1 00:00:05,797 --> 00:00:07,966 - Hun mister mye blod. - Fortsett å pakke. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,593 Jeg slipper opp for gasbind. 3 00:00:10,511 --> 00:00:11,595 Hold trykket. 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,847 - Jeg tar posen. - Jeg henter blod. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,643 Det blør stygt. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,062 Hun trenger blod, Hen. 7 00:00:22,356 --> 00:00:25,859 - Hun trenger en operasjonssal. - Kjør fortere! 8 00:00:31,740 --> 00:00:34,535 Sentralen. 118 ankommer First Presbyterian. 9 00:00:35,202 --> 00:00:38,121 Mottatt. Operasjonssalen og kirurgene er klare. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Greit. 11 00:00:45,504 --> 00:00:48,090 58 år gammel kvinne med brystskade. 12 00:00:48,173 --> 00:00:52,010 Satte en matlagingsspray på komfyren. Bevisstløs da mannen fant henne. 13 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 {\an8}Ekstremt blodtap. 14 00:00:53,804 --> 00:00:57,015 {\an8}Vi har intubert, gitt væske og en halv enhet med blod. 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,643 Unna vei. 16 00:01:00,185 --> 00:01:03,981 - Inngangssår til venstre, ingen utgang. - Rett til operasjonssalen. 17 00:01:06,316 --> 00:01:08,110 Hjertestans! Kom igjen! 18 00:01:08,193 --> 00:01:09,945 - Det er mamma! - Hei! 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,196 Slipp! 20 00:01:11,280 --> 00:01:14,074 Det er mamma! Nei! 21 00:01:14,157 --> 00:01:16,243 Mamma! Nei! 22 00:01:19,830 --> 00:01:20,831 30 TIMER TIDLIGERE 23 00:01:21,331 --> 00:01:25,377 - Du sa hun ikke ville bli et problem. - Det er hun ikke. 24 00:01:26,420 --> 00:01:31,592 {\an8}Visste du at hun har ringt rundt? Stilt spørsmål om forretningene mine? 25 00:01:31,675 --> 00:01:36,930 {\an8}Hun snakket med noen i transportfirmaet. Hun fant forbindelsen til Valdus Holdings. 26 00:01:38,515 --> 00:01:44,187 {\an8}Nikolay, hun er en politibetjent med for mye fritid. 27 00:01:44,271 --> 00:01:46,732 {\an8}- Ikke vær bekymret. - Jeg er ikke det. 28 00:01:47,733 --> 00:01:53,363 {\an8}Men du burde kanskje være det. Jeg må visst gjøre alt selv. 29 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 {\an8}Hva vet du om denne kvinnen? 30 00:01:56,366 --> 00:01:57,576 {\an8}Har hun familie? 31 00:02:00,287 --> 00:02:04,666 {\an8}Pop, kanskje vi skal la Ben undersøke hva han kan gjøre først? 32 00:02:04,750 --> 00:02:08,211 {\an8}Du vil vel ikke håndtere følgene av å ta en politibetjent? 33 00:02:09,755 --> 00:02:12,466 {\an8}Jeg trodde ikke din generasjon likte politi. 34 00:02:13,133 --> 00:02:16,178 {\an8}Noen ganger føles det annerledes når de er døde. 35 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 {\an8}Én sjanse til, Ben. 36 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 {\an8}Én. 37 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 {\an8}Jeg skal fikse dette. Jeg lover. 38 00:02:34,696 --> 00:02:38,867 {\an8}Bra, for i motsetning til sønnen min, plages jeg ikke av døde politifolk. 39 00:02:52,214 --> 00:02:53,548 {\an8}Ta det om igjen. 40 00:02:54,383 --> 00:02:56,551 {\an8}Kan vi gjøre dette senere? 41 00:02:56,635 --> 00:03:00,555 {\an8}Jeg vil til sykehuset for å sjekke tilstanden til Grant. 42 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 {\an8}Tilstanden er at hun ble skutt i brystet. 43 00:03:04,768 --> 00:03:08,814 {\an8}Så med mindre du har en hemmelig legeutdanning jeg ikke vet om, 44 00:03:08,897 --> 00:03:12,192 {\an8}er det eneste du kan gjøre for henne, å avgi forklaring. 45 00:03:13,944 --> 00:03:17,239 {\an8}SWAT gikk inn litt etter klokka 8:00. 46 00:03:18,532 --> 00:03:22,035 {\an8}Vi delte oss for å lete etter Nikolay Caster. 47 00:03:23,370 --> 00:03:29,626 {\an8}Betjent Grant og jeg tok kontoret. Vi gikk inn gjennom motsatte dører. 48 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 {\an8}Caster grep våpenet sitt. 49 00:03:35,132 --> 00:03:36,508 {\an8}Hva i helvete, Ben? 50 00:03:36,591 --> 00:03:38,009 {\an8}Grant skjøt på ham. 51 00:03:40,679 --> 00:03:45,350 {\an8}Dessverre klarte Caster å avfyre et skudd og traff betjent Grant. 52 00:03:45,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Da skjøt jeg Nikolay Caster. 53 00:03:48,937 --> 00:03:53,567 {\an8}Det eneste jeg angrer på, er at jeg tok ham for sent, 54 00:03:54,609 --> 00:03:59,197 {\an8}og ikke kunne hindre at Grant ble alvorlig skadet. 55 00:03:59,948 --> 00:04:05,203 {\an8}Så Athena skyter på Caster, men bommer? 56 00:04:07,080 --> 00:04:10,917 {\an8}Og ender opp med å treffe disse bøkene i stedet? 57 00:04:11,626 --> 00:04:12,627 {\an8}Ja. 58 00:04:12,711 --> 00:04:14,129 {\an8}Det er ulikt henne. 59 00:04:15,964 --> 00:04:18,008 {\an8}Å bomme på så nært hold. 60 00:04:18,758 --> 00:04:22,053 {\an8}En razzia er noe annet enn en trafikkontroll. 61 00:04:23,263 --> 00:04:25,140 {\an8}Det er lett å bli nervøs. 62 00:04:25,724 --> 00:04:27,392 {\an8}Du holdt visst hodet kaldt. 63 00:04:30,395 --> 00:04:31,480 {\an8}Jeg gjør mitt beste. 64 00:04:33,148 --> 00:04:34,524 {\an8}Hun har mistet mye blod. 65 00:04:35,233 --> 00:04:38,862 {\an8}Legen sa at hun var dekompensert innen hun kom til akutten. 66 00:04:39,529 --> 00:04:41,114 {\an8}Hvordan går det med alle? 67 00:04:46,119 --> 00:04:47,871 {\an8}Akkurat som forventet. 68 00:04:49,080 --> 00:04:52,375 {\an8}Kapteinen aner ikke hva han skal si til dem. 69 00:04:52,459 --> 00:04:54,544 {\an8}Det fins ingen riktige ord. 70 00:04:55,337 --> 00:04:56,838 {\an8}Vet vi hva som skjedde? 71 00:04:57,339 --> 00:04:59,758 {\an8}Ingen fra politiet sier noe til noen. 72 00:05:00,258 --> 00:05:04,596 {\an8}Vi får informasjon stykkevis. En slags politiaksjon. 73 00:05:04,679 --> 00:05:07,974 {\an8}Hun og noen andre betjenter raidet en adresse i Encino. 74 00:05:08,058 --> 00:05:10,977 {\an8}- Den mistenkte skjøt henne. - Hun skjøt tilbake. 75 00:05:15,816 --> 00:05:17,150 {\an8}Jeg vet hva du tenker. 76 00:05:17,234 --> 00:05:21,279 {\an8}Hva? At hun bare utførte ordre og ble skutt fordi vi satte henne på noe? 77 00:05:21,363 --> 00:05:23,907 {\an8}Vi vet ikke om dette har noe med smuglingen å gjøre. 78 00:05:23,990 --> 00:05:27,619 {\an8}Du sa at hun sa du kunne vente nytt snart. 79 00:05:28,411 --> 00:05:30,539 {\an8}Du trodde de skulle arrestere noen. 80 00:05:32,582 --> 00:05:33,667 {\an8}Hun klarer seg. 81 00:05:34,167 --> 00:05:35,377 {\an8}Hvordan vet du det? 82 00:05:36,127 --> 00:05:37,295 {\an8}Fordi hun er Athena. 83 00:05:53,395 --> 00:05:54,479 {\an8}McCluskey. 84 00:05:56,439 --> 00:05:58,108 {\an8}Lenge siden sist, Carter. 85 00:06:01,653 --> 00:06:05,949 {\an8}Pokker. Betyr det at jeg også er død? 86 00:06:07,993 --> 00:06:11,246 {\an8}Nei. Men dagen er ikke over ennå. 87 00:06:14,291 --> 00:06:15,542 {\an8}Pulsen er på 201. 88 00:06:17,294 --> 00:06:18,587 {\an8}Blås opp lungen. 89 00:06:21,840 --> 00:06:23,758 {\an8}Pulsen stiger fortsatt. 205. 90 00:06:23,842 --> 00:06:26,052 {\an8}Da er det flere skader vi ikke ser. 91 00:06:30,932 --> 00:06:34,769 {\an8}- Bypass. Hun har et fragment i hjertet. - Doktor, 206. 92 00:06:34,853 --> 00:06:36,354 {\an8}Skynd deg, hun krasjer. 93 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 {\an8}Anatoliy. 94 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 {\an8}Der er du, jo. 95 00:06:55,165 --> 00:06:56,249 - Bra. - Er det? 96 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 Ja. 97 00:06:59,294 --> 00:07:00,754 Hva i helvete? 98 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Du forrådte faren min. 99 00:07:02,505 --> 00:07:05,508 - Nei, det stemmer ikke. - Du raidet huset hans. 100 00:07:05,592 --> 00:07:08,136 Tror du jeg planla det raidet? Virkelig? 101 00:07:08,219 --> 00:07:10,805 At jeg tok med meg betjenter og marsjerte inn 102 00:07:10,889 --> 00:07:14,643 i et hus hvor jeg har mottatt bestikkelser de siste seks årene? 103 00:07:14,726 --> 00:07:16,311 - Tror du det? - Du var der! 104 00:07:16,394 --> 00:07:19,314 Med Athena Grant. 105 00:07:19,898 --> 00:07:24,986 Det var hennes show, ikke mitt. Greit? Jeg fant det ut i siste liten. 106 00:07:25,487 --> 00:07:27,822 Jeg hadde ikke tid til å advare dere. 107 00:07:27,906 --> 00:07:30,492 Faren din trakk et våpen. 108 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 De skjøt hverandre. 109 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 La oss ta en drink. 110 00:07:34,204 --> 00:07:35,622 La oss ta en drink. Ok? 111 00:07:36,247 --> 00:07:39,959 Vil du at jeg skal tro at en skarve politibetjent 112 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 ledet en razzia mot Caster-familien? 113 00:07:43,296 --> 00:07:44,631 Hei. 114 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 Alt står i mappa. 115 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Jeg fant den fram etter at vi møttes. Alt er her. Alt. 116 00:07:50,345 --> 00:07:55,058 Alt. Flere tilfeller av tjenesteforsømmelse 117 00:07:55,141 --> 00:07:57,894 og litt for mye iver i jobben. 118 00:07:57,977 --> 00:08:02,232 Athena Grant har alltid vært en løs kanon. 119 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Du lot dette skje. 120 00:08:07,862 --> 00:08:11,825 Jeg prøvde å stoppe det. Jeg prøvde, men klarte det ikke. 121 00:08:13,493 --> 00:08:16,705 Men jeg kan hindre henne i å forlate sykehuset 122 00:08:17,706 --> 00:08:21,167 og sørge for at hun aldri blir et problem for dere mer. 123 00:08:21,668 --> 00:08:27,173 Jeg overbeviste faren min om å stole på deg, og nå er han død! 124 00:08:29,926 --> 00:08:31,636 Jeg tar meg av dette selv. 125 00:08:33,680 --> 00:08:38,893 Vær glad for at jeg ikke plages av to døde politifolk akkurat nå. 126 00:08:56,494 --> 00:08:59,289 - Hun kom inn for tre timer siden. - Jeg forstår. 127 00:08:59,372 --> 00:09:00,957 Hun opereres fortsatt. 128 00:09:01,041 --> 00:09:04,002 Kan du sjekke igjen? Hvorfor tar det så lang tid? 129 00:09:04,085 --> 00:09:06,755 Legene kommer ut når de er ferdige. 130 00:09:06,838 --> 00:09:09,549 Hvor lang tid tar det? 131 00:09:09,632 --> 00:09:12,260 Ford. Kom, vennen. La oss sette oss. 132 00:09:12,343 --> 00:09:13,428 Beklager. 133 00:09:15,013 --> 00:09:17,515 Vi er vel ikke de eneste som bekymrer oss. 134 00:09:18,767 --> 00:09:22,979 - Jeg lurer på hvem de er her for. - Jeg gjetter barnet deres. 135 00:09:24,105 --> 00:09:27,484 Jeg har sett det blikket før. En egen type hjelpeløshet. 136 00:09:27,567 --> 00:09:30,070 Ikke tenk sånn. 137 00:09:33,573 --> 00:09:35,116 Det var leit med vennene dine. 138 00:09:37,535 --> 00:09:41,372 Og Theo... Han virker som en fin unge. 139 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Takk, Harry. 140 00:09:48,880 --> 00:09:52,300 La oss sjekke automatene, se hva de har. 141 00:09:54,010 --> 00:09:55,011 Kom igjen. 142 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Kanskje du burde dra hjem og hvile litt. 143 00:10:14,364 --> 00:10:17,826 Du vil ikke ha et nytt stressutbrudd på toppen av alt dette. 144 00:10:20,495 --> 00:10:25,583 Stødig som en klippe. Jeg blir mer stressa av å ikke være her. 145 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Vet du hva? Jeg trenger kaffe. 146 00:10:31,089 --> 00:10:35,635 - Hei. Trenger du selskap? - Det går bra. Jeg har funnet noe positivt. 147 00:10:36,803 --> 00:10:37,804 Hva da? 148 00:10:37,887 --> 00:10:40,723 Jævelen som gjorde dette, er allerede død. 149 00:10:52,819 --> 00:10:55,864 Reparasjonen er utført. Fjerner klemmene. 150 00:10:55,947 --> 00:10:58,324 La oss få henne av bypass og se om det holder. 151 00:11:02,078 --> 00:11:05,540 - Gi adrenalin, se om det får det i gang. - Gir adrenalin. 152 00:11:09,085 --> 00:11:10,587 Gi meg elektrodene. 153 00:11:12,505 --> 00:11:13,673 - Lader. - Unna. 154 00:11:16,301 --> 00:11:18,428 Kom igjen, Grant. Kom tilbake til oss. 155 00:11:20,889 --> 00:11:23,224 Du likte aldri å følge ordre. 156 00:11:23,308 --> 00:11:25,185 Jeg gjør ting i mitt eget tempo. 157 00:11:25,268 --> 00:11:29,522 Tja, det at jeg er her, er bevis på at tida er ute. 158 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 Jeg ble skutt. 159 00:11:37,113 --> 00:11:41,075 Vi utførte en ransakingsordre, og Hooks og jeg tok kontoret, 160 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 og så... 161 00:11:42,243 --> 00:11:43,494 Du ble "serpicoet". 162 00:11:44,287 --> 00:11:46,247 Ja, hvorfor så du ikke det komme? 163 00:11:50,043 --> 00:11:51,920 Svikt i fantasien. 164 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Hvor lang tid har det gått? 165 00:12:00,220 --> 00:12:01,679 Tre timer og 20 minutter. 166 00:12:02,764 --> 00:12:08,519 Unnskyld, ingen nyheter er vanligvis gode nyheter under operasjoner. 167 00:12:10,605 --> 00:12:12,690 Vi vil bare se datteren vår. 168 00:12:13,358 --> 00:12:17,278 - Hun syklet og ble påkjørt av en bil. - Det er fryktelig leit. 169 00:12:17,362 --> 00:12:19,030 Hvem er dere her for? 170 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 Moren min. Hun blir også operert. 171 00:12:22,158 --> 00:12:25,370 - Vi får håpe alle får nyheter snart. - Ja. 172 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 Kanskje nå. 173 00:12:33,336 --> 00:12:34,545 Familien Grant? 174 00:12:35,255 --> 00:12:37,006 Ja, hvordan har hun det? 175 00:12:37,090 --> 00:12:39,676 Vi ble nettopp ferdig. Hun klarte seg bra. 176 00:12:39,759 --> 00:12:42,470 Men det var ikke et enkelt inngrep. 177 00:12:43,471 --> 00:12:47,267 Jeg klarte å reparere skaden, men det neste døgnet blir kritisk. 178 00:12:47,350 --> 00:12:49,352 Vi holder henne i kunstig koma. 179 00:12:49,435 --> 00:12:50,687 Er hun i koma? 180 00:12:50,770 --> 00:12:53,022 Det går bra. Det er et godt tegn. 181 00:12:53,106 --> 00:12:56,818 Vi har gitt henne midler som vil hjelpe henne med å hvile. 182 00:12:56,901 --> 00:13:00,780 Så får vi se om kroppen hennes klarer å kjempe seg tilbake. 183 00:13:02,073 --> 00:13:04,701 - Når kan vi se henne? - Hun flyttes til postoperativ. 184 00:13:04,784 --> 00:13:07,453 En sykepleier sier ifra når tiden er inne. 185 00:13:13,626 --> 00:13:19,549 Herre, du vet at jeg har prøvd å tro. Jeg må si at du ikke gjør det lett. 186 00:13:22,802 --> 00:13:26,723 Vi kan ikke miste Athena. Barna hennes kan ikke det. 187 00:13:30,393 --> 00:13:34,480 Vær så snill, himmelske far, led kirurgens hender. 188 00:13:35,982 --> 00:13:40,236 Lær oss å være modige. Og vær med vennen vår. 189 00:13:43,865 --> 00:13:48,411 Bring henne tilbake til oss. Amen. 190 00:13:49,454 --> 00:13:50,663 Tror du han hører deg? 191 00:13:53,624 --> 00:13:56,502 Jeg vet ærlig talt ikke. Jeg liker å tro det. 192 00:13:57,795 --> 00:14:01,049 Jeg tror det. Det var det jeg ble lært. 193 00:14:06,637 --> 00:14:07,972 Faren min døde i dag. 194 00:14:12,935 --> 00:14:15,730 - Det var leit å høre. - Takk. 195 00:14:15,813 --> 00:14:17,231 Det var ganske uventet. 196 00:14:19,108 --> 00:14:23,571 Kanskje det ikke burde ha vært det. Man vet aldri, gjør man vel? 197 00:14:25,406 --> 00:14:26,407 Nei. 198 00:14:28,826 --> 00:14:32,038 Jeg kondolerer. Jeg burde gå tilbake til vennene mine. 199 00:14:32,121 --> 00:14:36,584 - Selvsagt. Mente ikke å forstyrre. - Det gjorde du ikke. 200 00:14:41,172 --> 00:14:45,635 - Fikk du svaret ditt? - Ja, jeg tror det. 201 00:14:46,260 --> 00:14:50,890 - Vennen min overlevde operasjonen. - Det er fantastiske nyheter. 202 00:14:51,390 --> 00:14:52,475 Takk. 203 00:14:53,101 --> 00:14:57,522 - Det var leit med faren din. - Det går bra. Han var en drittsekk. 204 00:15:08,866 --> 00:15:10,243 Athena Grants pårørende? 205 00:15:11,410 --> 00:15:13,955 May Grant, datteren hennes. Når kan vi se henne? 206 00:15:14,038 --> 00:15:17,166 - Hun er på et rom nå. Jeg kan ta med to. - Jeg går. 207 00:15:17,250 --> 00:15:22,672 - Noen andre? - Ravi Panikkar. Kan du følge meg? 208 00:15:22,755 --> 00:15:25,842 - Ja, selvsagt. Hva enn du trenger. - Takk. 209 00:15:26,342 --> 00:15:28,511 Kan dere be Harry komme inn? 210 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 Ja da. Gå til moren din. 211 00:15:30,513 --> 00:15:31,514 Takk. 212 00:15:42,525 --> 00:15:47,697 - May fikk gå inn til henne. - Så hvorfor står vi fortsatt her? 213 00:15:49,448 --> 00:15:53,828 Hun er i koma, Buck. Hun merker ikke at jeg er der. 214 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 Det vet vi ikke. 215 00:15:56,747 --> 00:15:58,875 Harry, hvorfor vil du ikke se henne? 216 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 Jeg vil se henne. Jeg bare... 217 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 Jeg vet ikke om jeg takler å se henne sånn. 218 00:16:06,007 --> 00:16:08,843 Jeg trodde at det å bli brannmann, en av dere, 219 00:16:08,926 --> 00:16:12,930 ville få meg til å føle meg mindre maktesløs, men det gjør det ikke. 220 00:16:13,723 --> 00:16:17,059 Du er opplært til å hjelpe, men det kan du ikke nå. 221 00:16:18,060 --> 00:16:23,357 Alt du kan gjøre, er å være der. Noe som iblant er det vanskeligste av alt. 222 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 Iblant er det det eneste. 223 00:17:23,542 --> 00:17:25,836 - Kan du sette deg? - Har alle pause? 224 00:17:29,507 --> 00:17:30,883 {\an8}Du kan ikke gå inn dit. 225 00:17:30,967 --> 00:17:33,261 Blomsterleveranse til Athena Grant. 226 00:17:33,344 --> 00:17:35,513 Du kan legge dem her. Hun får dem. 227 00:17:35,596 --> 00:17:38,933 Fra politisjefen. Jeg skulle levere dem personlig. 228 00:17:39,016 --> 00:17:40,560 Kan du slippe meg gjennom? 229 00:17:40,643 --> 00:17:45,815 - Nei, beklager. Ikke uten eskorte. - Her er eskorten min. 230 00:17:47,483 --> 00:17:51,821 Beklager, kona mi og jeg holder på å bli gale der ute. 231 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 Han har en pistol! 232 00:18:01,956 --> 00:18:04,792 Alle ned på gulvet. 233 00:18:21,809 --> 00:18:23,603 Kom igjen! 234 00:18:26,772 --> 00:18:28,858 - Det er mye blod. - Herregud. Jeg er her. 235 00:18:28,941 --> 00:18:30,026 Finner du såret? 236 00:18:30,109 --> 00:18:34,030 Han ble skutt i brystkassen. Kulen bommet visst på hjertet. 237 00:18:39,744 --> 00:18:42,705 Feil. Vi får ta trappa, da. 238 00:18:43,497 --> 00:18:44,832 Hva i helvete skjedde? 239 00:18:45,708 --> 00:18:48,377 Han spurte etter Athena Grant, og så skjøt han. 240 00:18:50,004 --> 00:18:51,005 Athena. 241 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 - Kan du åpne døra? - Nei. 242 00:19:00,139 --> 00:19:02,600 - Hva mener du? - Jeg stengte ned sykehuset. 243 00:19:02,683 --> 00:19:04,644 Skytter i bygningen. Det er protokoll. 244 00:19:05,394 --> 00:19:08,606 - Gjør det om. - Jeg kan ikke. Politiet må gjøre det. 245 00:19:24,288 --> 00:19:26,624 - Hei, kaptein. - Ravi, hør nøye etter. 246 00:19:26,707 --> 00:19:29,251 En mann med pistol er på vei mot dere. 247 00:19:29,335 --> 00:19:30,670 - En pistol? - Hva? 248 00:19:30,753 --> 00:19:32,797 Han prøver å finne Athena. 249 00:19:33,381 --> 00:19:35,883 Alle sykehusets fløyer er stengt ned. 250 00:19:35,966 --> 00:19:38,969 Vi kan ikke komme til dere. Dere må flytte henne. 251 00:19:39,970 --> 00:19:42,431 En bevæpnet mann leter etter moren din. 252 00:19:42,515 --> 00:19:45,851 - Vi må flytte henne. - Det går ikke. Hun ligger i respirator. 253 00:19:45,935 --> 00:19:48,437 Hun slutter å puste om vi flytter henne. 254 00:19:48,521 --> 00:19:51,107 Når han finner dere, slutter dere alle å puste. 255 00:19:51,190 --> 00:19:53,234 Ikke vær der inne når han kommer. 256 00:19:53,317 --> 00:19:54,485 SWAT er på vei. 257 00:19:57,488 --> 00:20:01,117 Skru av IV-pumpene. Vi henger posene på sengestolpen. 258 00:20:02,535 --> 00:20:04,036 Hva med respiratoren? 259 00:20:04,120 --> 00:20:06,247 Vi finner en annen. 260 00:20:06,330 --> 00:20:08,916 - Hvor lang tid har hun? - Ser du det? 261 00:20:08,999 --> 00:20:11,627 Oksygenmetningen. Den må holde seg over 90. 262 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 Det er det viktigste. 263 00:20:13,587 --> 00:20:15,047 - Ok? - Ok. 264 00:20:21,470 --> 00:20:22,513 Hallo? 265 00:20:26,726 --> 00:20:27,810 Hallo? 266 00:20:41,449 --> 00:20:43,993 - Har du noe? - Dette er alt jeg har. 267 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 - Er det alt? - Det er mer på hjertestarteren. 268 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 Som er innelåst. Fortsett å lete. 269 00:20:49,457 --> 00:20:51,542 Gi meg alt du finner. 270 00:20:54,837 --> 00:20:57,715 - Ok. Hvordan går det? - Vi har knuste ribbein. 271 00:20:57,798 --> 00:21:00,926 Jeg vet ikke om kulen traff arterien. 272 00:21:01,010 --> 00:21:02,970 Ford? Herregud, han puster ikke. 273 00:21:03,053 --> 00:21:05,848 Greit, frue. Du må gi oss litt rom, ok? 274 00:21:10,770 --> 00:21:13,731 Ok, greit. Gjør klar til å bytte. 275 00:21:14,815 --> 00:21:16,609 Ok. Sånn. 276 00:21:17,193 --> 00:21:20,613 - Jeg mistet pulsen hans. - Starter kompresjoner. 277 00:21:22,865 --> 00:21:25,034 Faen, jeg kjenner beinfragmenter. 278 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Ribbeina kan gjennombore hjertet. 279 00:21:27,161 --> 00:21:29,997 - Herregud, nei. - Vi må få sirkulasjon. 280 00:21:30,080 --> 00:21:34,126 - Vi får det ikke til utenfra. - Hjertemassasje? 281 00:21:34,752 --> 00:21:36,253 Vi trenger en kirurg. 282 00:21:36,337 --> 00:21:38,047 Si fra hvis du finner en. 283 00:21:38,589 --> 00:21:40,466 Foreløpig er vi alt vi har. 284 00:21:43,969 --> 00:21:45,888 Dørene er låst på denne siden også. 285 00:21:45,971 --> 00:21:47,264 Så du noen? 286 00:21:47,348 --> 00:21:48,724 Nei, ingenting. 287 00:21:48,808 --> 00:21:50,100 Så merkelig. 288 00:21:52,186 --> 00:21:53,312 Hei, Maddie. 289 00:21:53,395 --> 00:21:54,605 Si at du er uskadd. 290 00:21:54,688 --> 00:21:56,565 Ja, jeg er her med Harry. 291 00:21:56,649 --> 00:22:00,402 Vi er i femte etasje på sykehuset, og ingen tar telefonen. 292 00:22:00,486 --> 00:22:03,030 Sykehuset er nedstengt. Skytter i bygningen. 293 00:22:03,113 --> 00:22:05,199 - Hva? - Han leter etter Athena. 294 00:22:06,283 --> 00:22:08,536 Hva? Nei, vi må hente henne. 295 00:22:08,619 --> 00:22:11,539 Det går ikke. Fløyene er avskåret fra hverandre. 296 00:22:11,622 --> 00:22:13,791 - Hva med politiet? - SWAT drar ut nå. 297 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 Vet vi hvor denne fyren er? 298 00:22:15,960 --> 00:22:18,754 - På intensiven. - Der mamma og søsteren min er. 299 00:22:18,838 --> 00:22:21,674 Ok, Maddie. Du må få oss gjennom de dørene. 300 00:22:21,757 --> 00:22:24,885 LAPD låser opp dørene bare når bygningen er klarert. 301 00:22:25,511 --> 00:22:28,931 - Jeg kan ikke gjøre noe. - Jo, kanskje. 302 00:23:06,719 --> 00:23:07,803 Hun er på 93. 303 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Ikke se på det nå. 304 00:23:20,524 --> 00:23:23,152 Da starter jeg. Ok. 305 00:23:23,944 --> 00:23:25,279 Bra. 306 00:23:25,362 --> 00:23:26,614 - Det holder. - Ok. 307 00:23:27,531 --> 00:23:31,285 - Skal jeg gjøre det? - Stødig som en klippe. 308 00:23:35,539 --> 00:23:37,416 Ok. Der. 309 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 Hva gjør hun? 310 00:23:39,126 --> 00:23:42,421 Hun pumper hjertet hans for ham. Hun holder ham i live. 311 00:23:44,798 --> 00:23:45,799 Ikke slipp. 312 00:24:00,022 --> 00:24:03,442 For å få opp dørene, må du kutte strømmen til sykehuset. 313 00:24:04,777 --> 00:24:10,574 - Det vil ta livet av alle i respirator. - Nei. Generatorene vil slå seg på. 314 00:24:10,658 --> 00:24:13,869 - De kjører inkubatorer, blodbanker... - Men ikke dører. 315 00:24:13,953 --> 00:24:15,287 Hvor slår man den av? 316 00:24:15,955 --> 00:24:17,998 - I kjelleren. - Fem etasjer ned. 317 00:24:18,499 --> 00:24:23,754 Vi kan få dere dit. Følg korridoren. Se etter en dør med "Ventilasjon, vest". 318 00:24:23,837 --> 00:24:26,382 - Den er ikke magnetisk. - Jeg så den. 319 00:24:29,677 --> 00:24:30,928 VENTILASJON, VEST 320 00:24:33,263 --> 00:24:35,557 Ok, Maddie, vi er inne. Hva nå? 321 00:24:35,641 --> 00:24:40,562 Luftfilteret burde gi dere tilgang til vannkjøleranlegget. 322 00:24:41,397 --> 00:24:43,065 - Ok. - Den store ventilen. 323 00:24:43,565 --> 00:24:45,901 Ja. Ok, denne. 324 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Flott. 325 00:25:03,002 --> 00:25:05,379 Hei, Maddie, ingen trapper. 326 00:25:06,547 --> 00:25:08,007 Da trenger dere en annen vei. 327 00:25:10,718 --> 00:25:12,052 Vil denne fungere? 328 00:25:27,860 --> 00:25:32,948 - Hun er på 89, vi trenger en respirator. - Det bør være en på operasjonssalen. 329 00:25:33,449 --> 00:25:34,491 - Her. - Ok. 330 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 Har du henne? 331 00:25:44,752 --> 00:25:45,836 Ok. 332 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Ok. 333 00:25:48,672 --> 00:25:52,009 - Hvordan gjør jeg det? - Sett denne inn der. 334 00:25:52,092 --> 00:25:53,719 - Ok, er det riktig? - Ja. 335 00:25:53,802 --> 00:25:54,803 Ok. 336 00:25:58,432 --> 00:25:59,683 Kom igjen. 337 00:26:00,976 --> 00:26:03,687 - 84, 83. - Nesten ferdig. 338 00:26:04,313 --> 00:26:05,397 80. 339 00:26:07,274 --> 00:26:08,484 - Ok. - Ok. 340 00:26:11,195 --> 00:26:12,196 88. 341 00:26:12,780 --> 00:26:14,698 - 90. - Det virker. 342 00:26:16,700 --> 00:26:18,494 Det bråker ganske mye. 343 00:26:19,286 --> 00:26:20,621 Ja. 344 00:26:24,416 --> 00:26:27,294 Sånn, ja. Du klarer dette. Kom igjen. 345 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 Du klarer dette. 346 00:26:30,631 --> 00:26:31,673 Har deg. 347 00:26:35,177 --> 00:26:36,428 Sjekker pulsen. 348 00:26:38,472 --> 00:26:40,265 - Pokker. - Jeg føler ingenting. 349 00:26:40,933 --> 00:26:44,228 - Vil du bytte? - Vi kan ikke. Jeg tetter såret. 350 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Vent. Der er den. 351 00:26:51,652 --> 00:26:52,736 Der er den. 352 00:26:54,988 --> 00:26:57,783 Ja, vi har puls. 353 00:26:57,866 --> 00:26:59,034 Ja. 354 00:27:05,499 --> 00:27:09,837 - Hovedpanelet burde være lett å finne. - Ja, her. 355 00:27:09,920 --> 00:27:12,256 Finn bryteren. Si hva innstillingen er. 356 00:27:12,339 --> 00:27:14,049 - Den er på auto. - Perfekt. 357 00:27:14,133 --> 00:27:16,051 Reservestrømmen. Nå kutter vi resten. 358 00:27:16,135 --> 00:27:19,930 Slå på tre brytere: "Utstyr", "Kritisk" og "Sikkerhet". 359 00:27:20,013 --> 00:27:21,682 Bryter seks, sju og åtte. 360 00:27:21,765 --> 00:27:23,350 Ja, vi har dem. Her. 361 00:27:23,892 --> 00:27:27,062 Slå dem på samtidig. Dere får et ti sekunders strømbrudd. 362 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 Hvis generatorene virker, tar de over. 363 00:27:29,398 --> 00:27:31,316 - Hvis? - Det går nok bra. 364 00:27:31,400 --> 00:27:33,068 - Klar? - Ja. 365 00:27:33,694 --> 00:27:35,028 - Jepp. - Nå. 366 00:27:40,200 --> 00:27:41,577 Herregud. Hva er det nå? 367 00:27:48,417 --> 00:27:49,418 Kom igjen. 368 00:27:52,296 --> 00:27:53,338 Hva er det? 369 00:27:53,422 --> 00:27:56,884 - Betyr det at SWAT er her? - Gud, jeg håper det. 370 00:28:34,338 --> 00:28:35,797 Jeg vet at dere er her. 371 00:28:37,007 --> 00:28:38,675 - Koble den fra. - Hva? 372 00:28:38,759 --> 00:28:40,719 - Han hører oss. - Er du sikker? 373 00:28:40,802 --> 00:28:41,929 Ja. 374 00:28:42,012 --> 00:28:43,513 Det fins ingen utvei! 375 00:28:52,981 --> 00:28:54,441 Bare kom ut. 376 00:28:55,734 --> 00:28:56,777 Jeg finner dere. 377 00:29:03,659 --> 00:29:06,161 Ingen fare, jeg vil bare ha purken. 378 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 - 75, jeg må koble den til. - Vent. 379 00:29:12,084 --> 00:29:15,921 Vi tror den mistenkte er på intensiven. 380 00:29:16,004 --> 00:29:17,047 Heng i! 381 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Det er alt. 382 00:29:21,218 --> 00:29:22,636 Ingen andre blir skadet. 383 00:29:27,265 --> 00:29:30,686 Dere kan ikke gjemme dere for alltid! 384 00:29:45,909 --> 00:29:46,994 Den synker. 385 00:29:47,661 --> 00:29:50,330 Vi må koble den til. Hun puster ikke. 386 00:29:51,915 --> 00:29:53,083 - Jeg gjør det. - Ok. 387 00:30:03,635 --> 00:30:06,596 Nei. Nei! Ikke gjør det! 388 00:30:08,306 --> 00:30:09,391 Hei! 389 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Hei, stopp. Trekk tilbake. 390 00:30:19,109 --> 00:30:22,821 Harry! Ikke skyt. Han er med meg. Han med pistolen er med meg. 391 00:30:22,904 --> 00:30:25,073 Det er mistenkte. Han der. 392 00:30:25,157 --> 00:30:27,701 Han er med meg. Jeg har deg. 393 00:30:29,745 --> 00:30:32,080 - Når kom de? - Rett etter at vi skilte lag. 394 00:30:32,164 --> 00:30:33,874 Mamma! Mamma. 395 00:30:33,957 --> 00:30:35,751 - Klarer hun seg? - Vet ikke. 396 00:30:35,834 --> 00:30:36,877 Her, her. 397 00:30:39,921 --> 00:30:41,048 Pulsen er sterk. 398 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Ok. 399 00:30:48,388 --> 00:30:49,598 Ja ja... 400 00:30:50,474 --> 00:30:51,850 Går du? 401 00:30:53,393 --> 00:30:57,606 Du har en familie og en jobb. Du har bygd et vakkert liv for deg selv. 402 00:30:57,689 --> 00:30:59,357 Jeg er stolt av deg, småen. 403 00:31:02,569 --> 00:31:06,406 McCluskey, vurderte du noen gang å slutte? 404 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 Du var i tjeneste lenge, 405 00:31:12,204 --> 00:31:15,290 og ingen kan gjøre dette for alltid, ikke sant? 406 00:31:16,166 --> 00:31:17,542 Det er sant. 407 00:31:18,794 --> 00:31:20,796 Men noen ganger dør vi først. 408 00:31:22,255 --> 00:31:27,803 Det er bare... Alle de årene med å sitte i bilen 409 00:31:29,054 --> 00:31:32,557 og stirre ut på verden hver dag. 410 00:31:33,183 --> 00:31:37,354 Forskjellige folk, men de samme problemene og... 411 00:31:38,605 --> 00:31:40,524 ingenting endrer seg. 412 00:31:41,191 --> 00:31:44,402 Jeg begynner å føle meg som en hamster i et hjul. 413 00:31:45,278 --> 00:31:49,241 Er det et tegn på at jeg burde... gjøre noe? 414 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Athena. 415 00:31:50,951 --> 00:31:55,914 Hvis du er lei av utsikten, bør du kanskje komme deg ut av bilen. 416 00:32:00,836 --> 00:32:02,420 Han er her borte. 417 00:32:02,504 --> 00:32:06,383 Skuddsår i brystet. Direkte hjertemassasje i syv minutter. 418 00:32:06,466 --> 00:32:09,469 - Pulsen er svak. - Få ham til operasjonssalen. 419 00:32:09,553 --> 00:32:12,722 - Er nedstengningen er over? - Ja. De tok skytteren. 420 00:32:12,806 --> 00:32:15,267 - Var det flere? - Nei, takket være dere. 421 00:32:15,350 --> 00:32:17,310 - Greit. - På tre. 422 00:32:17,394 --> 00:32:19,312 Én, to, tre. 423 00:32:21,898 --> 00:32:24,442 - Kan jeg bli med ham? - Beklager, ikke nå. 424 00:32:24,526 --> 00:32:28,029 Men du kan se datteren din straks. Hun har det bra. 425 00:32:28,613 --> 00:32:29,698 - Er det sant? - Ja. 426 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Takk. Takk, begge to. 427 00:32:33,410 --> 00:32:37,414 Jeg har aldri sett slikt lagarbeid før. Tusen takk. 428 00:32:37,497 --> 00:32:40,542 Ja. Vi pleide å turnere sammen. 429 00:32:44,671 --> 00:32:45,881 Du, Chim. 430 00:32:45,964 --> 00:32:47,757 Hun lever. 431 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Hvor er Eddie? 432 00:33:09,404 --> 00:33:10,488 Hvor er Eddie? 433 00:33:13,200 --> 00:33:15,577 - Hva? - Eddie! 434 00:33:17,454 --> 00:33:18,455 Eddie! 435 00:33:18,538 --> 00:33:20,916 Eddie! Eddie, går det bra? 436 00:33:21,625 --> 00:33:23,043 Eddie. 437 00:33:25,503 --> 00:33:26,504 Hei, folkens. 438 00:33:28,131 --> 00:33:29,883 Få en båre hit! 439 00:33:37,098 --> 00:33:41,853 Tre dager. Det orker jeg ikke. Dette er latterlig. Jeg har det bra. 440 00:33:41,937 --> 00:33:43,396 Du ble stukket i magen. 441 00:33:43,480 --> 00:33:44,856 Ikke så dypt. 442 00:33:45,440 --> 00:33:48,902 Tja, heisen så ut som den fra Ondskapens hotell. 443 00:33:48,985 --> 00:33:50,362 Bank, bank. 444 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 - Hei! - Hei, pappa. 445 00:33:52,197 --> 00:33:56,409 - Hei, folkens. Hva gjør dere her? - Han kunne ikke vente til i morgen. 446 00:33:56,493 --> 00:33:59,913 Jeg kjørte ham hit, så han ikke fant andre måter å reise på. 447 00:33:59,996 --> 00:34:01,623 Det blir et kort besøk. 448 00:34:01,706 --> 00:34:04,417 Jeg vil ikke at du skal sitte her hele natta. 449 00:34:04,501 --> 00:34:06,920 Hvorfor ikke? Du gjorde det for meg. 450 00:34:11,716 --> 00:34:13,260 Jeg har favoritten din. 451 00:34:14,094 --> 00:34:16,471 Se her. 452 00:34:21,476 --> 00:34:24,437 Jeg er aldri bekymret når han går inn i en brann, 453 00:34:24,521 --> 00:34:27,524 - men ellers bekymrer jeg meg alltid. - Ja, klart. 454 00:34:29,025 --> 00:34:31,319 Hvordan går det med politibetjenten? 455 00:34:32,445 --> 00:34:35,907 Hun hviler. Legene forventer at hun klarer seg. 456 00:34:35,991 --> 00:34:37,826 Det er veldig gode nyheter. 457 00:34:40,412 --> 00:34:43,707 Prøver man å holde de to fra hverandre, taper man. 458 00:34:43,790 --> 00:34:46,167 Her er en til. 459 00:34:46,751 --> 00:34:48,003 Ja. 460 00:35:30,045 --> 00:35:32,005 - Williams. - Etterforsker Hooks. 461 00:35:32,756 --> 00:35:34,424 Hva gjør du her? 462 00:35:34,507 --> 00:35:37,886 Fikk ikke sove. Jeg jobber med saken mot Casters sønn. 463 00:35:38,678 --> 00:35:42,390 - Jeg ville gå gjennom detaljene, så... - Skjønner. 464 00:35:43,308 --> 00:35:47,729 Før vi gjør det, kanskje du vil strekke på beina litt? 465 00:35:47,812 --> 00:35:49,481 Jeg holder skurkene unna imens. 466 00:35:49,564 --> 00:35:51,358 - Virkelig? - Ja, klart det. 467 00:35:52,067 --> 00:35:55,487 Ja, det sier jeg takk til. Jeg henter en brus eller noe. 468 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Ja, gjør det. 469 00:36:35,652 --> 00:36:37,779 Mye oppstyr for din skyld, betjent. 470 00:36:39,030 --> 00:36:41,616 Får nok en tapperhetsmedalje uten å stå opp. 471 00:36:45,120 --> 00:36:47,038 Det blir selvsagt posthumt. 472 00:36:52,377 --> 00:36:53,962 Det er en dårlig idé. 473 00:36:54,879 --> 00:36:56,297 Hender. 474 00:36:57,298 --> 00:37:01,052 Registrer den som bevis. Ta tjenestevåpenet hans og alt annet. 475 00:37:01,136 --> 00:37:03,972 - Hvor lenge har du vært våken? - Jeg er en morgenfugl. 476 00:37:05,265 --> 00:37:07,475 Ta ham med til stasjonen. 477 00:37:13,356 --> 00:37:15,233 Godt å ha deg tilbake. 478 00:37:16,443 --> 00:37:19,154 Ja. Angående det... 479 00:37:20,071 --> 00:37:22,407 Når jeg kommer ut herfra, må vi ta en prat. 480 00:37:23,241 --> 00:37:26,035 Jeg tror ikke jeg vil like den praten. 481 00:37:26,119 --> 00:37:28,371 Jeg vurderer bare å endre tempo. 482 00:37:29,873 --> 00:37:31,166 Når bestemte du det? 483 00:37:32,625 --> 00:37:36,921 Nå nylig. Jeg har hatt tid til å sove på det. 484 00:37:50,685 --> 00:37:53,188 Sue. Det er så godt å se deg. 485 00:37:53,271 --> 00:37:55,482 Jeg må jo få med meg Nashs bursdag. 486 00:37:55,565 --> 00:37:56,816 Jeg er glad du kom. 487 00:37:56,900 --> 00:38:00,028 Jeg har trent i månedsvis for å klare å komme i dag. 488 00:38:00,111 --> 00:38:01,863 Da fortjener du en drink. 489 00:38:01,946 --> 00:38:03,156 Ok. 490 00:38:05,617 --> 00:38:07,911 Tenk at ettåringer trenger så mye? 491 00:38:07,994 --> 00:38:12,123 De gjør ikke det. Det er nok mest Lego. Hva kjøpte du til ham? 492 00:38:12,207 --> 00:38:15,960 - Hva kjøpte du til ham? - Spareobligasjoner. 493 00:38:16,878 --> 00:38:18,797 Denne er til deg. 494 00:38:18,880 --> 00:38:21,299 Noe til din første dag på den nye jobben. 495 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Takk. Så søtt av deg. 496 00:38:23,176 --> 00:38:24,177 Ja. 497 00:38:27,889 --> 00:38:28,890 Sokker? 498 00:38:29,432 --> 00:38:31,226 Kjøpte du sokker til meg? 499 00:38:31,309 --> 00:38:32,852 Kompresjonsstrømper. 500 00:38:32,936 --> 00:38:37,357 Livet ditt er i ferd med å endre seg, og du vil tilbringe mye tid på beina. 501 00:38:37,440 --> 00:38:39,984 Velkommen til intensivstudiet i sykepleie. 502 00:38:40,485 --> 00:38:43,780 Dere tror kanskje at det viktigste ordet er "sykepleie", 503 00:38:43,863 --> 00:38:46,115 men nei. Det viktigste er "intensiv". 504 00:38:46,199 --> 00:38:50,578 De neste tolv månedene blir deres livs mest utfordrende. 505 00:38:50,662 --> 00:38:53,665 Hvem vil møte sin første pasient? 506 00:38:58,419 --> 00:39:00,547 Ok, Grant, vis meg hva du har. 507 00:39:04,259 --> 00:39:06,010 Hei, Mr. Smith? 508 00:39:07,929 --> 00:39:09,722 Ta et stort stykke. 509 00:39:10,431 --> 00:39:12,684 Hei, Gabby. Tenk å se deg her. 510 00:39:12,767 --> 00:39:14,352 Jeg ble lovet kake. 511 00:39:15,186 --> 00:39:20,066 Hen sa at de fleste migrantene fikk asyl i bytte mot at de vitnet. 512 00:39:20,149 --> 00:39:23,444 Jeg ville ha informert deg, men du var opptatt med å bli stukket, 513 00:39:23,528 --> 00:39:26,322 så jeg tenkte jeg skulle la deg bli frisk. 514 00:39:27,782 --> 00:39:30,159 Hun sa "de fleste". 515 00:39:31,244 --> 00:39:32,245 Ikke "alle". 516 00:39:33,997 --> 00:39:39,335 Vi fant ikke noe til Esteban fordi situasjonen hans er mer kinkig. 517 00:39:39,419 --> 00:39:41,838 Han er jo påtalemyndighetens stjernevitne. 518 00:39:41,921 --> 00:39:46,509 Folk nøler mer med å ta inn en voksen mann enn en kvinne eller et barn. 519 00:39:46,593 --> 00:39:49,846 Noen må kunne hjelpe. Vi kan ikke svikte ham. 520 00:39:49,929 --> 00:39:51,431 Ingen svikter ham. 521 00:39:52,015 --> 00:39:57,312 Jeg skal fortsette å jobbe med dette, og hvis du kommer på noen, si ifra, ok? 522 00:40:01,441 --> 00:40:04,861 {\an8}Alle på hotellet er hyggelige. Hugo elsker barnehagen. 523 00:40:04,944 --> 00:40:06,404 {\an8}Godt å se at han trives. 524 00:40:06,487 --> 00:40:08,114 {\an8}Ja, akkurat som du lovte. 525 00:40:08,197 --> 00:40:09,782 {\an8}Vi kommer til å savne deg. 526 00:40:09,866 --> 00:40:14,495 {\an8}Vi ringes og besøker hverandre. El Paso er ikke så langt unna. 527 00:40:14,579 --> 00:40:15,997 {\an8}- Her. - Ha det. 528 00:40:16,080 --> 00:40:17,874 Er det greit for foreldrene dine? 529 00:40:17,957 --> 00:40:21,961 De har plass. De hjelper deg med jobb, studier og et liv der. 530 00:40:22,587 --> 00:40:24,380 - Greit? - Takk, Eddie. 531 00:40:24,964 --> 00:40:26,591 Ikke takk meg ennå. 532 00:40:26,674 --> 00:40:33,389 - Foreldrene mine er intense, men bra folk. - Det vet jeg. Jeg kjenner sønnen deres. 533 00:40:39,562 --> 00:40:42,398 Dette er Amber. Får jeg vise henne skiltet ditt? 534 00:40:42,482 --> 00:40:46,778 Igjen? Hvor mange ganger skal du be om å få se det? 535 00:40:46,861 --> 00:40:48,613 Til hun får sitt eget. 536 00:40:48,696 --> 00:40:49,781 Vær så snill. 537 00:40:54,953 --> 00:40:59,207 - God morgen, etterforsker Grant. - Hei, Carol. Vis meg hva du har. 538 00:41:11,135 --> 00:41:13,554 Er det alkoholfritt øl? 539 00:41:13,638 --> 00:41:16,975 Spesialbrygget brus. Hen og Karen har en hel mocktail-seksjon. 540 00:41:18,851 --> 00:41:19,852 Takk. 541 00:41:23,189 --> 00:41:25,108 Det er rart. 542 00:41:25,650 --> 00:41:29,570 Alle som er her, har barn eller er barn. 543 00:41:29,654 --> 00:41:30,655 Bortsett fra oss. 544 00:41:34,867 --> 00:41:37,704 Det får en til å lure på om man passer inn. 545 00:41:40,957 --> 00:41:41,958 Ja. 546 00:41:45,044 --> 00:41:46,754 Ok, så det er det? 547 00:41:46,838 --> 00:41:48,214 Inntil videre. 548 00:41:48,840 --> 00:41:54,178 Du kommer til å høre mye fra meg framover. Planlagte besøk og overraskelsesbesøk. 549 00:41:54,762 --> 00:41:56,389 Ok. Jeg skal være klar. 550 00:41:58,599 --> 00:42:00,184 Dette klarer du fint. 551 00:42:06,774 --> 00:42:09,152 Hva syns du? 552 00:42:10,111 --> 00:42:11,821 Skal jeg bo her nå? 553 00:42:12,864 --> 00:42:14,032 Ja. 554 00:42:15,074 --> 00:42:16,659 Velkommen hjem, Theo. 555 00:42:45,188 --> 00:42:47,190 Oversatt av: S. Drag