1 00:00:03,611 --> 00:00:05,888 ‫نمیدونیم تعقیب و گریز از چه زمانی شروع شده 2 00:00:05,891 --> 00:00:07,106 ‫اما در حال حاضر این ماشین 3 00:00:07,109 --> 00:00:09,056 ‫داره به سمت آزاد راه 710 حرکت میکنه 4 00:00:09,059 --> 00:00:10,772 ‫اووووه ، نزدیک بودا 5 00:00:10,775 --> 00:00:13,293 ‫چهار تا ماشین پلیس میبینم که در حال تعقیبش هستند 6 00:00:13,296 --> 00:00:15,966 ‫تقریبا سرعتش صد مایل بر ساعته 7 00:00:15,968 --> 00:00:19,002 ‫با سرعت غیرمجاز در حال حرکتـه 8 00:00:19,004 --> 00:00:20,755 ‫سه کیلومتر قبل از من سبقت گرفت و رد شد 9 00:00:20,758 --> 00:00:21,805 ‫مظنون مرد هست؟ 10 00:00:21,807 --> 00:00:23,907 ‫مظنون اصلا مشخص نیست 11 00:00:23,909 --> 00:00:24,893 ‫میتونی ببینی به جز راننده کسی دیگه 12 00:00:24,895 --> 00:00:25,755 ‫در ماشین هست یا نه ؟ 13 00:00:25,758 --> 00:00:27,537 ‫تنها راهی که میتونیم ببینیم چه افرادی داخل ماشین هستند 14 00:00:27,539 --> 00:00:29,739 ‫اینه که یه کم به ماشین نزدیک تر بشیم 15 00:00:32,157 --> 00:00:33,700 ‫911 ، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 16 00:00:34,076 --> 00:00:36,537 ‫من در بزرگراه 710 هستم و چندتا ماشین پلیس پشت سرم هستند 17 00:00:36,587 --> 00:00:40,268 ‫بله ، در مورد عملیات تعقیب و گریز پلیس مطلع هستیم ‫لطفا از سمت راست رانندگی کنید تا ماشین پلیس ها بتونند رد بشن 18 00:00:40,541 --> 00:00:42,223 ‫نه نمیتونم ، اونا دارن منو تعقیب می کنند 19 00:00:42,226 --> 00:00:44,473 ‫ببخشید منظورتون اینه که شما داخل اون ماشینی هستید 20 00:00:44,476 --> 00:00:46,206 ‫که الان پلیس داره تعقیبش می کنه ؟ 21 00:00:46,209 --> 00:00:48,663 ‫اره من راننده اون ماشینم ! پلیس داره منو تعقیب میکنه 22 00:00:50,768 --> 00:00:51,968 ‫اسم تون چیه ؟ 23 00:00:51,970 --> 00:00:53,644 ‫تونی هستم ، تونی برایسون 24 00:00:53,647 --> 00:00:56,656 ‫خیلی خب تونی ، من مدی هستم ، ‫میتونی بهم بگی اونجا چه خبره 25 00:00:56,659 --> 00:00:58,540 ‫و چرا داری از دست پلیس فرار میکنی ؟ 26 00:00:58,542 --> 00:01:00,542 ‫چون چاره ای ندارم ! دنده ی ماشینم شکسته 27 00:01:00,544 --> 00:01:02,057 ‫و هر لحظه داره سرعت ماشین بیشتر میشه 28 00:01:02,060 --> 00:01:04,735 ‫نمیتونم ماشین رو متوقف کنم ، لطفا کمکم کنید 29 00:01:04,738 --> 00:01:07,777 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93 30 00:01:09,557 --> 00:01:11,557 ‫فکر می کنی حرفای این بچه حقیقت داره ؟ 31 00:01:11,560 --> 00:01:13,854 ‫از نظر من طبق یه قانون نانوشته، اکثر بچه ها دروغگوهای روانی هستند 32 00:01:13,857 --> 00:01:15,090 ‫کی میدونه ؟ 33 00:01:15,092 --> 00:01:16,713 ‫ولی این یکی به نظر میومد که خیلی ترسیده 34 00:01:16,716 --> 00:01:18,139 ‫ فقط پانزده سالشه ، احتمالا حتی 35 00:01:18,142 --> 00:01:19,958 ‫گواهینامه رانندگی نداره 36 00:01:21,336 --> 00:01:23,970 ‫خیلی خب هر واحدی که میتونه همکاری کنه رو بفرست 37 00:01:23,973 --> 00:01:26,001 ‫مجبوریم خروجی آزادراه رو ببندیم 38 00:01:28,372 --> 00:01:31,006 ‫تونی ، الان سرعتت چقدره ؟ 39 00:01:31,008 --> 00:01:33,509 ‫105 ، 100 40 00:01:33,511 --> 00:01:35,457 ‫و پاهات روی پدال گاز نیست ؟ 41 00:01:35,460 --> 00:01:36,844 ‫نه من حتی دیگه لمسشم نکردم 42 00:01:36,847 --> 00:01:38,213 ‫مثه اینه که خود ماشین داره گاز میده 43 00:01:38,215 --> 00:01:39,914 ‫مثه اینه که میخواد به من بفهمونه که من نباید رانندگی میکردم 44 00:01:39,916 --> 00:01:41,456 ‫و داره تنبیه ام میکنه 45 00:01:41,459 --> 00:01:43,189 ‫خب ، تو از پدال ترمز استفاده کردی ؟ 46 00:01:43,192 --> 00:01:44,786 ‫از کار افتاده ، ماشین متوقف نمیشه 47 00:01:44,788 --> 00:01:47,022 ‫الان داره شروع به لرزش میکنه ، خیلی بد تکون میخوره 48 00:01:47,024 --> 00:01:49,024 ‫فکر کنم میخواد واژگون بشه 49 00:01:49,026 --> 00:01:51,793 ‫هیچ راهی نداره که بتونی دنده رو خلاص کنی ؟ 50 00:01:51,795 --> 00:01:53,595 ‫تلاش کردم ولی نمیشه 51 00:01:53,598 --> 00:01:55,119 ‫لطفا بهم کمک کنید ، نمیتونم به ماشین صدمه بزنم 52 00:01:55,122 --> 00:01:57,032 ‫ببین ، توی این موقعیت اصلا ماشین مهم نیست 53 00:01:57,034 --> 00:01:58,720 ‫- فقط تو مهمی ‫- نه ، نه ، نه 54 00:01:58,723 --> 00:02:00,602 ‫اگه اتفاقی واسه این ماشین پیش بیاد بابام منو میکشه 55 00:02:00,604 --> 00:02:02,104 ‫فکر نمیکنم حقیقت داشته باشه 56 00:02:02,106 --> 00:02:03,800 ‫نه ،بابام این ماشین رو بیشتر از هر چیزی دوست داره 57 00:02:03,803 --> 00:02:04,706 ‫حتی بیشتر از من دوستش داره 58 00:02:04,708 --> 00:02:05,707 ‫اجازه نمیده کسی با این ماشین رانندگی کنه 59 00:02:05,709 --> 00:02:07,408 ‫حتی خودش هم باهاش رانندگی نمیکنه 60 00:02:07,410 --> 00:02:09,610 ‫فقط تو ماشین میشینه و به موزیک های فیل کولینز گوش میده 61 00:02:09,612 --> 00:02:11,913 ‫باشه تونی من مطمئنم که پدرت... 62 00:02:11,915 --> 00:02:14,415 ‫باید یه راه دیگه پیدا کنی ! 63 00:02:14,417 --> 00:02:16,068 ‫فکر کنم داره خسته میشه 64 00:02:16,071 --> 00:02:18,052 ‫حدس میزنم زودتر از چیزی که فکر می کردیم بهش برسیم 65 00:02:18,054 --> 00:02:19,433 ‫راه دیگه ای واسه متوقف کردنش نداریم ؟ 66 00:02:19,435 --> 00:02:21,488 ‫سرعتش بیشتر از اون چیزی هست که ما بخوایم با پیچیدن جلوش متوقفش کنیم 67 00:02:21,491 --> 00:02:23,780 ‫میتونیم از میخ هم استفاده کنیم ولی اگه لاستیک هاش 68 00:02:23,783 --> 00:02:25,961 ‫به طور صحیح بهش برخورد نکنه ، ممکنه کنترل ماشین رو از دست بده 69 00:02:25,964 --> 00:02:28,531 ‫- و ماشین واژگون میشه ‫- و سقف ماشین کروک هست... 70 00:02:28,534 --> 00:02:31,065 ‫شاید بتونه میله های میخی رو هدف بگیره 71 00:02:31,068 --> 00:02:32,531 ‫یه راننده بی تجربه 72 00:02:32,534 --> 00:02:34,133 ‫نمیتونه از پس این کار بر بیاد 73 00:02:34,136 --> 00:02:36,770 ‫عمرا نمیتونه این وسیله کوچیک رو هدف قرار بده 74 00:02:38,274 --> 00:02:40,941 ‫ولی ممکنه بتونه به چیز بزرگتری برخورد کنه 75 00:02:40,943 --> 00:02:43,110 ‫ماشین این بچه شبیه به قطار خارج از کنترل در حال حرکته 76 00:02:43,112 --> 00:02:45,366 ‫برنامشون اینه که قبل از اینکه تصادف کنه یه کم از سرعتش کم کنند 77 00:02:45,369 --> 00:02:48,481 ‫- خب وظیفه ما از بین بردن خلافکاره ؟ ‫-دقیقا نه 78 00:02:48,484 --> 00:02:49,668 ‫دیونه شدی؟ 79 00:02:49,671 --> 00:02:54,039 ‫این ماشین واسه سال 1970 هست ‫فراری مدل دایتون اسپایدره 80 00:02:54,042 --> 00:02:55,525 ‫و اگه اون روی ماشین یه خط بندازه 81 00:02:55,527 --> 00:02:56,497 ‫به خدا قسم که ... 82 00:02:56,500 --> 00:02:58,587 ‫تونی اونقدر از صدمه دیدن ماشین ترسیده 83 00:02:58,590 --> 00:03:00,390 ‫که حاضره به خودش آسیب بزنه 84 00:03:00,393 --> 00:03:02,670 ‫درسته که اون 15 سالشه و طرز فکرش اینه 85 00:03:02,673 --> 00:03:04,639 ‫اما فکر می کنه که شما ماشینتون رو بیشتر از اون دوست دارید 86 00:03:04,642 --> 00:03:07,547 ‫معلومه که من ... اون ... 87 00:03:07,550 --> 00:03:09,435 ‫اون که این چیزا رو بهتون نگفته ، گفته ؟ 88 00:03:09,438 --> 00:03:11,070 ‫آره گفته 89 00:03:11,072 --> 00:03:13,540 ‫ازت میخوام که الان باهاش صحبت کنی ، لطفا 90 00:03:13,543 --> 00:03:16,870 ‫و بهش بگی که اشتباه فکر میکنه و میخوام حرفتون رو باور کنه 91 00:03:18,157 --> 00:03:19,496 ‫-باشه ‫-یه ماشین پلیس فرستادیم 92 00:03:19,499 --> 00:03:20,476 ‫که سوارت کنه 93 00:03:20,479 --> 00:03:21,981 ‫آره رسید 94 00:03:25,286 --> 00:03:26,901 ‫مدی هنوز پشت خطی؟ 95 00:03:26,904 --> 00:03:28,562 ‫مدی ؟ چی شد ؟ کجایی؟ 96 00:03:28,565 --> 00:03:29,898 ‫آره ، آره من اینجام 97 00:03:29,901 --> 00:03:31,124 ‫پلیس ها سرعتشون رو کم کردند 98 00:03:31,126 --> 00:03:32,491 ‫چرا ؟ مگه چی شده ؟ 99 00:03:32,493 --> 00:03:34,526 ‫- تونی صدامو میشنوی ؟ ‫- بابا ؟ 100 00:03:34,529 --> 00:03:36,712 ‫اوه خدایا ، بابا من معذرت میخوام ، متاسفم 101 00:03:36,715 --> 00:03:38,964 ‫- واقعا گند زدم ‫- نه ، نه .. این ... 102 00:03:38,967 --> 00:03:40,432 ‫مشکلی نیست پسر 103 00:03:40,435 --> 00:03:42,736 ‫- عصبانی که نیستی؟ ‫- معلومه که نیستم 104 00:03:42,739 --> 00:03:44,873 ‫این اتفاق ممکنه واسه هر کسی پیش بیاد ، باشه ؟ 105 00:03:44,876 --> 00:03:47,705 ‫چرا عصبانی نیستی؟ این ماشین رو خیلی دوست داری 106 00:03:47,708 --> 00:03:49,859 ‫اره من این ماشین رو خیلی دوست دارم 107 00:03:49,862 --> 00:03:52,510 ‫منظورم اینه که یه ماشین منحصر به فرد و کمیابه ... تونی 108 00:03:52,513 --> 00:03:56,315 ‫ولی در واقع تو هم یه بچه ی منحصر به فرد هستی درسته؟ 109 00:03:56,317 --> 00:03:58,984 ‫- اوه خدای من ، دارم میمیرم ‫- چی؟ 110 00:03:58,986 --> 00:04:00,318 ‫واسه همینه که داری این حرفارو میزنی 111 00:04:00,320 --> 00:04:01,727 ‫ فقط داری وانمود میکنی که عصبانی نیستی 112 00:04:01,729 --> 00:04:04,092 ‫-بهت گفتم عصبانی نیستم ‫- نه تو کاملا عصبانی هستی 113 00:04:04,095 --> 00:04:05,560 ‫مطمئنم ! فقط غر نمیزنی چون می دونی که این آخرین 114 00:04:05,562 --> 00:04:06,881 ‫ کلماتی هست که میتونی بهم بگی 115 00:04:06,883 --> 00:04:08,459 ‫- اینجوری نیست... ‫- من فقط میخواستم 116 00:04:08,462 --> 00:04:09,386 ‫ماشین رو به دوستام نشون بدم 117 00:04:09,389 --> 00:04:10,989 ‫چون اونا باور نمیکردند که آدم کهنه پرستی مثه ما 118 00:04:10,991 --> 00:04:12,359 ‫-میتونند همچین ماشین باحالی داشته باشن... ‫-آدم کهنه پرست ؟ 119 00:04:12,361 --> 00:04:13,315 ‫قرار بود که فقط خوش بگذرونم... 120 00:04:13,317 --> 00:04:15,400 ‫و حالا ... دارم میمیرم 121 00:04:15,403 --> 00:04:19,405 ‫تو قرار نیست بمیری ، فهمیدی؟ 122 00:04:19,407 --> 00:04:22,174 ‫اگه تو در امنیت نباشی خیلی از دستت عصبانی میشم 123 00:04:22,176 --> 00:04:23,680 ‫پس لطفا خفه شو و واسه یه لحضه 124 00:04:23,682 --> 00:04:25,177 ‫به حرفام گوش کن باشه ؟ 125 00:04:25,179 --> 00:04:26,463 ‫ماشین اصلا برام مهم نیست ، فهمیدی؟ 126 00:04:26,466 --> 00:04:28,991 ‫هیچی برام مهم نیست تونی 127 00:04:28,994 --> 00:04:32,183 ‫چیزی که برام مهمه اینه که تو صحیح و سالم از اون ماشین بیرون بیای 128 00:04:32,186 --> 00:04:34,698 ‫این تنها چیزیه که بهش اهمیت میدم 129 00:04:34,701 --> 00:04:37,354 ‫مدی گفت که یه راهی واسه متوقف کردن ماشین پیدا کردن 130 00:04:37,357 --> 00:04:40,025 ‫ازت میخوام که به حرفش گوش بدی 131 00:04:40,027 --> 00:04:43,028 ‫و دقیقا همون چیزی رو که میگه انجام بدی ، باشه؟ 132 00:04:43,030 --> 00:04:45,197 ‫باشه ، باید چیکار کنم ؟ 133 00:04:45,199 --> 00:04:48,266 ‫خب یه خروجی سر راهت هست 134 00:04:48,268 --> 00:04:50,318 ‫خیابان ودلی رو خالی کردیم 135 00:04:50,321 --> 00:04:52,003 ‫اونجا میبینیمتون 136 00:04:52,005 --> 00:04:55,136 ‫-سرعتش چقدره ؟ ‫- 105 137 00:04:55,139 --> 00:04:57,208 ‫وقتی به خیابون ودلی میرسه باید ترمز کنه 138 00:04:57,210 --> 00:04:59,210 ‫امیدواریم یه کم از سرعتش کم بشه 139 00:04:59,212 --> 00:05:02,079 ‫- و به خاطر همینه که ما الان اینجاییم ‫- ماشینش خیلی قدیمیه 140 00:05:02,081 --> 00:05:04,215 ‫نگران آسیب رسیدن به ماشین قدیمی هستی چیم ؟ 141 00:05:04,217 --> 00:05:05,555 ‫من نگران اون بچه هستم 142 00:05:05,558 --> 00:05:07,450 ‫ایربگ های دوره های قبل از 80 استاندارد نیستند 143 00:05:07,453 --> 00:05:10,221 ‫اتفاقا خوش شانسیم که ماشین قدیمیه ، چون شانه بند ایمنی داره 144 00:05:10,223 --> 00:05:12,756 ‫اما اگه بتونیم سرعتش رو به 60 یا 70 کاهش بدیم ... 145 00:05:12,758 --> 00:05:15,226 ‫امیدوارم که خوش شانس باشه 146 00:05:15,228 --> 00:05:18,262 ‫آخه کدوم دیونه ای همچین پیشنهادی رو مطرح کرده ؟ 147 00:05:18,264 --> 00:05:20,231 ‫همسر من 148 00:05:25,471 --> 00:05:27,238 ‫دیدمش ، داره به سمت خروجی میره 149 00:05:29,580 --> 00:05:30,874 ‫بچه داره به همون سمت میره 150 00:05:30,876 --> 00:05:33,535 ‫همه در جایگاه خودشون قرار گرفتن ؟ 151 00:05:33,538 --> 00:05:36,706 ‫بابی ، آماده ای ؟ 152 00:05:36,709 --> 00:05:38,848 ‫دارم به سمت خیابان وودلی میرم 153 00:05:40,418 --> 00:05:42,252 ‫خیلی خب مدی ، ما آماده ایم 154 00:05:42,254 --> 00:05:44,210 ‫بریم انجامش بدیم 155 00:05:44,213 --> 00:05:47,256 ‫- تونی ، آماده ای ؟ ‫- اره الان دارم پدال ترمز رو فشار میدم 156 00:05:47,259 --> 00:05:50,260 ‫یادت باشه که پدال رو پیوسته و ثابت فشار بده ، ولشون نکن 157 00:05:50,262 --> 00:05:52,002 ‫خیلی اروم 158 00:05:52,005 --> 00:05:54,005 ‫دوباره داره میلرزه ، اصلا خوشم نمیاد 159 00:05:54,008 --> 00:05:55,875 ‫نه ، نه مشکلی نیست ، لرزش طبیعیه 160 00:05:55,877 --> 00:05:56,840 ‫فقط ترمز بگیر 161 00:05:56,843 --> 00:05:58,134 ‫و فرمان ماشین رو مستقیم نگه دار 162 00:05:58,136 --> 00:06:00,469 ‫سرعتت چقدره ؟ 163 00:06:00,471 --> 00:06:04,507 ‫95, 90, 85. 164 00:06:04,509 --> 00:06:05,966 ‫80. 165 00:06:05,969 --> 00:06:08,970 ‫از این پائین تر نمیاد 166 00:06:08,973 --> 00:06:10,308 ‫اوه خدای من ، ماشین آتش نشانی 167 00:06:10,311 --> 00:06:11,776 ‫چیکار کنم ؟ از کنارش رد بشم ؟ 168 00:06:11,779 --> 00:06:13,246 ‫به راهت ادامه بده 169 00:06:13,249 --> 00:06:14,512 ‫دقیقا پشت سر ماشین آتش نشانی حرکت کن 170 00:06:14,515 --> 00:06:17,025 ‫میدونی ترمز دستی کجاست ؟ 171 00:06:17,028 --> 00:06:18,586 ‫آره 172 00:06:20,436 --> 00:06:22,525 ‫ماشین آتش نشانی سرعتش رو کم کرد ، خیلی بهش نزدیک شدم 173 00:06:22,527 --> 00:06:25,193 ‫خوبه ، الان ترمز دستی رو بکش و به ماشین اتش نشانی برخورد کن 174 00:06:25,195 --> 00:06:26,995 ‫-چی ؟ ‫- به ماشین اتش نشانی برخورد کن 175 00:06:54,325 --> 00:06:58,726 ‫کمک ،کمک 176 00:07:16,652 --> 00:07:18,382 ‫کپسول خشک رو بیار کاپیتان 177 00:07:18,385 --> 00:07:20,347 ‫تونی 178 00:07:20,350 --> 00:07:21,813 ‫- بابا ‫-حالش خوبه ؟ 179 00:07:21,816 --> 00:07:24,351 ‫دماغش شکسته ، احتمال ضربه به سر وجود داره 180 00:07:24,354 --> 00:07:25,803 ‫یا شاید به فرمان برخورد کرده 181 00:07:25,806 --> 00:07:27,355 ‫فقط سرت به فرمان برخورد کرد یا قفسه سینه ات؟ 182 00:07:27,357 --> 00:07:29,139 ‫سرم 183 00:07:29,142 --> 00:07:31,041 ‫هیچ نشانی از شکستی و ضربه به قفسه سینه نمی بینم 184 00:07:31,044 --> 00:07:32,859 ‫اگه لازم بود توی بیمارستان از قفسه سینه اش اسکن میگیرن 185 00:07:32,862 --> 00:07:33,893 ‫رفیق همه چی درست میشه 186 00:07:33,895 --> 00:07:35,129 ‫اونا تورو به بیمارستان منتقل می کنند 187 00:07:35,131 --> 00:07:36,364 ‫حالت خوب میشه باشه ؟ 188 00:07:36,366 --> 00:07:38,365 ‫-متاسفم بابا ‫-مشکلی نیست 189 00:07:38,367 --> 00:07:39,865 ‫فقط یه ماشین بود دیگه 190 00:07:49,544 --> 00:07:51,064 ‫ما باید تحقیقاتمون رو در رابطه 191 00:07:51,067 --> 00:07:53,613 ‫با مشخص شدن علت حادثه شروع کنیم 192 00:07:53,615 --> 00:07:55,548 ‫من که میگم علتش از دست دادن کلاچ هست 193 00:07:55,550 --> 00:07:58,202 ‫به نظر میرسه که دنده شکسته 194 00:07:58,205 --> 00:07:59,752 ‫و پدال گاز به خاطر همین دلیل 195 00:07:59,754 --> 00:08:01,054 ‫گیر کرده بوده 196 00:08:01,056 --> 00:08:02,605 ‫صبر کنید ، ماشین چطوره ؟ درست میشه ؟ 197 00:08:02,608 --> 00:08:04,391 ‫بفرمائید اینم واسه یادآوری هست 198 00:08:04,393 --> 00:08:06,535 ‫میدونی ، شنیدم که میخوان یه فراری تستروزا 199 00:08:06,538 --> 00:08:08,015 ‫رو به زودی واسه مزایده بذارن 200 00:08:08,018 --> 00:08:09,396 ‫نظرت چیه که به جای این ماشین بخریمش ؟ 201 00:08:09,398 --> 00:08:10,696 ‫ایربگ داره ؟ 202 00:08:16,102 --> 00:08:17,634 ‫بچه های امروزی 203 00:08:39,438 --> 00:08:41,038 ‫مارتینز 204 00:08:42,408 --> 00:08:44,374 ‫من با خودم میارمش 205 00:08:54,353 --> 00:08:57,320 ‫پیداش کردم ، این پائینه 206 00:09:19,544 --> 00:09:22,344 ‫کارخانه عروسک سازی ، رکورد جدید زدی 207 00:09:22,346 --> 00:09:26,015 ‫اکثر بچه ها از پله اومدن ، بازگشت دوباره ات رو بهت تبریک میگم باکلی 208 00:09:34,859 --> 00:09:36,713 ‫دیر که نیومدیم ، آره ؟ 209 00:09:37,987 --> 00:09:39,738 ‫مهمون های افتخاریمون هنوز نیومدن 210 00:09:39,741 --> 00:09:41,427 ‫از اینکه فرصت گریه کردن رو از دست بدم متنفرم 211 00:09:41,430 --> 00:09:42,631 ‫ 212 00:09:42,633 --> 00:09:44,433 ‫تزریق لقاح مصنوعی براتون خیلی هزینه داشته؟ 213 00:09:44,435 --> 00:09:46,490 ‫حس میکنم شبیه به بالشتک سوزن آدما شدم 214 00:09:46,493 --> 00:09:47,669 ‫یه بالشتک سوزن پر از اشک 215 00:09:49,607 --> 00:09:53,797 ‫خیلی خب پس این اولین مهمونی رسمی در خانه گرنت- نش هستش 216 00:09:53,800 --> 00:09:55,043 ‫من که فکر نمی کردم 217 00:09:55,045 --> 00:09:56,412 ‫ این اتفاق عملی بشه 218 00:09:56,414 --> 00:09:58,414 ‫یا اینکه هر کدوم از ما قراره دعوت بشیم 219 00:09:58,416 --> 00:10:00,097 ‫ببین این که ما تو رو در اینجا ببینیم 220 00:10:00,100 --> 00:10:02,951 ‫بهت گفتم که قضیه رو شخصی نکن 221 00:10:02,953 --> 00:10:04,386 ‫حالا که بحث شخصی نکردن قضیه هست 222 00:10:04,388 --> 00:10:06,255 ‫پس شما هم به خودتون نگیرید که من کادو نیاوردم 223 00:10:06,257 --> 00:10:10,626 ‫-اونا تقریبا رسیدن ‫-و ما تقریبا آماده ایم 224 00:10:10,628 --> 00:10:13,194 ‫ببخشید بابی بشقاب دیگه ای نداریم 225 00:10:13,197 --> 00:10:14,490 ‫دیدم مامانت یه سری از وسایل رو داخل انبار گذاشت 226 00:10:14,492 --> 00:10:16,463 ‫اونجارو هم چک کن 227 00:10:16,466 --> 00:10:19,300 ‫زود باشید بیاید ، اومدن 228 00:10:28,411 --> 00:10:31,579 ‫سورپرایز 229 00:10:33,650 --> 00:10:35,283 ‫-تو اینکارو کردی؟ ‫آره 230 00:10:48,430 --> 00:10:52,332 ‫ممنون رفیق ، این عالیه 231 00:10:52,334 --> 00:10:55,135 ‫-من و تو هستیم ‫- و این چیه ؟ 232 00:10:55,137 --> 00:10:57,732 ‫- تخته موج سواریه دیگه 233 00:10:57,735 --> 00:10:59,439 ‫وسوسه شده 234 00:10:59,441 --> 00:11:03,477 ‫باک عزیز تو آتش نشان فوق العاده ای هستی 235 00:11:03,479 --> 00:11:05,479 ‫با عشق ، کریستوفر 236 00:11:05,481 --> 00:11:07,814 ‫خیلی قشنگه کریستوفر ممنونم 237 00:11:09,951 --> 00:11:11,485 ‫واقعا ازتون ممنونم 238 00:11:13,922 --> 00:11:16,523 ‫خب این پدر بچه ی آیندتون هست 239 00:11:16,525 --> 00:11:19,217 ‫خیلی جوان به نظر میاد 240 00:11:19,220 --> 00:11:21,994 ‫نه این عکس واسه سن 20 سالگیش هست 241 00:11:21,997 --> 00:11:23,587 ‫به دلیل مسائل امنیتی 242 00:11:23,590 --> 00:11:24,998 ‫نمیتونند بهت نشون بدن که الان چه شکلی ـه 243 00:11:25,000 --> 00:11:27,567 ‫و این پدر بچه مون نیست 244 00:11:27,569 --> 00:11:29,769 ‫اون فقط اهدا کننده اسپرم هست 245 00:11:29,771 --> 00:11:32,643 ‫بله ایشون اهدا کننده اسپرم بامزه ای هست 246 00:11:33,875 --> 00:11:35,709 ‫و قراره یه بچه ی بامزه واقعی درست کنه 247 00:11:37,713 --> 00:11:40,947 ‫تو خیلی مهربونی 248 00:11:40,949 --> 00:11:42,381 ‫بغلم کن 249 00:11:56,197 --> 00:11:58,762 ‫باورم نمیشه که تو این سورپرایز رو مدیریت کردی 250 00:11:58,765 --> 00:12:00,733 ‫کیکه ؟ 251 00:12:00,735 --> 00:12:02,233 ‫دو مدل کیک 252 00:12:02,236 --> 00:12:03,972 ‫مطمئن نبودیم که برنامه امروز قراره چطور پیش بره 253 00:12:03,975 --> 00:12:05,307 ‫یه دونه دیگه واسه زاپاس داریم 254 00:12:05,310 --> 00:12:06,972 ‫اگه زمانی تو تصادف کنی که بهش میگن 255 00:12:06,974 --> 00:12:08,291 ‫"باک بهتر در زمان دیگر" 256 00:12:09,844 --> 00:12:12,410 ‫شما قراره ازواج کنید ؟ 257 00:12:12,412 --> 00:12:14,546 ‫یادتون نره ما رو دعوت کنید 258 00:12:16,617 --> 00:12:19,972 ‫-باشه 259 00:12:19,975 --> 00:12:21,920 ‫قراره فردا صبح نامه اداری رو برام بفرستند و تو می تونی 260 00:12:21,922 --> 00:12:23,555 ‫ به صورت رسمی دوباره به سر کارت برگردی 261 00:12:23,557 --> 00:12:25,557 ‫- چه حسی داری؟ ‫- خوشحالم که همه چی تموم شد 262 00:12:25,559 --> 00:12:29,160 ‫میدونی از کار کردن با شما بچه ها بدم نمیاد 263 00:12:29,162 --> 00:12:31,202 ‫اره ما هم دلمون برات تنگ شده 264 00:12:31,205 --> 00:12:33,334 ‫حسی خوبیه که کل گروهم دوباره باهم کار کنند 265 00:12:33,337 --> 00:12:36,644 ‫ممنونم کاپیتان ، تشکر کردنم فقط 266 00:12:36,647 --> 00:12:38,304 ‫ به خاطر مهمونی و کیک نیست... 267 00:12:41,575 --> 00:12:43,207 ‫ممنونم که کنارم بودی 268 00:12:43,209 --> 00:12:45,755 ‫در شرایط سخت و عملی که داشتم 269 00:12:45,758 --> 00:12:47,131 ‫من... 270 00:12:47,134 --> 00:12:49,195 ‫میدونم من بعضی وقتا آدم خوبی نیستم 271 00:12:49,197 --> 00:12:50,348 ‫- خدای من ‫- واقعا ؟ 272 00:12:50,350 --> 00:12:52,610 ‫- نه تو بد نیستی ‫-باید... 273 00:12:55,756 --> 00:12:57,589 ‫دوست دختر قبلیم ، ببخشید... 274 00:12:57,591 --> 00:12:58,956 ‫اون شخص مناسبی برات نبود 275 00:12:58,958 --> 00:13:00,826 ‫-باید به آدم جدید پیدا کنی ‫-ببخشید ... من ... 276 00:13:00,829 --> 00:13:01,959 ‫حالت خوبه ؟ 277 00:13:03,496 --> 00:13:04,595 ‫اره ... من 278 00:13:11,470 --> 00:13:13,171 ‫باک؟ 279 00:13:15,474 --> 00:13:17,254 ‫باک ؟ 280 00:13:18,676 --> 00:13:20,828 ‫911، مورد اورژانسی تون چیه ؟ 281 00:13:24,742 --> 00:13:26,059 ‫شانس آوردی 282 00:13:26,062 --> 00:13:27,218 ‫اکثر افرادی که از بیماری آمبولی ریه (لخته خون در ریه) 283 00:13:27,221 --> 00:13:28,999 ‫رنج میبرن از درمان پزشکی حرفه ای 284 00:13:29,002 --> 00:13:31,611 ‫ بهره مند نمیشوند 285 00:13:31,613 --> 00:13:32,879 ‫جونت رو نجات دادند 286 00:13:32,881 --> 00:13:34,614 ‫دلیل لخته شدن خون چیه ؟ 287 00:13:34,616 --> 00:13:36,116 ‫انعقاد خون 288 00:13:36,118 --> 00:13:37,919 ‫یه کم لختگی خون در ریه اش می بینم 289 00:13:37,922 --> 00:13:39,619 ‫و یه چندتا درون پاهاش 290 00:13:39,621 --> 00:13:41,388 ‫و دلیلش ؟ مشخص نیست 291 00:13:41,390 --> 00:13:44,124 ‫ولی خب هفته پیش چک آپ کامل شده 292 00:13:44,126 --> 00:13:46,887 ‫- واقعا؟ 293 00:13:46,890 --> 00:13:48,694 ‫هیچ نشونه ای از درد و گرفتگی توی پاهات حس نکردی؟ 294 00:13:48,696 --> 00:13:50,696 ‫تغییر رنگ پوست ؟ ورم ؟ 295 00:13:50,698 --> 00:13:53,833 ‫من فکر کردم فقط گرفتگی ماهیچه ست 296 00:13:53,835 --> 00:13:57,855 ‫من واسه گرفتن مجدد مدرک گروه امداد و نجات امتحان میدادم 297 00:13:57,858 --> 00:13:59,205 ‫خب پس جای تعجب نداره 298 00:13:59,207 --> 00:14:00,873 ‫تمرین های سخت باعث از دست دادن آب بدن شده 299 00:14:00,875 --> 00:14:03,343 ‫که خطر افزایش انعقاد خون رو زیاد میکنه 300 00:14:03,345 --> 00:14:06,145 ‫خیلی خب من که نمردم 301 00:14:06,147 --> 00:14:09,182 ‫فقط چندتا لخته ی خون پیدا کردی ، کی میتونم از بیمارستان مرخص بشم؟ 302 00:14:09,184 --> 00:14:10,792 ‫شما رو به بخش منتقل میکنیم 303 00:14:10,795 --> 00:14:12,817 ‫و داروی ضد انعقاد خون بهت میدیم 304 00:14:12,820 --> 00:14:15,454 ‫فردا دوباره آزمایش های بیشتری انجام میدیم 305 00:14:15,457 --> 00:14:18,325 ‫و بعد باید نتیجه رو بررسی کنیم 306 00:14:18,328 --> 00:14:19,558 ‫ممنونم دکتر 307 00:14:22,268 --> 00:14:24,662 ‫خب من برم به بقیه اطلاع بدم که حالت خوبه 308 00:14:24,664 --> 00:14:26,704 ‫و قراره یه مدت بیمارستان بمونی 309 00:14:31,171 --> 00:14:33,872 ‫از چه زمانی پاهات اذیتت میکنه ؟ 310 00:14:33,874 --> 00:14:36,508 ‫تقریبا یه روز یا دو روز قبل 311 00:14:36,510 --> 00:14:39,067 ‫مدی من درد رو نادیده نگرفتم باشه ؟ 312 00:14:39,070 --> 00:14:40,678 ‫من اصلا نمیدونستم این درد به خاطر چیه 313 00:14:40,680 --> 00:14:42,447 ‫فکر میکردم گرفتگی یا همچین چیزیه 314 00:14:42,449 --> 00:14:44,349 ‫باید بیشتر مواظب خودت باشی 315 00:14:44,351 --> 00:14:47,585 ‫چون اگه تنها بودی و این اتفاق می افتاد 316 00:14:47,587 --> 00:14:48,905 ‫ممکن بود بمیری 317 00:14:48,908 --> 00:14:51,689 ‫ولی من نمردم ... خطر از سرم گذشت 318 00:14:51,691 --> 00:14:54,258 ‫آره از سرت گذشت ولی بعد از بالا آوردن کلی خون 319 00:14:54,260 --> 00:14:56,693 ‫چی؟ 320 00:14:56,695 --> 00:14:59,696 ‫یادم نمیاد ... من خون بالا آوردم ؟ 321 00:15:01,167 --> 00:15:04,635 ‫-توی خونه بابی و آتینا ؟ ‫-آره 322 00:15:04,637 --> 00:15:08,605 ‫-اوه نه ‫-بله 323 00:15:11,220 --> 00:15:13,850 ‫مایکل بچه ها رو با خودش برده 324 00:15:13,853 --> 00:15:15,345 ‫قراره امشب پیش خودش نگهشون داره 325 00:15:15,348 --> 00:15:16,946 ‫چیزی بهت گفته ؟ 326 00:15:16,949 --> 00:15:19,320 ‫خب مِی که چیزی نگفت 327 00:15:19,323 --> 00:15:22,631 ‫هری پرسید که ویروس ابولا بوده یا نه؟ 328 00:15:24,123 --> 00:15:26,524 ‫خب این پارتی واسه یه زوج تازه ازدواج کرده خیلی زیادی بود 329 00:15:26,526 --> 00:15:29,725 ‫خب شاید دیگه الان دست از گله 330 00:15:29,727 --> 00:15:31,727 ‫ واسه نگرفتن جشن عروسی بردارن 331 00:15:34,299 --> 00:15:36,899 ‫-از کجا باید شروع کنیم ؟ ‫- دقیقا از اینجا 332 00:15:40,572 --> 00:15:42,305 ‫باک میگه واسه خون بالا آوردن معذرت میخواد 333 00:15:42,307 --> 00:15:43,806 ‫ و امیدواره که چیزی رو خراب نکرده باشه 334 00:15:43,808 --> 00:15:45,871 ‫من دوتا بچه تو این خونه بزرگ کردم 335 00:15:45,874 --> 00:15:48,544 ‫یه کم آمونیاک که چیزی نیست 336 00:15:48,547 --> 00:15:50,313 ‫خوشحالم که حالش خوبه 337 00:15:50,315 --> 00:15:53,049 ‫حالش خوبه دیگه ، آره ؟ 338 00:15:53,051 --> 00:15:55,461 ‫اون همه ی تمرکزش به این بود که به سر کار برگرده 339 00:15:55,464 --> 00:15:56,652 ‫و فکر میکرد کاملا آماده ست 340 00:15:56,654 --> 00:15:58,388 ‫ولی الان بعید میدونم 341 00:15:58,390 --> 00:16:02,224 ‫تو نگران این هستی که خودش رو تنبیه و سرزنش کنه ؟ 342 00:16:02,226 --> 00:16:04,759 ‫آره 343 00:16:04,761 --> 00:16:06,528 ‫کاری که من کردم ، فکر میکردم از پسش برمیام 344 00:16:06,530 --> 00:16:08,163 ‫به همه دروغ گفتم و دردم رو نادیده گرفتم 345 00:16:08,165 --> 00:16:10,265 ‫دوست ندارم اشتباهی رو که من مرتکب شدم ، تجربه کنه 346 00:16:10,267 --> 00:16:12,734 ‫شغلم برام خیلی اهمیت داره ، ولی خب نباید همه زندگیت به شغلت وابسته بشه 347 00:16:12,736 --> 00:16:14,603 ‫این موضوع رو باید یاد بگیره 348 00:16:14,605 --> 00:16:18,307 ‫درک میکنم 349 00:16:18,309 --> 00:16:20,742 ‫از تصور اینکه هری و مِی ممکنه یه روز 350 00:16:20,744 --> 00:16:22,496 ‫ببینند من اینجوری مریض بشم و جلوشون به زمین بخورم 351 00:16:22,499 --> 00:16:24,745 ‫غریزه ام داره داغونم میکنه 352 00:16:24,748 --> 00:16:27,616 ‫- ولی خب باک بچه من نیست ‫- نه 353 00:16:27,618 --> 00:16:30,752 ‫و همچین اون جای تو نیست 354 00:16:30,754 --> 00:16:33,193 ‫شاید همون اشتباهی که تو کردی رو انجام بده 355 00:16:33,196 --> 00:16:34,923 ‫شایدم نه 356 00:16:34,925 --> 00:16:38,226 ‫منظورم اینه که واسه فهمیدنش فقط یه راه وجود داره 357 00:16:38,228 --> 00:16:39,760 ‫اینکه فقط صبر کنی و ببینی چی پیش میاد 358 00:16:39,762 --> 00:16:42,630 ‫بعضی وقتا مجبوری بهشون اجازه بدی که خودشون تجربه کنند 359 00:16:45,769 --> 00:16:47,298 ‫911 مورد اورژانسی تون چیه ؟ 360 00:16:47,484 --> 00:16:51,176 ‫بابام ، فکر کنم یه مشکلی داره ‫ولی نمیدونم چه مشکلی.. 361 00:16:51,177 --> 00:16:53,273 ‫به خاطر اینکه در اتاق رو قفل کرده 362 00:16:55,445 --> 00:16:58,246 ‫خدارو شکر ، فکر نمیکردم کسی رو واسه کمک بفرستند 363 00:16:58,248 --> 00:17:01,949 ‫-شما تماس گرفته بودید ؟ ‫-بله به خاطر بابام جک 364 00:17:01,951 --> 00:17:04,952 ‫قرار بود باهم ناهار بخوریم ، رفتاراش خیلی عجیب و غریب بود 365 00:17:04,954 --> 00:17:06,820 ‫بعدش ، دیو ، برادرم 366 00:17:06,822 --> 00:17:10,290 ‫متوجه شد چیزی روی شکمش هست 367 00:17:10,292 --> 00:17:11,711 ‫تلاش کردیم که نزدیک تر بشیم 368 00:17:11,714 --> 00:17:15,029 ‫ولی اون ما رو به بیرون پرت کرد و در اتاق رو قفل کرد 369 00:17:15,031 --> 00:17:16,818 ‫بالاخره ! پدرم از پشت در بسته 370 00:17:16,821 --> 00:17:18,594 ‫ نیاز به درمان پزشکی اضطراری داره 371 00:17:18,597 --> 00:17:21,267 ‫ و توی این مرکز لعنتی کسی نیست که بتونه در رو باز کنه 372 00:17:23,806 --> 00:17:25,072 ‫مشکلمون قفل در نیست 373 00:17:25,074 --> 00:17:26,409 ‫یه چیزی پشت در هست 374 00:17:26,411 --> 00:17:27,550 ‫که نمیزاره در رو باز کنیم 375 00:17:27,553 --> 00:17:29,069 ‫خواهرتون گفتن که شما 376 00:17:29,071 --> 00:17:30,349 ‫ یه چیزی روی شکم پدرتون دیدید 377 00:17:30,352 --> 00:17:33,680 ‫یه چیزی شبیه به زخم بود 378 00:17:33,683 --> 00:17:36,183 ‫سخته بخوام توصیف کنم 379 00:17:36,185 --> 00:17:39,286 ‫جک ، از گروه امداد و نجات هستیم ، میشه لطفا در رو باز کنی؟ 380 00:17:41,290 --> 00:17:44,411 ‫تا زمانی که این آدم های قدرنشناس و حریص اینجا هستند در ر و باز نمی کنم 381 00:17:44,414 --> 00:17:45,625 ‫بابا 382 00:17:45,627 --> 00:17:46,626 ‫قدرنشناس ؟ اصلا با خودش فکر می کنه 383 00:17:46,628 --> 00:17:47,827 ‫که کی داره مخارجش رو پرداخت میکنه ؟ 384 00:17:47,829 --> 00:17:50,463 ‫تو خونه ام رو فروختی که بتونی هزینه هام رو پرداخت کنی 385 00:17:50,465 --> 00:17:53,032 ‫ادی چیم باید عملیات فتح باستیل رو انجام بدیم 386 00:17:53,034 --> 00:17:55,202 ‫-شبیه بچه ها رفتار میکنه ‫- نخیر اینجوری نیست 387 00:17:55,204 --> 00:17:56,403 ‫فتح باستیل ، کاپیتان 388 00:17:56,405 --> 00:17:58,004 ‫دریافت شد 389 00:17:58,006 --> 00:18:00,840 ‫اون پیره دیو ، و خیلی ناراحته 390 00:18:00,842 --> 00:18:02,842 ‫تنهایی اینجا زندگی میکنه و میدونه که داره میمیره 391 00:18:02,844 --> 00:18:04,377 ‫پدرتون بیماری داره ؟ 392 00:18:05,909 --> 00:18:07,713 ‫منظورم این نبود که داره میمیره... 393 00:18:07,716 --> 00:18:09,849 ‫آرزوته که من بمیرم ، بچه ی لوس قدرنشناس 394 00:18:09,851 --> 00:18:11,718 ‫82 سالشه 395 00:18:11,720 --> 00:18:13,653 ‫ولی من مثه یه اسب صحیح و سالمم 396 00:18:13,655 --> 00:18:16,756 ‫- و مثه یه قاطر سرکشی ‫- هی من پدرتم 397 00:18:16,758 --> 00:18:18,858 ‫اونقدری بزرگ نشدی که بخوای به من توهین کنی 398 00:18:18,860 --> 00:18:21,098 ‫باشه از اونجا بیا بیرون و امتحان کن پیرمرد 399 00:18:21,101 --> 00:18:23,863 ‫خیلی خب موفق شدم 400 00:18:23,865 --> 00:18:26,866 ‫اوه محض رضای خدا 401 00:18:26,868 --> 00:18:29,435 ‫نه ،اصلا شبیه به کهیر نیست 402 00:18:29,438 --> 00:18:30,524 ‫شایدم یه نوع باکتری ـه 403 00:18:30,527 --> 00:18:32,038 ‫اخیرا بیمارستان بودی ؟ 404 00:18:32,040 --> 00:18:33,873 ‫بیماری پوستی واگیردار که نیست ؟ درسته ؟ 405 00:18:33,875 --> 00:18:35,290 ‫من برم دستمو بشورم 406 00:18:35,293 --> 00:18:37,579 ‫این که باکتری نیست 407 00:18:37,582 --> 00:18:39,696 ‫خیلی مطمئن به نظر میای 408 00:18:39,699 --> 00:18:42,380 ‫- علائم بیماریت از کی شروع شده ؟ ‫-از چند هفته قبل 409 00:18:42,383 --> 00:18:45,551 ‫میدونید من فکر کردم خودش خوب میشه 410 00:18:50,458 --> 00:18:52,224 ‫باشه بهش یه نگاه میندازم 411 00:18:52,226 --> 00:18:53,892 ‫حواست به خودت باشه 412 00:18:56,897 --> 00:19:00,132 ‫- اوه این دیگه چیه ‫- نمیدونم 413 00:19:00,134 --> 00:19:01,900 ‫شاید عفونت کشاله ای هست 414 00:19:01,902 --> 00:19:04,770 ‫یه چیزیه که خیلی کمیابه 415 00:19:04,772 --> 00:19:06,838 ‫- ممنونم ‫- نه جناب 416 00:19:06,840 --> 00:19:09,241 ‫به نظر میاد شما دچار بیماری پوستی مقاربتی شدید 417 00:19:09,243 --> 00:19:10,738 ‫پس از من تشکر نکنید 418 00:19:10,741 --> 00:19:13,100 ‫آخه یه پیرمرد 82 ساله چطوری دچار این بیماری مقاربتی میشه ؟ 419 00:19:13,103 --> 00:19:14,700 ‫بیشتر از اون چیزی که فکرشو کنی اتفاق میوفته 420 00:19:14,703 --> 00:19:16,047 ‫بیماری تناسلی کلامیدیا (سوزاک) ، سلفیس 421 00:19:16,049 --> 00:19:17,515 ‫در افراد بالای 65 سال رو به رشد هست 422 00:19:17,517 --> 00:19:18,775 ‫وقتی که من به کالج رفتم 423 00:19:18,778 --> 00:19:20,918 ‫تو یه جعبه کاندوم و یه باتوم به من دادی 424 00:19:20,921 --> 00:19:22,487 ‫و بهم گفتی که همیشه مواظب خودم باشم 425 00:19:22,489 --> 00:19:23,922 ‫پس چی شدی بابا ؟ 426 00:19:23,924 --> 00:19:25,078 ‫یعنی چی که بهت کاندوم داده؟ 427 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 ‫به من فقط باتوم داد 428 00:19:25,958 --> 00:19:27,951 ‫فکر نکنم کسی با تو رابطه داشته 429 00:19:27,954 --> 00:19:30,065 ‫ولی مشخصه یکی با شما رابطه (جنسی)داشته 430 00:19:30,068 --> 00:19:31,461 ‫اون زن کیه ؟ 431 00:19:31,463 --> 00:19:34,328 ‫اون زن هیچ ربطی به تو یکی نداره 432 00:19:34,331 --> 00:19:36,167 ‫باشه جناب نیازی نیست به مابگید 433 00:19:36,169 --> 00:19:37,935 ‫که اون شخص کی بوده 434 00:19:37,937 --> 00:19:38,969 ‫ولی توی بیمارستان به دکتر بگید 435 00:19:38,971 --> 00:19:41,005 ‫چونکه ایشون نیاز به مراقبت پزشکی فوری دارند 436 00:19:41,007 --> 00:19:44,308 ‫دوستان ، پدرم جک که اینجاست 437 00:19:44,310 --> 00:19:47,311 ‫بیماری پوستی مقاربتی داره 438 00:19:47,313 --> 00:19:49,613 ‫پس با هر کسی که رابطه داشته 439 00:19:49,615 --> 00:19:50,779 ‫باید همراه ما به بیمارستان بیاد 440 00:19:50,782 --> 00:19:53,049 ‫تا که فورا درمان بشه 441 00:19:58,757 --> 00:20:02,459 ‫خیلی خب خانم لطفا همراهمون بیاید 442 00:20:09,702 --> 00:20:12,769 ‫اگه یه نفر با یکی از این خانوما که ایشون باهاش رابطه داشته ، ‫ همبستر شده باشه باید چیکار کنه ؟ 443 00:20:12,771 --> 00:20:14,938 ‫شما هم باید وضعیتتون بررسی بشه 444 00:20:19,911 --> 00:20:22,445 ‫اینجا دیگه کجاست ؟ 445 00:20:22,448 --> 00:20:25,382 ‫من دیگه نمیتونم تحملت کنم 446 00:20:25,384 --> 00:20:27,651 ‫تو قرار بود الگوی ما باشی 447 00:20:27,653 --> 00:20:28,819 ‫خب دیگه کسی نیست 448 00:20:28,821 --> 00:20:31,355 ‫بچه های امروزی 449 00:20:45,203 --> 00:20:47,003 ‫فرمانده ، چی شده ؟ 450 00:20:49,677 --> 00:20:51,623 ‫مطمئنی که واسه راه رفتن مشکلی نداری؟ 451 00:20:51,625 --> 00:20:53,209 ‫دکترا ازم میخوان که بلند بشم و قدم بزنم 452 00:20:53,211 --> 00:20:56,579 ‫واسه جریان خون که تو پاهام برقرار بشه خوبه 453 00:20:56,581 --> 00:20:58,848 ‫جدی میگم اگه اونا بهم گوشزد نمیکردند 454 00:20:58,850 --> 00:21:01,017 ‫و آزمایش ها رو بررسی نمیکردند ، بهم اجازه نمیدادن که قدم بزنم 455 00:21:01,019 --> 00:21:03,452 ‫خب تمام این آزمایش ها صرفا برای بررسی تئوری بیماری بوده 456 00:21:03,454 --> 00:21:05,188 ‫ ولی دلیل اصلی لختگی خون مشخص شده ؟ 457 00:21:05,190 --> 00:21:07,590 ‫نه هنوز دارن روی این قضیه بیشتر کار میکنند 458 00:21:07,592 --> 00:21:10,525 ‫میدونی که قراره امشب مرخص بشم 459 00:21:10,527 --> 00:21:12,928 ‫به نظرت دکتر بیمارستان 460 00:21:12,930 --> 00:21:14,637 ‫باید یه سری فرم رو 461 00:21:14,640 --> 00:21:16,282 ‫واسه مرکز امضا کنه 462 00:21:16,285 --> 00:21:17,499 ‫برای شفاف سازی موضوع ؟ 463 00:21:17,501 --> 00:21:21,069 ‫اما هنوز 464 00:21:21,071 --> 00:21:23,105 ‫مشخص نشده باک 465 00:21:23,107 --> 00:21:24,406 ‫هنوز نه 466 00:21:26,043 --> 00:21:27,686 ‫چی ... نه 467 00:21:27,689 --> 00:21:29,916 ‫من آزمون فیزیکی و گرفتن مدرک مجدد رو گذروندم 468 00:21:29,919 --> 00:21:31,413 ‫هرچیزی که نیاز بود رو انجام دادم 469 00:21:31,415 --> 00:21:33,315 ‫این بیماری انعقاد خون هست 470 00:21:33,317 --> 00:21:35,802 ‫مرکز منتظر پاسخگویی قطعی هست 471 00:21:35,805 --> 00:21:38,053 ‫و تا زمانی که دکترها متوجه دلیل 472 00:21:38,055 --> 00:21:40,055 ‫بیماری لختگی خون نشن 473 00:21:42,626 --> 00:21:44,826 ‫من نمیتونم سر کار برگردم ؟ 474 00:21:44,828 --> 00:21:46,563 ‫ببین باک اگه ما به ماموریت بریم 475 00:21:46,566 --> 00:21:47,767 ‫و اتفاقی واست پیش بیاد... 476 00:21:47,769 --> 00:21:49,631 ‫اونوقت ما دوتا بهیار داریم 477 00:21:49,633 --> 00:21:50,865 ‫که همراهمون هستند 478 00:21:50,867 --> 00:21:52,254 ‫مشکلی نیست 479 00:21:55,104 --> 00:21:58,573 ‫بابی میدونی که من واسه برگشتن چقدر تلاش کردم 480 00:21:58,575 --> 00:22:00,141 ‫نمیتونند ... نمیتونند با من اینکارو کنند 481 00:22:00,143 --> 00:22:02,209 ‫تو نباید اجازه بدی که اونا شغلم رو ازم بگیرن 482 00:22:02,211 --> 00:22:03,767 ‫اینکارو نمیکنیم 483 00:22:03,770 --> 00:22:05,447 ‫تو در حین انجام وظیفه آسیب دیدی، 484 00:22:05,449 --> 00:22:07,752 ‫و هیچکس این موضوع رو فراموش نمیکنه 485 00:22:07,755 --> 00:22:09,511 ‫فرمانده آلنزو گفت بعد از گذشت چند هفته 486 00:22:09,514 --> 00:22:10,785 ‫اگر اوضاعت مساعد شد 487 00:22:10,787 --> 00:22:12,386 ‫برای انجام کارهای سبک به اداره برمیگردی 488 00:22:17,393 --> 00:22:19,125 ‫کارهای سبک ؟ 489 00:22:23,265 --> 00:22:27,768 ‫- منظورت کار پشت میزی هست ؟ ‫- ببین باک ... گوش کن... 490 00:22:27,770 --> 00:22:30,804 ‫اون بیرون 491 00:22:30,806 --> 00:22:33,786 ‫توی دنیا ، کمک کردن به مردم 492 00:22:33,789 --> 00:22:35,181 ‫جایی هست که من بهش تعلق دارم 493 00:22:35,184 --> 00:22:37,777 ‫اونجاست که من به خاطرش پنج ماه جنگیدم 494 00:22:37,780 --> 00:22:41,414 ‫که دوباره به سر کار برگردم 495 00:22:41,416 --> 00:22:44,184 ‫و تو الان داری به من میگی که نمی تونم به کارم برگردم ؟ 496 00:22:44,186 --> 00:22:47,688 ‫ببین باک میفهمم که برات خیلی سخته ولی کار سبک... 497 00:22:47,690 --> 00:22:51,424 ‫نه من کار سبک و راحت نمیخوام باشه ؟ 498 00:22:51,426 --> 00:22:53,726 ‫و تو هم اینو ازم نخواه 499 00:22:59,534 --> 00:23:04,471 ‫نه اونا نمیتونند منو مجبور به انجام کارهای اداری کنند 500 00:23:12,667 --> 00:23:15,668 ‫من استعفا میدم 501 00:23:29,490 --> 00:23:32,714 ‫مدی بهم گفت که باک چند هفته ست توی آپارتمانش ـه و جایی نرفته 502 00:23:32,717 --> 00:23:35,051 ‫اره اون چندبار تلاش کرد که اونو بیرون ببره 503 00:23:35,053 --> 00:23:36,773 ‫ولی همیشه بهش گفت " نیازی به بیرون رفتن نداره" 504 00:23:36,775 --> 00:23:38,054 ‫همه آزادن 505 00:23:38,056 --> 00:23:40,422 ‫حتی جواب تلفن هامو نمیده 506 00:23:40,424 --> 00:23:42,837 ‫اوقاتش خیلی تلخه کاپیتان ، داره تلاشش رو میکنه که بگذره 507 00:23:42,840 --> 00:23:44,860 ‫آخی 508 00:23:44,862 --> 00:23:47,163 ‫من هم به اندازه شما به باک اهمیت میدم 509 00:23:47,166 --> 00:23:49,590 ‫ولی شرایطش خیلی سخت و پیچیده ست بچه ها 510 00:23:49,593 --> 00:23:51,436 ‫بعضی وقتا باید به آدما فرصت سوگواری بدیم 511 00:23:51,439 --> 00:23:52,980 ‫سوال اینجاست تا چه مدت باید اجازه بدیم 512 00:23:52,983 --> 00:23:55,280 ‫منظورم اینه زندگی براش محدود شده 513 00:23:55,283 --> 00:23:56,344 ‫به از تخت به کاناپه رفتن و دوباره برگشتن 514 00:23:56,346 --> 00:23:57,706 ‫که این اصلا به وضعیتش هیچ کمکی نمی کنه 515 00:23:57,708 --> 00:24:00,442 ‫میدونم خیلی مزخرفه ولی زندگی همینه دیگه درسته ؟ 516 00:24:00,444 --> 00:24:02,077 ‫وقتی که اوضاع بر وفق مرادم نبود 517 00:24:02,079 --> 00:24:03,654 ‫بابام همیشه بهم می گفت نادیده بگیر 518 00:24:03,657 --> 00:24:05,113 ‫و به زندگیت ادامه بده 519 00:24:05,115 --> 00:24:06,948 ‫آسون نیست ولی باک اشتباهی نمیکنه 520 00:24:06,950 --> 00:24:08,651 ‫به چی ادامه بده ؟ 521 00:24:08,653 --> 00:24:10,319 ‫منظورم اینه که ما 522 00:24:10,321 --> 00:24:12,087 ‫قبل از ورود به این مرکز و این شغل هر کدوم یه زندگی داشتیم 523 00:24:12,089 --> 00:24:13,755 ‫و جدا از اینا چیزایی تو زندگی هرکدوممون بوده 524 00:24:13,757 --> 00:24:19,094 ‫- ولی باک ... باک چی داره ‫- باک ما رو داره ؟ 525 00:24:19,096 --> 00:24:21,319 ‫حتی اگه در حال حاضر این قضیه رو باور نداشته باشه 526 00:24:24,101 --> 00:24:26,294 ‫خب برنامه باک برای زندگیش چیه ؟ 527 00:24:26,297 --> 00:24:27,969 ‫نمیدونم ، حتی مطمئن نیستم که خودش هم بدونه 528 00:24:27,971 --> 00:24:29,514 ‫که میخواد واسه ادامه زندگیش چیکار کنه 529 00:24:29,516 --> 00:24:31,106 ‫البته من حدس میزنم که دراز کشیدن رو کاناپه 530 00:24:31,108 --> 00:24:34,252 ‫و تماشای برنامه آشپزی بخش کوچیکی از برنامه اش هست 531 00:24:34,255 --> 00:24:35,321 ‫البته تا زمانی که 532 00:24:35,324 --> 00:24:37,277 ‫فقط بخواد آشپزی رو نگاه کنه و خودش دست به کار نشه 533 00:24:37,280 --> 00:24:39,614 ‫من یه برنامه آشپزی دیدم که دستور پختش 534 00:24:39,616 --> 00:24:41,983 ‫این بود که چندتا بسته مواد یخ زده نیمه آماده 535 00:24:41,985 --> 00:24:43,785 ‫ رو واسه درست کردن 8 تا کاپ کیک داده بود 536 00:24:43,787 --> 00:24:45,911 ‫فکر کنم اصلا حوصله گوش دادن به این برنامه ها رو ندارم 537 00:24:47,191 --> 00:24:49,015 ‫راستشو بخوای ، اصلا نمیدونم چطوری باید بهش کمک کنم 538 00:24:49,018 --> 00:24:50,651 ‫و اون به نظر خیلی آشفته ست 539 00:24:50,654 --> 00:24:51,892 ‫نمیدونم مجبورش کنم 540 00:24:51,894 --> 00:24:53,560 ‫و اونو با خودم به زور بیرون ببرم 541 00:24:53,562 --> 00:24:57,131 ‫یا بغلش کنم و بهش بگم که همه چی درست میشه 542 00:24:57,133 --> 00:24:58,958 ‫خب میتونی هردوش رو امتحان کنی 543 00:24:58,961 --> 00:25:00,768 ‫درسته 544 00:25:05,441 --> 00:25:07,793 ‫911 مورد اورژانسی تون چیه ؟ 545 00:25:07,796 --> 00:25:10,211 ‫لطفا کمک کنید 546 00:25:10,213 --> 00:25:12,579 ‫اون منو گرفته 547 00:25:12,581 --> 00:25:14,815 ‫ببخشید صداتون رو نمی شنوم 548 00:25:14,817 --> 00:25:17,417 ‫آدرستون کجاست ؟ ‫- اوه نه 549 00:25:17,419 --> 00:25:19,586 ‫بهم چاقو زده 550 00:25:19,588 --> 00:25:22,342 ‫یه زن به شما چاقو زده و شما رو گروگان گرفته 551 00:25:22,345 --> 00:25:26,393 ‫- اون زن هنوز اونجاست ؟ ‫- نه خونریزی دارم 552 00:25:26,395 --> 00:25:28,941 ‫- باشه اسمتون چیه ؟ ‫-جیل 553 00:25:28,944 --> 00:25:30,467 ‫یه قربانی خانوم داریم که چاقو خورده 554 00:25:30,470 --> 00:25:31,831 ‫آدرس رو نمیدونه و نمی تونم به 555 00:25:31,833 --> 00:25:33,333 ‫آدرسش دسترسی پیدا کنم 556 00:25:33,335 --> 00:25:35,636 ‫خیلی خب جیل گفتی که خونریزی داری؟ 557 00:25:35,638 --> 00:25:38,372 ‫چیزی هست که بتونی روی زخمت بزاری ؟ 558 00:25:38,374 --> 00:25:41,174 ‫- نمی خوام بمیرم ‫- باشه مشکلی نیست 559 00:25:41,176 --> 00:25:43,843 ‫تو نمیخوای بمیری پس باید بجنگی 560 00:25:43,845 --> 00:25:45,879 ‫و من میخوام بهت کمک کنم پس لطفا تمرکز کن 561 00:25:45,881 --> 00:25:48,081 ‫دور و برت رو نگاه کن ، حوله یا چیزی رو نمی بینی 562 00:25:48,083 --> 00:25:50,049 ‫ که بشه ازش استفاده کرد؟ 563 00:25:50,051 --> 00:25:51,851 ‫- لباس ‫- هر چیزیه بردار 564 00:25:51,853 --> 00:25:53,495 ‫روی زخمت ببند و فشارش بده 565 00:25:53,498 --> 00:25:55,272 ‫دور زخمت بپیچش و باید یه کم فشار 566 00:25:55,275 --> 00:25:57,624 ‫-بهش بیاری ‫- درد داره 567 00:25:57,626 --> 00:26:00,092 ‫میدونم 568 00:26:00,094 --> 00:26:02,695 ‫ولی تو باید فشار بدی و بجنگی 569 00:26:02,697 --> 00:26:05,097 ‫و حرفامو گوش بدی 570 00:26:05,099 --> 00:26:08,901 ‫ما تو رو پیدا میکنیم جیل ، صدامو میشنوی ؟ 571 00:26:11,773 --> 00:26:14,143 ‫جیل ؟ 572 00:26:14,241 --> 00:26:16,108 ‫جیل ؟ 573 00:26:19,280 --> 00:26:21,480 ‫جیل 574 00:26:23,818 --> 00:26:25,818 ‫روی خطه ولی هیچ آدرسی مشخص نیست 575 00:26:25,821 --> 00:26:27,142 ‫مخابرات به من اطلاعات 576 00:26:27,144 --> 00:26:28,179 ‫این شماره رو داده 577 00:26:28,182 --> 00:26:29,782 ‫این شماره همسرشه 578 00:26:34,828 --> 00:26:36,620 ‫سلام ‫-سلام آقای ایوانس 579 00:26:36,623 --> 00:26:38,963 ‫من مدی باکلی هستم 580 00:26:38,966 --> 00:26:41,620 ‫از خدمات شهری لس آنجلس باهاتون تماس میگیرم 581 00:26:41,623 --> 00:26:42,581 ‫و امیدوارم شما بتونید بهم کمک کنید 582 00:26:42,583 --> 00:26:44,068 ‫که بتونم با همسرتون ارتباط برقرار کنم 583 00:26:44,070 --> 00:26:46,632 ‫- می دونید الان کجاست ؟ ‫نه 584 00:26:46,635 --> 00:26:47,973 ‫فکر کنم امروز یه کم کار داشت 585 00:26:47,975 --> 00:26:49,273 ‫فکر کنم خرید داشت ، چرا ؟ 586 00:26:49,275 --> 00:26:51,275 ‫شما میدونید که معمولا کجا خرید می کنه ؟ 587 00:26:51,277 --> 00:26:53,778 ‫چی شده ؟ ار کجا تماس میگیرید ؟ 588 00:26:53,780 --> 00:26:55,279 ‫من در خدمات شهری کار میکنم 589 00:26:55,281 --> 00:26:57,506 ‫همسرتون چند دقیقه پیش برای یه درخواست تماس گرفتن 590 00:26:57,509 --> 00:26:59,510 ‫و ما داریم تلاش میکنیم که باهاشون ارتباط برقرار کنیم 591 00:26:59,512 --> 00:27:02,077 ‫- به گوشیش زنگ بزنم ‫- تماس گرفتم 592 00:27:02,080 --> 00:27:04,522 ‫- ولی جواب نمیده ‫- بعیده 593 00:27:04,524 --> 00:27:05,912 ‫امیدوارم یادم بیاد 594 00:27:05,915 --> 00:27:08,159 ‫به چیزی در مورد خرید لباس بچه می گفت 595 00:27:08,161 --> 00:27:09,660 ‫بچه تون چند سالشه ؟ 596 00:27:09,662 --> 00:27:12,763 ‫جیل هفته دیگه زایمان میکنه ، اولین بچه مونه 597 00:27:12,765 --> 00:27:15,266 ‫جیل حامله ست ؟ 598 00:27:31,985 --> 00:27:35,319 ‫گواهینامه ، کارت ماشین ، کارت بیمه لطف کنید خانوم 599 00:27:35,321 --> 00:27:37,188 ‫سرعتم زیاد بوده ؟ 600 00:27:37,190 --> 00:27:39,482 ‫بله و شما از تابلو ایست رد شدید 601 00:27:52,337 --> 00:27:55,005 ‫ازتون میخوام که از ماشین پیاده بشید خانوم 602 00:28:00,045 --> 00:28:02,011 ‫چی شده ؟ 603 00:28:02,014 --> 00:28:04,447 ‫ازتون میخوام که یه جا بشینید 604 00:28:07,119 --> 00:28:09,886 ‫- این خون مال کیه ؟ ‫- نمی دونم... 605 00:28:09,888 --> 00:28:13,023 ‫کدوم خون ؟ 606 00:28:13,025 --> 00:28:15,524 ‫خونی که روی دست و پاهات هست ؟ 607 00:28:15,526 --> 00:28:18,360 ‫با بچه ات کاری کردی ؟ 608 00:28:18,362 --> 00:28:20,662 ‫نه اون حالش خوبه 609 00:28:20,664 --> 00:28:23,432 ‫بچه ام حالش خوبه 610 00:28:23,434 --> 00:28:27,945 ‫مرکز 727-030 یه مورد نوزاد تازه متولد شده با مشکل تنگی نفس داریم 611 00:28:27,948 --> 00:28:29,337 ‫پوستش کبود شده 612 00:28:44,002 --> 00:28:45,703 ‫چیمنی واحد نوزادان تازه متولد شده آماده ست 613 00:28:45,706 --> 00:28:47,768 ‫منتظرت هستند 614 00:28:47,770 --> 00:28:49,469 ‫بیمارستان ها رو چک کنید 615 00:28:49,471 --> 00:28:51,304 ‫ببینید نوزاد گم شده گزارش شده یا نه 616 00:28:51,306 --> 00:28:52,433 ‫ویلیامز 617 00:28:54,309 --> 00:28:55,442 ‫به مرکز گزارش بده 618 00:28:55,444 --> 00:28:57,144 ‫حواسشون به تمام مکالمات مشکوک 619 00:28:57,146 --> 00:29:01,181 ‫درباره مفقودی نوزاد و خانم های باردار باشه 620 00:29:01,183 --> 00:29:03,383 ‫خب حال نوزاد چطور بود ؟ 621 00:29:03,385 --> 00:29:04,813 ‫یه کم خون از دست داده 622 00:29:04,816 --> 00:29:07,028 ‫و بند ناف به طور صحیح جدا نشده 623 00:29:07,031 --> 00:29:09,069 ‫کمتر از یک ساعته که متولد شده 624 00:29:09,072 --> 00:29:11,506 ‫- گروهبان گرنت ‫-بله 625 00:29:11,509 --> 00:29:14,043 ‫حالش خوب میشه ؟ 626 00:29:14,046 --> 00:29:16,847 ‫این نوزاد توی بیمارستان به دنیا نیومده 627 00:29:16,850 --> 00:29:18,465 ‫اینو توی ماشین پیدا کردم 628 00:29:21,670 --> 00:29:25,005 ‫و این زن ، مادر واقعیش نیست 629 00:29:27,066 --> 00:29:28,825 ‫ببخشید شماره منو از کی گرفتید ؟ 630 00:29:28,828 --> 00:29:30,477 ‫از شوهر خواهرت ، ریک 631 00:29:30,479 --> 00:29:32,221 ‫گفت قرار بوده تو و جیل 632 00:29:32,224 --> 00:29:33,513 ‫ امروز واسه صبحانه بیرون برید 633 00:29:33,515 --> 00:29:35,382 ‫آره نزدیک خونمون بود 634 00:29:35,384 --> 00:29:37,893 ‫جیل خیلی نسبت به صبحانه مکزیکی علاقه نشون داد 635 00:29:37,896 --> 00:29:40,153 ‫واقعا نمیدونم چطوری میتونه غذای مکزیکی بخوره 636 00:29:40,155 --> 00:29:41,631 ‫با اون همه سس تندی که روی غذاشون میریزند 637 00:29:41,633 --> 00:29:43,522 ‫و چه زمانی شما از همدیگه جدا شدید ؟ 638 00:29:43,524 --> 00:29:46,158 ‫یه کم بعدش ، ساعت 9 بود ، من باید به سر کار میرفتم 639 00:29:46,160 --> 00:29:47,926 ‫بهت گفت که قراره کجا بره ؟ 640 00:29:47,928 --> 00:29:51,388 ‫قرار بود واسه بچه یه کم وسایل بخره 641 00:29:51,391 --> 00:29:53,003 ‫فکر کنم میخواست لباس بخره 642 00:29:53,006 --> 00:29:54,866 ‫کجا ؟ کدوم مغازه ؟ 643 00:29:54,868 --> 00:29:57,403 ‫واسه جیل اتفاقی افتاده ؟ 644 00:29:57,405 --> 00:30:01,240 ‫خواهرت با 911 تماس گرفته و گفته که بهش حمله شده 645 00:30:01,242 --> 00:30:02,641 ‫ولی نمیدونست که کجاست 646 00:30:02,643 --> 00:30:04,076 ‫ما باید پیداش کنیم ولی به کمکت نیاز داریم 647 00:30:04,078 --> 00:30:05,377 ‫اوه خدای من 648 00:30:05,379 --> 00:30:06,845 ‫اون تلاش میکرد که پس اندار کنه 649 00:30:06,847 --> 00:30:08,847 ‫تا چیزایی که توی سایت آنلاین دیده بود رو واسه بچه اش بخره 650 00:30:08,849 --> 00:30:10,287 ‫نمیخواست که ریک متوجه بشه 651 00:30:10,290 --> 00:30:11,849 ‫میدونست اگه بفهمه دیونه میشه 652 00:30:11,852 --> 00:30:13,519 ‫قرار بود شخصی که تبلیغات 653 00:30:13,521 --> 00:30:15,269 ‫آنلاین میکرده رو ببینه ؟ 654 00:30:15,272 --> 00:30:17,362 ‫- کجا ؟ ‫- یه جای عمومی 655 00:30:17,365 --> 00:30:20,258 ‫قرار بود جای امنی بره 656 00:30:20,260 --> 00:30:22,093 ‫قند خون نرماله 657 00:30:22,095 --> 00:30:23,595 ‫هیچ نشونه ای از مشکل داشتن وجود نداره 658 00:30:23,597 --> 00:30:24,851 ‫هر مشکلی که برای این خانوم ممکنه پیش اومده باشه 659 00:30:24,853 --> 00:30:26,531 ‫رو ما نمی تونیم تست کنیم 660 00:30:26,533 --> 00:30:28,099 ‫خب مرکز بهمون گفته که همینجا بمونیم 661 00:30:28,101 --> 00:30:30,535 ‫- احتمالا این مورد مفقودی بسیار مهمیـه ‫- احتمال قتل هست 662 00:30:30,537 --> 00:30:32,537 ‫چیمنی میگفت که وقتی داشتن نوزاد رو به بیمارستان منتقل میکردن 663 00:30:32,539 --> 00:30:33,938 ‫ نوزاد واکنش مثبت نشون میداده 664 00:30:33,940 --> 00:30:36,241 ‫خب شاید امروز بتونیم شانس دوباره ای بیاریم 665 00:30:36,243 --> 00:30:37,442 ‫خیلی خب 666 00:30:40,547 --> 00:30:43,348 ‫بهم بگو مادرش کجاست نانسی 667 00:30:43,350 --> 00:30:46,551 ‫- باهاش چیکار کردی؟ ‫- من مادرشم 668 00:30:48,555 --> 00:30:51,956 ‫آریا حالش خوبه ؟ کی می تونم ببینمش ؟ 669 00:30:51,958 --> 00:30:54,558 ‫هردومون میدونیم که تو مادر اون بچه نیستی 670 00:30:54,560 --> 00:30:57,728 ‫- اون بچه ی تو نیست ‫- نه ! نه تو نمی فهمی 671 00:30:57,730 --> 00:31:01,064 ‫اون باید بچه من باشه ، من قول دادم 672 00:31:01,066 --> 00:31:03,667 ‫- قول چی ؟ ‫- من به جرج قول دادم 673 00:31:03,669 --> 00:31:05,702 ‫که قراره بچه دار بشیم 674 00:31:05,704 --> 00:31:08,119 ‫که اینبار واقعا باردارم 675 00:31:08,122 --> 00:31:10,143 ‫من نمیدونم تو دیونه ای یا شیطان صفتی 676 00:31:10,146 --> 00:31:13,079 ‫ولی اینو میدونم که هیچکدوم از اینا به شرایطت کمک نمیکنه 677 00:31:13,082 --> 00:31:16,845 ‫چونکه اگر به موقع پیداش نکنیم و اون بمیره 678 00:31:16,848 --> 00:31:19,249 ‫اوضاعت خوب پیش نمیره 679 00:31:19,251 --> 00:31:23,086 ‫الان بهم بگو که با مادر این بچه چیکار کردی 680 00:31:23,088 --> 00:31:24,621 ‫من مادرشم 681 00:31:24,623 --> 00:31:25,982 ‫گروهبان ، اینجا یه چیزیه 682 00:31:25,985 --> 00:31:27,590 ‫خواهرش گفت که جیل 683 00:31:27,592 --> 00:31:29,659 ‫قرار بوده یه زن رو در پارک گرفیت ملاقات کنه 684 00:31:29,661 --> 00:31:31,828 ‫خیلی خب من دو دقیقه دیگه اونجام 685 00:31:31,830 --> 00:31:33,751 ‫ما لیست تماس ها رو بررسی کردیم 686 00:31:33,754 --> 00:31:36,166 ‫امروز هیچ تماسی از پارک گرفته نشده 687 00:31:36,168 --> 00:31:38,201 ‫هیچ گزارشی مبنی بر اینکه مشکلی به وجود امده نداشتیم 688 00:31:38,203 --> 00:31:39,836 ‫زمین پارک حدود 4000 متره 689 00:31:39,838 --> 00:31:41,370 ‫اون میتونه جیل رو هر جایی برده باشه 690 00:31:41,372 --> 00:31:43,606 ‫جیل چیزی در مورد موقعیتش بهت نگفت ؟ 691 00:31:43,608 --> 00:31:45,608 ‫اون خیلی پریشون حال بود 692 00:31:45,610 --> 00:31:47,811 ‫تنها چیزی که گفت این که خیلی تاریکه 693 00:31:47,813 --> 00:31:50,646 ‫یه صدای عجیب میومد 694 00:31:50,648 --> 00:31:52,768 ‫بعد از اینکه از حال رفت اون صدا رو شنیدم 695 00:31:52,771 --> 00:31:55,484 ‫شبیه به سوت یا صدای بوق 696 00:32:14,705 --> 00:32:16,671 ‫ببخشید من ایشون رو تا به حال ندیدم 697 00:32:16,673 --> 00:32:18,106 ‫همه ی دستشویی ها روگشتم 698 00:32:18,108 --> 00:32:19,674 ‫اونجا نبود 699 00:32:19,676 --> 00:32:21,310 ‫مطمئنی که ندیدیش؟ 700 00:32:21,312 --> 00:32:22,945 ‫تقریبا یک ساعت پیش اینجا بوده 701 00:32:22,947 --> 00:32:25,814 ‫ماشینش کادیلاک مدل 1996 هست 702 00:32:25,816 --> 00:32:28,051 ‫- کادیلاک قرمز ؟ ‫- پس یادت اومد ؟ 703 00:32:28,054 --> 00:32:29,651 ‫نه ماشینش رو یادمه 704 00:32:29,653 --> 00:32:31,720 ‫ما بیشتر ماشین های اس یو وی و ون رو اینجا میبینیم 705 00:32:31,722 --> 00:32:33,881 ‫ولی این خانوم راننده اون ماشین نبود 706 00:32:33,884 --> 00:32:36,418 ‫یه خانوم دیگه بود ، موهاش یه جوره دیگه بود 707 00:32:36,421 --> 00:32:38,659 ‫- باشه ممنون 708 00:32:41,831 --> 00:32:44,031 ‫نانسی ماشین رو جابه جا کرده ، به چه دلیل ؟ 709 00:32:44,033 --> 00:32:45,905 ‫-برای گمراه کردن ما ؟ ‫-نانسی جیل رو در همینجا ملاقات کرده 710 00:32:45,908 --> 00:32:47,668 ‫و بهش لباس بچه رو نشون داده 711 00:32:47,670 --> 00:32:49,837 ‫توی فضای عمومی بودن که مردم میتونستند اونارو ببینند 712 00:32:49,839 --> 00:32:51,053 ‫پس اون نمیتونسته بچه رو اینجا بگیره 713 00:32:51,055 --> 00:32:52,221 ‫اون باید جیل رو تنهایی گیر میاورده 714 00:32:52,224 --> 00:32:53,841 ‫نانسی از جیل خواسته که سوار ماشینش بشه 715 00:32:53,843 --> 00:32:55,743 ‫و بهش پیشنهاد داده که لباس ها رو صندوق عقب بزاره 716 00:32:55,752 --> 00:32:57,403 ‫به سرش ضربه زده و اونو تو صندوق عقب انداخته 717 00:32:57,405 --> 00:32:58,479 ‫و ماشین رو جابه جا کرده 718 00:32:58,481 --> 00:32:59,961 ‫جیل به مدی گفته که اونجا خیلی تاریکه 719 00:32:59,964 --> 00:33:01,230 ‫شاید هنوز توی صندوق عقب بوده 720 00:33:01,233 --> 00:33:03,017 ‫نانسی نمیتونه جای دوری رفته باشه 721 00:33:03,019 --> 00:33:04,723 ‫اون میخواسته بچه رو با خودش ببره 722 00:33:04,726 --> 00:33:07,358 ‫و به ماشین خودش برگرده 723 00:33:12,694 --> 00:33:15,128 ‫اون پشت ماشین پارک میکنید ؟ 724 00:33:15,130 --> 00:33:17,563 ‫آره اونجا بارگیری اسب ها رو انجام میدیم 725 00:33:17,565 --> 00:33:20,166 ‫بابی اونجا 726 00:33:24,706 --> 00:33:26,706 ‫میخوام درش رو باز کنم ولی قفله 727 00:33:30,545 --> 00:33:32,578 ‫خیلی خب 728 00:33:32,580 --> 00:33:34,444 ‫نبضش میزنه ، ضعیفه ولی میزنه 729 00:33:34,447 --> 00:33:36,283 ‫خیلی خب بیاید اون از اینجا بیرون بیاریم 730 00:33:41,523 --> 00:33:43,777 ‫جیل جیل صدامو میشنوی 731 00:33:43,780 --> 00:33:47,027 ‫جیل صدامو می شنوی ؟ 732 00:33:47,030 --> 00:33:48,074 ‫جیل لطفا جواب بده 733 00:33:48,077 --> 00:33:50,897 ‫-مدی ‫-آتینا اون... 734 00:33:50,899 --> 00:33:52,696 ‫زنده اس 735 00:33:52,699 --> 00:33:54,567 ‫اون زنده اس 736 00:34:05,961 --> 00:34:07,430 ‫نمیدونم چطوری ازت تشکر کنم... 737 00:34:07,432 --> 00:34:11,033 ‫اگه کمک شما نبود... 738 00:34:12,937 --> 00:34:15,871 ‫حال همسرت چطوره ؟ 739 00:34:15,873 --> 00:34:17,706 ‫عملش موفقیت آمیز بوده 740 00:34:17,709 --> 00:34:19,278 ‫و دکتر گفت که حالش خوبه 741 00:34:19,281 --> 00:34:20,610 ‫همه چیز رو بررسی کردن 742 00:34:20,612 --> 00:34:22,449 ‫جیل یه مبارزه ، هردوشون مبارز اند 743 00:34:22,452 --> 00:34:24,079 ‫شما واسه بچه اسم انتخاب کردید ؟ 744 00:34:24,081 --> 00:34:26,516 ‫قبلا یه لیست نوشته بودیم 745 00:34:26,518 --> 00:34:29,002 ‫اگرچه هیچکدومش به درد نمیخوره 746 00:34:29,005 --> 00:34:31,353 ‫متوجه میشید ، شما زمان دارید 747 00:34:31,355 --> 00:34:33,121 ‫آره 748 00:34:37,894 --> 00:34:39,894 ‫دختر کوچولو آماده ای که مامانت رو ببینی ؟ 749 00:34:49,373 --> 00:34:52,769 ‫اوه چه خوشگل و کوچولوئه 750 00:34:52,772 --> 00:34:54,309 ‫تو و چیمنی فکر می کنید .... 751 00:34:54,311 --> 00:34:55,343 ‫که ازدواج کنیم ؟ 752 00:34:55,345 --> 00:34:57,512 ‫-اینو میخواستی بگی ‫- زدی به هدف 753 00:35:00,116 --> 00:35:03,117 ‫مردم همیشه میگن که بچه ها زود بزرگ میشن 754 00:35:03,119 --> 00:35:04,785 ‫و یه جورایی درسته 755 00:35:04,787 --> 00:35:07,621 ‫ولی من علاقه ای ندارم که ساعتم رو واسه 18 ساله دیگه 756 00:35:07,623 --> 00:35:09,048 ‫دوباره تنظیم کنم 757 00:35:09,051 --> 00:35:10,424 ‫18? 758 00:35:10,426 --> 00:35:12,759 ‫باک 28 سالشه و من هنوز باهاش درگیرم 759 00:35:12,761 --> 00:35:14,761 ‫حالا چی میشه ؟ 760 00:35:16,632 --> 00:35:18,265 ‫می بینی ؟ 761 00:35:18,267 --> 00:35:20,934 ‫اونا به این زودیا رشد نمی کنند 762 00:35:33,048 --> 00:35:35,782 ‫خیلی عجیبه نه ؟ که همه آدما در تب و تاب بچه هستند 763 00:35:35,784 --> 00:35:39,152 ‫ما اطرافمون پر از ادمایی هست که با بچه هاشون هستن 764 00:35:39,154 --> 00:35:41,254 ‫آدمایی که تلاش می کنند بچه دار بشن 765 00:35:41,256 --> 00:35:43,656 ‫آدمایی که به بقیه صدمه میزنند که بچه دار بشن 766 00:35:46,764 --> 00:35:48,795 ‫میدونی هیچوقت در موردش صحبت نکردیم 767 00:35:48,797 --> 00:35:50,463 ‫چیزی که در این مورد بخوای ؟ 768 00:35:50,465 --> 00:35:55,468 ‫- که به یکی آسیب بزنم ؟ ‫- که بچه داشته باشی 769 00:35:55,470 --> 00:35:57,470 ‫آره 770 00:35:57,472 --> 00:36:00,807 ‫اما بعدش که ازدواج کردم اصلا احساس ... 771 00:36:00,809 --> 00:36:02,741 ‫امنیت نداشتم 772 00:36:02,744 --> 00:36:04,399 ‫تو چی ؟ 773 00:36:04,402 --> 00:36:08,480 ‫هنوز خودمو با این ایده که بچه دار بشم وفق ندادم 774 00:36:08,483 --> 00:36:11,317 ‫نه ، جدی... 775 00:36:11,319 --> 00:36:13,819 ‫من یه مامان فوق العاده داشتم که خیلی زود از دستش دادم 776 00:36:13,821 --> 00:36:16,288 ‫و یه پدر نامرئی که به ندرت باهام حرف میزد 777 00:36:16,290 --> 00:36:18,958 ‫نمیدونم که پدر خوب بودن چطوریه 778 00:36:18,960 --> 00:36:21,442 ‫اره منم همینطور 779 00:36:21,445 --> 00:36:24,663 ‫من هنوز حس میکنم که بار مسئولیت زیادی روی دوشم هست 780 00:36:24,665 --> 00:36:26,832 ‫باشه 781 00:36:26,834 --> 00:36:29,835 ‫-پس ما نمیدونیم ‫اره 782 00:36:29,837 --> 00:36:33,505 ‫شاید یه روز در موردش مصمم شدیم 783 00:36:33,507 --> 00:36:36,842 ‫- یه روزی ‫-صبرکن 784 00:36:36,844 --> 00:36:39,396 ‫ما تنها آدمایی هستیم که نمیدونیم بچه داریم ؟ 785 00:36:41,749 --> 00:36:43,448 ‫باک 786 00:36:49,156 --> 00:36:50,855 ‫بیدار شو 787 00:36:52,859 --> 00:36:55,860 ‫چرا مرد ؟ بیخیال 788 00:36:57,698 --> 00:37:00,150 ‫چونکه صبح شده و تو باید کاراتو انجام بدی 789 00:37:00,153 --> 00:37:02,434 ‫نه من کاری ندارم 790 00:37:02,436 --> 00:37:04,235 ‫باید از این خونه بیرون بیای 791 00:37:04,237 --> 00:37:06,104 ‫پیاده روی کنی 792 00:37:06,106 --> 00:37:08,840 ‫و هوای تازه رو نفس بکشی 793 00:37:08,842 --> 00:37:11,910 ‫چرا ؟ که چی بشه؟ 794 00:37:11,912 --> 00:37:14,560 ‫که چی بشه ؟ زندگیت 795 00:37:14,563 --> 00:37:16,881 ‫به خاطر اینکه دیگه آتش نشان نیستی تموم نشده 796 00:37:16,883 --> 00:37:18,910 ‫آتش نشان 797 00:37:18,913 --> 00:37:21,329 ‫میدونستی که لخته خون ممکن بود تو رو بکشه 798 00:37:21,332 --> 00:37:23,754 ‫ولی اینجوری نشد 799 00:37:23,756 --> 00:37:25,890 ‫تو یه زندگی در پیش رو داری 800 00:37:25,892 --> 00:37:29,294 ‫چرا از این فرصت استفاده نمیکنی 801 00:37:29,296 --> 00:37:31,300 ‫و از تاسف خوردن واسه خودت دست بر نمیداری؟ 802 00:37:39,572 --> 00:37:42,273 ‫سلام باک 803 00:37:42,275 --> 00:37:44,508 ‫سلام رفیق 804 00:37:44,510 --> 00:37:47,346 ‫اینجا چیکار میکنی ؟ 805 00:37:47,349 --> 00:37:51,115 ‫اون قراره امروز با باک وقتش بگذرونه 806 00:37:51,117 --> 00:37:54,277 ‫چونکه من امروز سر کارم 807 00:37:54,280 --> 00:37:56,401 ‫کارلا کجاست ؟ 808 00:37:56,404 --> 00:37:58,638 ‫به مورانگو رفته 809 00:38:01,126 --> 00:38:03,927 ‫خب بیرون برید و یه کم خوش بگذرونید 810 00:38:03,929 --> 00:38:06,429 ‫شاید یه چیزی یاد گرفتی 811 00:38:06,431 --> 00:38:09,933 ‫اون هیچوقت نسبت به خودش تاسف نخورده 812 00:38:09,935 --> 00:38:13,003 ‫- دوستتون دارم رفقا ‫-دوستت دارم 813 00:38:13,005 --> 00:38:14,637 ‫دوستت دارم بابایی 814 00:38:23,182 --> 00:38:25,949 ‫واسه خوشگذرونی چی دوست داری؟ 815 00:38:35,960 --> 00:38:38,427 ‫خب کدومش رو میخوای بری؟ 816 00:38:38,429 --> 00:38:40,429 ‫اون پائین ؟ زود باش 817 00:38:50,308 --> 00:38:52,975 ‫خوبه دیگه درسته ؟ 818 00:38:55,079 --> 00:38:56,946 ‫چی؟ 819 00:39:08,459 --> 00:39:09,991 ‫خوبه؟ 820 00:39:23,874 --> 00:39:26,007 ‫خب باید تیله های رنگی رو بگیریم 821 00:39:26,009 --> 00:39:28,376 ‫- باک ‫-بله رفیق ؟ 822 00:39:28,378 --> 00:39:30,312 ‫من تیله رنگی نمیخوام 823 00:39:30,314 --> 00:39:32,013 ‫من اون خرس رو میخوام 824 00:39:33,584 --> 00:39:35,551 ‫نه حالا یه چیزی گفتم 825 00:39:35,553 --> 00:39:37,718 ‫آماده ای ‫آره 826 00:39:37,720 --> 00:39:39,170 ‫اینجارو نگه دار 827 00:39:40,357 --> 00:39:42,890 ‫شلیک کن شلیک کن 828 00:39:45,490 --> 00:39:49,530 ‫موفق شدی ، بزن قدش 829 00:39:53,803 --> 00:39:57,160 ‫و ما یه برنده داریم 830 00:40:03,347 --> 00:40:07,382 ‫باک 831 00:40:12,088 --> 00:40:14,915 ‫ببخشید ... من میگیرمش 832 00:40:17,762 --> 00:40:21,594 ‫حالت خوبه ؟ 833 00:40:21,597 --> 00:40:24,465 ‫کائنات داره سر به سرم میزاره 834 00:40:24,467 --> 00:40:27,767 ‫بریم به ماهی ها غذا بدیم 835 00:40:37,279 --> 00:40:40,947 ‫تا حالا به این فکر کردی که میخوای با زندگیت چیکار کنی ؟ 836 00:40:40,949 --> 00:40:43,317 ‫وقتی که بزرگ شدی میخوای چیکار کنی ؟ 837 00:40:43,319 --> 00:40:47,120 ‫فضانورد یا دزد دریایی 838 00:40:47,122 --> 00:40:49,122 ‫انتخابای خوبیه 839 00:40:49,124 --> 00:40:51,424 ‫لباس های باحالی داره 840 00:40:51,426 --> 00:40:53,192 ‫نه صبر کن 841 00:40:53,194 --> 00:40:55,128 ‫آتش نشان 842 00:40:57,699 --> 00:40:59,766 ‫آره منم همینطور 843 00:41:05,306 --> 00:41:07,441 ‫ولی کریس اگه زمینه ی این شغل ها 844 00:41:07,444 --> 00:41:09,625 ‫برات فراهم نشد... 845 00:41:11,713 --> 00:41:15,081 ‫امیدوارم شغلی رو پیدا کنی که دوستش داشته باشی 846 00:41:15,083 --> 00:41:17,951 ‫میدونی یه شغلی که مهارتش رو د اشته باشی 847 00:41:17,953 --> 00:41:21,687 ‫و بهت احساس مهم بودن بده 848 00:41:21,689 --> 00:41:25,324 ‫چیزی که بتونی تا آخر عمرت انجامش بدی 849 00:41:25,326 --> 00:41:29,162 ‫چون وقتی کاری رو انجام میدی 850 00:41:29,164 --> 00:41:32,165 ‫بهت میگه که تو کی هستی 851 00:41:32,167 --> 00:41:36,669 ‫و مسیر زندگی رو بهت نشون میده 852 00:41:36,671 --> 00:41:39,172 ‫و این بهترین حس دنیاست 853 00:41:43,978 --> 00:41:47,413 ‫امیدوارم به دستش بیاری 854 00:41:47,415 --> 00:41:50,183 ‫و بتونی نگهش داری 855 00:41:50,185 --> 00:41:52,775 ‫حالت خوب میشه ، پسر 856 00:42:30,155 --> 00:42:35,708 ‫زیرنویس : لادن ‫E-mail : ladan.h1993@gmail.com ‫Telegram : t.me/Ladani93