1 00:00:05,797 --> 00:00:06,882 Stráca veľa krvi. 2 00:00:06,965 --> 00:00:07,966 Len jej ju daj. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,593 Dochádzajú mi obväzy. 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,595 Tlač jej na to. 5 00:00:12,179 --> 00:00:13,847 - Mám to vrecko. - Púšťam krv. 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,643 Strašne krváca. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,062 Potrebuje krv, Hen. 8 00:00:22,356 --> 00:00:23,899 Potrebuje operačku. 9 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Rýchlejšie! 10 00:00:31,740 --> 00:00:34,535 Dispečing, 118 dorazila do Presbyteriánskej. 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,121 Rozumiem, 118. Traumatologické vás čaká. 12 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Mám ju. 13 00:00:45,504 --> 00:00:48,090 58-ročná pacientka s vážnym poranením hrude. 14 00:00:48,173 --> 00:00:50,425 Podľa manžela dala sprej s olejom na sporák. 15 00:00:50,509 --> 00:00:52,010 Našiel ju v bezvedomí. 16 00:00:52,094 --> 00:00:53,720 {\an8}Prišla o extrémne veľa krvi. 17 00:00:53,804 --> 00:00:57,015 {\an8}Intubovali sme ju, dali jej tekutiny a pol jednotky O negatív. 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,643 Uvoľnite cestu. 19 00:01:00,185 --> 00:01:02,020 Rana na ľavom boku, teleso nevyšlo. 20 00:01:02,104 --> 00:01:03,981 Choďte priamo na operačku. 21 00:01:06,316 --> 00:01:08,110 Zástava srdca! Choďte! 22 00:01:08,193 --> 00:01:09,945 - To je moja mama! Mama! - Hej! 23 00:01:10,028 --> 00:01:11,196 Pustite ma. 24 00:01:11,280 --> 00:01:14,074 To je moja mama! Hej! Nie. 25 00:01:14,157 --> 00:01:16,243 Mama. Nie. Nie. 26 00:01:19,830 --> 00:01:20,831 PRED 30 HODINAMI 27 00:01:21,331 --> 00:01:22,791 Tvrdil si, že nebude prekážať. 28 00:01:24,126 --> 00:01:25,377 Neprekáža. 29 00:01:26,420 --> 00:01:28,630 {\an8}Vedel si, že kadekomu vyvoláva? 30 00:01:29,631 --> 00:01:31,592 {\an8}Že sa pýta na moje podnikanie? 31 00:01:31,675 --> 00:01:34,011 {\an8}Hovorila s ľuďmi z prepravnej firmy. 32 00:01:34,094 --> 00:01:36,930 {\an8}Zdá sa, že našla prepojenie na Valdus Holdings. 33 00:01:38,515 --> 00:01:44,187 {\an8}Pozri, Nikolaj, je seržantka z ulíc a nemá čo na robote. 34 00:01:44,271 --> 00:01:46,732 {\an8}- Nemáš sa čoho báť. - Nebojím sa. 35 00:01:47,733 --> 00:01:49,359 {\an8}Ale možno by si sa ty mal. 36 00:01:50,902 --> 00:01:53,363 {\an8}Zdá sa, že všetko musím robiť sám. 37 00:01:54,448 --> 00:01:56,283 {\an8}Čo o nej vieš? 38 00:01:56,366 --> 00:01:57,576 {\an8}Má rodinu? 39 00:02:00,287 --> 00:02:04,666 {\an8}Čo keby sme najprv dali Benovi možnosť ukázať, čo dokáže? 40 00:02:04,750 --> 00:02:08,211 {\an8}Nechceš znášať následky po odstavení policajtky, nie? 41 00:02:09,755 --> 00:02:12,466 {\an8}Ja že tvoja generácia nemá rada políciu. 42 00:02:13,133 --> 00:02:16,178 {\an8}Niekedy to cítia inak, keď je po nich. 43 00:02:25,270 --> 00:02:26,438 {\an8}Máš poslednú šancu, Ben. 44 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 {\an8}Poslednú. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 {\an8}Napravím to. Sľubujem. 46 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 {\an8}Dobre, lebo na rozdiel od môjho syna, 47 00:02:37,074 --> 00:02:38,867 {\an8}mne mŕtvi policajti nevadia. 48 00:02:52,214 --> 00:02:53,548 {\an8}Ešte raz mi to opíšte. 49 00:02:54,383 --> 00:02:56,551 {\an8}Čo tak neskôr, kapitánka? 50 00:02:56,635 --> 00:03:00,555 {\an8}Chcel som ísť do nemocnice a zistiť stav seržantky Grantovej. 51 00:03:01,181 --> 00:03:03,684 {\an8}Jej stav je taký, že ju strelili do hrude. 52 00:03:04,768 --> 00:03:08,814 {\an8}Takže, ak nemáte nejaký lekársky titul, o ktorom neviem, 53 00:03:08,897 --> 00:03:12,192 {\an8}seržantke pomôžete len tak, že mi to tu znova opíšete. 54 00:03:13,944 --> 00:03:17,239 {\an8}SWAT dorazila tesne po 20:00. 55 00:03:18,532 --> 00:03:22,035 {\an8}Rozdelili sme sa, aby sme našli Nikolaya Castera. 56 00:03:23,370 --> 00:03:26,164 {\an8}Nám dvom pripadla kancelária. 57 00:03:27,624 --> 00:03:29,626 {\an8}Vstúpili sme každý cez dvere oproti. 58 00:03:32,421 --> 00:03:34,256 {\an8}Caster vytiahol svoju zbraň. 59 00:03:35,132 --> 00:03:36,508 {\an8}Dočerta, čo to má byť, Ben? 60 00:03:36,591 --> 00:03:38,009 {\an8}Seržantka naňho vystrelila. 61 00:03:40,679 --> 00:03:45,350 {\an8}Nanešťastie, aj on vystrelil a trafil seržantku Grantovú. 62 00:03:45,434 --> 00:03:48,186 {\an8}Vtedy som Nikolaya Castera zastrelil. 63 00:03:48,937 --> 00:03:53,567 {\an8}Ľutujem len to, že som to spravil prineskoro 64 00:03:54,609 --> 00:03:59,197 {\an8}a nedokázal som zabrániť tomu, aby tak veľmi ublížil seržantke Grantovej. 65 00:03:59,948 --> 00:04:05,203 {\an8}Takže Athena vystrelila, no minula ho? 66 00:04:07,080 --> 00:04:10,917 {\an8}A spadla do týchto kníh? 67 00:04:11,626 --> 00:04:12,627 {\an8}Áno, madam. 68 00:04:12,711 --> 00:04:14,129 {\an8}To sa jej nepodobá. 69 00:04:15,964 --> 00:04:18,008 {\an8}Aby minula na takú blízku vzdialenosť. 70 00:04:18,758 --> 00:04:22,053 {\an8}Razia je iná ako kontrola vodičákov, madam. 71 00:04:23,263 --> 00:04:25,140 {\an8}Ľahko vás psychicky rozhodí. 72 00:04:25,724 --> 00:04:27,392 {\an8}Vy ste si zachovali chladnú hlavu. 73 00:04:30,395 --> 00:04:31,480 {\an8}Snažím sa, madam. 74 00:04:33,148 --> 00:04:34,524 {\an8}Stratila veľa krvi. 75 00:04:35,233 --> 00:04:38,862 {\an8}Doktor povedal, že kým dorazila na pohotovosť, jej stav sa veľmi zhoršil. 76 00:04:39,529 --> 00:04:41,114 {\an8}Ako sa držíte? 77 00:04:46,119 --> 00:04:47,871 {\an8}Presne tak, ako by si čakala. 78 00:04:49,080 --> 00:04:52,375 {\an8}Bohužiaľ, kapitán netuší, čo má všetkým povedať. 79 00:04:52,459 --> 00:04:54,544 {\an8}V tejto situácii sa nedá povedať nič správne. 80 00:04:55,337 --> 00:04:56,838 {\an8}Vieme vôbec, čo sa stalo? 81 00:04:57,339 --> 00:04:59,758 {\an8}Nikto z polície sa k tomu zatiaľ nevyjadril. 82 00:05:00,258 --> 00:05:04,596 {\an8}My máme stručnú verziu. Bol to nejaký policajný zásah. 83 00:05:04,679 --> 00:05:09,059 {\an8}Ona a ďalší policajti robili raziu v Encine. Podozrivý ju postrelil. 84 00:05:09,976 --> 00:05:10,977 {\an8}Ona tiež vystrelila. 85 00:05:15,816 --> 00:05:17,150 {\an8}Viem, čo si myslíš. 86 00:05:17,234 --> 00:05:19,444 {\an8}Čo? Že bola na razii a postrelili ju, 87 00:05:19,528 --> 00:05:21,279 {\an8}lebo sme ju do niečoho zatiahli? 88 00:05:21,363 --> 00:05:23,907 {\an8}Nevieme, či to má niečo s tým obchodovaním s ľuďmi. 89 00:05:23,990 --> 00:05:27,619 {\an8}Povedala ti, že ti čoskoro bude môcť povedať viac. 90 00:05:28,411 --> 00:05:30,539 {\an8}Myslela si si, že sa chystajú zatýkať. 91 00:05:32,582 --> 00:05:33,667 {\an8}Zvládne to. 92 00:05:34,167 --> 00:05:35,377 {\an8}Ako to môžeš vedieť? 93 00:05:36,127 --> 00:05:37,295 {\an8}Je to Athena. 94 00:05:53,395 --> 00:05:54,479 {\an8}McCluskey. 95 00:05:56,439 --> 00:05:58,108 {\an8}Už je to dávno, že, Carterová? 96 00:06:01,653 --> 00:06:02,654 {\an8}Dofrasa. 97 00:06:04,406 --> 00:06:05,949 {\an8}Takže aj ja som mŕtva? 98 00:06:07,993 --> 00:06:08,994 {\an8}Nie. 99 00:06:09,870 --> 00:06:11,246 {\an8}Ale deň sa ešte neskončil. 100 00:06:14,291 --> 00:06:15,542 {\an8}Tep je 201. 101 00:06:17,294 --> 00:06:18,587 {\an8}Nafúknite ľavé pľúce. 102 00:06:21,840 --> 00:06:23,758 {\an8}Pulz stále stúpa, 205. 103 00:06:23,842 --> 00:06:26,052 {\an8}Má ešte nejaké zranenie, čo nevidíme. 104 00:06:30,932 --> 00:06:32,976 {\an8}Dajte ju na bypass. V srdci má úlomok. 105 00:06:33,560 --> 00:06:34,769 {\an8}Doktorka, 206. 106 00:06:34,853 --> 00:06:36,354 {\an8}Ponáhľajte sa, skolabuje. 107 00:06:49,743 --> 00:06:50,744 {\an8}Anatoliy. 108 00:06:52,495 --> 00:06:53,496 {\an8}Prišiel si sem. 109 00:06:55,165 --> 00:06:56,249 - Dobre. - Naozaj? 110 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 Áno. 111 00:06:59,294 --> 00:07:00,754 Čo to má znamenať? 112 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Zradil si môjho otca. 113 00:07:02,505 --> 00:07:04,132 Nie, to sa nestalo. 114 00:07:04,215 --> 00:07:05,508 Vtrhli ste mu do domu. 115 00:07:05,592 --> 00:07:08,136 Myslíš, že som tú raziu plánoval? To vážne? 116 00:07:08,219 --> 00:07:10,805 Že som s miliónom polišov nakráčal do domu, 117 00:07:10,889 --> 00:07:14,643 kde som posledných šesť rokov bral úplatky? 118 00:07:14,726 --> 00:07:16,311 - To si myslíš? - Bol si tam! 119 00:07:16,394 --> 00:07:19,314 S Athenou Grantovou. 120 00:07:19,898 --> 00:07:24,986 Toto bola jej šou, nie moja. Dobre? Zistil som to na poslednú chvíľu. 121 00:07:25,487 --> 00:07:27,822 Nemal som vás kedy varovať. 122 00:07:27,906 --> 00:07:30,492 Tvoj otec vytiahol zbraň. 123 00:07:31,242 --> 00:07:32,494 Zastrelili sa navzájom. 124 00:07:32,577 --> 00:07:34,120 Vypime si. 125 00:07:34,204 --> 00:07:35,622 Vypime si. Dobre? 126 00:07:36,247 --> 00:07:39,959 Mám uveriť, že nejaká dopraváčka 127 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 navrhla raziu na rodinu Casterovcov? 128 00:07:43,296 --> 00:07:44,631 Hej, hej. 129 00:07:44,714 --> 00:07:46,007 Všetko je v spise. 130 00:07:46,591 --> 00:07:50,261 Vytiahol som ho po našom stretnutí. Všetko je tu. Všetko. 131 00:07:50,345 --> 00:07:55,058 Niekoľko prípadov zneužitia právomocí, neoprávneného využitia sily, 132 00:07:55,141 --> 00:07:57,894 konania mimo pracovných kompetencií. 133 00:07:57,977 --> 00:08:02,232 Athena Grantová je neriadená strela. Vždy taká bola. 134 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Ty si to dopustil. 135 00:08:07,862 --> 00:08:08,947 Chcel som to zastaviť. 136 00:08:09,739 --> 00:08:11,825 Snažil som sa, ale nešlo to. 137 00:08:13,493 --> 00:08:16,705 Ale nedovolím, aby sa z tej nemocnice niekedy dostala. 138 00:08:17,706 --> 00:08:21,167 Zabezpečím, aby pre teba už nikdy nebola problémom. 139 00:08:21,668 --> 00:08:27,173 Presvedčil som otca, aby ti dôveroval, a teraz je mŕtvy! 140 00:08:29,926 --> 00:08:31,636 Postarám sa o to sám. 141 00:08:33,680 --> 00:08:38,893 A ty sa teš, že akurát nechcem riešiť dvoch mŕtvych polišov. 142 00:08:54,826 --> 00:08:56,411 PRVÁ PRESBYTERIÁNSKA NEMOCNICA 143 00:08:56,494 --> 00:08:59,289 - Vzali ju tam pred tromi hodinami. - Chápem, pane. 144 00:08:59,372 --> 00:09:00,957 Stále ju operujú. 145 00:09:01,041 --> 00:09:04,002 Pôjdete to zas skontrolovať? Prečo to tak dlho trvá? 146 00:09:04,085 --> 00:09:06,755 Doktori si s vami prídu hneď po operácii pohovoriť. 147 00:09:06,838 --> 00:09:09,549 Ako dlho to teda ešte potrvá? 148 00:09:09,632 --> 00:09:12,260 Ford. Zlatko, no tak. Poďme si sadnúť. 149 00:09:12,343 --> 00:09:13,428 Prepáčte. 150 00:09:15,013 --> 00:09:17,515 Asi nie sme jediní, kto sa teraz bojí. 151 00:09:18,767 --> 00:09:20,268 Ktovie, pre koho sú tu oni. 152 00:09:21,352 --> 00:09:22,979 Asi pre ich dieťa. 153 00:09:24,105 --> 00:09:27,484 Už som ten pohľad videl. Totálna bezmocnosť. 154 00:09:27,567 --> 00:09:30,070 Nechoď tam. 155 00:09:33,573 --> 00:09:35,116 Mrzí ma to s tvojimi priateľmi. 156 00:09:37,535 --> 00:09:39,370 Je mi ľúto, že Theo... 157 00:09:40,205 --> 00:09:41,372 Vyzerá ako skvelé dieťa. 158 00:09:44,250 --> 00:09:45,251 Ďakujem, Harry. 159 00:09:48,880 --> 00:09:52,300 Poďme sa pozrieť na automaty, čo v nich je. 160 00:09:54,010 --> 00:09:55,011 No poď. 161 00:10:10,860 --> 00:10:14,280 Možno by si mala ísť domov a oddýchnuť si. 162 00:10:14,364 --> 00:10:17,826 Po tom všetkom nechceš ďalší záchvat zo stresu. 163 00:10:20,495 --> 00:10:21,663 Som ako skala, kapitán. 164 00:10:22,705 --> 00:10:25,583 Vieš, že niekde inde budem v ešte väčšom strese. 165 00:10:28,128 --> 00:10:29,963 Viete čo? Potrebujem kávu. 166 00:10:31,089 --> 00:10:33,716 Hej. Nechceš spoločnosť? 167 00:10:33,800 --> 00:10:35,635 Netreba. Myslím na to malé pozitívum. 168 00:10:36,803 --> 00:10:37,804 Aké? 169 00:10:37,887 --> 00:10:40,723 Ten bastard, čo to urobil, je už mŕtvy. 170 00:10:52,819 --> 00:10:54,028 Zošité. 171 00:10:54,112 --> 00:10:55,864 Odstraňujem svorky. 172 00:10:55,947 --> 00:10:58,324 Odpojme ju od bypassu, či to vydrží. 173 00:11:02,078 --> 00:11:04,038 Dajte jej epi, či to znova nabehne. 174 00:11:04,122 --> 00:11:05,540 Podávam epi. 175 00:11:09,085 --> 00:11:10,587 Defibrilátor. 176 00:11:12,505 --> 00:11:13,673 - Nabíjam. - Môžeme. 177 00:11:16,301 --> 00:11:18,428 No tak, seržantka. Vráťte sa k nám. 178 00:11:20,889 --> 00:11:23,224 Nikdy si nemala rada rozkazy. 179 00:11:23,308 --> 00:11:25,185 Robím veci v svojom tempe. 180 00:11:25,268 --> 00:11:29,522 To, že som tu, je jasný dôkaz, že už nemáš veľa času. 181 00:11:34,027 --> 00:11:35,320 Zastrelili ma. 182 00:11:37,113 --> 00:11:41,075 Boli sme na razii. S Hooksom sme prezerali kanceláriu 183 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 a potom... 184 00:11:42,243 --> 00:11:43,494 Skončila si ako v Serpicu. 185 00:11:44,287 --> 00:11:46,247 Ako to, že si to nečakala? 186 00:11:50,043 --> 00:11:51,920 Zlyhala mi predstavivosť. 187 00:11:58,426 --> 00:12:00,136 Ako dlho to už je? 188 00:12:00,220 --> 00:12:01,679 Tri hodiny, 20 minút. 189 00:12:02,764 --> 00:12:08,519 Nechcem načúvať, ale žiadne správy sú po operácii bežne dobrým znamením. 190 00:12:10,605 --> 00:12:12,690 Chceme vidieť našu dcéru. 191 00:12:13,358 --> 00:12:15,526 Šla na motorke a vrazilo do nej auto. 192 00:12:16,236 --> 00:12:17,278 To ma mrzí. 193 00:12:17,362 --> 00:12:19,030 Pre koho ste tu vy? 194 00:12:19,113 --> 00:12:21,491 Pre moju mamu. Tiež ju operujú. 195 00:12:22,158 --> 00:12:23,785 Dúfame v nejaké informácie. 196 00:12:24,369 --> 00:12:25,370 Áno. 197 00:12:28,248 --> 00:12:29,249 Možno teraz. 198 00:12:33,336 --> 00:12:34,545 Rodina Grantovej. 199 00:12:35,255 --> 00:12:37,006 Ako sa má? 200 00:12:37,090 --> 00:12:38,299 Práve sme ju dooperovali. 201 00:12:38,383 --> 00:12:39,676 Celkovo si počínala dobre. 202 00:12:39,759 --> 00:12:42,470 Nebol to však jednoduchý zákrok. 203 00:12:43,471 --> 00:12:47,267 Ranu som zacelila, no nasledujúcich 24 hodín bude kritických. 204 00:12:47,350 --> 00:12:49,352 Je v umelom spánku. 205 00:12:49,435 --> 00:12:50,687 Je v kóme? 206 00:12:50,770 --> 00:12:53,022 To nič. To je dobré znamenie. 207 00:12:53,106 --> 00:12:55,316 Dostala sedatíva a paralytiká, 208 00:12:55,400 --> 00:12:56,818 ktoré jej pomôžu odpočívať. 209 00:12:56,901 --> 00:13:00,780 Potom uvidíme, či jej telo dokáže zabojovať a prebrať sa. 210 00:13:02,073 --> 00:13:04,701 - Kedy ju uvidíme? - Presúvajú ju na pooperačné. 211 00:13:04,784 --> 00:13:07,453 Sestra vám dá vedieť, keď bude čas, dobre? 212 00:13:13,626 --> 00:13:15,712 Pane, ty vieš, že som sa snažil veriť. 213 00:13:17,255 --> 00:13:19,549 Musím povedať, že mi to neuľahčuješ. 214 00:13:22,802 --> 00:13:24,220 Nemôžeme prísť o Athenu, Pane. 215 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Hlavne jej deti. 216 00:13:30,393 --> 00:13:31,477 Prosím, Otče, 217 00:13:32,520 --> 00:13:34,480 veď ruky chirurgov. 218 00:13:35,982 --> 00:13:37,358 Daj nám silu. 219 00:13:39,027 --> 00:13:40,236 A buď s našou priateľkou. 220 00:13:43,865 --> 00:13:44,991 Priveď ju späť k nám. 221 00:13:47,410 --> 00:13:48,411 Amen. 222 00:13:49,454 --> 00:13:50,663 Myslíš, že ťa počuje? 223 00:13:53,624 --> 00:13:54,751 Úprimne, neviem. 224 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 Verím tomu, že áno. 225 00:13:57,795 --> 00:13:58,796 Myslím, že áno. 226 00:13:59,797 --> 00:14:01,049 To ma učili. 227 00:14:06,637 --> 00:14:07,972 Môj otec dnes zomrel. 228 00:14:12,935 --> 00:14:14,103 To ma mrzí. 229 00:14:14,604 --> 00:14:15,730 Ďakujem. 230 00:14:15,813 --> 00:14:17,231 Bolo to dosť nečakané. 231 00:14:19,108 --> 00:14:20,568 Ale asi nemalo byť. 232 00:14:22,153 --> 00:14:23,571 Človek nikdy nevie, že? 233 00:14:25,406 --> 00:14:26,407 Nie, nevie. 234 00:14:28,826 --> 00:14:32,038 Tvoj otec ma mrzí. Vrátim sa späť k priateľom. 235 00:14:32,121 --> 00:14:33,122 Samozrejme. 236 00:14:34,123 --> 00:14:35,500 Nechcel som ťa rušiť. 237 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 To si nespravil. 238 00:14:41,172 --> 00:14:42,256 Máš svoju odpoveď? 239 00:14:43,633 --> 00:14:45,635 Myslím, že áno. 240 00:14:46,260 --> 00:14:47,887 Kamarátka prežila operáciu. 241 00:14:48,513 --> 00:14:50,890 To sú... úžasné správy. 242 00:14:51,390 --> 00:14:52,475 Ďakujem. 243 00:14:53,101 --> 00:14:55,728 - Je mi ľúto tvojho otca. - To nič. 244 00:14:56,312 --> 00:14:57,522 Bol to riadny bastard. 245 00:15:08,866 --> 00:15:10,243 Rodina Atheny Grantovej. 246 00:15:11,410 --> 00:15:12,620 May Grantová, jej dcéra. 247 00:15:12,703 --> 00:15:13,955 Kedy ju môžeme vidieť? 248 00:15:14,038 --> 00:15:17,166 - Teraz je v izbe. Môžem tam pustiť dvoch. - Dobre, pôjdem. 249 00:15:17,250 --> 00:15:19,752 - Ešte niekto? - Ravi Panikkar. 250 00:15:21,295 --> 00:15:22,672 Odprevadíš ma, prosím? 251 00:15:22,755 --> 00:15:25,842 - Áno, iste. Čokoľvek potrebuješ. - Ďakujem. 252 00:15:26,342 --> 00:15:28,511 Poviete Harrymu, aby tam šiel, keď sa vráti? 253 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 Jasné. Choď za mamou. 254 00:15:30,513 --> 00:15:31,514 Ďakujem. 255 00:15:42,525 --> 00:15:44,026 Prišli po May, aby šla za ňou. 256 00:15:45,611 --> 00:15:47,697 Tak prečo tu stále stojíme? 257 00:15:49,448 --> 00:15:51,117 Je v kóme, Buck. 258 00:15:52,243 --> 00:15:53,828 Nebude vedieť, či tam som. 259 00:15:54,537 --> 00:15:55,705 To nevieme. 260 00:15:56,747 --> 00:15:58,875 Harry, prečo nechceš vidieť mamu? 261 00:16:00,877 --> 00:16:02,712 Chcem ju vidieť. Ja len... 262 00:16:02,795 --> 00:16:05,339 Neviem, či to zvládnem. 263 00:16:06,007 --> 00:16:08,843 Myslel som, že ak budem hasičom, jedným z vás, 264 00:16:08,926 --> 00:16:12,930 budem sa v takýchto situáciách cítiť menej bezmocne, ale nie je to tak. 265 00:16:13,723 --> 00:16:17,059 Lebo teraz máš zas sebou výcvik, chceš pomôcť. A nemôžeš. 266 00:16:18,060 --> 00:16:20,563 Môžeš tu len pre ňu byť. 267 00:16:21,272 --> 00:16:23,357 Niekedy je práve to najťažšie. 268 00:16:24,650 --> 00:16:26,485 A niekedy je to to jediné. 269 00:17:23,542 --> 00:17:25,836 - Nesadneš si? - Všetci majú prestávku? 270 00:17:26,671 --> 00:17:27,922 Zákaz návštevám 271 00:17:29,507 --> 00:17:30,883 {\an8}Tam nemôžete. 272 00:17:30,967 --> 00:17:33,261 Donáška kvetov pre Athenu Grantovú. 273 00:17:33,344 --> 00:17:35,513 Môžete ich tu nechať. Dostane ich. 274 00:17:35,596 --> 00:17:38,933 Od náčelníka polície. Vraj ich mám doručiť osobne. 275 00:17:39,016 --> 00:17:40,560 Nepustíte ma tam? 276 00:17:40,643 --> 00:17:43,646 Nie, prepáčte. Vravím, že bez doprovodu tam nemôžete. 277 00:17:44,814 --> 00:17:45,815 Tu je môj doprovod. 278 00:17:47,483 --> 00:17:50,486 Prepáčte, ale so ženou prichádzame o rozum. 279 00:17:50,570 --> 00:17:51,821 Môžem len... 280 00:17:54,907 --> 00:17:56,033 Má zbraň! 281 00:18:01,956 --> 00:18:03,207 Všetci k zemi. 282 00:18:03,291 --> 00:18:04,792 Všetci k zemi! 283 00:18:21,809 --> 00:18:23,603 No tak. No tak! 284 00:18:26,772 --> 00:18:28,858 - Je to veľa krvi. - Božemôj. Ford, tu som. 285 00:18:28,941 --> 00:18:30,026 Nájdeš tú ranu? 286 00:18:30,109 --> 00:18:31,777 Asi prešla cez rebro. 287 00:18:31,861 --> 00:18:34,030 Tuším mu netrafila srdce. Neviem. 288 00:18:39,744 --> 00:18:42,705 Pokazený. Dobre, asi musíme po schodoch. 289 00:18:43,497 --> 00:18:44,832 Čo sa stalo? 290 00:18:45,708 --> 00:18:48,377 Pýtal sa na Athenu Grantovú a potom doňho strelil. 291 00:18:50,004 --> 00:18:51,005 Athena. 292 00:18:57,511 --> 00:18:59,555 - Ako ich otvoríme? - Neotvoríte. 293 00:19:00,139 --> 00:19:01,432 Ako to myslíte? 294 00:19:01,515 --> 00:19:02,600 Sme v lockdowne. 295 00:19:02,683 --> 00:19:04,644 Strelec v budove. Je to protokol. 296 00:19:05,394 --> 00:19:08,606 - Vypnite to. - Nemôžem. To musí polícia LA. 297 00:19:24,288 --> 00:19:26,624 - Kapitán. - Ravi, pozorne počúvaj. 298 00:19:26,707 --> 00:19:29,251 Je tam muž so zbraňou. Ide za vami. 299 00:19:29,335 --> 00:19:30,670 - So zbraňou? - Čo? 300 00:19:30,753 --> 00:19:32,797 Snaží sa nájsť Athenu. 301 00:19:33,381 --> 00:19:35,883 A asi každé krídlo nemocnice je uzavreté. 302 00:19:35,966 --> 00:19:38,969 Teraz sa k vám nedostaneme. Okamžite ju presuňte. 303 00:19:39,970 --> 00:19:42,431 Vraví, že je tu strelec a ide po tvojej mame. 304 00:19:42,515 --> 00:19:43,891 Musíme ju presunúť. 305 00:19:43,974 --> 00:19:45,851 To nemôžeme. Je na prístrojoch. 306 00:19:45,935 --> 00:19:48,437 Keď jej odpojíme ventilátor, prestane dýchať. 307 00:19:48,521 --> 00:19:51,107 Keď vás nájde, všetci prestanete dýchať. 308 00:19:51,190 --> 00:19:53,234 Nebuďte tam, keď dorazí, dobre? 309 00:19:53,317 --> 00:19:54,485 SWAT je na ceste. 310 00:19:57,488 --> 00:20:01,117 Dobre, odskrutkuj infúziu. Zavesíme ju o posteľ. 311 00:20:02,535 --> 00:20:04,036 A čo ventilátor? 312 00:20:04,120 --> 00:20:06,247 Sme v nemocnici. Nájdeme ďalší. 313 00:20:06,330 --> 00:20:07,540 Koľko jej ostáva? 314 00:20:07,623 --> 00:20:08,916 Dobre, vidíš to? 315 00:20:08,999 --> 00:20:11,627 To je saturácia kyslíka. Potrebuje ju mať nad 90. 316 00:20:11,711 --> 00:20:13,504 Ničoho iného sa nemusíme báť. 317 00:20:13,587 --> 00:20:15,047 - Dobre? - Dobre. 318 00:20:21,470 --> 00:20:22,513 Haló? 319 00:20:26,726 --> 00:20:27,810 Haló? 320 00:20:41,449 --> 00:20:43,993 - Máte niečo? - Iba toto. 321 00:20:44,076 --> 00:20:46,495 - Viac nie? - Na resuscitačnom vozíku je toho viac. 322 00:20:47,371 --> 00:20:49,373 A ten je za tými dverami. Hľadajte ďalej. 323 00:20:49,457 --> 00:20:51,542 Čokoľvek nájdete, prineste mi to, okej? 324 00:20:54,837 --> 00:20:56,213 Okej. 325 00:20:56,297 --> 00:20:57,715 - Ako? - Roztrieštené rebrá. 326 00:20:57,798 --> 00:21:00,926 Musela to byť strela s dutou špičkou. Neviem, či zasiahla tepnu. 327 00:21:01,010 --> 00:21:02,970 Ford? Božemôj, nedýcha. 328 00:21:03,053 --> 00:21:05,848 Dobre, madam. Musíte nám dať priestor, okej? 329 00:21:10,770 --> 00:21:13,731 Priprav sa na výmenu. Dobre. 330 00:21:14,815 --> 00:21:16,609 Dobre, dobre. Tam. 331 00:21:17,193 --> 00:21:20,613 - Necítim pulz. - Začnem oživovať. 332 00:21:22,865 --> 00:21:25,034 Dofrasa, cítim úlomky kostí. 333 00:21:25,117 --> 00:21:27,077 Ak budem pokračovať, prepichnú mu rebrá. 334 00:21:27,161 --> 00:21:29,997 - Bože, nie. - Potrebujeme krvný obeh. 335 00:21:30,080 --> 00:21:31,707 Zvonku to nedokážeme. My... 336 00:21:32,792 --> 00:21:34,126 Masáž srdca? 337 00:21:34,752 --> 00:21:36,253 Potrebujeme chirurga. 338 00:21:36,337 --> 00:21:38,047 Ak ho nájdete, dajte mi vedieť. 339 00:21:38,589 --> 00:21:40,466 Kým sa dvere neotvoria, nemáme čo robiť. 340 00:21:43,969 --> 00:21:45,888 Sú zamknuté aj z tejto strany. 341 00:21:45,971 --> 00:21:47,264 Videl si niekoho? 342 00:21:47,348 --> 00:21:48,724 Nikoho. 343 00:21:48,808 --> 00:21:50,100 To je divné. 344 00:21:52,186 --> 00:21:53,312 Ahoj, Maddie. 345 00:21:53,395 --> 00:21:54,605 Povedz, že si v bezpečí. 346 00:21:54,688 --> 00:21:56,565 Som. A som s Harrym. 347 00:21:56,649 --> 00:22:00,402 Sme na piatom poschodí v Presbyteriánskej a nikto nám nedvíha. 348 00:22:00,486 --> 00:22:03,030 Nemocnica je v lockdowne. Máte tam strelca. 349 00:22:03,113 --> 00:22:05,199 - Čo? - Buck, ide po Athene. 350 00:22:06,283 --> 00:22:08,536 Čo? Nie, musíme po ňu ísť. 351 00:22:08,619 --> 00:22:11,539 Harry, nemôžeš. Všetky krídla sú od seba odrezané. 352 00:22:11,622 --> 00:22:13,791 - A čo polícia? - SWAT je na ceste. 353 00:22:13,874 --> 00:22:15,876 Maddie, vieme, kde je? 354 00:22:15,960 --> 00:22:18,754 - Je na JIS-ke. - Tam sú mama aj sestra. 355 00:22:18,838 --> 00:22:21,674 Maddie, musíš nás dostať cez tie dvere. 356 00:22:21,757 --> 00:22:24,885 Polícia ich odomkne, až keď bude budova v bezpečí. 357 00:22:25,511 --> 00:22:28,931 - Nič nezmôžem. - Ale možno niečo áno. 358 00:22:49,285 --> 00:22:52,037 A. Grantová 359 00:23:06,719 --> 00:23:07,803 Je na 93. 360 00:23:09,054 --> 00:23:10,472 Na to sa teraz nepozeraj. 361 00:23:20,524 --> 00:23:23,152 Poďme na to. Okej. 362 00:23:23,944 --> 00:23:25,279 Dobre, dobre. 363 00:23:25,362 --> 00:23:26,614 - To je dobré. - Hej. 364 00:23:27,531 --> 00:23:29,575 Hen, mám to urobiť? Ak stlačíš prisilno... 365 00:23:29,658 --> 00:23:31,285 Som ako kameň, kapitán. 366 00:23:35,539 --> 00:23:37,416 Okej, mám to. 367 00:23:37,499 --> 00:23:38,500 Čo robí? 368 00:23:39,126 --> 00:23:41,086 Pumpuje vášmu manželovi srdce. 369 00:23:41,170 --> 00:23:42,421 Udržuje ho pri živote. 370 00:23:44,798 --> 00:23:45,799 Nepoľavujte. 371 00:24:00,022 --> 00:24:03,442 Aby sa dvere odomkli, budeme musieť vypnúť elektrinu v celej nemocnici. 372 00:24:04,777 --> 00:24:06,528 To zabije každého na prístrojoch. 373 00:24:06,612 --> 00:24:10,574 Nie, kritické systémy majú generátor. Naskočia po desiatich sekundách. 374 00:24:10,658 --> 00:24:13,869 - Ako inkubátory, krvné banky... - Áno, ale nie dvere. 375 00:24:13,953 --> 00:24:15,287 Výborne. Kde ju vypneme? 376 00:24:15,955 --> 00:24:17,998 - V suteréne. - O päť poschodí nižšie. 377 00:24:18,499 --> 00:24:21,126 Dostaneme vás tam. Na vašom poschodí je služobná chodba. 378 00:24:21,210 --> 00:24:23,754 Hľadajte dvere s nápisom „Ventilačná miestnosť“. 379 00:24:23,837 --> 00:24:26,382 - Tie nie sú magnetické. - Videl som ich. 380 00:24:29,677 --> 00:24:30,928 VENTILAČNÁ MIESTNOSŤ 381 00:24:33,263 --> 00:24:35,557 Maddie, sme dnu. Čo ďalej? 382 00:24:35,641 --> 00:24:39,019 Ventilačná šachta, asi 60 krát 60 cm, dostanete sa ňou na schodisko 383 00:24:39,103 --> 00:24:40,562 a k centrálnej klimatizácii. 384 00:24:41,397 --> 00:24:43,065 - Dobre. - Je to väčšia šachta. 385 00:24:43,565 --> 00:24:45,901 Áno. Dobre, táto. 386 00:24:49,196 --> 00:24:50,197 Skvelé. 387 00:25:03,002 --> 00:25:05,379 Maddie, žiadne schody. 388 00:25:06,547 --> 00:25:08,007 Tak musíte ísť dole inak. 389 00:25:10,718 --> 00:25:12,052 Čo toto? 390 00:25:27,860 --> 00:25:29,862 Je na 90, potrebujeme ventilátor. 391 00:25:29,945 --> 00:25:32,948 Je tu operačka. Mala by mať ventilátor. 392 00:25:33,449 --> 00:25:34,491 - Sem. - Okej. 393 00:25:38,454 --> 00:25:39,455 Máš ju? 394 00:25:44,752 --> 00:25:45,836 Dobre. 395 00:25:46,754 --> 00:25:47,755 Dobre. 396 00:25:48,672 --> 00:25:49,673 Ako to urobím? 397 00:25:50,174 --> 00:25:52,009 Toto napoj sem. Okej? 398 00:25:52,092 --> 00:25:53,719 - Okej. Takto? - Áno. 399 00:25:53,802 --> 00:25:54,803 Okej. 400 00:25:58,432 --> 00:25:59,683 No tak, funguj. 401 00:26:00,976 --> 00:26:03,687 - 84, 83. - Už to bude. 402 00:26:04,313 --> 00:26:05,397 80. 403 00:26:07,274 --> 00:26:08,484 - Okej. - Okej. 404 00:26:11,195 --> 00:26:12,196 Osemdesiatosem. 405 00:26:12,780 --> 00:26:14,698 - Deväťdesiat. - Funguje to. 406 00:26:16,700 --> 00:26:18,494 Je to dosť hlučné. 407 00:26:19,286 --> 00:26:20,621 Áno. 408 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 Ideš. 409 00:26:26,043 --> 00:26:27,294 Zvládneš to. 410 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 To dáš. 411 00:26:30,631 --> 00:26:31,673 Mám ťa. 412 00:26:35,177 --> 00:26:36,428 Dobre, kontrola pulzu. 413 00:26:38,472 --> 00:26:40,265 - Dofrasa. - Nič necítim. 414 00:26:40,933 --> 00:26:42,434 - Vymeníme sa? - Nemôžeme. 415 00:26:43,018 --> 00:26:44,228 Upchala som ranu. 416 00:26:48,941 --> 00:26:50,776 Počkať. Mám ho. 417 00:26:51,652 --> 00:26:52,736 Cítim ho. 418 00:26:54,988 --> 00:26:57,783 Áno, máme pulz. Máme ho. 419 00:26:57,866 --> 00:26:59,034 Áno. 420 00:27:05,499 --> 00:27:07,459 Hľadáte hlavné elektrické rozvody, 421 00:27:07,543 --> 00:27:09,837 - mali by ste ich nájsť ľahko. - Áno, tu sú. 422 00:27:09,920 --> 00:27:12,256 Nájdite vypínač. Povedzte, na čo je nastavený. 423 00:27:12,339 --> 00:27:14,049 - Automatický režim. - Perfektné. 424 00:27:14,133 --> 00:27:16,051 To je na záložný prúd. Zvyšok vypneme. 425 00:27:16,135 --> 00:27:19,930 Potrebujeme tri spínače. Výbavu, kritické a stroje na podporu života. 426 00:27:20,013 --> 00:27:21,682 To je šesť, sedem a osem. 427 00:27:21,765 --> 00:27:23,350 Áno, máme ich. Priamo tu. 428 00:27:23,892 --> 00:27:27,062 Prepnite všetky tri naraz. Budete desať sekúnd bez prúdu. 429 00:27:27,145 --> 00:27:29,314 A ak fungujú generátory, zapnú sa. 430 00:27:29,398 --> 00:27:31,316 - Ak? - Určite to bude v poriadku. 431 00:27:31,400 --> 00:27:33,068 - Môžeme? - Áno. 432 00:27:33,694 --> 00:27:35,028 - Áno. - Teraz. 433 00:27:40,200 --> 00:27:41,577 Bože. Čo zas? 434 00:27:48,417 --> 00:27:49,418 No tak. 435 00:27:52,296 --> 00:27:53,338 Čo je to? 436 00:27:53,422 --> 00:27:56,884 - Znamená to, že je tu SWAT? - Bože, to dúfam. 437 00:28:34,338 --> 00:28:35,797 Viem, že ste tu. 438 00:28:37,007 --> 00:28:38,675 - Odpoj to. - Čo? 439 00:28:38,759 --> 00:28:40,719 - Je to hlasné, bude nás počuť. - Určite? 440 00:28:40,802 --> 00:28:41,929 Áno. 441 00:28:42,012 --> 00:28:43,513 Nemáte kam ísť! 442 00:28:52,981 --> 00:28:54,441 Vyjdite. 443 00:28:55,734 --> 00:28:56,777 Nájdem vás. 444 00:29:03,659 --> 00:29:06,161 Nebojte sa, chcem len tú polišku. 445 00:29:08,497 --> 00:29:10,791 - 75, musím to zapojiť. - Počkaj. 446 00:29:12,084 --> 00:29:15,921 Podozrivý je niekde v jednotke intenzívnej starostlivosti v juhozápadnom krídle. 447 00:29:16,004 --> 00:29:17,047 Bežte! Pohyb! 448 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 To je všetko. 449 00:29:21,218 --> 00:29:22,636 Nikto iný sa nemusí zraniť. 450 00:29:27,265 --> 00:29:30,686 Nemôžete sa skrývať navždy! 451 00:29:45,909 --> 00:29:46,994 Stále klesá. 452 00:29:47,661 --> 00:29:50,330 Musíme to zapojiť. Musíme. Nedýcha. 453 00:29:51,915 --> 00:29:53,083 - Ja to urobím. - Okej. 454 00:30:03,635 --> 00:30:06,596 Nie! Prestaň! 455 00:30:08,306 --> 00:30:09,391 Hej. 456 00:30:17,441 --> 00:30:19,026 Prestaň. Ustúp. 457 00:30:19,109 --> 00:30:21,403 Harry, nestrieľaj. On je so mnou. 458 00:30:21,486 --> 00:30:22,821 Ten so zbraňou je so mnou. 459 00:30:22,904 --> 00:30:25,073 To je váš človek. Tento tu. 460 00:30:25,157 --> 00:30:27,701 On je so mnou. Mám ťa. 461 00:30:29,745 --> 00:30:32,080 - Kedy prišli? - Hneď, ako sme sa rozdelili. 462 00:30:32,164 --> 00:30:33,874 Mami! 463 00:30:33,957 --> 00:30:35,751 - Mami. Bude v poriadku? - Neviem. 464 00:30:35,834 --> 00:30:36,877 Počkajte. 465 00:30:39,921 --> 00:30:41,048 Má silný pulz. 466 00:30:41,631 --> 00:30:42,966 Okej. 467 00:30:48,388 --> 00:30:49,598 Nuž... 468 00:30:50,474 --> 00:30:51,850 Odchádzaš? 469 00:30:53,393 --> 00:30:57,606 Máš rodinu a prácu, ku ktorým sa môžeš vrátiť. Vybudovala si si krásny život. 470 00:30:57,689 --> 00:30:59,357 Som na teba hrdý. 471 00:31:02,569 --> 00:31:06,406 McCluskey, rozmýšľal si niekedy, že skončíš? 472 00:31:08,700 --> 00:31:11,411 Bol si dlho v službe, 473 00:31:12,204 --> 00:31:15,290 no nikto to nemôže robiť donekonečna, však? 474 00:31:16,166 --> 00:31:17,542 To áno. 475 00:31:18,794 --> 00:31:20,796 Niekedy ale skôr zomrieme. 476 00:31:22,255 --> 00:31:27,803 Roky presedíme v aute 477 00:31:29,054 --> 00:31:32,557 a sledujeme svet okolo nás. 478 00:31:33,183 --> 00:31:37,354 Iní ľudia, ale stále tie isté problémy a... 479 00:31:38,605 --> 00:31:40,524 Nič sa nemení. 480 00:31:41,191 --> 00:31:44,402 Začínam sa cítiť ako škrečok v kolese. 481 00:31:45,278 --> 00:31:47,405 Je to znamenie, že by som mala 482 00:31:48,156 --> 00:31:49,241 niečo urobiť? 483 00:31:49,741 --> 00:31:50,867 Athena. 484 00:31:50,951 --> 00:31:52,536 Ak ťa už nebaví ten výhľad, 485 00:31:54,037 --> 00:31:55,914 vystúp z toho prekliateho auta. 486 00:32:00,836 --> 00:32:02,420 Je tu. 487 00:32:02,504 --> 00:32:06,383 Strelná rana na hrudi. Masáž srdca sedem minút. 488 00:32:06,466 --> 00:32:08,009 Má slabý pulz, ale má ho. 489 00:32:08,093 --> 00:32:09,469 - Poďme na operačku. - Áno. 490 00:32:09,553 --> 00:32:11,263 Znamená to, že je po lockdowne? 491 00:32:11,346 --> 00:32:12,722 Áno. Strelca majú. 492 00:32:12,806 --> 00:32:15,267 - Čo iní... - Nie, žiadne obete. Vďaka vám dvom. 493 00:32:15,350 --> 00:32:17,310 - Dobre. - Na tri. 494 00:32:17,394 --> 00:32:19,312 Raz, dva, tri. 495 00:32:21,898 --> 00:32:24,442 - Môžem ísť s ním? - Prepáčte, teraz nie. 496 00:32:24,526 --> 00:32:28,029 Ale o pár minút môžete vidieť svoju dcéru. Je v poriadku. 497 00:32:28,613 --> 00:32:29,698 - Naozaj? - Áno. 498 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Ďakujem. Obom vám ďakujem. 499 00:32:33,410 --> 00:32:37,414 Nikdy v živote som nevidela takú tímovú prácu. Strašne ďakujem. 500 00:32:37,497 --> 00:32:40,542 Áno, chodili sme spolu na turné. 501 00:32:44,671 --> 00:32:45,881 Hej, Chim. 502 00:32:45,964 --> 00:32:47,757 Je nažive. Žije. 503 00:32:51,178 --> 00:32:52,179 Hej. 504 00:33:07,110 --> 00:33:08,111 Kde je Eddie? 505 00:33:09,404 --> 00:33:10,488 Kde je Eddie? 506 00:33:13,200 --> 00:33:15,577 - Čo? - Eddie! 507 00:33:17,454 --> 00:33:18,455 Eddie! 508 00:33:18,538 --> 00:33:20,916 Eddie. Si v poriadku? 509 00:33:21,625 --> 00:33:23,043 Eddie. 510 00:33:25,503 --> 00:33:26,504 Čaute. 511 00:33:28,131 --> 00:33:29,883 Doneste ďalšie nosidlá! 512 00:33:37,098 --> 00:33:38,600 Tri dni. 513 00:33:39,100 --> 00:33:41,853 Toto tri dni nedám. Absurdné. Som v poriadku. 514 00:33:41,937 --> 00:33:43,396 Bodol ťa do brucha. 515 00:33:43,480 --> 00:33:44,856 Nie tak hlboko. 516 00:33:45,440 --> 00:33:48,902 Nuž, ten výťah vyzeral ako ten z Osvietenia. 517 00:33:48,985 --> 00:33:50,362 Klop, klop. 518 00:33:50,445 --> 00:33:52,113 - Ahojte. - Ahoj, oci. 519 00:33:52,197 --> 00:33:54,449 Ahojte. Čo tu robíte? 520 00:33:54,532 --> 00:33:56,409 Do zajtra by nevydržal. 521 00:33:56,493 --> 00:33:59,913 Povedala som si, že ak ho privediem, nebude sa sem snažiť vlámať. 522 00:33:59,996 --> 00:34:01,623 Len na chvíľu. 523 00:34:01,706 --> 00:34:04,417 Nechcem, aby si presedel celú noc v nemocnici. 524 00:34:04,501 --> 00:34:06,920 Prečo nie? Ty si ju pre mňa presedel. 525 00:34:11,716 --> 00:34:13,260 Mám tvoj obľúbený. 526 00:34:14,094 --> 00:34:16,471 Sleduj. 527 00:34:21,476 --> 00:34:24,437 Nikdy sa oňho nebojím, keď ide hasiť požiar, 528 00:34:24,521 --> 00:34:27,524 - bojím sa ostatného. - Hej. 529 00:34:29,025 --> 00:34:31,319 Ako sa má vaša kamarátka policajtka? 530 00:34:32,445 --> 00:34:35,907 Odpočíva. Lekári očakávajú, že to zvládne. 531 00:34:35,991 --> 00:34:37,826 To sú výborné správy. 532 00:34:40,412 --> 00:34:43,707 Skús ich dvoch oddeliť, prehráš. 533 00:34:43,790 --> 00:34:46,167 Tu máš. Ešte jedno. 534 00:34:46,751 --> 00:34:48,003 Áno. 535 00:35:22,912 --> 00:35:23,913 IBA PACIENTI 536 00:35:30,045 --> 00:35:32,005 - Williams. - Detektív Hooks. 537 00:35:32,756 --> 00:35:34,424 Čo tu robíte? 538 00:35:34,507 --> 00:35:35,508 Nemohol som spať. 539 00:35:35,592 --> 00:35:37,886 Dával som dokopy prípad proti Casterovmu synovi. 540 00:35:38,678 --> 00:35:40,639 Chcel som prebrať podrobnosti, takže... 541 00:35:41,222 --> 00:35:42,390 Chápem. 542 00:35:43,308 --> 00:35:44,392 Než sa na to dáme, 543 00:35:45,268 --> 00:35:47,729 čo keby ste si na chvíľu natiahli nohy? 544 00:35:47,812 --> 00:35:49,481 Zlosynov na desať minút zadržím. 545 00:35:49,564 --> 00:35:51,358 - Naozaj? - Áno, iste. 546 00:35:52,067 --> 00:35:53,610 Cením si to. 547 00:35:53,693 --> 00:35:55,487 Idem si po niečo na pitie. 548 00:35:55,570 --> 00:35:56,571 Len do toho. 549 00:36:35,652 --> 00:36:37,779 Riadne ste ma potrápili, seržantka. 550 00:36:39,030 --> 00:36:41,616 Dajú vám medailu za statočnosť a to nevstanete z postele. 551 00:36:45,120 --> 00:36:47,038 Samozrejme, bude to posmrtne. 552 00:36:52,377 --> 00:36:53,962 To by bol zlý nápad. 553 00:36:54,879 --> 00:36:56,297 Ruky. 554 00:36:57,298 --> 00:36:58,383 Uschovajte dôkaz. 555 00:36:58,466 --> 00:37:01,052 Vezmite mu služobnú zbraň a všetko, čo skrýva. 556 00:37:01,136 --> 00:37:02,637 Ako dlho ste hore? 557 00:37:02,721 --> 00:37:03,972 Som ranné vtáča. 558 00:37:05,265 --> 00:37:07,475 Prečítajte mu práva. A berte ho do centrály. 559 00:37:13,356 --> 00:37:15,233 Teším sa, že si späť, seržantka. 560 00:37:16,443 --> 00:37:19,154 Áno. Čo sa toho týka... 561 00:37:20,071 --> 00:37:22,407 Keď sa odtiaľto dostanem, musíme sa porozprávať. 562 00:37:23,241 --> 00:37:26,035 Prečo mám pocit, že sa mi tá konverzácia nebude páčiť? 563 00:37:26,119 --> 00:37:28,371 Len uvažujem o zmene. 564 00:37:29,873 --> 00:37:31,166 Kedy si sa tak rozhodla? 565 00:37:32,625 --> 00:37:33,793 Nedávno. 566 00:37:34,878 --> 00:37:36,921 Mala som čas sa na to vyspať. 567 00:37:43,970 --> 00:37:44,971 VŠETKO NAJLEPŠIE 568 00:37:50,685 --> 00:37:53,188 Sue. Tak rada ťa vidím. 569 00:37:53,271 --> 00:37:55,482 Nenechám si ujsť narodeniny malého Nasha. 570 00:37:55,565 --> 00:37:56,816 Teším sa, že si tu. 571 00:37:56,900 --> 00:38:00,028 Mesiace som trénovala, len aby som mohla prísť na túto oslavu. 572 00:38:00,111 --> 00:38:01,863 Zaslúžiš si drink. 573 00:38:01,946 --> 00:38:03,156 Okej. 574 00:38:05,617 --> 00:38:07,911 Je možné, že ročné dieťa potrebuje toľko vecí? 575 00:38:07,994 --> 00:38:10,830 Nepotrebuje. Polovica škatúľ sú asi stavebnice LEGO. 576 00:38:10,914 --> 00:38:12,123 Prečo? Čo si mu kúpila ty? 577 00:38:12,207 --> 00:38:13,625 Čo si mu kúpil ty? 578 00:38:14,959 --> 00:38:15,960 Sporiaci účet. 579 00:38:16,878 --> 00:38:18,797 Toto je pre teba. 580 00:38:18,880 --> 00:38:21,299 Niečo k prvému dňu v novej práci. 581 00:38:21,841 --> 00:38:23,092 Ďakujem. Aké milé. 582 00:38:23,176 --> 00:38:24,177 Áno. 583 00:38:27,889 --> 00:38:28,890 Ponožky? 584 00:38:29,432 --> 00:38:31,226 Kúpil si mi ponožky? 585 00:38:31,309 --> 00:38:32,852 Kompresné ponožky. 586 00:38:32,936 --> 00:38:35,104 Tvoj život sa čoskoro zmení, May Grantová, 587 00:38:35,188 --> 00:38:37,357 ako aj tvoj čas strávený na nohách. 588 00:38:37,440 --> 00:38:39,984 Vitajte v programe ABSN. 589 00:38:40,485 --> 00:38:43,780 Asi si myslíte, že opatrovateľstvo je najpodstatnejšia časť, no nie. 590 00:38:43,863 --> 00:38:46,115 Najpodstatnejšie je, že je to urýchlený program. 591 00:38:46,199 --> 00:38:50,578 Nasledujúcich 12 mesiacov bude najťažších vo vašom živote. 592 00:38:50,662 --> 00:38:53,665 Kto chce spoznať svojho prvého pacienta? 593 00:38:58,419 --> 00:39:00,547 Dobre, Grantová, predveďte sa. 594 00:39:04,259 --> 00:39:06,010 Dobrý deň, pán Smith? 595 00:39:07,929 --> 00:39:09,722 Daj si riadny kúsok. 596 00:39:10,431 --> 00:39:12,684 Gabby, nevedel som, že tu dnes budeš. 597 00:39:12,767 --> 00:39:14,352 Sľúbili mi koláč. 598 00:39:15,186 --> 00:39:18,356 Hen mi povedala, že väčšine migrantov dali azyl 599 00:39:18,439 --> 00:39:20,066 výmenou za ich svedectvá. 600 00:39:20,149 --> 00:39:23,444 Dala by som ti vedieť, ale stihli ťa bodnúť, 601 00:39:23,528 --> 00:39:26,322 tak som ťa nechala liečiť sa. 602 00:39:27,782 --> 00:39:30,159 Povedala, že väčšine. 603 00:39:31,244 --> 00:39:32,245 Nie všetkým. 604 00:39:33,997 --> 00:39:39,335 Nedokázali sme umiestniť Estebana, lebo jeho situácia je komplikovanejšia. 605 00:39:39,419 --> 00:39:41,838 Ako? Je hlavným svedkom vlády. Nemalo by to pomôcť? 606 00:39:41,921 --> 00:39:45,008 Ľudia viac váhajú prijať dospelého muža 607 00:39:45,091 --> 00:39:46,509 než ženu alebo dieťa. 608 00:39:46,593 --> 00:39:49,846 Niekto musí byť ochotný pomôcť. Nemôžeme sa vzdať. 609 00:39:49,929 --> 00:39:51,431 Nikto to s ním nevzdá. 610 00:39:52,015 --> 00:39:53,766 Budem v tom pokračovať 611 00:39:53,850 --> 00:39:57,312 a ak ti niekto napadne, daj mi vedieť, dobre? 612 00:40:01,441 --> 00:40:04,861 {\an8}Všetci v hoteli sú milí. Hugo škôlku miluje. 613 00:40:04,944 --> 00:40:06,404 {\an8}Skvelé, že sa mu darí. 614 00:40:06,487 --> 00:40:08,114 {\an8}Presne, ako si sľúbil. 615 00:40:08,197 --> 00:40:09,782 {\an8}Budeš nám chýbať. 616 00:40:09,866 --> 00:40:14,495 {\an8}Budeme si volať a navštívime sa. El Paso nie je tak ďaleko. 617 00:40:14,579 --> 00:40:15,997 {\an8}- Môžeme. - Majte sa. 618 00:40:16,080 --> 00:40:17,874 Určite to tvojim rodičom nevadí? 619 00:40:17,957 --> 00:40:19,876 Majú miesto. Otec ti pomôže s prácou, 620 00:40:19,959 --> 00:40:21,961 s doštudovaním, s udomácnením sa. 621 00:40:22,587 --> 00:40:24,380 - Dobre? - Ďakujem, Eddie. 622 00:40:24,964 --> 00:40:26,591 Ešte mi neďakuj, dobre? 623 00:40:26,674 --> 00:40:29,427 Moji rodičia sú trochu prísni, ale sú to dobrí ľudia. 624 00:40:31,304 --> 00:40:33,389 O tom nepochybujem. Poznám ich syna. 625 00:40:39,562 --> 00:40:42,398 Toto je moja kamarátka Amber. Môžem jej ukázať tvoj odznak? 626 00:40:42,482 --> 00:40:43,816 Zase? 627 00:40:44,400 --> 00:40:46,778 Koľkokrát ho budeš chcieť vidieť? 628 00:40:46,861 --> 00:40:48,613 Kým nedostane ten svoj. 629 00:40:48,696 --> 00:40:49,781 Prosím. 630 00:40:52,116 --> 00:40:53,242 DETEKTÍV POLÍCIA 631 00:40:54,953 --> 00:40:56,412 Dobré ráno, detektívka. 632 00:40:56,496 --> 00:40:59,207 Ránko, Carol. Ukážte, čo máte. 633 00:41:11,135 --> 00:41:13,554 Je to nealkoholické pivo? 634 00:41:13,638 --> 00:41:14,681 Limonáda. 635 00:41:14,764 --> 00:41:16,975 Hen a Karen majú veľký výber mocktailov. 636 00:41:18,851 --> 00:41:19,852 Dík. 637 00:41:23,189 --> 00:41:25,108 Toto je divné. 638 00:41:25,650 --> 00:41:29,570 Všetci tu buď majú dieťa, alebo sú sami dieťaťom. 639 00:41:29,654 --> 00:41:30,655 Okrem nás. 640 00:41:34,867 --> 00:41:37,704 Prinúti ťa to zamyslieť sa nad tým, ako sem zapadáš. 641 00:41:40,957 --> 00:41:41,958 Áno. 642 00:41:45,044 --> 00:41:46,754 Okej, takže to je všetko? 643 00:41:46,838 --> 00:41:48,214 Zatiaľ. 644 00:41:48,840 --> 00:41:51,634 Len varujem, že v najbližších mesiacoch tu budem často. 645 00:41:51,718 --> 00:41:54,178 Plánované návštevy, občas aj neplánované. 646 00:41:54,762 --> 00:41:56,389 Jasné. Budem pripravený. 647 00:41:58,599 --> 00:42:00,184 Pôjde ti to výborne, Buck. 648 00:42:06,774 --> 00:42:09,152 Čo na to vravíš? 649 00:42:10,111 --> 00:42:11,821 Budem tu bývať? 650 00:42:12,864 --> 00:42:14,032 Áno. 651 00:42:15,074 --> 00:42:16,659 Vitaj doma, Theo. 652 00:42:45,188 --> 00:42:47,190 Preklad titulkov: Jana Schreiberová