00:30:57,689 --> 00:30:59,357
Jeg er stolt av deg, småen.
403
00:31:02,569 --> 00:31:06,406
McCluskey, vurderte du noen gang å slutte?
404
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
Du var i tjeneste lenge,
405
00:31:12,204 --> 00:31:15,290
og ingen kan gjøre dette for alltid,
ikke sant?
406
00:31:16,166 --> 00:31:17,542
Det er sant.
407
00:31:18,794 --> 00:31:20,796
Men noen ganger dør vi først.
408
00:31:22,255 --> 00:31:27,803
Det er bare...
Alle de årene med å sitte i bilen
409
00:31:29,054 --> 00:31:32,557
og stirre ut på verden hver dag.
410
00:31:33,183 --> 00:31:37,354
Forskjellige folk,
men de samme problemene og...
411
00:31:38,605 --> 00:31:40,524
ingenting endrer seg.
412
00:31:41,191 --> 00:31:44,402
Jeg begynner å føle meg
som en hamster i et hjul.
413
00:31:45,278 --> 00:31:49,241
Er det et tegn på at jeg burde... gjøre noe?
414
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Athena.
415
00:31:50,951 --> 00:31:55,914
Hvis du er lei av utsikten,
bør du kanskje komme deg ut av bilen.
416
00:32:00,836 --> 00:32:02,420
Han er her borte.
417
00:32:02,504 --> 00:32:06,383
Skuddsår i brystet.
Direkte hjertemassasje i syv minutter.
418
00:32:06,466 --> 00:32:09,469
- Pulsen er svak.
- Få ham til operasjonssalen.
419
00:32:09,553 --> 00:32:12,722
- Er nedstengningen er over?
- Ja. De tok skytteren.
420
00:32:12,806 --> 00:32:15,267
- Var det flere?
- Nei, takket være dere.
421
00:32:15,350 --> 00:32:17,310
- Greit.
- På tre.
422
00:32:17,394 --> 00:32:19,312
Én, to, tre.
423
00:32:21,898 --> 00:32:24,442
- Kan jeg bli med ham?
- Beklager, ikke nå.
424
00:32:24,526 --> 00:32:28,029
Men du kan se datteren din straks.
Hun har det bra.
425
00:32:28,613 --> 00:32:29,698
- Er det sant?
- Ja.
426
00:32:31,116 --> 00:32:33,326
Takk. Takk, begge to.
427
00:32:33,410 --> 00:32:37,414
Jeg har aldri sett slikt lagarbeid før.
Tusen takk.
428
00:32:37,497 --> 00:32:40,542
Ja. Vi pleide å turnere sammen.
429
00:32:44,671 --> 00:32:45,881
Du, Chim.
430
00:32:45,964 --> 00:32:47,757
Hun lever.
431
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Hvor er Eddie?
432
00:33:09,404 --> 00:33:10,488
Hvor er Eddie?
433
00:33:13,200 --> 00:33:15,577
- Hva?
- Eddie!
434
00:33:17,454 --> 00:33:18,455
Eddie!
435
00:33:18,538 --> 00:33:20,916
Eddie! Eddie, går det bra?
436
00:33:21,625 --> 00:33:23,043
Eddie.
437
00:33:25,503 --> 00:33:26,504
Hei, folkens.
438
00:33:28,131 --> 00:33:29,883
Få en båre hit!
439
00:33:37,098 --> 00:33:41,853
Tre dager. Det orker jeg ikke.
Dette er latterlig. Jeg har det bra.
440
00:33:41,937 --> 00:33:43,396
Du ble stukket i magen.
441
00:33:43,480 --> 00:33:44,856
Ikke så dypt.
442
00:33:45,440 --> 00:33:48,902
Tja, heisen så ut
som den fra Ondskapens hotell.
443
00:33:48,985 --> 00:33:50,362
Bank, bank.
444
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
- Hei!
- Hei, pappa.
445
00:33:52,197 --> 00:33:56,409
- Hei, folkens. Hva gjør dere her?
- Han kunne ikke vente til i morgen.
446
00:33:56,493 --> 00:33:59,913
Jeg kjørte ham hit,
så han ikke fant andre måter å reise på.
447
00:33:59,996 --> 00:34:01,623
Det blir et kort besøk.
448
00:34:01,706 --> 00:34:04,417
Jeg vil ikke
at du skal sitte her hele natta.
449
00:34:04,501 --> 00:34:06,920
Hvorfor ikke? Du gjorde det for meg.
450
00:34:11,716 --> 00:34:13,260
Jeg har favoritten din.
451
00:34:14,094 --> 00:34:16,471
Se her.
452
00:34:21,476 --> 00:34:24,437
Jeg er aldri bekymret
når han går inn i en brann,
453
00:34:24,521 --> 00:34:27,524
- men ellers bekymrer jeg meg alltid.
- Ja, klart.
454
00:34:29,025 --> 00:34:31,319
Hvordan går det med politibetjenten?
455
00:34:32,445 --> 00:34:35,907
Hun hviler.
Legene forventer at hun klarer seg.
456
00:34:35,991 --> 00:34:37,826
Det er veldig gode nyheter.
457
00:34:40,412 --> 00:34:43,707
Prøver man å holde de to fra hverandre,
taper man.
458
00:34:43,790 --> 00:34:46,167
Her er en til.
459
00:34:46,751 --> 00:34:48,003
Ja.
460
00:35:30,045 --> 00:35:32,005
- Williams.
- Etterforsker Hooks.
461
00:35:32,756 --> 00:35:34,424
Hva gjør du her?
462
00:35:34,507 --> 00:35:37,886
Fikk ikke sove.
Jeg jobber med saken mot Casters sønn.
463
00:35:38,678 --> 00:35:42,390
- Jeg ville gå gjennom detaljene, så...
- Skjønner.
464
00:35:43,308 --> 00:35:47,729
Før vi gjør det,
kanskje du vil strekke på beina litt?
465
00:35:47,812 --> 00:35:49,481
Jeg holder skurkene unna imens.
466
00:35:49,564 --> 00:35:51,358
- Virkelig?
- Ja, klart det.
467
00:35:52,067 --> 00:35:55,487
Ja, det sier jeg takk til.
Jeg henter en brus eller noe.
468
00:35:55,570 --> 00:35:56,571
Ja, gjør det.
469
00:36:35,652 --> 00:36:37,779
Mye oppstyr for din skyld, betjent.
470
00:36:39,030 --> 00:36:41,616
Får nok en tapperhetsmedalje
uten å stå opp.
471
00:36:45,120 --> 00:36:47,038
Det blir selvsagt posthumt.
472
00:36:52,377 --> 00:36:53,962
Det er en dårlig idé.
473
00:36:54,879 --> 00:36:56,297
Hender.
474
00:36:57,298 --> 00:37:01,052
Registrer den som bevis.
Ta tjenestevåpenet hans og alt annet.
475
00:37:01,136 --> 00:37:03,972
- Hvor lenge har du vært våken?
- Jeg er en morgenfugl.
476
00:37:05,265 --> 00:37:07,475
Ta ham med til stasjonen.
477
00:37:13,356 --> 00:37:15,233
Godt å ha deg tilbake.
478
00:37:16,443 --> 00:37:19,154
Ja. Angående det...
479
00:37:20,071 --> 00:37:22,407
Når jeg kommer ut herfra,
må vi ta en prat.
480
00:37:23,241 --> 00:37:26,035
Jeg tror ikke jeg vil like den praten.
481
00:37:26,119 --> 00:37:28,371
Jeg vurderer bare å endre tempo.
482
00:37:29,873 --> 00:37:31,166
Når bestemte du det?
483
00:37:32,625 --> 00:37:36,921
Nå nylig.
Jeg har hatt tid til å sove på det.
484
00:37:50,685 --> 00:37:53,188
Sue. Det er så godt å se deg.
485
00:37:53,271 --> 00:37:55,482
Jeg må jo få med meg Nashs bursdag.
486
00:37:55,565 --> 00:37:56,816
Jeg er glad du kom.
487
00:37:56,900 --> 00:38:00,028
Jeg har trent i månedsvis
for å klare å komme i dag.
488
00:38:00,111 --> 00:38:01,863
Da fortjener du en drink.
489
00:38:01,946 --> 00:38:03,156
Ok.
490
00:38:05,617 --> 00:38:07,911
Tenk at ettåringer trenger så mye?
491
00:38:07,994 --> 00:38:12,123
De gjør ikke det. Det er nok mest Lego.
Hva kjøpte du til ham?
492
00:38:12,207 --> 00:38:15,960
- Hva kjøpte du til ham?
- Spareobligasjoner.
493
00:38:16,878 --> 00:38:18,797
Denne er til deg.
494
00:38:18,880 --> 00:38:21,299
Noe til din første dag
på den nye jobben.
495
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
Takk. Så søtt av deg.
496
00:38:23,176 --> 00:38:24,177
Ja.
497
00:38:27,889 --> 00:38:28,890
Sokker?
498
00:38:29,432 --> 00:38:31,226
Kjøpte du sokker til meg?
499
00:38:31,309 --> 00:38:32,852
Kompresjonsstrømper.
500
00:38:32,936 --> 00:38:37,357
Livet ditt er i ferd med å endre seg,
og du vil tilbringe mye tid på beina.
501
00:38:37,440 --> 00:38:39,984
Velkommen til intensivstudiet i sykepleie.
502
00:38:40,485 --> 00:38:43,780
Dere tror kanskje
at det viktigste ordet er "sykepleie",
503
00:38:43,863 --> 00:38:46,115
men nei. Det viktigste er "intensiv".
504
00:38:46,199 --> 00:38:50,578
De neste tolv månedene blir
deres livs mest utfordrende.
505
00:38:50,662 --> 00:38:53,665
Hvem vil møte sin første pasient?
506
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
Ok, Grant, vis meg hva du har.
507
00:39:04,259 --> 00:39:06,010
Hei, Mr. Smith?
508
00:39:07,929 --> 00:39:09,722
Ta et stort stykke.
509
00:39:10,431 --> 00:39:12,684
Hei, Gabby. Tenk å se deg her.
510
00:39:12,767 --> 00:39:14,352
Jeg ble lovet kake.
511
00:39:15,186 --> 00:39:20,066
Hen sa at de fleste migrantene fikk asyl
i bytte mot at de vitnet.
512
00:39:20,149 --> 00:39:23,444
Jeg ville ha informert deg,
men du var opptatt med å bli stukket,
513
00:39:23,528 --> 00:39:26,322
så jeg tenkte jeg skulle la deg bli frisk.
514
00:39:27,782 --> 00:39:30,159
Hun sa "de fleste".
515
00:39:31,244 --> 00:39:32,245
Ikke "alle".
516
00:39:33,997 --> 00:39:39,335
Vi fant ikke noe til Esteban
fordi situasjonen hans er mer kinkig.
517
00:39:39,419 --> 00:39:41,838
Han er jo påtalemyndighetens stjernevitne.
518
00:39:41,921 --> 00:39:46,509
Folk nøler mer med å ta inn en voksen mann
enn en kvinne eller et barn.
519
00:39:46,593 --> 00:39:49,846
Noen må kunne hjelpe.
Vi kan ikke svikte ham.
520
00:39:49,929 --> 00:39:51,431
Ingen svikter ham.
521
00:39:52,015 --> 00:39:57,312
Jeg skal fortsette å jobbe med dette,
og hvis du kommer på noen, si ifra, ok?
522
00:40:01,441 --> 00:40:04,861
{\an8}Alle på hotellet er hyggelige.
Hugo elsker barnehagen.
523
00:40:04,944 --> 00:40:06,404
{\an8}Godt å se at han trives.
524
00:40:06,487 --> 00:40:08,114
{\an8}Ja, akkurat som du lovte.
525
00:40:08,197 --> 00:40:09,782
{\an8}Vi kommer til å savne deg.
526
00:40:09,866 --> 00:40:14,495
{\an8}Vi ringes og besøker hverandre.
El Paso er ikke så langt unna.
527
00:40:14,579 --> 00:40:15,997
{\an8}- Her.
- Ha det.
528
00:40:16,080 --> 00:40:17,874
Er det greit for foreldrene dine?
529
00:40:17,957 --> 00:40:21,961
De har plass. De hjelper deg med jobb,
studier og et liv der.
530
00:40:22,587 --> 00:40:24,380
- Greit?
- Takk, Eddie.
531
00:40:24,964 --> 00:40:26,591
Ikke takk meg ennå.
532
00:40:26,674 --> 00:40:33,389
- Foreldrene mine er intense, men bra folk.
- Det vet jeg. Jeg kjenner sønnen deres.
533
00:40:39,562 --> 00:40:42,398
Dette er Amber.
Får jeg vise henne skiltet ditt?
534
00:40:42,482 --> 00:40:46,778
Igjen? Hvor mange ganger
skal du be om å få se det?
535
00:40:46,861 --> 00:40:48,613
Til hun får sitt eget.
536
00:40:48,696 --> 00:40:49,781
Vær så snill.
537
00:40:54,953 --> 00:40:59,207
- God morgen, etterforsker Grant.
- Hei, Carol. Vis meg hva du har.
538
00:41:11,135 --> 00:41:13,554
Er det alkoholfritt øl?
539
00:41:13,638 --> 00:41:16,975
Spesialbrygget brus.
Hen og Karen har en hel mocktail-seksjon.
540
00:41:18,851 --> 00:41:19,852
Takk.
541
00:41:23,189 --> 00:41:25,108
Det er rart.
542
00:41:25,650 --> 00:41:29,570
Alle som er her, har barn eller er barn.
543
00:41:29,654 --> 00:41:30,655
Bortsett fra oss.
544
00:41:34,867 --> 00:41:37,704
Det får en til å lure på
om man passer inn.
545
00:41:40,957 --> 00:41:41,958
Ja.
546
00:41:45,044 --> 00:41:46,754
Ok, så det er det?
547
00:41:46,838 --> 00:41:48,214
Inntil videre.
548
00:41:48,840 --> 00:41:54,178
Du kommer til å høre mye fra meg framover.
Planlagte besøk og overraskelsesbesøk.
549
00:41:54,762 --> 00:41:56,389
Ok. Jeg skal være klar.
550
00:41:58,599 --> 00:42:00,184
Dette klarer du fint.
551
00:42:06,774 --> 00:42:09,152
Hva syns du?
552
00:42:10,111 --> 00:42:11,821
Skal jeg bo her nå?
553
00:42:12,864 --> 00:42:14,032
Ja.
554
00:42:15,074 --> 00:42:16,659
Velkommen hjem, Theo.
555
00:42:45,188 --> 00:42:47,190
Oversatt av: S. Drag