1
00:00:05,797 --> 00:00:06,882
Stráca veľa krvi.
2
00:00:06,965 --> 00:00:07,966
Len jej ju daj.
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,593
Dochádzajú mi obväzy.
4
00:00:10,511 --> 00:00:11,595
Tlač jej na to.
5
00:00:12,179 --> 00:00:13,847
- Mám to vrecko.
- Púšťam krv.
6
00:00:16,391 --> 00:00:17,643
Strašne krváca.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,062
Potrebuje krv, Hen.
8
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Potrebuje operačku.
9
00:00:24,858 --> 00:00:25,859
Rýchlejšie!
10
00:00:31,740 --> 00:00:34,535
Dispečing,
118 dorazila do Presbyteriánskej.
11
00:00:35,202 --> 00:00:38,121
Rozumiem, 118. Traumatologické vás čaká.
12
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Mám ju.
13
00:00:45,504 --> 00:00:48,090
58-ročná pacientka
s vážnym poranením hrude.
14
00:00:48,173 --> 00:00:50,425
Podľa manžela
dala sprej s olejom na sporák.
15
00:00:50,509 --> 00:00:52,010
Našiel ju v bezvedomí.
16
00:00:52,094 --> 00:00:53,720
{\an8}Prišla o extrémne veľa krvi.
17
00:00:53,804 --> 00:00:57,015
{\an8}Intubovali sme ju, dali jej tekutiny
a pol jednotky O negatív.
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,643
Uvoľnite cestu.
19
00:01:00,185 --> 00:01:02,020
Rana na ľavom boku, teleso nevyšlo.
20
00:01:02,104 --> 00:01:03,981
Choďte priamo na operačku.
21
00:01:06,316 --> 00:01:08,110
Zástava srdca! Choďte!
22
00:01:08,193 --> 00:01:09,945
- To je moja mama! Mama!
- Hej!
23
00:01:10,028 --> 00:01:11,196
Pustite ma.
24
00:01:11,280 --> 00:01:14,074
To je moja mama! Hej! Nie.
25
00:01:14,157 --> 00:01:16,243
Mama. Nie. Nie.
26
00:01:19,830 --> 00:01:20,831
PRED 30 HODINAMI
27
00:01:21,331 --> 00:01:22,791
Tvrdil si, že nebude prekážať.
28
00:01:24,126 --> 00:01:25,377
Neprekáža.
29
00:01:26,420 --> 00:01:28,630
{\an8}Vedel si, že kadekomu vyvoláva?
30
00:01:29,631 --> 00:01:31,592
{\an8}Že sa pýta na moje podnikanie?
31
00:01:31,675 --> 00:01:34,011
{\an8}Hovorila s ľuďmi z prepravnej firmy.
32
00:01:34,094 --> 00:01:36,930
{\an8}Zdá sa, že našla prepojenie
na Valdus Holdings.
33
00:01:38,515 --> 00:01:44,187
{\an8}Pozri, Nikolaj, je seržantka z ulíc
a nemá čo na robote.
34
00:01:44,271 --> 00:01:46,732
{\an8}- Nemáš sa čoho báť.
- Nebojím sa.
35
00:01:47,733 --> 00:01:49,359
{\an8}Ale možno by si sa ty mal.
36
00:01:50,902 --> 00:01:53,363
{\an8}Zdá sa, že všetko musím robiť sám.
37
00:01:54,448 --> 00:01:56,283
{\an8}Čo o nej vieš?
38
00:01:56,366 --> 00:01:57,576
{\an8}Má rodinu?
39
00:02:00,287 --> 00:02:04,666
{\an8}Čo keby sme najprv dali Benovi
možnosť ukázať, čo dokáže?
40
00:02:04,750 --> 00:02:08,211
{\an8}Nechceš znášať následky
po odstavení policajtky, nie?
41
00:02:09,755 --> 00:02:12,466
{\an8}Ja že tvoja generácia nemá rada políciu.
42
00:02:13,133 --> 00:02:16,178
{\an8}Niekedy to cítia inak, keď je po nich.
43
00:02:25,270 --> 00:02:26,438
{\an8}Máš poslednú šancu, Ben.
44
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
{\an8}Poslednú.
45
00:02:30,150 --> 00:02:32,152
{\an8}Napravím to. Sľubujem.
46
00:02:34,696 --> 00:02:36,990
{\an8}Dobre, lebo na rozdiel od môjho syna,
47
00:02:37,074 --> 00:02:38,867
{\an8}mne mŕtvi policajti nevadia.
48
00:02:52,214 --> 00:02:53,548
{\an8}Ešte raz mi to opíšte.
49
00:02:54,383 --> 00:02:56,551
{\an8}Čo tak neskôr, kapitánka?
50
00:02:56,635 --> 00:03:00,555
{\an8}Chcel som ísť do nemocnice
a zistiť stav seržantky Grantovej.
51
00:03:01,181 --> 00:03:03,684
{\an8}Jej stav je taký, že ju strelili do hrude.
52
00:03:04,768 --> 00:03:08,814
{\an8}Takže, ak nemáte nejaký lekársky titul,
o ktorom neviem,
53
00:03:08,897 --> 00:03:12,192
{\an8}seržantke pomôžete len tak,
že mi to tu znova opíšete.
54
00:03:13,944 --> 00:03:17,239
{\an8}SWAT dorazila tesne po 20:00.
55
00:03:18,532 --> 00:03:22,035
{\an8}Rozdelili sme sa,
aby sme našli Nikolaya Castera.
56
00:03:23,370 --> 00:03:26,164
{\an8}Nám dvom pripadla kancelária.
57
00:03:27,624 --> 00:03:29,626
{\an8}Vstúpili sme každý cez dvere oproti.
58
00:03:32,421 --> 00:03:34,256
{\an8}Caster vytiahol svoju zbraň.
59
00:03:35,132 --> 00:03:36,508
{\an8}Dočerta, čo to má byť, Ben?
60
00:03:36,591 --> 00:03:38,009
{\an8}Seržantka naňho vystrelila.
61
00:03:40,679 --> 00:03:45,350
{\an8}Nanešťastie, aj on vystrelil
a trafil seržantku Grantovú.
62
00:03:45,434 --> 00:03:48,186
{\an8}Vtedy som Nikolaya Castera zastrelil.
63
00:03:48,937 --> 00:03:53,567
{\an8}Ľutujem len to,
že som to spravil prineskoro
64
00:03:54,609 --> 00:03:59,197
{\an8}a nedokázal som zabrániť tomu,
aby tak veľmi ublížil seržantke Grantovej.
65
00:03:59,948 --> 00:04:05,203
{\an8}Takže Athena vystrelila, no minula ho?
66
00:04:07,080 --> 00:04:10,917
{\an8}A spadla do týchto kníh?
67
00:04:11,626 --> 00:04:12,627
{\an8}Áno, madam.
68
00:04:12,711 --> 00:04:14,129
{\an8}To sa jej nepodobá.
69
00:04:15,964 --> 00:04:18,008
{\an8}Aby minula na takú blízku vzdialenosť.
70
00:04:18,758 --> 00:04:22,053
{\an8}Razia je iná
ako kontrola vodičákov, madam.
71
00:04:23,263 --> 00:04:25,140
{\an8}Ľahko vás psychicky rozhodí.
72
00:04:25,724 --> 00:04:27,392
{\an8}Vy ste si zachovali chladnú hlavu.
73
00:04:30,395 --> 00:04:31,480
{\an8}Snažím sa, madam.
74
00:04:33,148 --> 00:04:34,524
{\an8}Stratila veľa krvi.
75
00:04:35,233 --> 00:04:38,862
{\an8}Doktor povedal, že kým dorazila
na pohotovosť, jej stav sa veľmi zhoršil.
76
00:04:39,529 --> 00:04:41,114
{\an8}Ako sa držíte?
77
00:04:46,119 --> 00:04:47,871
{\an8}Presne tak, ako by si čakala.
78
00:04:49,080 --> 00:04:52,375
{\an8}Bohužiaľ, kapitán netuší,
čo má všetkým povedať.
79
00:04:52,459 --> 00:04:54,544
{\an8}V tejto situácii sa nedá
povedať nič správne.
80
00:04:55,337 --> 00:04:56,838
{\an8}Vieme vôbec, čo sa stalo?
81
00:04:57,339 --> 00:04:59,758
{\an8}Nikto z polície
sa k tomu zatiaľ nevyjadril.
82
00:05:00,258 --> 00:05:04,596
{\an8}My máme stručnú verziu.
Bol to nejaký policajný zásah.
83
00:05:04,679 --> 00:05:09,059
{\an8}Ona a ďalší policajti robili raziu
v Encine. Podozrivý ju postrelil.
84
00:05:09,976 --> 00:05:10,977
{\an8}Ona tiež vystrelila.
85
00:05:15,816 --> 00:05:17,150
{\an8}Viem, čo si myslíš.
86
00:05:17,234 --> 00:05:19,444
{\an8}Čo? Že bola na razii a postrelili ju,
87
00:05:19,528 --> 00:05:21,279
{\an8}lebo sme ju do niečoho zatiahli?
88
00:05:21,363 --> 00:05:23,907
{\an8}Nevieme, či to má niečo
s tým obchodovaním s ľuďmi.
89
00:05:23,990 --> 00:05:27,619
{\an8}Povedala ti,
že ti čoskoro bude môcť povedať viac.
90
00:05:28,411 --> 00:05:30,539
{\an8}Myslela si si, že sa chystajú zatýkať.
91
00:05:32,582 --> 00:05:33,667
{\an8}Zvládne to.
92
00:05:34,167 --> 00:05:35,377
{\an8}Ako to môžeš vedieť?
93
00:05:36,127 --> 00:05:37,295
{\an8}Je to Athena.
94
00:05:53,395 --> 00:05:54,479
{\an8}McCluskey.
95
00:05:56,439 --> 00:05:58,108
{\an8}Už je to dávno, že, Carterová?
96
00:06:01,653 --> 00:06:02,654
{\an8}Dofrasa.
97
00:06:04,406 --> 00:06:05,949
{\an8}Takže aj ja som mŕtva?
98
00:06:07,993 --> 00:06:08,994
{\an8}Nie.
99
00:06:09,870 --> 00:06:11,246
{\an8}Ale deň sa ešte neskončil.
100
00:06:14,291 --> 00:06:15,542
{\an8}Tep je 201.
101
00:06:17,294 --> 00:06:18,587
{\an8}Nafúknite ľavé pľúce.
102
00:06:21,840 --> 00:06:23,758
{\an8}Pulz stále stúpa, 205.
103
00:06:23,842 --> 00:06:26,052
{\an8}Má ešte nejaké zranenie, čo nevidíme.
104
00:06:30,932 --> 00:06:32,976
{\an8}Dajte ju na bypass. V srdci má úlomok.
105
00:06:33,560 --> 00:06:34,769
{\an8}Doktorka, 206.
106
00:06:34,853 --> 00:06:36,354
{\an8}Ponáhľajte sa, skolabuje.
107
00:06:49,743 --> 00:06:50,744
{\an8}Anatoliy.
108
00:06:52,495 --> 00:06:53,496
{\an8}Prišiel si sem.
109
00:06:55,165 --> 00:06:56,249
- Dobre.
- Naozaj?
110
00:06:56,333 --> 00:06:57,334
Áno.
111
00:06:59,294 --> 00:07:00,754
Čo to má znamenať?
112
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Zradil si môjho otca.
113
00:07:02,505 --> 00:07:04,132
Nie, to sa nestalo.
114
00:07:04,215 --> 00:07:05,508
Vtrhli ste mu do domu.
115
00:07:05,592 --> 00:07:08,136
Myslíš, že som tú raziu plánoval?
To vážne?
116
00:07:08,219 --> 00:07:10,805
Že som s miliónom polišov
nakráčal do domu,
117
00:07:10,889 --> 00:07:14,643
kde som posledných šesť rokov
bral úplatky?
118
00:07:14,726 --> 00:07:16,311
- To si myslíš?
- Bol si tam!
119
00:07:16,394 --> 00:07:19,314
S Athenou Grantovou.
120
00:07:19,898 --> 00:07:24,986
Toto bola jej šou, nie moja.
Dobre? Zistil som to na poslednú chvíľu.
121
00:07:25,487 --> 00:07:27,822
Nemal som vás kedy varovať.
122
00:07:27,906 --> 00:07:30,492
Tvoj otec vytiahol zbraň.
123
00:07:31,242 --> 00:07:32,494
Zastrelili sa navzájom.
124
00:07:32,577 --> 00:07:34,120
Vypime si.
125
00:07:34,204 --> 00:07:35,622
Vypime si. Dobre?
126
00:07:36,247 --> 00:07:39,959
Mám uveriť, že nejaká dopraváčka
127
00:07:40,043 --> 00:07:43,213
navrhla raziu na rodinu Casterovcov?
128
00:07:43,296 --> 00:07:44,631
Hej, hej.
129
00:07:44,714 --> 00:07:46,007
Všetko je v spise.
130
00:07:46,591 --> 00:07:50,261
Vytiahol som ho po našom stretnutí.
Všetko je tu. Všetko.
131
00:07:50,345 --> 00:07:55,058
Niekoľko prípadov zneužitia právomocí,
neoprávneného využitia sily,
132
00:07:55,141 --> 00:07:57,894
konania mimo pracovných kompetencií.
133
00:07:57,977 --> 00:08:02,232
Athena Grantová je neriadená strela.
Vždy taká bola.
134
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Ty si to dopustil.
135
00:08:07,862 --> 00:08:08,947
Chcel som to zastaviť.
136
00:08:09,739 --> 00:08:11,825
Snažil som sa, ale nešlo to.
137
00:08:13,493 --> 00:08:16,705
Ale nedovolím,
aby sa z tej nemocnice niekedy dostala.
138
00:08:17,706 --> 00:08:21,167
Zabezpečím,
aby pre teba už nikdy nebola problémom.
139
00:08:21,668 --> 00:08:27,173
Presvedčil som otca, aby ti dôveroval,
a teraz je mŕtvy!
140
00:08:29,926 --> 00:08:31,636
Postarám sa o to sám.
141
00:08:33,680 --> 00:08:38,893
A ty sa teš, že akurát nechcem riešiť
dvoch mŕtvych polišov.
142
00:08:54,826 --> 00:08:56,411
PRVÁ PRESBYTERIÁNSKA NEMOCNICA
143
00:08:56,494 --> 00:08:59,289
- Vzali ju tam pred tromi hodinami.
- Chápem, pane.
144
00:08:59,372 --> 00:09:00,957
Stále ju operujú.
145
00:09:01,041 --> 00:09:04,002
Pôjdete to zas skontrolovať?
Prečo to tak dlho trvá?
146
00:09:04,085 --> 00:09:06,755
Doktori si s vami prídu
hneď po operácii pohovoriť.
147
00:09:06,838 --> 00:09:09,549
Ako dlho to teda ešte potrvá?
148
00:09:09,632 --> 00:09:12,260
Ford. Zlatko, no tak. Poďme si sadnúť.
149
00:09:12,343 --> 00:09:13,428
Prepáčte.
150
00:09:15,013 --> 00:09:17,515
Asi nie sme jediní, kto sa teraz bojí.
151
00:09:18,767 --> 00:09:20,268
Ktovie, pre koho sú tu oni.
152
00:09:21,352 --> 00:09:22,979
Asi pre ich dieťa.
153
00:09:24,105 --> 00:09:27,484
Už som ten pohľad videl.
Totálna bezmocnosť.
154
00:09:27,567 --> 00:09:30,070
Nechoď tam.
155
00:09:33,573 --> 00:09:35,116
Mrzí ma to s tvojimi priateľmi.
156
00:09:37,535 --> 00:09:39,370
Je mi ľúto, že Theo...
157
00:09:40,205 --> 00:09:41,372
Vyzerá ako skvelé dieťa.
158
00:09:44,250 --> 00:09:45,251
Ďakujem, Harry.
159
00:09:48,880 --> 00:09:52,300
Poďme sa pozrieť na automaty,
čo v nich je.
160
00:09:54,010 --> 00:09:55,011
No poď.
161
00:10:10,860 --> 00:10:14,280
Možno by si mala ísť domov
a oddýchnuť si.
162
00:10:14,364 --> 00:10:17,826
Po tom všetkom
nechceš ďalší záchvat zo stresu.
163
00:10:20,495 --> 00:10:21,663
Som ako skala, kapitán.
164
00:10:22,705 --> 00:10:25,583
Vieš, že niekde inde
budem v ešte väčšom strese.
165
00:10:28,128 --> 00:10:29,963
Viete čo? Potrebujem kávu.
166
00:10:31,089 --> 00:10:33,716
Hej. Nechceš spoločnosť?
167
00:10:33,800 --> 00:10:35,635
Netreba. Myslím na to malé pozitívum.
168
00:10:36,803 --> 00:10:37,804
Aké?
169
00:10:37,887 --> 00:10:40,723
Ten bastard, čo to urobil, je už mŕtvy.
170
00:10:52,819 --> 00:10:54,028
Zošité.
171
00:10:54,112 --> 00:10:55,864
Odstraňujem svorky.
172
00:10:55,947 --> 00:10:58,324
Odpojme ju od bypassu, či to vydrží.
173
00:11:02,078 --> 00:11:04,038
Dajte jej epi, či to znova nabehne.
174
00:11:04,122 --> 00:11:05,540
Podávam epi.
175
00:11:09,085 --> 00:11:10,587
Defibrilátor.
176
00:11:12,505 --> 00:11:13,673
- Nabíjam.
- Môžeme.
177
00:11:16,301 --> 00:11:18,428
No tak, seržantka. Vráťte sa k nám.
178
00:11:20,889 --> 00:11:23,224
Nikdy si nemala rada rozkazy.
179
00:11:23,308 --> 00:11:25,185
Robím veci v svojom tempe.
180
00:11:25,268 --> 00:11:29,522
To, že som tu, je jasný dôkaz,
že už nemáš veľa času.
181
00:11:34,027 --> 00:11:35,320
Zastrelili ma.
182
00:11:37,113 --> 00:11:41,075
Boli sme na razii.
S Hooksom sme prezerali kanceláriu
183
00:11:41,159 --> 00:11:42,160
a potom...
184
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
Skončila si ako v Serpicu.
185
00:11:44,287 --> 00:11:46,247
Ako to, že si to nečakala?
186
00:11:50,043 --> 00:11:51,920
Zlyhala mi predstavivosť.
187
00:11:58,426 --> 00:12:00,136
Ako dlho to už je?
188
00:12:00,220 --> 00:12:01,679
Tri hodiny, 20 minút.
189
00:12:02,764 --> 00:12:08,519
Nechcem načúvať, ale žiadne správy
sú po operácii bežne dobrým znamením.
190
00:12:10,605 --> 00:12:12,690
Chceme vidieť našu dcéru.
191
00:12:13,358 --> 00:12:15,526
Šla na motorke a vrazilo do nej auto.
192
00:12:16,236 --> 00:12:17,278
To ma mrzí.
193
00:12:17,362 --> 00:12:19,030
Pre koho ste tu vy?
194
00:12:19,113 --> 00:12:21,491
Pre moju mamu. Tiež ju operujú.
195
00:12:22,158 --> 00:12:23,785
Dúfame v nejaké informácie.
196
00:12:24,369 --> 00:12:25,370
Áno.
197
00:12:28,248 --> 00:12:29,249
Možno teraz.
198
00:12:33,336 --> 00:12:34,545
Rodina Grantovej.
199
00:12:35,255 --> 00:12:37,006
Ako sa má?
200
00:12:37,090 --> 00:12:38,299
Práve sme ju dooperovali.
201
00:12:38,383 --> 00:12:39,676
Celkovo si počínala dobre.
202
00:12:39,759 --> 00:12:42,470
Nebol to však jednoduchý zákrok.
203
00:12:43,471 --> 00:12:47,267
Ranu som zacelila,
no nasledujúcich 24 hodín bude kritických.
204
00:12:47,350 --> 00:12:49,352
Je v umelom spánku.
205
00:12:49,435 --> 00:12:50,687
Je v kóme?
206
00:12:50,770 --> 00:12:53,022
To nič. To je dobré znamenie.
207
00:12:53,106 --> 00:12:55,316
Dostala sedatíva a paralytiká,
208
00:12:55,400 --> 00:12:56,818
ktoré jej pomôžu odpočívať.
209
00:12:56,901 --> 00:13:00,780
Potom uvidíme, či jej telo
dokáže zabojovať a prebrať sa.
210
00:13:02,073 --> 00:13:04,701
- Kedy ju uvidíme?
- Presúvajú ju na pooperačné.
211
00:13:04,784 --> 00:13:07,453
Sestra vám dá vedieť, keď bude čas, dobre?
212
00:13:13,626 --> 00:13:15,712
Pane, ty vieš, že som sa snažil veriť.
213
00:13:17,255 --> 00:13:19,549
Musím povedať, že mi to neuľahčuješ.
214
00:13:22,802 --> 00:13:24,220
Nemôžeme prísť o Athenu, Pane.
215
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
Hlavne jej deti.
216
00:13:30,393 --> 00:13:31,477
Prosím, Otče,
217
00:13:32,520 --> 00:13:34,480
veď ruky chirurgov.
218
00:13:35,982 --> 00:13:37,358
Daj nám silu.
219
00:13:39,027 --> 00:13:40,236
A buď s našou priateľkou.
220
00:13:43,865 --> 00:13:44,991
Priveď ju späť k nám.
221
00:13:47,410 --> 00:13:48,411
Amen.
222
00:13:49,454 --> 00:13:50,663
Myslíš, že ťa počuje?
223
00:13:53,624 --> 00:13:54,751
Úprimne, neviem.
224
00:13:55,251 --> 00:13:56,502
Verím tomu, že áno.
225
00:13:57,795 --> 00:13:58,796
Myslím, že áno.
226
00:13:59,797 --> 00:14:01,049
To ma učili.
227
00:14:06,637 --> 00:14:07,972
Môj otec dnes zomrel.
228
00:14:12,935 --> 00:14:14,103
To ma mrzí.
229
00:14:14,604 --> 00:14:15,730
Ďakujem.
230
00:14:15,813 --> 00:14:17,231
Bolo to dosť nečakané.
231
00:14:19,108 --> 00:14:20,568
Ale asi nemalo byť.
232
00:14:22,153 --> 00:14:23,571
Človek nikdy nevie, že?
233
00:14:25,406 --> 00:14:26,407
Nie, nevie.
234
00:14:28,826 --> 00:14:32,038
Tvoj otec ma mrzí.
Vrátim sa späť k priateľom.
235
00:14:32,121 --> 00:14:33,122
Samozrejme.
236
00:14:34,123 --> 00:14:35,500
Nechcel som ťa rušiť.
237
00:14:35,583 --> 00:14:36,584
To si nespravil.
238
00:14:41,172 --> 00:14:42,256
Máš svoju odpoveď?
239
00:14:43,633 --> 00:14:45,635
Myslím, že áno.
240
00:14:46,260 --> 00:14:47,887
Kamarátka prežila operáciu.
241
00:14:48,513 --> 00:14:50,890
To sú... úžasné správy.
242
00:14:51,390 --> 00:14:52,475
Ďakujem.
243
00:14:53,101 --> 00:14:55,728
- Je mi ľúto tvojho otca.
- To nič.
244
00:14:56,312 --> 00:14:57,522
Bol to riadny bastard.
245
00:15:08,866 --> 00:15:10,243
Rodina Atheny Grantovej.
246
00:15:11,410 --> 00:15:12,620
May Grantová, jej dcéra.
247
00:15:12,703 --> 00:15:13,955
Kedy ju môžeme vidieť?
248
00:15:14,038 --> 00:15:17,166
- Teraz je v izbe. Môžem tam pustiť dvoch.
- Dobre, pôjdem.
249
00:15:17,250 --> 00:15:19,752
- Ešte niekto?
- Ravi Panikkar.
250
00:15:21,295 --> 00:15:22,672
Odprevadíš ma, prosím?
251
00:15:22,755 --> 00:15:25,842
- Áno, iste. Čokoľvek potrebuješ.
- Ďakujem.
252
00:15:26,342 --> 00:15:28,511
Poviete Harrymu, aby tam šiel,
keď sa vráti?
253
00:15:28,594 --> 00:15:30,429
Jasné. Choď za mamou.
254
00:15:30,513 --> 00:15:31,514
Ďakujem.
255
00:15:42,525 --> 00:15:44,026
Prišli po May, aby šla za ňou.
256
00:15:45,611 --> 00:15:47,697
Tak prečo tu stále stojíme?
257
00:15:49,448 --> 00:15:51,117
Je v kóme, Buck.
258
00:15:52,243 --> 00:15:53,828
Nebude vedieť, či tam som.
259
00:15:54,537 --> 00:15:55,705
To nevieme.
260
00:15:56,747 --> 00:15:58,875
Harry, prečo nechceš vidieť mamu?
261
00:16:00,877 --> 00:16:02,712
Chcem ju vidieť. Ja len...
262
00:16:02,795 --> 00:16:05,339
Neviem, či to zvládnem.
263
00:16:06,007 --> 00:16:08,843
Myslel som,
že ak budem hasičom, jedným z vás,
264
00:16:08,926 --> 00:16:12,930
budem sa v takýchto situáciách cítiť
menej bezmocne, ale nie je to tak.
265
00:16:13,723 --> 00:16:17,059
Lebo teraz máš zas sebou výcvik,
chceš pomôcť. A nemôžeš.
266
00:16:18,060 --> 00:16:20,563
Môžeš tu len pre ňu byť.
267
00:16:21,272 --> 00:16:23,357
Niekedy je práve to najťažšie.
268
00:16:24,650 --> 00:16:26,485
A niekedy je to to jediné.
269
00:17:23,542 --> 00:17:25,836
- Nesadneš si?
- Všetci majú prestávku?
270
00:17:26,671 --> 00:17:27,922
Zákaz návštevám
271
00:17:29,507 --> 00:17:30,883
{\an8}Tam nemôžete.
272
00:17:30,967 --> 00:17:33,261
Donáška kvetov pre Athenu Grantovú.
273
00:17:33,344 --> 00:17:35,513
Môžete ich tu nechať. Dostane ich.
274
00:17:35,596 --> 00:17:38,933
Od náčelníka polície.
Vraj ich mám doručiť osobne.
275
00:17:39,016 --> 00:17:40,560
Nepustíte ma tam?
276
00:17:40,643 --> 00:17:43,646
Nie, prepáčte.
Vravím, že bez doprovodu tam nemôžete.
277
00:17:44,814 --> 00:17:45,815
Tu je môj doprovod.
278
00:17:47,483 --> 00:17:50,486
Prepáčte, ale so ženou
prichádzame o rozum.
279
00:17:50,570 --> 00:17:51,821
Môžem len...
280
00:17:54,907 --> 00:17:56,033
Má zbraň!
281
00:18:01,956 --> 00:18:03,207
Všetci k zemi.
282
00:18:03,291 --> 00:18:04,792
Všetci k zemi!
283
00:18:21,809 --> 00:18:23,603
No tak. No tak!
284
00:18:26,772 --> 00:18:28,858
- Je to veľa krvi.
- Božemôj. Ford, tu som.
285
00:18:28,941 --> 00:18:30,026
Nájdeš tú ranu?
286
00:18:30,109 --> 00:18:31,777
Asi prešla cez rebro.
287
00:18:31,861 --> 00:18:34,030
Tuším mu netrafila srdce. Neviem.
288
00:18:39,744 --> 00:18:42,705
Pokazený. Dobre, asi musíme po schodoch.
289
00:18:43,497 --> 00:18:44,832
Čo sa stalo?
290
00:18:45,708 --> 00:18:48,377
Pýtal sa na Athenu Grantovú
a potom doňho strelil.
291
00:18:50,004 --> 00:18:51,005
Athena.
292
00:18:57,511 --> 00:18:59,555
- Ako ich otvoríme?
- Neotvoríte.
293
00:19:00,139 --> 00:19:01,432
Ako to myslíte?
294
00:19:01,515 --> 00:19:02,600
Sme v lockdowne.
295
00:19:02,683 --> 00:19:04,644
Strelec v budove. Je to protokol.
296
00:19:05,394 --> 00:19:08,606
- Vypnite to.
- Nemôžem. To musí polícia LA.
297
00:19:24,288 --> 00:19:26,624
- Kapitán.
- Ravi, pozorne počúvaj.
298
00:19:26,707 --> 00:19:29,251
Je tam muž so zbraňou. Ide za vami.
299
00:19:29,335 --> 00:19:30,670
- So zbraňou?
- Čo?
300
00:19:30,753 --> 00:19:32,797
Snaží sa nájsť Athenu.
301
00:19:33,381 --> 00:19:35,883
A asi každé krídlo nemocnice je uzavreté.
302
00:19:35,966 --> 00:19:38,969
Teraz sa k vám nedostaneme.
Okamžite ju presuňte.
303
00:19:39,970 --> 00:19:42,431
Vraví, že je tu strelec
a ide po tvojej mame.
304
00:19:42,515 --> 00:19:43,891
Musíme ju presunúť.
305
00:19:43,974 --> 00:19:45,851
To nemôžeme. Je na prístrojoch.
306
00:19:45,935 --> 00:19:48,437
Keď jej odpojíme ventilátor,
prestane dýchať.
307
00:19:48,521 --> 00:19:51,107
Keď vás nájde, všetci prestanete dýchať.
308
00:19:51,190 --> 00:19:53,234
Nebuďte tam, keď dorazí, dobre?
309
00:19:53,317 --> 00:19:54,485
SWAT je na ceste.
310
00:19:57,488 --> 00:20:01,117
Dobre, odskrutkuj infúziu.
Zavesíme ju o posteľ.
311
00:20:02,535 --> 00:20:04,036
A čo ventilátor?
312
00:20:04,120 --> 00:20:06,247
Sme v nemocnici. Nájdeme ďalší.
313
00:20:06,330 --> 00:20:07,540
Koľko jej ostáva?
314
00:20:07,623 --> 00:20:08,916
Dobre, vidíš to?
315
00:20:08,999 --> 00:20:11,627
To je saturácia kyslíka.
Potrebuje ju mať nad 90.
316
00:20:11,711 --> 00:20:13,504
Ničoho iného sa nemusíme báť.
317
00:20:13,587 --> 00:20:15,047
- Dobre?
- Dobre.
318
00:20:21,470 --> 00:20:22,513
Haló?
319
00:20:26,726 --> 00:20:27,810
Haló?
320
00:20:41,449 --> 00:20:43,993
- Máte niečo?
- Iba toto.
321
00:20:44,076 --> 00:20:46,495
- Viac nie?
- Na resuscitačnom vozíku je toho viac.
322
00:20:47,371 --> 00:20:49,373
A ten je za tými dverami. Hľadajte ďalej.
323
00:20:49,457 --> 00:20:51,542
Čokoľvek nájdete, prineste mi to, okej?
324
00:20:54,837 --> 00:20:56,213
Okej.
325
00:20:56,297 --> 00:20:57,715
- Ako?
- Roztrieštené rebrá.
326
00:20:57,798 --> 00:21:00,926
Musela to byť strela s dutou špičkou.
Neviem, či zasiahla tepnu.
327
00:21:01,010 --> 00:21:02,970
Ford? Božemôj, nedýcha.
328
00:21:03,053 --> 00:21:05,848
Dobre, madam.
Musíte nám dať priestor, okej?
329
00:21:10,770 --> 00:21:13,731
Priprav sa na výmenu. Dobre.
330
00:21:14,815 --> 00:21:16,609
Dobre, dobre. Tam.
331
00:21:17,193 --> 00:21:20,613
- Necítim pulz.
- Začnem oživovať.
332
00:21:22,865 --> 00:21:25,034
Dofrasa, cítim úlomky kostí.
333
00:21:25,117 --> 00:21:27,077
Ak budem pokračovať, prepichnú mu rebrá.
334
00:21:27,161 --> 00:21:29,997
- Bože, nie.
- Potrebujeme krvný obeh.
335
00:21:30,080 --> 00:21:31,707
Zvonku to nedokážeme. My...
336
00:21:32,792 --> 00:21:34,126
Masáž srdca?
337
00:21:34,752 --> 00:21:36,253
Potrebujeme chirurga.
338
00:21:36,337 --> 00:21:38,047
Ak ho nájdete, dajte mi vedieť.
339
00:21:38,589 --> 00:21:40,466
Kým sa dvere neotvoria, nemáme čo robiť.
340
00:21:43,969 --> 00:21:45,888
Sú zamknuté aj z tejto strany.
341
00:21:45,971 --> 00:21:47,264
Videl si niekoho?
342
00:21:47,348 --> 00:21:48,724
Nikoho.
343
00:21:48,808 --> 00:21:50,100
To je divné.
344
00:21:52,186 --> 00:21:53,312
Ahoj, Maddie.
345
00:21:53,395 --> 00:21:54,605
Povedz, že si v bezpečí.
346
00:21:54,688 --> 00:21:56,565
Som. A som s Harrym.
347
00:21:56,649 --> 00:22:00,402
Sme na piatom poschodí v Presbyteriánskej
a nikto nám nedvíha.
348
00:22:00,486 --> 00:22:03,030
Nemocnica je v lockdowne.
Máte tam strelca.
349
00:22:03,113 --> 00:22:05,199
- Čo?
- Buck, ide po Athene.
350
00:22:06,283 --> 00:22:08,536
Čo? Nie, musíme po ňu ísť.
351
00:22:08,619 --> 00:22:11,539
Harry, nemôžeš.
Všetky krídla sú od seba odrezané.
352
00:22:11,622 --> 00:22:13,791
- A čo polícia?
- SWAT je na ceste.
353
00:22:13,874 --> 00:22:15,876
Maddie, vieme, kde je?
354
00:22:15,960 --> 00:22:18,754
- Je na JIS-ke.
- Tam sú mama aj sestra.
355
00:22:18,838 --> 00:22:21,674
Maddie, musíš nás dostať cez tie dvere.
356
00:22:21,757 --> 00:22:24,885
Polícia ich odomkne,
až keď bude budova v bezpečí.
357
00:22:25,511 --> 00:22:28,931
- Nič nezmôžem.
- Ale možno niečo áno.
358
00:22:49,285 --> 00:22:52,037
A. Grantová
359
00:23:06,719 --> 00:23:07,803
Je na 93.
360
00:23:09,054 --> 00:23:10,472
Na to sa teraz nepozeraj.
361
00:23:20,524 --> 00:23:23,152
Poďme na to. Okej.
362
00:23:23,944 --> 00:23:25,279
Dobre, dobre.
363
00:23:25,362 --> 00:23:26,614
- To je dobré.
- Hej.
364
00:23:27,531 --> 00:23:29,575
Hen, mám to urobiť? Ak stlačíš prisilno...
365
00:23:29,658 --> 00:23:31,285
Som ako kameň, kapitán.
366
00:23:35,539 --> 00:23:37,416
Okej, mám to.
367
00:23:37,499 --> 00:23:38,500
Čo robí?
368
00:23:39,126 --> 00:23:41,086
Pumpuje vášmu manželovi srdce.
369
00:23:41,170 --> 00:23:42,421
Udržuje ho pri živote.
370
00:23:44,798 --> 00:23:45,799
Nepoľavujte.
371
00:24:00,022 --> 00:24:03,442
Aby sa dvere odomkli, budeme musieť
vypnúť elektrinu v celej nemocnici.
372
00:24:04,777 --> 00:24:06,528
To zabije každého na prístrojoch.
373
00:24:06,612 --> 00:24:10,574
Nie, kritické systémy majú generátor.
Naskočia po desiatich sekundách.
374
00:24:10,658 --> 00:24:13,869
- Ako inkubátory, krvné banky...
- Áno, ale nie dvere.
375
00:24:13,953 --> 00:24:15,287
Výborne. Kde ju vypneme?
376
00:24:15,955 --> 00:24:17,998
- V suteréne.
- O päť poschodí nižšie.
377
00:24:18,499 --> 00:24:21,126
Dostaneme vás tam.
Na vašom poschodí je služobná chodba.
378
00:24:21,210 --> 00:24:23,754
Hľadajte dvere s nápisom
„Ventilačná miestnosť“.
379
00:24:23,837 --> 00:24:26,382
- Tie nie sú magnetické.
- Videl som ich.
380
00:24:29,677 --> 00:24:30,928
VENTILAČNÁ MIESTNOSŤ
381
00:24:33,263 --> 00:24:35,557
Maddie, sme dnu. Čo ďalej?
382
00:24:35,641 --> 00:24:39,019
Ventilačná šachta, asi 60 krát 60 cm,
dostanete sa ňou na schodisko
383
00:24:39,103 --> 00:24:40,562
a k centrálnej klimatizácii.
384
00:24:41,397 --> 00:24:43,065
- Dobre.
- Je to väčšia šachta.
385
00:24:43,565 --> 00:24:45,901
Áno. Dobre, táto.
386
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
Skvelé.
387
00:25:03,002 --> 00:25:05,379
Maddie, žiadne schody.
388
00:25:06,547 --> 00:25:08,007
Tak musíte ísť dole inak.
389
00:25:10,718 --> 00:25:12,052
Čo toto?
390
00:25:27,860 --> 00:25:29,862
Je na 90, potrebujeme ventilátor.
391
00:25:29,945 --> 00:25:32,948
Je tu operačka. Mala by mať ventilátor.
392
00:25:33,449 --> 00:25:34,491
- Sem.
- Okej.
393
00:25:38,454 --> 00:25:39,455
Máš ju?
394
00:25:44,752 --> 00:25:45,836
Dobre.
395
00:25:46,754 --> 00:25:47,755
Dobre.
396
00:25:48,672 --> 00:25:49,673
Ako to urobím?
397
00:25:50,174 --> 00:25:52,009
Toto napoj sem. Okej?
398
00:25:52,092 --> 00:25:53,719
- Okej. Takto?
- Áno.
399
00:25:53,802 --> 00:25:54,803
Okej.
400
00:25:58,432 --> 00:25:59,683
No tak, funguj.
401
00:26:00,976 --> 00:26:03,687
- 84, 83.
- Už to bude.
402
00:26:04,313 --> 00:26:05,397
80.
403
00:26:07,274 --> 00:26:08,484
- Okej.
- Okej.
404
00:26:11,195 --> 00:26:12,196
Osemdesiatosem.
405
00:26:12,780 --> 00:26:14,698
- Deväťdesiat.
- Funguje to.
406
00:26:16,700 --> 00:26:18,494
Je to dosť hlučné.
407
00:26:19,286 --> 00:26:20,621
Áno.
408
00:26:24,416 --> 00:26:25,417
Ideš.
409
00:26:26,043 --> 00:26:27,294
Zvládneš to.
410
00:26:28,170 --> 00:26:29,171
To dáš.
411
00:26:30,631 --> 00:26:31,673
Mám ťa.
412
00:26:35,177 --> 00:26:36,428
Dobre, kontrola pulzu.
413
00:26:38,472 --> 00:26:40,265
- Dofrasa.
- Nič necítim.
414
00:26:40,933 --> 00:26:42,434
- Vymeníme sa?
- Nemôžeme.
415
00:26:43,018 --> 00:26:44,228
Upchala som ranu.
416
00:26:48,941 --> 00:26:50,776
Počkať. Mám ho.
417
00:26:51,652 --> 00:26:52,736
Cítim ho.
418
00:26:54,988 --> 00:26:57,783
Áno, máme pulz. Máme ho.
419
00:26:57,866 --> 00:26:59,034
Áno.
420
00:27:05,499 --> 00:27:07,459
Hľadáte hlavné elektrické rozvody,
421
00:27:07,543 --> 00:27:09,837
- mali by ste ich nájsť ľahko.
- Áno, tu sú.
422
00:27:09,920 --> 00:27:12,256
Nájdite vypínač.
Povedzte, na čo je nastavený.
423
00:27:12,339 --> 00:27:14,049
- Automatický režim.
- Perfektné.
424
00:27:14,133 --> 00:27:16,051
To je na záložný prúd. Zvyšok vypneme.
425
00:27:16,135 --> 00:27:19,930
Potrebujeme tri spínače. Výbavu,
kritické a stroje na podporu života.
426
00:27:20,013 --> 00:27:21,682
To je šesť, sedem a osem.
427
00:27:21,765 --> 00:27:23,350
Áno, máme ich. Priamo tu.
428
00:27:23,892 --> 00:27:27,062
Prepnite všetky tri naraz.
Budete desať sekúnd bez prúdu.
429
00:27:27,145 --> 00:27:29,314
A ak fungujú generátory, zapnú sa.
430
00:27:29,398 --> 00:27:31,316
- Ak?
- Určite to bude v poriadku.
431
00:27:31,400 --> 00:27:33,068
- Môžeme?
- Áno.
432
00:27:33,694 --> 00:27:35,028
- Áno.
- Teraz.
433
00:27:40,200 --> 00:27:41,577
Bože. Čo zas?
434
00:27:48,417 --> 00:27:49,418
No tak.
435
00:27:52,296 --> 00:27:53,338
Čo je to?
436
00:27:53,422 --> 00:27:56,884
- Znamená to, že je tu SWAT?
- Bože, to dúfam.
437
00:28:34,338 --> 00:28:35,797
Viem, že ste tu.
438
00:28:37,007 --> 00:28:38,675
- Odpoj to.
- Čo?
439
00:28:38,759 --> 00:28:40,719
- Je to hlasné, bude nás počuť.
- Určite?
440
00:28:40,802 --> 00:28:41,929
Áno.
441
00:28:42,012 --> 00:28:43,513
Nemáte kam ísť!
442
00:28:52,981 --> 00:28:54,441
Vyjdite.
443
00:28:55,734 --> 00:28:56,777
Nájdem vás.
444
00:29:03,659 --> 00:29:06,161
Nebojte sa, chcem len tú polišku.
445
00:29:08,497 --> 00:29:10,791
- 75, musím to zapojiť.
- Počkaj.
446
00:29:12,084 --> 00:29:15,921
Podozrivý je niekde v jednotke intenzívnej
starostlivosti v juhozápadnom krídle.
447
00:29:16,004 --> 00:29:17,047
Bežte! Pohyb!
448
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
To je všetko.
449
00:29:21,218 --> 00:29:22,636
Nikto iný sa nemusí zraniť.
450
00:29:27,265 --> 00:29:30,686
Nemôžete sa skrývať navždy!
451
00:29:45,909 --> 00:29:46,994
Stále klesá.
452
00:29:47,661 --> 00:29:50,330
Musíme to zapojiť. Musíme. Nedýcha.
453
00:29:51,915 --> 00:29:53,083
- Ja to urobím.
- Okej.
454
00:30:03,635 --> 00:30:06,596
Nie! Prestaň!
455
00:30:08,306 --> 00:30:09,391
Hej.
456
00:30:17,441 --> 00:30:19,026
Prestaň. Ustúp.
457
00:30:19,109 --> 00:30:21,403
Harry, nestrieľaj. On je so mnou.
458
00:30:21,486 --> 00:30:22,821
Ten so zbraňou je so mnou.
459
00:30:22,904 --> 00:30:25,073
To je váš človek. Tento tu.
460
00:30:25,157 --> 00:30:27,701
On je so mnou. Mám ťa.
461
00:30:29,745 --> 00:30:32,080
- Kedy prišli?
- Hneď, ako sme sa rozdelili.
462
00:30:32,164 --> 00:30:33,874
Mami!
463
00:30:33,957 --> 00:30:35,751
- Mami. Bude v poriadku?
- Neviem.
464
00:30:35,834 --> 00:30:36,877
Počkajte.
465
00:30:39,921 --> 00:30:41,048
Má silný pulz.
466
00:30:41,631 --> 00:30:42,966
Okej.
467
00:30:48,388 --> 00:30:49,598
Nuž...
468
00:30:50,474 --> 00:30:51,850
Odchádzaš?
469
00:30:53,393 --> 00:30:57,606
Máš rodinu a prácu, ku ktorým sa môžeš
vrátiť. Vybudovala si si krásny život.
470
00:30:57,689 --> 00:30:59,357
Som na teba hrdý.
471
00:31:02,569 --> 00:31:06,406
McCluskey, rozmýšľal si niekedy,
že skončíš?
472
00:31:08,700 --> 00:31:11,411
Bol si dlho v službe,
473
00:31:12,204 --> 00:31:15,290
no nikto to nemôže robiť
donekonečna, však?
474
00:31:16,166 --> 00:31:17,542
To áno.
475
00:31:18,794 --> 00:31:20,796
Niekedy ale skôr zomrieme.
476
00:31:22,255 --> 00:31:27,803
Roky presedíme v aute
477
00:31:29,054 --> 00:31:32,557
a sledujeme svet okolo nás.
478
00:31:33,183 --> 00:31:37,354
Iní ľudia, ale stále tie isté problémy a...
479
00:31:38,605 --> 00:31:40,524
Nič sa nemení.
480
00:31:41,191 --> 00:31:44,402
Začínam sa cítiť ako škrečok v kolese.
481
00:31:45,278 --> 00:31:47,405
Je to znamenie, že by som mala
482
00:31:48,156 --> 00:31:49,241
niečo urobiť?
483
00:31:49,741 --> 00:31:50,867
Athena.
484
00:31:50,951 --> 00:31:52,536
Ak ťa už nebaví ten výhľad,
485
00:31:54,037 --> 00:31:55,914
vystúp z toho prekliateho auta.
486
00:32:00,836 --> 00:32:02,420
Je tu.
487
00:32:02,504 --> 00:32:06,383
Strelná rana na hrudi.
Masáž srdca sedem minút.
488
00:32:06,466 --> 00:32:08,009
Má slabý pulz, ale má ho.
489
00:32:08,093 --> 00:32:09,469
- Poďme na operačku.
- Áno.
490
00:32:09,553 --> 00:32:11,263
Znamená to, že je po lockdowne?
491
00:32:11,346 --> 00:32:12,722
Áno. Strelca majú.
492
00:32:12,806 --> 00:32:15,267
- Čo iní...
- Nie, žiadne obete. Vďaka vám dvom.
493
00:32:15,350 --> 00:32:17,310
- Dobre.
- Na tri.
494
00:32:17,394 --> 00:32:19,312
Raz, dva, tri.
495
00:32:21,898 --> 00:32:24,442
- Môžem ísť s ním?
- Prepáčte, teraz nie.
496
00:32:24,526 --> 00:32:28,029
Ale o pár minút môžete
vidieť svoju dcéru. Je v poriadku.
497
00:32:28,613 --> 00:32:29,698
- Naozaj?
- Áno.
498
00:32:31,116 --> 00:32:33,326
Ďakujem. Obom vám ďakujem.
499
00:32:33,410 --> 00:32:37,414
Nikdy v živote som nevidela
takú tímovú prácu. Strašne ďakujem.
500
00:32:37,497 --> 00:32:40,542
Áno, chodili sme spolu na turné.
501
00:32:44,671 --> 00:32:45,881
Hej, Chim.
502
00:32:45,964 --> 00:32:47,757
Je nažive. Žije.
503
00:32:51,178 --> 00:32:52,179
Hej.
504
00:33:07,110 --> 00:33:08,111
Kde je Eddie?
505
00:33:09,404 --> 00:33:10,488
Kde je Eddie?
506
00:33:13,200 --> 00:33:15,577
- Čo?
- Eddie!
507
00:33:17,454 --> 00:33:18,455
Eddie!
508
00:33:18,538 --> 00:33:20,916
Eddie. Si v poriadku?
509
00:33:21,625 --> 00:33:23,043
Eddie.
510
00:33:25,503 --> 00:33:26,504
Čaute.
511
00:33:28,131 --> 00:33:29,883
Doneste ďalšie nosidlá!
512
00:33:37,098 --> 00:33:38,600
Tri dni.
513
00:33:39,100 --> 00:33:41,853
Toto tri dni nedám.
Absurdné. Som v poriadku.
514
00:33:41,937 --> 00:33:43,396
Bodol ťa do brucha.
515
00:33:43,480 --> 00:33:44,856
Nie tak hlboko.
516
00:33:45,440 --> 00:33:48,902
Nuž, ten výťah vyzeral
ako ten z Osvietenia.
517
00:33:48,985 --> 00:33:50,362
Klop, klop.
518
00:33:50,445 --> 00:33:52,113
- Ahojte.
- Ahoj, oci.
519
00:33:52,197 --> 00:33:54,449
Ahojte. Čo tu robíte?
520
00:33:54,532 --> 00:33:56,409
Do zajtra by nevydržal.
521
00:33:56,493 --> 00:33:59,913
Povedala som si, že ak ho privediem,
nebude sa sem snažiť vlámať.
522
00:33:59,996 --> 00:34:01,623
Len na chvíľu.
523
00:34:01,706 --> 00:34:04,417
Nechcem, aby si presedel
celú noc v nemocnici.
524
00:34:04,501 --> 00:34:06,920
Prečo nie? Ty si ju pre mňa presedel.
525
00:34:11,716 --> 00:34:13,260
Mám tvoj obľúbený.
526
00:34:14,094 --> 00:34:16,471
Sleduj.
527
00:34:21,476 --> 00:34:24,437
Nikdy sa oňho nebojím,
keď ide hasiť požiar,
528
00:34:24,521 --> 00:34:27,524
- bojím sa ostatného.
- Hej.
529
00:34:29,025 --> 00:34:31,319
Ako sa má vaša kamarátka policajtka?
530
00:34:32,445 --> 00:34:35,907
Odpočíva. Lekári očakávajú, že to zvládne.
531
00:34:35,991 --> 00:34:37,826
To sú výborné správy.
532
00:34:40,412 --> 00:34:43,707
Skús ich dvoch oddeliť, prehráš.
533
00:34:43,790 --> 00:34:46,167
Tu máš. Ešte jedno.
534
00:34:46,751 --> 00:34:48,003
Áno.
535
00:35:22,912 --> 00:35:23,913
IBA PACIENTI
536
00:35:30,045 --> 00:35:32,005
- Williams.
- Detektív Hooks.
537
00:35:32,756 --> 00:35:34,424
Čo tu robíte?
538
00:35:34,507 --> 00:35:35,508
Nemohol som spať.
539
00:35:35,592 --> 00:35:37,886
Dával som dokopy prípad
proti Casterovmu synovi.
540
00:35:38,678 --> 00:35:40,639
Chcel som prebrať podrobnosti, takže...
541
00:35:41,222 --> 00:35:42,390
Chápem.
542
00:35:43,308 --> 00:35:44,392
Než sa na to dáme,
543
00:35:45,268 --> 00:35:47,729
čo keby ste si
na chvíľu natiahli nohy?
544
00:35:47,812 --> 00:35:49,481
Zlosynov na desať minút zadržím.
545
00:35:49,564 --> 00:35:51,358
- Naozaj?
- Áno, iste.
546
00:35:52,067 --> 00:35:53,610
Cením si to.
547
00:35:53,693 --> 00:35:55,487
Idem si po niečo na pitie.
548
00:35:55,570 --> 00:35:56,571
Len do toho.
549
00:36:35,652 --> 00:36:37,779
Riadne ste ma potrápili, seržantka.
550
00:36:39,030 --> 00:36:41,616
Dajú vám medailu za statočnosť
a to nevstanete z postele.
551
00:36:45,120 --> 00:36:47,038
Samozrejme, bude to posmrtne.
552
00:36:52,377 --> 00:36:53,962
To by bol zlý nápad.
553
00:36:54,879 --> 00:36:56,297
Ruky.
554
00:36:57,298 --> 00:36:58,383
Uschovajte dôkaz.
555
00:36:58,466 --> 00:37:01,052
Vezmite mu služobnú zbraň
a všetko, čo skrýva.
556
00:37:01,136 --> 00:37:02,637
Ako dlho ste hore?
557
00:37:02,721 --> 00:37:03,972
Som ranné vtáča.
558
00:37:05,265 --> 00:37:07,475
Prečítajte mu práva.
A berte ho do centrály.
559
00:37:13,356 --> 00:37:15,233
Teším sa, že si späť, seržantka.
560
00:37:16,443 --> 00:37:19,154
Áno. Čo sa toho týka...
561
00:37:20,071 --> 00:37:22,407
Keď sa odtiaľto dostanem,
musíme sa porozprávať.
562
00:37:23,241 --> 00:37:26,035
Prečo mám pocit,
že sa mi tá konverzácia nebude páčiť?
563
00:37:26,119 --> 00:37:28,371
Len uvažujem o zmene.
564
00:37:29,873 --> 00:37:31,166
Kedy si sa tak rozhodla?
565
00:37:32,625 --> 00:37:33,793
Nedávno.
566
00:37:34,878 --> 00:37:36,921
Mala som čas sa na to vyspať.
567
00:37:43,970 --> 00:37:44,971
VŠETKO NAJLEPŠIE
568
00:37:50,685 --> 00:37:53,188
Sue. Tak rada ťa vidím.
569
00:37:53,271 --> 00:37:55,482
Nenechám si ujsť narodeniny malého Nasha.
570
00:37:55,565 --> 00:37:56,816
Teším sa, že si tu.
571
00:37:56,900 --> 00:38:00,028
Mesiace som trénovala,
len aby som mohla prísť na túto oslavu.
572
00:38:00,111 --> 00:38:01,863
Zaslúžiš si drink.
573
00:38:01,946 --> 00:38:03,156
Okej.
574
00:38:05,617 --> 00:38:07,911
Je možné, že ročné dieťa
potrebuje toľko vecí?
575
00:38:07,994 --> 00:38:10,830
Nepotrebuje. Polovica škatúľ
sú asi stavebnice LEGO.
576
00:38:10,914 --> 00:38:12,123
Prečo? Čo si mu kúpila ty?
577
00:38:12,207 --> 00:38:13,625
Čo si mu kúpil ty?
578
00:38:14,959 --> 00:38:15,960
Sporiaci účet.
579
00:38:16,878 --> 00:38:18,797
Toto je pre teba.
580
00:38:18,880 --> 00:38:21,299
Niečo k prvému dňu v novej práci.
581
00:38:21,841 --> 00:38:23,092
Ďakujem. Aké milé.
582
00:38:23,176 --> 00:38:24,177
Áno.
583
00:38:27,889 --> 00:38:28,890
Ponožky?
584
00:38:29,432 --> 00:38:31,226
Kúpil si mi ponožky?
585
00:38:31,309 --> 00:38:32,852
Kompresné ponožky.
586
00:38:32,936 --> 00:38:35,104
Tvoj život sa čoskoro zmení, May Grantová,
587
00:38:35,188 --> 00:38:37,357
ako aj tvoj čas strávený na nohách.
588
00:38:37,440 --> 00:38:39,984
Vitajte v programe ABSN.
589
00:38:40,485 --> 00:38:43,780
Asi si myslíte, že opatrovateľstvo
je najpodstatnejšia časť, no nie.
590
00:38:43,863 --> 00:38:46,115
Najpodstatnejšie je,
že je to urýchlený program.
591
00:38:46,199 --> 00:38:50,578
Nasledujúcich 12 mesiacov
bude najťažších vo vašom živote.
592
00:38:50,662 --> 00:38:53,665
Kto chce spoznať svojho prvého pacienta?
593
00:38:58,419 --> 00:39:00,547
Dobre, Grantová, predveďte sa.
594
00:39:04,259 --> 00:39:06,010
Dobrý deň, pán Smith?
595
00:39:07,929 --> 00:39:09,722
Daj si riadny kúsok.
596
00:39:10,431 --> 00:39:12,684
Gabby, nevedel som, že tu dnes budeš.
597
00:39:12,767 --> 00:39:14,352
Sľúbili mi koláč.
598
00:39:15,186 --> 00:39:18,356
Hen mi povedala,
že väčšine migrantov dali azyl
599
00:39:18,439 --> 00:39:20,066
výmenou za ich svedectvá.
600
00:39:20,149 --> 00:39:23,444
Dala by som ti vedieť,
ale stihli ťa bodnúť,
601
00:39:23,528 --> 00:39:26,322
tak som ťa nechala liečiť sa.
602
00:39:27,782 --> 00:39:30,159
Povedala, že väčšine.
603
00:39:31,244 --> 00:39:32,245
Nie všetkým.
604
00:39:33,997 --> 00:39:39,335
Nedokázali sme umiestniť Estebana,
lebo jeho situácia je komplikovanejšia.
605
00:39:39,419 --> 00:39:41,838
Ako? Je hlavným svedkom vlády.
Nemalo by to pomôcť?
606
00:39:41,921 --> 00:39:45,008
Ľudia viac váhajú prijať dospelého muža
607
00:39:45,091 --> 00:39:46,509
než ženu alebo dieťa.
608
00:39:46,593 --> 00:39:49,846
Niekto musí byť ochotný pomôcť.
Nemôžeme sa vzdať.
609
00:39:49,929 --> 00:39:51,431
Nikto to s ním nevzdá.
610
00:39:52,015 --> 00:39:53,766
Budem v tom pokračovať
611
00:39:53,850 --> 00:39:57,312
a ak ti niekto napadne,
daj mi vedieť, dobre?
612
00:40:01,441 --> 00:40:04,861
{\an8}Všetci v hoteli sú milí.
Hugo škôlku miluje.
613
00:40:04,944 --> 00:40:06,404
{\an8}Skvelé, že sa mu darí.
614
00:40:06,487 --> 00:40:08,114
{\an8}Presne, ako si sľúbil.
615
00:40:08,197 --> 00:40:09,782
{\an8}Budeš nám chýbať.
616
00:40:09,866 --> 00:40:14,495
{\an8}Budeme si volať a navštívime sa.
El Paso nie je tak ďaleko.
617
00:40:14,579 --> 00:40:15,997
{\an8}- Môžeme.
- Majte sa.
618
00:40:16,080 --> 00:40:17,874
Určite to tvojim rodičom nevadí?
619
00:40:17,957 --> 00:40:19,876
Majú miesto. Otec ti pomôže s prácou,
620
00:40:19,959 --> 00:40:21,961
s doštudovaním, s udomácnením sa.
621
00:40:22,587 --> 00:40:24,380
- Dobre?
- Ďakujem, Eddie.
622
00:40:24,964 --> 00:40:26,591
Ešte mi neďakuj, dobre?
623
00:40:26,674 --> 00:40:29,427
Moji rodičia sú trochu prísni,
ale sú to dobrí ľudia.
624
00:40:31,304 --> 00:40:33,389
O tom nepochybujem. Poznám ich syna.
625
00:40:39,562 --> 00:40:42,398
Toto je moja kamarátka Amber.
Môžem jej ukázať tvoj odznak?
626
00:40:42,482 --> 00:40:43,816
Zase?
627
00:40:44,400 --> 00:40:46,778
Koľkokrát ho budeš chcieť vidieť?
628
00:40:46,861 --> 00:40:48,613
Kým nedostane ten svoj.
629
00:40:48,696 --> 00:40:49,781
Prosím.
630
00:40:52,116 --> 00:40:53,242
DETEKTÍV
POLÍCIA
631
00:40:54,953 --> 00:40:56,412
Dobré ráno, detektívka.
632
00:40:56,496 --> 00:40:59,207
Ránko, Carol. Ukážte, čo máte.
633
00:41:11,135 --> 00:41:13,554
Je to nealkoholické pivo?
634
00:41:13,638 --> 00:41:14,681
Limonáda.
635
00:41:14,764 --> 00:41:16,975
Hen a Karen majú veľký výber mocktailov.
636
00:41:18,851 --> 00:41:19,852
Dík.
637
00:41:23,189 --> 00:41:25,108
Toto je divné.
638
00:41:25,650 --> 00:41:29,570
Všetci tu buď majú dieťa,
alebo sú sami dieťaťom.
639
00:41:29,654 --> 00:41:30,655
Okrem nás.
640
00:41:34,867 --> 00:41:37,704
Prinúti ťa to zamyslieť sa nad tým,
ako sem zapadáš.
641
00:41:40,957 --> 00:41:41,958
Áno.
642
00:41:45,044 --> 00:41:46,754
Okej, takže to je všetko?
643
00:41:46,838 --> 00:41:48,214
Zatiaľ.
644
00:41:48,840 --> 00:41:51,634
Len varujem,
že v najbližších mesiacoch tu budem často.
645
00:41:51,718 --> 00:41:54,178
Plánované návštevy, občas aj neplánované.
646
00:41:54,762 --> 00:41:56,389
Jasné. Budem pripravený.
647
00:41:58,599 --> 00:42:00,184
Pôjde ti to výborne, Buck.
648
00:42:06,774 --> 00:42:09,152
Čo na to vravíš?
649
00:42:10,111 --> 00:42:11,821
Budem tu bývať?
650
00:42:12,864 --> 00:42:14,032
Áno.
651
00:42:15,074 --> 00:42:16,659
Vitaj doma, Theo.
652
00:42:45,188 --> 00:42:47,190
Preklad titulkov: Jana Schreiberová