1
00:00:20,300 --> 00:00:21,900
Belum jelas di mana
pengejaran bermula,...
2
00:00:21,980 --> 00:00:23,740
...tapi mobil itu sedang
bergerak ke barat...
3
00:00:23,820 --> 00:00:25,220
...di jalan tol 710.
4
00:00:25,420 --> 00:00:26,540
Itu nyaris sekali!
5
00:00:26,620 --> 00:00:29,060
Aku menghitung 4 mobil LAPD
dalam pengejaran.
6
00:00:29,140 --> 00:00:31,460
Sudah pasti kecepatannya
minimal 100 mil per jam.
7
00:00:31,540 --> 00:00:34,340
Unit 105 di zona 65 mil per jam.
8
00:00:34,420 --> 00:00:36,140
Dia melewatiku sekitar 3 mil.
9
00:00:36,220 --> 00:00:38,980
- Apakah tersangka pria?
- Tidak terlihat jelas.
10
00:00:39,060 --> 00:00:40,820
Bisa kau lihat adakah
orang lain di mobil?
11
00:00:40,900 --> 00:00:42,580
Kita hanya bisa melihat
isi mobilnya...
12
00:00:42,660 --> 00:00:44,740
...kalau jauh lebih dekat
dari ini.
13
00:00:46,980 --> 00:00:48,500
911, ada keadaan darurat apa?
14
00:00:48,580 --> 00:00:50,740
Aku di jalan 710. Ada banyak
mobil polisi di belakangku.
15
00:00:50,820 --> 00:00:52,860
Ya, memang sedang ada
pengejaran polisi.
16
00:00:52,940 --> 00:00:54,980
Menepilah ke kanan
dan biarkan polisi lewat.
17
00:00:55,060 --> 00:00:56,910
Aku tidak bisa!
Mereka mengejar mobilku.
18
00:00:57,190 --> 00:01:00,470
Maaf, jadi maksudnya kau di dalam
mobil yang dikejar polisi?
19
00:01:00,540 --> 00:01:02,780
Ya, aku pengemudinya.
Polisi mengejarku!
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,300
Siapa namamu?
21
00:01:06,380 --> 00:01:08,470
- Tony Bryson.
- Baiklah.
22
00:01:08,540 --> 00:01:10,380
Tony, aku Maddie.
Bisa kau jelaskan ada apa...
23
00:01:10,470 --> 00:01:12,470
...dan kenapa kau
tidak berhenti untuk polisi?
24
00:01:12,540 --> 00:01:14,340
Karena aku tidak bisa!
Gigi mobilnya jebol,...
25
00:01:14,420 --> 00:01:17,220
...dan kecepatannya naik terus.
Aku tak bisa hentikan mobilnya!
26
00:01:17,300 --> 00:01:18,300
Tolong aku!
27
00:01:22,980 --> 00:01:24,860
Menurutmu anak itu jujur?
28
00:01:24,940 --> 00:01:27,060
Menurutku hampir semua remaja
adalah pembohong patologi.
29
00:01:27,140 --> 00:01:29,780
Siapa yang tahu?
Tapi yang ini terlihat panik.
30
00:01:29,860 --> 00:01:33,020
Umurnya 15 tahun.
SIM saja mungkin tidak punya.
31
00:01:34,300 --> 00:01:36,980
Baiklah, kirim semua unit
yang kalian punya.
32
00:01:37,060 --> 00:01:38,780
Kita harus menutup jalan tol ini.
33
00:01:41,140 --> 00:01:42,860
Tony, berapa kecepatanmu
sekarang?
34
00:01:43,780 --> 00:01:46,180
100 sampai 105.
35
00:01:46,260 --> 00:01:47,740
Dan kakimu tidak menginjak gas?
36
00:01:47,820 --> 00:01:50,380
Aku tak menyentuhnya sedikit pun.
Mobilnya seperti kerasukan.
37
00:01:50,460 --> 00:01:52,220
Seakan dia tahu aku
tidak boleh mengemudi,...
38
00:01:52,300 --> 00:01:53,620
...dan dia menghukumku.
39
00:01:53,700 --> 00:01:55,060
Baiklah, sudah mencoba rem?
40
00:01:55,140 --> 00:01:56,940
Tidak bisa. Mobilnya
tidak mau berhenti.
41
00:01:57,020 --> 00:01:59,100
Malah berguncang parah sekali.
42
00:01:59,180 --> 00:02:00,700
Kupikir aku akan tabrakan.
43
00:02:00,780 --> 00:02:03,220
Tidak ada cara untukmu
berganti gigi netral?
44
00:02:03,300 --> 00:02:05,060
Sudah kucoba,
aku tidak bisa ganti gigi.
45
00:02:05,140 --> 00:02:06,540
Tolong aku,
mobilnya tidak boleh rusak.
46
00:02:06,620 --> 00:02:09,060
Mobil tidak penting
sekarang. Kau yang penting.
47
00:02:09,180 --> 00:02:11,900
Tidak! Ayah akan menghabisiku
kalau mobil ini rusak.
48
00:02:11,980 --> 00:02:13,180
Itu tidak mungkin.
49
00:02:13,260 --> 00:02:14,940
Dia sayang mobil
lebih dari apa pun.
50
00:02:15,020 --> 00:02:16,900
Lebih dariku. Tak ada yang boleh
mengemudikan mobil ini.
51
00:02:16,980 --> 00:02:18,220
Dia saja tidak pakai.
52
00:02:18,300 --> 00:02:20,660
Dia cuma duduk di dalamnya
mendengarkan Phil Collins.
53
00:02:20,740 --> 00:02:22,820
Baiklah, Tony.
Aku yakin ayahmu...
54
00:02:22,900 --> 00:02:24,540
Kalian harus mencari cara lain!
55
00:02:25,100 --> 00:02:26,660
Kurasa dia mulai kelelahan.
56
00:02:26,740 --> 00:02:28,660
Waktu kita lebih sedikit
dari perkiraan.
57
00:02:28,740 --> 00:02:29,900
Tak ada cara
untuk menghentikannya?
58
00:02:29,980 --> 00:02:31,900
Dia terlalu cepat
untuk manuver PIT.
59
00:02:31,980 --> 00:02:34,180
Bisa coba landasan paku,
tapi kalau bannya...
60
00:02:34,260 --> 00:02:36,500
...tidak lewat dengan pas,
dia bisa hilang kendali.
61
00:02:36,580 --> 00:02:37,580
Mobil bisa terbalik.
62
00:02:37,660 --> 00:02:39,020
Mobil convertible.
63
00:02:39,780 --> 00:02:41,140
Kalau dia bidik landasan paku?
64
00:02:41,220 --> 00:02:44,300
Pengemudi amatir dalam mobil
dengan kecepatan tiga digit?
65
00:02:44,380 --> 00:02:46,460
Mustahil dia bisa membidik
target sekecil itu.
66
00:02:48,060 --> 00:02:50,660
Tapi mungkin dia bisa
membidik yang lebih besar.
67
00:02:50,740 --> 00:02:52,660
Mobil bocah itu melaju
bagai kereta barang.
68
00:02:52,740 --> 00:02:54,860
Tapi mereka punya rencana
melambatkannya sebelum tabrakan.
69
00:02:54,940 --> 00:02:56,300
Jadi kita bertugas
"membersihkan"?
70
00:02:56,620 --> 00:02:57,780
Tidak juga.
71
00:02:57,860 --> 00:02:58,860
Kalian sudah gila?
72
00:02:58,940 --> 00:03:03,150
Itu mobil Ferrari
Daytona Spider 1970!
73
00:03:03,220 --> 00:03:05,300
Kalau sampai dia buat mobilnya
tergores, aku bersumpah...
74
00:03:05,380 --> 00:03:09,180
Tony sudah lebih memilih dia
terluka daripada mobilnya rusak.
75
00:03:09,270 --> 00:03:10,780
Sebagian karena
umurnya 15 tahun,...
76
00:03:10,860 --> 00:03:13,180
...dan karena dia pikir kau lebih
sayang mobil daripada dia.
77
00:03:13,270 --> 00:03:14,270
Tentu aku...
78
00:03:15,220 --> 00:03:17,860
Dia tidak benar-benar
mengatakan itu, 'kan?
79
00:03:17,940 --> 00:03:19,060
Ya, dia mengatakan itu.
80
00:03:19,660 --> 00:03:20,780
Tolonglah.
81
00:03:20,860 --> 00:03:22,860
Aku perlu kau mengatakan
padanya bahwa dia keliru.
82
00:03:22,940 --> 00:03:24,940
Dan aku perlu dia percaya.
83
00:03:26,460 --> 00:03:28,340
- Baiklah.
- Kami sudah mengirim mobil.
84
00:03:28,420 --> 00:03:30,100
Aku melihatnya. Sudah datang.
85
00:03:33,220 --> 00:03:34,740
Maddie, kau masih di sana?
86
00:03:34,830 --> 00:03:36,270
Maddie, ada apa? Kau di mana?
87
00:03:36,340 --> 00:03:37,620
Ya, aku ada di sini.
88
00:03:37,710 --> 00:03:39,830
Polisi melambat. Kenapa? Ada apa?
89
00:03:39,900 --> 00:03:41,340
Tony, bisa dengar aku?
90
00:03:41,420 --> 00:03:43,980
Ayah? Astaga.
Ayah, maaf. Aku menyesal.
91
00:03:44,060 --> 00:03:45,060
Aku membuat kekacauan.
92
00:03:45,150 --> 00:03:47,660
Tidak apa-apa, Nak.
93
00:03:47,740 --> 00:03:49,740
- Ayah tidak marah?
- Tentu tidak.
94
00:03:49,830 --> 00:03:51,860
Itu bisa terjadi pada
siapa saja, bukan?
95
00:03:52,460 --> 00:03:54,420
Kenapa Ayah tidak marah?
Ayah sayang mobil ini.
96
00:03:54,500 --> 00:03:56,710
Ya, aku memang sayang mobil itu.
97
00:03:56,780 --> 00:03:59,380
Maksudku, itu memang
mobil yang langka, Tony.
98
00:03:59,460 --> 00:04:03,180
Tapi maksudku, kau juga
tidak ada duanya, Nak. Bukan?
99
00:04:03,270 --> 00:04:04,710
Astaga, aku akan mati!
100
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
Apa? Bukan...
101
00:04:05,860 --> 00:04:07,940
Makanya Ayah bilang begitu!
Ayah pura-pura tidak marah.
102
00:04:08,020 --> 00:04:09,500
Kubilang aku tidak marah!
103
00:04:09,580 --> 00:04:11,620
Tidak, aku tahu Ayah marah!
Ayah cuma tidak teriak...
104
00:04:11,700 --> 00:04:13,780
- ...agar kata-kata terakhir...
- Bukan itu!
105
00:04:13,860 --> 00:04:15,300
Aku cuma pamer mobil
pada teman-teman.
106
00:04:15,380 --> 00:04:17,500
Mereka tidak percaya
anak "kuper" punya mobil keren.
107
00:04:17,580 --> 00:04:19,660
- Anak kuper?
- Seharusnya ini seru tapi...
108
00:04:19,740 --> 00:04:21,060
Sekarang aku akan mati.
109
00:04:21,140 --> 00:04:24,060
Kau tidak akan mati! Mengerti?
110
00:04:25,060 --> 00:04:27,580
Aku mungkin akan membunuhmu
setelah kau selamat.
111
00:04:27,660 --> 00:04:30,300
Jadi sekarang, tutup mulutmu
dan dengarkan aku sebentar!
112
00:04:30,380 --> 00:04:31,780
Mobilnya tidak penting, mengerti?
113
00:04:31,860 --> 00:04:34,220
Semuanya tidak penting, Tony.
114
00:04:34,300 --> 00:04:37,340
Yang penting hanyalah kau selamat
dari sana tanpa kurang apa pun.
115
00:04:37,420 --> 00:04:39,540
Cuma itu yang kupedulikan.
116
00:04:39,620 --> 00:04:42,380
Maddie bilang ada cara
untuk menghentikan mobilnya.
117
00:04:42,460 --> 00:04:43,540
Aku perlu kau...
118
00:04:43,620 --> 00:04:47,540
...mendengarkannya dan ikuti
perintahnya.
119
00:04:47,620 --> 00:04:48,900
Baiklah.
120
00:04:48,980 --> 00:04:50,820
- Aku harus apa?
- Baiklah.
121
00:04:50,900 --> 00:04:52,580
Ada pintu keluar di depan.
122
00:04:52,660 --> 00:04:54,660
Sebagian Woodley Avenue
sudah dikosongkan.
123
00:04:54,740 --> 00:04:56,140
Kita bertemu di sana.
124
00:04:56,220 --> 00:04:57,900
Berapa kecepatannya?
125
00:04:57,980 --> 00:04:59,380
105 mil per jam.
126
00:04:59,460 --> 00:05:00,660
Begitu dia sampai
Woodley Avenue,...
127
00:05:00,740 --> 00:05:03,020
...dia akan mengerem,
semoga dia melambat sedikit,...
128
00:05:03,100 --> 00:05:04,420
...di situlah kita masuk.
129
00:05:04,500 --> 00:05:05,900
Itu mobil vintage.
130
00:05:05,980 --> 00:05:07,820
Kau takut merusak
mobil klasik, Chim?
131
00:05:07,900 --> 00:05:09,420
Aku takut melukai seorang anak.
132
00:05:09,500 --> 00:05:11,100
Kantong udara
baru wajib tahun 1980-an.
133
00:05:11,180 --> 00:05:13,180
Sabuk pengaman pun
belum tentu ada di mobil tua itu.
134
00:05:13,660 --> 00:05:16,140
Kalau mereka bisa membuatnya
melambat sampai 60 atau 70...
135
00:05:16,220 --> 00:05:18,020
Semoga dia berhasil.
136
00:05:18,940 --> 00:05:21,060
Orang gila apa yang terpikir
rencana ini?
137
00:05:22,380 --> 00:05:23,380
Istriku.
138
00:05:28,420 --> 00:05:30,340
Aku melihatnya.
Dia sudah keluar tol.
139
00:05:32,260 --> 00:05:33,900
Anak itu sudah bergerak.
140
00:05:33,980 --> 00:05:35,700
Semua sudah pada posisi?
141
00:05:36,300 --> 00:05:37,900
Bobby, kalian siap?
142
00:05:39,460 --> 00:05:41,300
Kami menuju Woodley Avenue.
143
00:05:43,060 --> 00:05:45,500
Baiklah, Maddie, kami siap.
Ayo kita lakukan.
144
00:05:46,260 --> 00:05:47,780
Kau siap, Tony?
145
00:05:47,860 --> 00:05:49,260
Ya, aku injak remnya sekarang.
146
00:05:49,340 --> 00:05:51,980
Ingat, injak terus.
Jangan dipompa.
147
00:05:52,060 --> 00:05:53,820
Mulai melambat.
148
00:05:53,900 --> 00:05:55,540
Berguncang lagi.
Aku tidak suka ini.
149
00:05:55,620 --> 00:05:58,580
Tidak apa-apa. Pasti berguncang.
Injak terus remnya.
150
00:05:58,660 --> 00:06:01,020
Setir tetap lurus.
Berapa kecepatanmu?
151
00:06:01,860 --> 00:06:04,100
95... 90...
152
00:06:04,180 --> 00:06:05,660
85...
153
00:06:06,140 --> 00:06:08,380
80... Tidak turun lagi...
154
00:06:10,180 --> 00:06:12,740
Astaga, ada truk damkar.
Bagaimana? Aku menghindar?
155
00:06:12,820 --> 00:06:15,420
Lurus terus.
Terus di belakang truk.
156
00:06:15,500 --> 00:06:17,140
Kau tahu di mana rem daruratnya?
157
00:06:18,660 --> 00:06:19,860
Ya...
158
00:06:21,300 --> 00:06:22,980
Truknya melambat. Semakin dekat!
159
00:06:23,060 --> 00:06:25,420
Bagus. Sekarang, tarik rem tangan
dan tabrak truknya.
160
00:06:25,500 --> 00:06:27,460
- Apa?
- Tabrak truknya!
161
00:06:53,540 --> 00:06:55,460
Tolong! Hei, tolong!
162
00:07:06,980 --> 00:07:08,220
Kami sudah bersamanya.
163
00:07:11,780 --> 00:07:12,780
Kerja bagus.
164
00:07:17,310 --> 00:07:18,940
Tony! Kau baik-baik saja?
165
00:07:19,020 --> 00:07:20,220
- Ayah...
- Apa dia baik-baik saja?
166
00:07:20,310 --> 00:07:22,780
Hidungnya patah,
kemungkinan gegar otak.
167
00:07:22,940 --> 00:07:25,260
Kau membentur setirnya.
Cuma kepala atau dada juga?
168
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
Kepala.
169
00:07:27,220 --> 00:07:28,780
Aku tak melihat
pertanda cedera dada.
170
00:07:28,860 --> 00:07:30,660
Kita lakukan CT-scan di RS
untuk jaga-jaga.
171
00:07:30,740 --> 00:07:32,660
Semua baik-baik saja, Nak.
Kau akan dibawa ke RS.
172
00:07:32,740 --> 00:07:34,940
- Jangan khawatir, ya?
- Ya, maafkan aku, Ayah.
173
00:07:35,020 --> 00:07:37,430
Tidak apa-apa. Itu cuma mobil.
174
00:07:46,900 --> 00:07:50,340
Akan dilakukan penyelidikan
penyebab malafungsi mobil.
175
00:07:50,430 --> 00:07:52,460
Aku menyebutnya "kopling blong".
176
00:07:52,550 --> 00:07:54,820
Sepertinya tuas giginya
terlepas di bawah kap.
177
00:07:54,900 --> 00:07:57,430
Pedal gas mungkin tersangkut
dan mengganjal rem.
178
00:07:57,500 --> 00:07:58,940
Bagaimana mobilnya?
Bisa diperbaiki?
179
00:07:59,020 --> 00:08:00,820
Ini, kenang-kenangan.
180
00:08:00,900 --> 00:08:04,140
Kudengar ada Testarossa
yang mau dilelang sebentar lagi.
181
00:08:04,220 --> 00:08:06,700
- Bagaimana kalau kita beli itu?
- Adakah kantong udaranya?
182
00:08:12,100 --> 00:08:13,500
Anak zaman sekarang.
183
00:08:34,580 --> 00:08:35,660
Martinez!
184
00:08:37,740 --> 00:08:39,100
Aku dapat sesuatu.
185
00:08:48,660 --> 00:08:50,060
Aku menemukannya!
186
00:08:50,380 --> 00:08:51,740
Segera turun!
187
00:08:58,260 --> 00:08:59,430
Ayolah.
188
00:09:13,020 --> 00:09:15,260
Pabrik boneka wanita. Rekor baru.
189
00:09:15,500 --> 00:09:17,380
Mayoritas orang lewat tangga.
190
00:09:17,460 --> 00:09:18,940
Selamat datang kembali, Buck.
191
00:09:28,460 --> 00:09:29,860
Kita tidak terlambat, 'kan?
192
00:09:30,620 --> 00:09:32,140
Tamu kehormatan belum datang.
193
00:09:32,310 --> 00:09:34,060
Aku tak mau lewatkan
kesempatan untuk menangis.
194
00:09:34,900 --> 00:09:36,660
Apa IVF-nya mulai berpengaruh?
195
00:09:37,220 --> 00:09:38,740
Aku merasa seperti
bantalan peniti manusia.
196
00:09:38,820 --> 00:09:40,420
Bantalan peniti yang cengeng.
197
00:09:41,740 --> 00:09:45,660
Jadi, pesta resmi pertama
keluarga Grant-Nash.
198
00:09:46,300 --> 00:09:48,020
Tidak terbayangkan ini terjadi.
199
00:09:48,100 --> 00:09:50,220
Atau bahwa kita akan diundang.
200
00:09:50,300 --> 00:09:51,580
Lihat, dia mulai lagi.
201
00:09:51,660 --> 00:09:54,660
Sudah kubilang jangan
dimasukkan ke dalam hati.
202
00:09:54,740 --> 00:09:57,220
Berarti jangan tersinggung
aku tidak membawa hadiah.
203
00:09:57,620 --> 00:09:59,140
Dan mereka hampir sampai!
204
00:09:59,220 --> 00:10:01,220
Baik, dan kami hampir siap.
205
00:10:02,180 --> 00:10:04,260
Maaf, Bobby,
aku tidak melihat piring lainnya.
206
00:10:04,340 --> 00:10:06,420
Kulihat ibumu menyimpang barang
di gudang. Mungkin di sana?
207
00:10:07,900 --> 00:10:09,700
Ayo. Dia sudah datang.
208
00:10:14,220 --> 00:10:16,740
Kalian sampai! Senang sekali
kalian bisa datang.
209
00:10:16,820 --> 00:10:19,220
- Kami senang diundang...
- Aku tahu, silakan masuk...
210
00:10:19,300 --> 00:10:22,540
Kejutan!
211
00:10:24,260 --> 00:10:26,060
- Kau sudah tahu?
- Ya.
212
00:10:26,300 --> 00:10:27,860
Kalian!
213
00:10:31,020 --> 00:10:32,220
Terima kasih.
214
00:10:39,860 --> 00:10:41,660
Terima kasih, Kawan.
Ini bagus sekali.
215
00:10:41,740 --> 00:10:42,780
Itu kau dan aku.
216
00:10:42,860 --> 00:10:44,460
Benarkah? Lalu apa ini?
217
00:10:44,540 --> 00:10:47,300
Itu papan seluncur, bukan?
218
00:10:47,380 --> 00:10:49,100
- Dia terobsesi.
- Ya.
219
00:10:49,180 --> 00:10:52,740
"Untuk, Buck. Kau adalah
petugas damkar yang keren.
220
00:10:52,820 --> 00:10:54,300
Salam sayang, Christopher."
221
00:10:54,900 --> 00:10:56,620
Bagus sekali, Christopher.
Terima kasih.
222
00:10:58,540 --> 00:11:01,140
Terima kasih, Kawan-kawan.
Terima kasih sudah datang.
223
00:11:02,980 --> 00:11:05,060
Jadi, itu ayah calon bayi kalian.
224
00:11:05,780 --> 00:11:07,100
Sepertinya terlalu muda.
225
00:11:07,740 --> 00:11:10,420
Bukan. Ini foto
dari 20 tahun yang lalu.
226
00:11:10,620 --> 00:11:13,180
Demi privasi, aku tak bisa
tunjukkan penampilannya kini.
227
00:11:13,300 --> 00:11:15,220
Ya, dan dia bukan ayah bayi.
228
00:11:16,060 --> 00:11:17,820
Dia pemberi sperma.
229
00:11:18,500 --> 00:11:20,940
Dia pemberi sperma yang manis.
230
00:11:21,020 --> 00:11:23,660
Dia akan menghasilkan
anak yang manis.
231
00:11:25,900 --> 00:11:28,540
- Kau manis sekali.
- Aku...
232
00:11:28,700 --> 00:11:30,060
- Astaga.
- Peluk aku.
233
00:11:42,980 --> 00:11:45,660
Aku tak percaya
kalian bisa merahasiakan ini.
234
00:11:45,740 --> 00:11:46,900
Di sini ada kue?
235
00:11:47,980 --> 00:11:49,420
- Dua kue.
- Ya, kami tak yakin...
236
00:11:49,500 --> 00:11:50,580
...bagaimana nantinya hari ini.
237
00:11:50,660 --> 00:11:53,060
Kami menyiapkan satu kue lagi,
seandainya kau gagal total...
238
00:11:53,180 --> 00:11:55,420
...yang bertuliskan, "Lain kali
Buck akan lebih baik."
239
00:11:56,900 --> 00:11:59,220
Kalian akan benar-benar menikah?
240
00:11:59,300 --> 00:12:01,020
Jangan lupa mengundang kami.
241
00:12:03,660 --> 00:12:04,940
Benar, 'kan?
242
00:12:06,020 --> 00:12:07,820
Aku akan menerima dokumen itu
besok pagi,...
243
00:12:07,900 --> 00:12:09,420
...kau akan resmi
bertugas kembali.
244
00:12:09,500 --> 00:12:11,460
- Bagaimana perasaanmu?
- Aku senang semua ini berakhir.
245
00:12:11,540 --> 00:12:14,860
Aku tak suka jauh dari kalian.
246
00:12:14,940 --> 00:12:16,340
Kami juga merindukanmu.
247
00:12:16,980 --> 00:12:18,580
Rasanya senang seluruh tim
kembali berkumpul.
248
00:12:18,660 --> 00:12:19,780
Terima kasih, Kapten.
249
00:12:19,860 --> 00:12:23,740
Dan maksudku bukan hanya
soal pesta dan kue ini.
250
00:12:26,820 --> 00:12:28,660
Terima kasih
telah mendampingiku...
251
00:12:28,740 --> 00:12:31,140
...melewati operasi
dan rehabilitasi itu.
252
00:12:32,620 --> 00:12:34,900
Aku tahu aku bukan orang
yang sangat mudah didekati.
253
00:12:34,980 --> 00:12:38,180
- Tidak, kau tak seburuk itu.
- Benarkah? Kau harus...
254
00:12:38,260 --> 00:12:41,980
...katakan itu pada
mantan pacarku. Maaf.
255
00:12:42,060 --> 00:12:44,900
Dia tak cocok untukmu.
Kau akan temukan yang baru.
256
00:12:44,980 --> 00:12:46,540
- Maaf. Aku...
- Kau baik-baik saja?
257
00:12:47,740 --> 00:12:48,900
Ya, aku...
258
00:12:55,660 --> 00:12:56,780
Buck?
259
00:12:59,820 --> 00:13:00,900
Buck!
260
00:13:02,380 --> 00:13:04,140
911, apa situasi daruratmu?
261
00:13:08,060 --> 00:13:09,420
Kau beruntung.
262
00:13:09,500 --> 00:13:11,380
Kebanyakan orang
penderita emboli paru-paru...
263
00:13:11,460 --> 00:13:14,020
...tak mengalami serangan
dikelilingi ahli medis terlatih.
264
00:13:14,660 --> 00:13:15,820
Nyawamu selamat.
265
00:13:15,900 --> 00:13:17,500
Jadi apa yang menyebabkan
gumpalan darah itu?
266
00:13:17,580 --> 00:13:19,060
Gumpalan-gumpalan darah,
jumlahnya banyak.
267
00:13:19,140 --> 00:13:20,780
Ada gumpalan
yang menyumbat paru-paru,...
268
00:13:20,860 --> 00:13:22,300
...dan dua gumpalan lagi yang
menyumbat pembuluh darah kaki.
269
00:13:22,380 --> 00:13:24,260
Sedangkan untuk penyebabnya?
Belum jelas.
270
00:13:24,340 --> 00:13:26,700
Tapi hasil tes kesehatannya
dinyatakan baik pekan lalu.
271
00:13:26,780 --> 00:13:29,220
- Ini tiba-tiba terjadi.
- Benarkah?
272
00:13:29,300 --> 00:13:31,180
Tidak ada rasa sakit
atau nyeri pada kaki,...
273
00:13:31,260 --> 00:13:32,980
...perubahan warna kulit,
pembengkakan?
274
00:13:33,060 --> 00:13:36,460
Kupikir ototku hanya tertarik.
275
00:13:36,780 --> 00:13:39,860
Aku berlatih untuk tes
sertifikasi ulang untuk LAFD.
276
00:13:39,940 --> 00:13:41,140
Pantas saja.
277
00:13:41,220 --> 00:13:42,900
Latihan yang keras
bisa menyebabkan dehidrasi.
278
00:13:42,980 --> 00:13:45,060
Itu dapat meningkatkan risiko
pembekuan darah.
279
00:13:45,140 --> 00:13:46,580
Baiklah.
280
00:13:46,660 --> 00:13:48,620
Aku belum mati. Kau mengetahui
gumpalan darah itu.
281
00:13:48,700 --> 00:13:50,660
Kapan aku boleh keluar dari sini?
282
00:13:50,740 --> 00:13:52,140
Kau akan dipindahkan
ke sebuah kamar.
283
00:13:52,220 --> 00:13:54,180
Rutin memberimu antikoagulan.
284
00:13:54,260 --> 00:13:56,660
Besok, kau akan
menjalani tes lagi,...
285
00:13:56,740 --> 00:13:58,980
...lalu kita lihat saja nanti.
286
00:14:00,020 --> 00:14:01,020
Terima kasih, Dokter.
287
00:14:03,300 --> 00:14:05,420
Aku akan mengabari yang lain
bahwa kau baik-baik saja.
288
00:14:05,500 --> 00:14:07,660
Aku akan beri tahu mereka
kau akan di sini untuk sementara.
289
00:14:11,940 --> 00:14:13,980
Kapan kau mulai
merasa sakit pada kakimu?
290
00:14:14,780 --> 00:14:16,060
Sekitar 1-2 hari lalu.
291
00:14:17,020 --> 00:14:19,540
Maddie, aku bukan ingin
mengabaikan ini.
292
00:14:19,620 --> 00:14:22,220
Awalnya aku tak tahu.
Kupikir kakiku hanya kram.
293
00:14:22,300 --> 00:14:24,420
Kau harus lebih berhati-hati,...
294
00:14:24,500 --> 00:14:27,020
...karena jika ini terjadi padamu
saat kau sendirian,...
295
00:14:27,860 --> 00:14:30,140
- ...kau bisa saja mati.
- Tapi itu tak terjadi.
296
00:14:30,220 --> 00:14:31,340
Aku hanya pingsan.
297
00:14:31,420 --> 00:14:33,940
Ya, hanya pingsan
setelah muntah darah.
298
00:14:34,020 --> 00:14:35,100
Apa?
299
00:14:36,340 --> 00:14:39,220
Aku tak ingat itu.
Aku muntah darah?
300
00:14:40,740 --> 00:14:43,140
- Di rumah Bobby dan Athena?
- Ya.
301
00:14:44,460 --> 00:14:46,980
- Ya ampun.
- Ya.
302
00:14:50,460 --> 00:14:52,780
Michael membawa anak-anak
ke rumahnya.
303
00:14:52,860 --> 00:14:54,180
Mereka menginap di sana
malam ini.
304
00:14:54,260 --> 00:14:55,660
Dia sudah mengabarimu
soal mereka?
305
00:14:55,740 --> 00:14:57,860
Belakangan ini May
jarang bicara,...
306
00:14:57,940 --> 00:15:01,780
...dan Harry terus bertanya
apa itu benar bukan Ebola.
307
00:15:02,540 --> 00:15:04,940
Itu pesta pertama kita
yang meriah sebagai suami istri.
308
00:15:06,100 --> 00:15:08,100
Mungkin kini mereka
akan berhenti mengeluh,...
309
00:15:08,180 --> 00:15:10,140
...karena kita tak mengadakan
resepsi pernikahan.
310
00:15:12,420 --> 00:15:15,180
- Kita mulai dari mana?
- Dari sini.
311
00:15:18,340 --> 00:15:19,900
Buck meminta maaf
soal darah itu,...
312
00:15:19,980 --> 00:15:21,420
...dan berharap dia
tak mengacaukan pestanya.
313
00:15:21,500 --> 00:15:23,300
Aku membesarkan dua anak
di rumah ini.
314
00:15:23,380 --> 00:15:26,140
Dengan sedikit amonia,
semua akan baik-baik saja.
315
00:15:26,220 --> 00:15:29,260
Aku lega dia baik-baik saja.
Dia baik-baik saja, 'kan?
316
00:15:30,540 --> 00:15:32,740
Dia terlalu fokus berusaha
untuk bisa kembali bekerja,...
317
00:15:32,820 --> 00:15:35,180
...dan kupikir dia sudah siap,
tapi kini harus kupertimbangkan.
318
00:15:36,300 --> 00:15:38,820
Kau khawatir
dia terlalu memaksakan dirinya?
319
00:15:39,620 --> 00:15:40,700
Ya.
320
00:15:41,660 --> 00:15:43,140
Itu yang kulakukan.
Kupikir aku bisa mengatasinya,...
321
00:15:43,220 --> 00:15:44,740
...berbohong pada semuanya,
mengabaikan rasa sakitku.
322
00:15:44,820 --> 00:15:47,060
Aku tak ingin dia melakukan
kesalahan yang sama denganku.
323
00:15:47,140 --> 00:15:49,140
Pekerjaan memang penting,
tapi itu bukan segalanya.
324
00:15:49,220 --> 00:15:50,660
Dia harus paham soal itu.
325
00:15:51,340 --> 00:15:54,060
Ya, aku mengerti hasrat itu.
326
00:15:54,580 --> 00:15:57,140
Saat aku memikirkan
Harry dan May akan terjatuh,...
327
00:15:57,220 --> 00:15:59,300
...instingku adalah menjatuhkan
diri ke depan mereka,...
328
00:15:59,380 --> 00:16:00,940
...dan menjadi bantalan
untuk mereka.
329
00:16:01,020 --> 00:16:03,340
- Buck bukan anakku.
- Ya.
330
00:16:03,990 --> 00:16:05,700
Tapi dia juga bukan kau.
331
00:16:06,380 --> 00:16:08,900
Mungkin dia berbuat kesalahan
yang sama denganmu.
332
00:16:08,990 --> 00:16:10,460
Mungkin tidak.
333
00:16:10,540 --> 00:16:13,620
Hanya ada satu cara
untuk memastikannya.
334
00:16:13,700 --> 00:16:15,020
Hanya menunggu dan melihat?
335
00:16:15,100 --> 00:16:17,780
Kadang kau harus membiarkan
mereka belajar dewasa.
336
00:16:20,820 --> 00:16:22,380
911, apa situasi daruratmu?
337
00:16:22,460 --> 00:16:25,020
Ini soal ayahku. Sepertinya
ada yang tak beres dengannya.
338
00:16:25,100 --> 00:16:27,620
Tapi entah apa, karena dia
mengurung diri di kamarnya.
339
00:16:30,060 --> 00:16:32,860
Syukurlah. Aku tak yakin mereka
akan mengirim seseorang ke sini.
340
00:16:32,940 --> 00:16:35,580
- Kau yang menelepon?
- Ini soal ayahku, Jack.
341
00:16:36,460 --> 00:16:38,060
Kami datang untuk mengajaknya
makan siang.
342
00:16:38,140 --> 00:16:41,900
Dia bersikap aneh,
lalu Dave, saudaraku,...
343
00:16:42,340 --> 00:16:44,580
...dia melihat ada sesuatu
di perut ayahku.
344
00:16:44,660 --> 00:16:45,750
Kami ingin melihatnya
lebih jelas,...
345
00:16:45,820 --> 00:16:48,020
...tapi dia mengusir kami
dan mengunci pintunya.
346
00:16:49,140 --> 00:16:50,140
Akhirnya.
347
00:16:50,220 --> 00:16:52,420
Ayah kami mengalami darurat medis
di balik pintu yang terkunci,...
348
00:16:52,510 --> 00:16:55,510
...dan tampaknya di sini tak ada
orang yang sanggup membukanya.
349
00:16:57,540 --> 00:16:58,750
Masalahnya bukan pada kuncinya.
350
00:16:58,820 --> 00:17:00,990
Ada sesuatu di balik pintu ini
yang menahannya agar tak terbuka.
351
00:17:01,060 --> 00:17:03,660
Saudarimu bilang kau melihat
sesuatu di perut ayahmu.
352
00:17:04,180 --> 00:17:05,180
Ada banyak tanda.
353
00:17:05,270 --> 00:17:06,940
Seperti bekas luka
atau mungkin bekas tergores?
354
00:17:07,020 --> 00:17:08,270
Sulit memastikannya.
355
00:17:09,180 --> 00:17:12,380
Jack. Ini LAFD. Kami boleh masuk?
356
00:17:14,020 --> 00:17:16,220
Tidak sebelum para pemeras
yang tak tahu terima kasih itu...
357
00:17:16,300 --> 00:17:18,340
- ...berhenti mengelilingiku.
- Ayah.
358
00:17:18,420 --> 00:17:20,220
Tidak berterima kasih? Dia pikir
siapa yang membeli tempat ini?
359
00:17:20,300 --> 00:17:22,750
Kau menjual rumahku
untuk membelinya.
360
00:17:23,020 --> 00:17:25,460
Eddie, Chim, kita harus
mendobrak pintu.
361
00:17:25,540 --> 00:17:27,340
- Dia bersikap kekanak-kanakan.
- Tidak!
362
00:17:27,420 --> 00:17:29,380
Mendobrak benteng, Kapten.
Diterima.
363
00:17:30,060 --> 00:17:31,580
Dia sudah tua, Dave.
364
00:17:31,660 --> 00:17:33,620
Dia sedih dan kesepian
tinggal di tempat ini.
365
00:17:33,700 --> 00:17:36,220
- Sadar waktunya sedikit lagi.
- Tunggu, ayahmu sakit?
366
00:17:37,700 --> 00:17:39,180
Maksudku bukan sekarat sungguhan.
367
00:17:39,270 --> 00:17:41,420
Itu harapanmu, dasar anak
tak tahu terima kasih.
368
00:17:41,510 --> 00:17:44,900
- Umurnya 82 tahun.
- Dan aku sehat bagai kuda.
369
00:17:44,990 --> 00:17:46,460
Dan keras kepala bagai keledai.
370
00:17:46,540 --> 00:17:48,060
Aku adalah ayahmu.
371
00:17:48,140 --> 00:17:50,020
Kau belum terlalu tua
untuk aku tampar.
372
00:17:50,100 --> 00:17:52,180
Baik, keluarlah
dan coba lakukan, Pria Tua.
373
00:17:52,270 --> 00:17:53,700
Aku bertaruh untukmu.
374
00:17:55,100 --> 00:17:57,060
Yang benar saja.
375
00:17:58,180 --> 00:18:00,300
Tidak. Itu bukan ruam.
376
00:18:00,380 --> 00:18:02,460
Mungkin MRSA? Kau pernah dirawat
di rumah sakit belakangan ini?
377
00:18:02,540 --> 00:18:04,420
Tunggu. Itu makhluk
yang menggerogoti daging, 'kan?
378
00:18:04,510 --> 00:18:05,780
Aku akan mencuci tanganku.
379
00:18:05,860 --> 00:18:07,900
- Itu bukan MRSA.
- Benarkah?
380
00:18:07,990 --> 00:18:11,700
Kedengarannya kau yakin soal itu.
Kapan gejalanya mulai muncul?
381
00:18:11,780 --> 00:18:12,900
Beberapa pekan lalu.
382
00:18:12,990 --> 00:18:14,420
Kupikir akan hilang
dengan sendirinya.
383
00:18:14,510 --> 00:18:15,860
Seperti kutu.
384
00:18:20,540 --> 00:18:23,580
- Baiklah. Aku akan periksa.
- Lakukanlah.
385
00:18:27,220 --> 00:18:29,780
- Apa itu?
- Entahlah.
386
00:18:29,860 --> 00:18:31,060
Mungkin donovanosis?
387
00:18:31,940 --> 00:18:34,140
Itu sesuatu
yang jarang kau lihat.
388
00:18:34,220 --> 00:18:36,420
- Terima kasih.
- Tidak, Tuan.
389
00:18:36,510 --> 00:18:38,420
Sepertinya kau menderita STD
yang menggerogoti daging.
390
00:18:38,510 --> 00:18:39,510
Jangan berterima kasih padaku.
391
00:18:39,900 --> 00:18:42,220
Bagaimana pria umur 82 tahun
bisa kena penyakit kelamin?
392
00:18:42,300 --> 00:18:43,750
Sebenarnya lebih banyak
dari perkiraanmu.
393
00:18:43,820 --> 00:18:44,900
Klamidia, sifilis.
394
00:18:44,990 --> 00:18:46,580
Meningkat pada orang
berumur di atas 65 tahun.
395
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
Saat aku kuliah,...
396
00:18:47,750 --> 00:18:49,620
...kau memberiku semprotan cabai
dan sekotak pengaman.
397
00:18:49,700 --> 00:18:51,180
Kau menasihatiku untuk selalu
melindungi diriku.
398
00:18:51,270 --> 00:18:52,540
Jadi apa-apaan ini, Ayah?
399
00:18:52,620 --> 00:18:54,660
Kau dapat pengaman?
Aku hanya diberi semprotan cabai.
400
00:18:54,750 --> 00:18:56,510
Kupikir tak akan ada gadis
yang menginginkanmu.
401
00:18:56,580 --> 00:18:58,510
Jelas seseorang
telah berhubungan denganmu.
402
00:18:58,580 --> 00:19:02,860
- Siapa dia?
- Dia bukan urusanmu.
403
00:19:02,940 --> 00:19:04,380
Kau tak perlu mengatakannya
pada kami,...
404
00:19:04,460 --> 00:19:05,860
...tapi kau harus beri tahu
pihak rumah sakit,...
405
00:19:05,940 --> 00:19:08,780
...karena dia harus segera
diberi antibiotik.
406
00:19:08,860 --> 00:19:09,900
Bapak-bapak dan ibu-ibu.
407
00:19:09,990 --> 00:19:12,060
Ayahku, Jack,...
408
00:19:12,180 --> 00:19:14,990
...menderita penyakit kelamin
yang menggerogoti daging.
409
00:19:15,060 --> 00:19:17,100
Jadi siapa pun yang pernah
tidur dengannya...
410
00:19:17,180 --> 00:19:21,220
...harus segera ikut ke RS
untuk mendapatkan perawatan.
411
00:19:25,860 --> 00:19:29,220
Baik, Nyonya. Silakan ikut kami.
412
00:19:36,140 --> 00:19:37,940
Bagaimana jika kau tidur
dengan salah satu wanita...
413
00:19:38,020 --> 00:19:39,540
...yang pernah tidur dengannya?
414
00:19:39,620 --> 00:19:41,820
Mungkin kau harus periksa juga.
415
00:19:46,300 --> 00:19:47,900
Tempat macam apa ini?
416
00:19:48,990 --> 00:19:53,510
Aku bahkan tak ingin bersamamu.
Kau seharusnya menjadi panutanku.
417
00:19:53,580 --> 00:19:55,060
Dia memang panutan
bagi beberapa orang.
418
00:19:55,660 --> 00:19:57,020
Dasar anak-anak masa kini.
419
00:20:10,940 --> 00:20:12,620
Bos, ada apa?
420
00:20:15,020 --> 00:20:16,580
Kau yakin tak masalah
berjalan-jalan seperti ini?
421
00:20:16,660 --> 00:20:18,510
Ya. Aku diminta banyak bergerak.
422
00:20:18,580 --> 00:20:21,460
Ini baik untuk peredaran darah
di kakiku.
423
00:20:21,540 --> 00:20:24,620
Aku serius. Jika kakiku
tak disodok atau diperiksa,...
424
00:20:24,700 --> 00:20:25,780
...aku diminta untuk berjalan.
425
00:20:25,860 --> 00:20:26,900
Dari semua pemeriksaan itu,...
426
00:20:26,990 --> 00:20:29,620
...apa mereka sudah punya teori
soal penyebabnya?
427
00:20:29,700 --> 00:20:31,860
Belum, tapi obatnya manjur.
428
00:20:31,940 --> 00:20:34,020
Aku akan diizinkan pulang
malam ini.
429
00:20:34,740 --> 00:20:35,740
Hei.
430
00:20:35,820 --> 00:20:37,220
Apa aku harus minta
pihak rumah sakit...
431
00:20:37,300 --> 00:20:40,140
...menandatangani suatu berkas
untuk Departemen?
432
00:20:40,220 --> 00:20:41,500
Untuk izin?
433
00:20:44,140 --> 00:20:48,060
Tapi kau belum dinyatakan lolos,
Buck. Belum.
434
00:20:49,660 --> 00:20:53,460
Apa? Tidak, aku lolos tes fisik
dan sertifikasi ulang.
435
00:20:53,540 --> 00:20:55,020
Aku sudah mendapatkan
semua yang dibutuhkan.
436
00:20:55,100 --> 00:20:56,860
Masalahnya obat
pengencer darah itu.
437
00:20:56,940 --> 00:20:59,180
Departemen mengkhawatirkan
soal masalah pertanggungjawaban.
438
00:20:59,260 --> 00:21:03,020
Karena para dokter belum tahu
penyebab pembekuan darah itu...
439
00:21:05,860 --> 00:21:07,300
Aku belum bisa kembali bekerja?
440
00:21:08,100 --> 00:21:10,220
Jika kita merespons panggilan
dan sesuatu terjadi padamu...
441
00:21:10,300 --> 00:21:13,420
Dan akan ada dua paramedis
tepat di dekatku.
442
00:21:13,500 --> 00:21:14,820
Aku akan baik-baik saja.
443
00:21:17,700 --> 00:21:20,860
Bobby, kau tahu betapa kerasnya
aku mencapai ini.
444
00:21:20,940 --> 00:21:22,220
Mereka tak bisa
melakukan ini padaku.
445
00:21:22,300 --> 00:21:24,500
Kau tak bisa biarkan mereka
merebut pekerjaanku.
446
00:21:24,580 --> 00:21:25,940
Kami tak merebutnya.
447
00:21:26,020 --> 00:21:29,060
Kau terluka dalam bertugas
dan semua ingat itu.
448
00:21:29,740 --> 00:21:31,420
Ketua Alonzo berpikir
dalam beberapa pekan,...
449
00:21:31,500 --> 00:21:32,500
...jika kondisimu baik
dengan obat itu,...
450
00:21:32,580 --> 00:21:34,780
...dia bisa mengizinkanmu
melakukan pekerjaan ringan.
451
00:21:39,340 --> 00:21:40,820
Pekerjaan ringan?
452
00:21:44,860 --> 00:21:47,820
- Maksudmu di meja kerja?
- Ya, dengarkan aku, Buck, aku...
453
00:21:49,500 --> 00:21:52,980
Di luar sana,
di seluruh dunia,...
454
00:21:53,620 --> 00:21:55,980
...menolong orang-orang.
Di sanalah tempatku.
455
00:21:56,060 --> 00:22:00,100
Di sanalah aku menghabiskan
5 bulan berjuang...
456
00:22:00,180 --> 00:22:02,180
...untuk bisa kembali ke sana.
457
00:22:02,260 --> 00:22:04,540
Tapi kini kau bilang padaku
bahwa aku tak bisa?
458
00:22:05,300 --> 00:22:07,660
Buck, aku tahu ini berat,
tapi setidaknya...
459
00:22:08,020 --> 00:22:11,660
- ...pekerjaan ringan...
- Tidak, aku tidak ingin itu.
460
00:22:11,740 --> 00:22:13,900
Dan kau pun juga.
461
00:22:19,620 --> 00:22:23,660
Tidak, mereka tidak bisa
menempatkanku di administrasi.
462
00:22:32,220 --> 00:22:33,740
Aku mengundurkan diri.
463
00:22:48,140 --> 00:22:50,300
Maddie bilang sudah seminggu
Buck tak keluar apartemen.
464
00:22:51,540 --> 00:22:53,460
Dia sudah berusaha
membujuknya beberapa kali,...
465
00:22:53,540 --> 00:22:55,060
...tapi jawabannya selalu,
"Kenapa aku harus keluar?
466
00:22:55,180 --> 00:22:56,660
Aku bisa memesan makanan."
467
00:22:56,860 --> 00:22:58,460
Dia bahkan tak menjawab
teleponku.
468
00:22:58,700 --> 00:23:00,780
Dia hanya sedang merajuk.
Nantinya dia berhenti.
469
00:23:02,820 --> 00:23:04,940
Aku suka meremehkan Buck
sama seperti dengan kalian.
470
00:23:05,020 --> 00:23:07,300
Tapi ini pukulan yang besar.
471
00:23:07,540 --> 00:23:08,980
Dia berhak mendapat waktu
untuk berduka.
472
00:23:09,060 --> 00:23:10,500
Pertanyaannya, sampai kapan?
473
00:23:10,580 --> 00:23:13,660
Kebiasaannya sehari-hari hanya
mondar-mandir ranjang dan sofa...
474
00:23:13,740 --> 00:23:15,020
...tak akan membantunya.
475
00:23:15,100 --> 00:23:17,700
Aku tahu itu tidak enak,
tapi seperti itulah hidup.
476
00:23:18,060 --> 00:23:19,340
Tiap kali aku gagal,...
477
00:23:19,420 --> 00:23:22,260
...ayahku selalu menyuruhku
melupakannya, maju terus.
478
00:23:22,500 --> 00:23:23,900
Itu tidak mudah,
tapi dia tidak salah.
479
00:23:23,980 --> 00:23:25,420
Maju ke mana?
480
00:23:25,500 --> 00:23:27,580
Maksudku, kita semua punya
kehidupan, pekerjaan...
481
00:23:27,660 --> 00:23:28,980
...sebelum bergabung
dengan departemen ini.
482
00:23:29,060 --> 00:23:30,500
Kita punya hal di luar
pekerjaan ini.
483
00:23:30,580 --> 00:23:31,820
Apa yang Buck punya?
484
00:23:32,220 --> 00:23:34,620
Buck punya kita.
485
00:23:35,660 --> 00:23:37,580
Walaupun sekarang
dia tidak memercayainya.
486
00:23:40,300 --> 00:23:42,340
Jadi, apa yang akan Buck lakukan
selama sisa hidupnya?
487
00:23:42,420 --> 00:23:45,260
Aku tak yakin dia tahu apa
yang dia lakukan tiap harinya.
488
00:23:45,340 --> 00:23:48,180
Walau kurasa berbaring di sofa
dan menonton acara memasak...
489
00:23:48,260 --> 00:23:49,940
...akan ada di dalamnya.
490
00:23:50,380 --> 00:23:53,260
Asalkan dia hanya menonton
dan tidak coba memasak.
491
00:23:53,340 --> 00:23:55,740
Aku melihat acara memasak,
ada resep bernama...
492
00:23:55,820 --> 00:23:59,180
..."Membuat 8 cupcake
dari 5 kaleng frosting jadi".
493
00:23:59,260 --> 00:24:01,940
Gigiku langsung berlubang
hanya dari mendengarkannya.
494
00:24:02,780 --> 00:24:04,460
Jujur saja, aku tidak tahu
cara membantunya.
495
00:24:04,540 --> 00:24:05,900
Dia tampak kehilangan arah.
496
00:24:05,980 --> 00:24:08,660
Entah apa aku harus menendang
bokongnya agar keluar rumah...
497
00:24:08,780 --> 00:24:11,780
...atau memeluknya dan bilang
semua akan baik-baik saja.
498
00:24:11,860 --> 00:24:14,100
Silakan kau lakukan keduanya.
499
00:24:14,180 --> 00:24:15,380
Benar.
500
00:24:20,780 --> 00:24:22,220
911, apa keadaan daruratmu?
501
00:24:22,300 --> 00:24:26,500
Tolong. Kumohon.
Dia membawaku pergi.
502
00:24:26,580 --> 00:24:29,820
Maaf. Aku kesulitan mendengarmu.
Di mana lokasimu?
503
00:24:29,900 --> 00:24:33,660
Aku tidak tahu. Dia menusukku.
504
00:24:33,740 --> 00:24:36,140
Seorang wanita menusuk
dan membawamu pergi.
505
00:24:36,220 --> 00:24:38,660
- Apa dia masih di sana?
- Tidak.
506
00:24:38,740 --> 00:24:39,940
Aku berdarah.
507
00:24:40,020 --> 00:24:42,340
- Baik. Siapa namamu?
- Jill.
508
00:24:42,820 --> 00:24:44,780
Ada wanita korban penusukan.
Dia tidak tahu alamatnya...
509
00:24:44,860 --> 00:24:46,940
...dan aku tidak bisa
menentukan lokasinya.
510
00:24:47,020 --> 00:24:49,180
Baik. Jill, kau bilang
kau berdarah.
511
00:24:49,260 --> 00:24:51,660
Apa ada benda yang bisa kau pakai
untuk menekan lukanya?
512
00:24:51,740 --> 00:24:54,020
- Aku tidak mau mati.
- Itu benar.
513
00:24:54,540 --> 00:24:56,900
Kau tidak mau mati,
jadi kau akan berjuang.
514
00:24:56,980 --> 00:24:58,060
Dan aku akan membantumu.
515
00:24:58,180 --> 00:25:00,060
Sekarang fokus,
lihat sekelilingmu.
516
00:25:00,140 --> 00:25:02,260
Apa kau melihat handuk
atau apa pun yang bisa dipakai?
517
00:25:02,340 --> 00:25:03,660
Pakaian.
518
00:25:03,740 --> 00:25:06,300
Ambil apa pun itu. Taruh
dan tekan pada lukanya.
519
00:25:06,380 --> 00:25:09,220
Gulingkan badanmu jika perlu.
Pokoknya tekan terus.
520
00:25:09,300 --> 00:25:10,660
Sakit.
521
00:25:10,740 --> 00:25:12,060
Aku tahu sakit.
522
00:25:12,500 --> 00:25:16,340
Tapi kau akan terus menekannya,
berjuang, dan terus bersamaku.
523
00:25:17,420 --> 00:25:18,900
Kami akan menemukanmu, Jill.
524
00:25:18,980 --> 00:25:20,540
Kau dengar?
525
00:25:24,180 --> 00:25:25,380
Jill?
526
00:25:26,980 --> 00:25:28,180
Jill?
527
00:25:31,500 --> 00:25:32,940
Jill.
528
00:25:35,580 --> 00:25:37,060
Teleponnya masih terhubung,
tapi tidak ada jawaban.
529
00:25:37,180 --> 00:25:39,220
Perusahaan telepon memberiku
informasi kontak pemilik akun.
530
00:25:39,300 --> 00:25:41,060
- Itu suaminya.
- Baik.
531
00:25:45,900 --> 00:25:49,580
- Halo?
- Tn. Evans? Ini Maddie Buckley.
532
00:25:49,660 --> 00:25:52,300
Aku meneleponmu
dari Layanan Kota LA.
533
00:25:52,380 --> 00:25:54,540
Aku berharap kau bisa membantuku
menghubungi istrimu.
534
00:25:54,620 --> 00:25:55,780
Kau tahu di mana dia?
535
00:25:55,860 --> 00:25:58,380
Entah. Kurasa ada beberapa
urusan yang harus dia kerjakan.
536
00:25:58,460 --> 00:25:59,460
Mungkin belanja? Kenapa?
537
00:25:59,540 --> 00:26:01,500
Apa kau tahu dia belanja ke mana?
538
00:26:01,580 --> 00:26:03,980
Ada apa? Kau menelepon dari mana?
539
00:26:04,060 --> 00:26:05,380
Aku bekerja
untuk pemerintah kota.
540
00:26:05,460 --> 00:26:07,460
Istrimu tadi menelepon,
mengajukan permintaan.
541
00:26:07,540 --> 00:26:09,500
Kami mencoba
menghubunginya kembali.
542
00:26:09,580 --> 00:26:10,980
Aku bisa telepon ponselnya.
543
00:26:11,060 --> 00:26:13,260
Sudah kucoba. Dia tidak menjawab.
544
00:26:13,340 --> 00:26:15,540
Tak biasanya dia begitu.
Aku harap aku ingat.
545
00:26:15,620 --> 00:26:17,500
Dia bicara soal pakaian
untuk anak kami.
546
00:26:17,580 --> 00:26:19,340
Berapa umur anakmu?
547
00:26:19,420 --> 00:26:21,420
Jill akan melahirkan pekan depan.
Ini anak pertama kami.
548
00:26:22,860 --> 00:26:24,380
Jill sedang hamil?
549
00:26:39,260 --> 00:26:40,460
Hei.
550
00:26:40,620 --> 00:26:43,700
Tolong tunjukkan SIM, identitas,
dan bukti asuransi, Bu.
551
00:26:44,260 --> 00:26:45,500
Apa tadi aku mengebut?
552
00:26:45,580 --> 00:26:48,140
Kau juga menerobos lampu merah.
553
00:27:00,060 --> 00:27:02,500
Tolong keluar dari mobilmu, Bu.
554
00:27:03,060 --> 00:27:04,340
Baik.
555
00:27:08,020 --> 00:27:09,300
Apa yang terjadi?
556
00:27:09,380 --> 00:27:11,660
Baiklah. Sekarang
aku perlu kau duduk.
557
00:27:14,780 --> 00:27:16,100
Darah siapa itu?
558
00:27:16,180 --> 00:27:18,540
Aku tidak... Darah apa?
559
00:27:19,820 --> 00:27:22,420
Di kedua tangan dan kakimu.
560
00:27:22,500 --> 00:27:24,300
Apa kau melakukan sesuatu
pada bayimu?
561
00:27:25,460 --> 00:27:26,620
Dia baik-baik saja.
562
00:27:27,740 --> 00:27:29,060
Bayiku baik-baik saja.
563
00:27:30,700 --> 00:27:34,260
727-L-30, ada bayi baru lahir
mengalami gangguan pernapasan.
564
00:27:34,340 --> 00:27:35,460
Badannya membiru.
565
00:27:46,500 --> 00:27:48,220
Cepat, cepat, cepat.
566
00:27:49,940 --> 00:27:52,300
Chimney, semua sudah
dipersiapkan untukmu.
567
00:27:53,540 --> 00:27:56,340
Periksa rumah sakit, apa ada
bayi baru lahir yang hilang.
568
00:27:56,420 --> 00:27:57,900
- Baik, Bu.
- Williams.
569
00:27:59,180 --> 00:28:00,460
Hubungi kantor pusat.
570
00:28:00,540 --> 00:28:02,100
Suruh mereka mencari
telepon aneh...
571
00:28:02,180 --> 00:28:05,420
...berkaitan dengan wanita hamil
atau bayi hilang.
572
00:28:06,060 --> 00:28:07,900
Bagaimana kabar bayi itu?
573
00:28:07,980 --> 00:28:09,380
Dia kehilangan darah.
574
00:28:09,460 --> 00:28:11,740
Tali pusatnya tidak dipotong
dengan benar.
575
00:28:11,820 --> 00:28:13,500
Umur bayi itu pasti
tidak lebih dari satu jam.
576
00:28:13,580 --> 00:28:15,940
- Sersan Grant.
- Ya?
577
00:28:16,660 --> 00:28:18,100
Apa dia akan baik-baik saja?
578
00:28:19,020 --> 00:28:20,900
Bayi ini tidak dilahirkan
di rumah sakit.
579
00:28:21,180 --> 00:28:22,700
Aku menemukan ini
dalam bagasinya.
580
00:28:25,780 --> 00:28:28,940
Wanita itu bukan ibunya.
581
00:28:30,900 --> 00:28:32,660
Maaf. Dari mana kau
mendapatkan nomorku?
582
00:28:32,740 --> 00:28:34,060
Saudara iparmu, Rick.
583
00:28:34,140 --> 00:28:36,860
Dia bilang kau dan Jill berencana
sarapan bersama pagi ini.
584
00:28:36,940 --> 00:28:38,820
Ya. Ada restoran dekat rumahku.
585
00:28:38,900 --> 00:28:41,220
Jill terobsesi dengan
burrito sarapannya.
586
00:28:41,300 --> 00:28:43,140
Walau aku tak yakin
dia bisa merasakannya...
587
00:28:43,220 --> 00:28:44,660
...karena dia pakai saus pedas
banyak sekali.
588
00:28:44,740 --> 00:28:46,340
Pukul berapa kau berpisah
dengannya?
589
00:28:47,380 --> 00:28:49,140
Sekitar pukul 09.00.
Aku harus pergi kerja.
590
00:28:49,220 --> 00:28:51,060
Apa dia memberitahumu
akan pergi ke mana?
591
00:28:51,180 --> 00:28:55,500
Dia akan pergi berbelanja
untuk bayinya. Kurasa pakaian.
592
00:28:55,580 --> 00:28:57,460
Di mana? Toko mana?
593
00:28:57,540 --> 00:28:59,420
Apa terjadi sesuatu pada Jill?
594
00:29:00,460 --> 00:29:03,660
Saudarimu menelepon 911
dan bilang dia diserang.
595
00:29:03,740 --> 00:29:05,540
Tapi dia tak tahu lokasinya
dan kami coba menemukannya.
596
00:29:05,620 --> 00:29:07,540
- Kami butuh bantuanmu.
- Astaga.
597
00:29:07,620 --> 00:29:09,060
Dia berusaha menghemat uang...
598
00:29:09,180 --> 00:29:11,420
...dengan membeli perlengkapan
bayi bekas di internet.
599
00:29:11,500 --> 00:29:13,660
Dia tak mau Rick tahu
karena tahu Rick akan marah.
600
00:29:13,740 --> 00:29:17,060
Jika dia akan bertemu seseorang
yang beriklan di internet,...
601
00:29:17,140 --> 00:29:19,140
- ...di mana?
- Itu tempat umum.
602
00:29:19,380 --> 00:29:21,540
Seharusnya aman.
603
00:29:21,980 --> 00:29:23,740
Tanda-tanda vital,
kandungan glukosa normal.
604
00:29:23,820 --> 00:29:25,100
Tak ada tanda kecacatan.
605
00:29:25,180 --> 00:29:27,740
Apa pun masalah wanita itu,
kita tak bisa mengetesnya.
606
00:29:27,820 --> 00:29:29,500
Markas menyuruh
kita tetap di sini.
607
00:29:29,580 --> 00:29:31,620
- Ini kasus orang hilang kritis.
- Atau kemungkinan pembunuhan.
608
00:29:31,700 --> 00:29:34,660
Chimney bilang bayi itu mulai
merespons saat di RS.
609
00:29:34,740 --> 00:29:37,060
Mungkin hari ini
kita akan beruntung dua kali.
610
00:29:37,140 --> 00:29:38,300
Baiklah.
611
00:29:41,620 --> 00:29:43,940
Katakan di mana ibunya, Nancy.
612
00:29:44,180 --> 00:29:45,900
Apa yang kau lakukan padanya?
613
00:29:45,980 --> 00:29:47,500
Aku ibunya.
614
00:29:49,340 --> 00:29:52,340
Apa Aria baik-baik saja?
Kapan aku bisa melihatnya?
615
00:29:52,420 --> 00:29:54,580
Kita tahu kau bukan ibu anak itu.
616
00:29:55,020 --> 00:29:56,580
- Dia bukan anakmu.
- Tidak, tidak.
617
00:29:56,660 --> 00:29:59,580
Kau tidak paham.
Dia pasti anakku.
618
00:29:59,660 --> 00:30:01,140
Aku sudah berjanji.
619
00:30:01,220 --> 00:30:03,620
- Berjanji apa?
- Aku janji pada George...
620
00:30:03,700 --> 00:30:05,660
...kami akan punya anak.
621
00:30:05,740 --> 00:30:07,660
Kami harus punya anak kali ini.
622
00:30:07,780 --> 00:30:12,180
Entah kau gila atau jahat,
tapi itu tak membantumu sekarang.
623
00:30:12,500 --> 00:30:16,340
Jika kami tak menemukannya
tepat waktu, jika dia tewas,...
624
00:30:16,420 --> 00:30:18,180
...kau akan dalam masalah.
625
00:30:18,260 --> 00:30:21,500
Kini katakan apa yang kau lakukan
pada ibu anak itu.
626
00:30:22,460 --> 00:30:23,700
Aku ibunya.
627
00:30:23,780 --> 00:30:24,900
Sersan, kami menemukan sesuatu.
628
00:30:24,980 --> 00:30:27,300
Saudarinya bilang Jill bertemu
wanita itu di Griffith Park.
629
00:30:27,380 --> 00:30:28,780
Dekat arena kuda poni.
630
00:30:28,860 --> 00:30:30,260
Baik, dua menit lagi aku sampai.
631
00:30:31,220 --> 00:30:32,340
Kami sudah periksa
riwayat panggilan.
632
00:30:32,420 --> 00:30:33,420
Tak ada dari taman itu hari ini.
633
00:30:33,500 --> 00:30:35,220
Tak ada laporan orang melihat
orang diserang...
634
00:30:35,300 --> 00:30:36,660
...atau wanita dalam masalah.
635
00:30:36,780 --> 00:30:38,220
Luas taman itu
lebih dari 1.618 hektare.
636
00:30:38,300 --> 00:30:39,460
Dia bisa membawa Jill
ke suatu tempat.
637
00:30:39,540 --> 00:30:41,780
Apa Jill mengatakan sesuatu
tentang lokasinya?
638
00:30:41,860 --> 00:30:43,940
Dia terdengar sangat kebingungan.
639
00:30:44,140 --> 00:30:46,020
Dia hanya bilang di sana gelap.
640
00:30:46,580 --> 00:30:48,300
Tapi terdengar suara aneh.
641
00:30:48,900 --> 00:30:50,660
Aku mendengarnya
setelah dia pingsan.
642
00:30:50,740 --> 00:30:53,420
Mungkin peluit atau klakson.
643
00:31:11,660 --> 00:31:13,260
Maaf. Aku tidak melihatnya.
644
00:31:14,060 --> 00:31:15,900
Semua toilet telah diperiksa.
Dia tidak ada.
645
00:31:16,460 --> 00:31:17,940
Kau yakin tidak pernah
melihatnya?
646
00:31:18,020 --> 00:31:19,380
Mungkin sekitar sejam lalu.
647
00:31:19,460 --> 00:31:22,300
Dia mengendarai Cadillac 1996
berwarna merah anggur.
648
00:31:22,380 --> 00:31:23,660
Tunggu. Cadillac merah?
649
00:31:23,780 --> 00:31:25,900
- Jadi, kau mengingatnya?
- Tidak, aku ingat mobilnya.
650
00:31:25,980 --> 00:31:28,300
Pengunjung kami biasanya
memakai SUV atau minivan.
651
00:31:28,620 --> 00:31:31,940
Tapi bukan dia pengemudinya.
Wanita lain. Rambutnya berbeda.
652
00:31:32,820 --> 00:31:34,300
- Baik. Terima kasih.
- Baik.
653
00:31:37,820 --> 00:31:39,340
Jadi, Nancy memindahkan
mobilnya, tapi kenapa?
654
00:31:39,420 --> 00:31:40,500
Untuk membingungkan kita?
655
00:31:40,580 --> 00:31:41,820
Nancy bertemu Jill di sini.
656
00:31:41,900 --> 00:31:43,460
Menunjukkan baju bayinya padanya.
657
00:31:43,540 --> 00:31:45,340
Mereka di tempat terbuka.
Orang bisa melihat mereka.
658
00:31:45,420 --> 00:31:46,500
Jadi, dia tak bisa merebut
bayinya di sini.
659
00:31:46,580 --> 00:31:47,580
Dia harus berdua saja
dengan Jill.
660
00:31:47,660 --> 00:31:49,060
Nancy mengantar Jill
ke mobilnya,..
661
00:31:49,180 --> 00:31:51,060
...menawarkan bantuan menaruh
pakaian di bagasinya.
662
00:31:51,140 --> 00:31:52,540
Memukul kepalanya,
memasukkannya ke bagasi,...
663
00:31:52,620 --> 00:31:54,980
- ...lalu memindahkan mobilnya.
- Jill bilang di sana gelap.
664
00:31:55,060 --> 00:31:56,420
Dia masih di dalam bagasi itu.
665
00:31:56,500 --> 00:31:57,940
Nancy tak mungkin
berkendara jauh.
666
00:31:58,020 --> 00:32:01,740
Dia perlu merebut bayi itu
lalu membawanya ke mobilnya.
667
00:32:07,780 --> 00:32:09,460
Apa kau bisa menaruh
mobil di situ?
668
00:32:09,900 --> 00:32:11,740
Ya, di sana kami memarkir
trailer pembawa kuda.
669
00:32:12,500 --> 00:32:14,420
Bobby. Di sana.
670
00:32:19,060 --> 00:32:20,900
Aku coba membukanya,
pintunya dikunci.
671
00:32:23,340 --> 00:32:25,900
Berhasil. Baiklah.
672
00:32:26,500 --> 00:32:28,180
Ada denyut jantung.
Lemah tapi ada.
673
00:32:28,260 --> 00:32:29,660
Baik. Mari keluarkan dia.
674
00:32:35,460 --> 00:32:37,460
Jill? Jill, apa kau di sana?
675
00:32:37,780 --> 00:32:39,140
Apa kau mendengarku?
676
00:32:39,220 --> 00:32:41,140
Jill, apa kau mendengarku?
Kumohon jawablah.
677
00:32:41,220 --> 00:32:42,900
- Maddie?
- Athena?
678
00:32:42,980 --> 00:32:44,540
Apa dia...
679
00:32:44,620 --> 00:32:47,460
Hidup. Dia masih hidup.
680
00:32:58,180 --> 00:32:59,700
Aku sangat berterima kasih
padamu.
681
00:32:59,940 --> 00:33:01,980
Jika bukan karena kalian semua...
682
00:33:05,700 --> 00:33:07,180
Apa istrimu baik?
683
00:33:08,140 --> 00:33:09,740
Ya, dia selamat melalui operasi.
684
00:33:09,820 --> 00:33:12,180
Dan dokter bilang
dia baik-baik saja.
685
00:33:12,430 --> 00:33:14,060
Jill seorang pejuang.
Mereka pejuang.
686
00:33:14,180 --> 00:33:15,870
Kalian sudah menentukan
nama bayi?
687
00:33:15,980 --> 00:33:18,340
Kami sudah punya daftar,
sebelumnya.
688
00:33:18,430 --> 00:33:20,430
Entah bagaimana, tidak ada nama
yang terasa cocok lagi.
689
00:33:20,500 --> 00:33:23,300
Pikirkan saja lagi.
Waktumu banyak.
690
00:33:23,390 --> 00:33:24,620
Ya.
691
00:33:28,060 --> 00:33:31,260
Hei. Kau siap bertemu ibumu, Nak?
692
00:33:40,060 --> 00:33:42,910
Dia begitu mungil dan lucu.
693
00:33:43,780 --> 00:33:46,660
- Kau dan Chimney berpikir...
- Kalian baru menikah, bukan?
694
00:33:46,780 --> 00:33:48,430
Benar juga.
695
00:33:50,340 --> 00:33:53,580
Orang-orang selalu bilang,
"Mereka tumbuh begitu cepat."
696
00:33:53,660 --> 00:33:55,660
Mereka memang tumbuh cepat.
697
00:33:55,740 --> 00:33:59,060
Aku tidak berniat mengulang waktu
selama 18 tahun lagi.
698
00:33:59,140 --> 00:34:02,390
18? Usia Buck 28 tahun
dan aku masih kerepotan.
699
00:34:02,460 --> 00:34:03,500
Bagaimana sekarang?
700
00:34:06,500 --> 00:34:07,820
Benar, bukan?
701
00:34:07,910 --> 00:34:09,820
Mereka tidak tumbuh secepat itu.
702
00:34:21,940 --> 00:34:24,500
Aneh, bukan? Semua orang
mengalami demam bayi.
703
00:34:24,580 --> 00:34:27,820
Astaga. Kita dikelilingi
oleh orang yang punya anak,...
704
00:34:28,060 --> 00:34:29,500
...orang yang berusaha
untuk punya anak,...
705
00:34:29,910 --> 00:34:32,100
...orang yang membelah perut
orang lain untuk punya anak.
706
00:34:35,740 --> 00:34:38,580
Kita tidak pernah membahasnya.
Apa itu sesuatu yang kau mau?
707
00:34:38,980 --> 00:34:40,740
Membelah perut seseorang?
708
00:34:40,980 --> 00:34:43,060
Untuk punya anak.
709
00:34:44,180 --> 00:34:45,430
Aku mau.
710
00:34:45,500 --> 00:34:49,430
Tapi kemudian aku menikah
dan tidak merasa aman...
711
00:34:49,660 --> 00:34:51,660
...dalam situasi ini.
Bagaimana denganmu?
712
00:34:52,140 --> 00:34:54,940
Masih membiasakan diri
aku bukan anak kecil lagi.
713
00:34:56,220 --> 00:34:58,180
Tidak, serius.
714
00:34:58,980 --> 00:35:01,540
Aku punya ibu yang hebat,
tapi dia pergi terlalu cepat.
715
00:35:01,660 --> 00:35:03,910
Aku nyaris tidak pernah
bicara dengan ayahku.
716
00:35:03,980 --> 00:35:06,140
Aku tidak tahu apa aku bisa
menjadi orang tua yang baik.
717
00:35:06,220 --> 00:35:08,340
Ya, aku juga.
718
00:35:08,430 --> 00:35:10,910
Aku merasa membawa
terlalu banyak beban.
719
00:35:11,980 --> 00:35:13,340
Baiklah.
720
00:35:13,820 --> 00:35:15,820
Jadi, kita tidak tahu.
721
00:35:15,910 --> 00:35:20,060
Ya, mungkin kita bisa saja
berubah pikiran suatu hari nanti.
722
00:35:20,460 --> 00:35:21,660
Suatu hari nanti.
723
00:35:21,780 --> 00:35:23,140
Tunggu.
724
00:35:23,220 --> 00:35:25,700
Apa hanya kita
yang tak punya anak?
725
00:35:28,060 --> 00:35:29,340
- Buck.
- Buck.
726
00:35:35,780 --> 00:35:36,940
Bangun.
727
00:35:38,820 --> 00:35:41,220
Kenapa? Ayolah.
728
00:35:43,220 --> 00:35:45,660
Karena ini sudah pagi.
Ada yang perlu kau lakukan.
729
00:35:45,740 --> 00:35:48,100
Tidak, tidak ada
yang perlu kulakukan.
730
00:35:48,180 --> 00:35:51,540
Kau harus keluar rumah,
jalan-jalan keliling blok.
731
00:35:51,740 --> 00:35:53,220
Mencari udara segar.
732
00:35:54,340 --> 00:35:56,660
Kenapa? Untuk apa?
733
00:35:57,540 --> 00:36:01,430
Untuk tahu hidupmu belum berakhir
hanya karena kau bukan damkar.
734
00:36:01,700 --> 00:36:03,260
Kata petugas damkar.
735
00:36:04,020 --> 00:36:06,740
Gumpalan darah hampir membunuhmu,
tapi ternyata kau masih hidup.
736
00:36:08,140 --> 00:36:10,220
Masa depanmu masih panjang.
737
00:36:10,300 --> 00:36:11,870
Anggap saja sebagai kemenangan.
738
00:36:13,660 --> 00:36:15,300
Berhenti mengasihani
dirimu sendiri.
739
00:36:23,740 --> 00:36:25,100
Hei, Buck.
740
00:36:26,140 --> 00:36:27,660
Hei, Kawan.
741
00:36:29,220 --> 00:36:30,940
Sedang apa kau di sini?
742
00:36:31,020 --> 00:36:34,390
Dia mau bermain
bersama Buck hari ini.
743
00:36:35,180 --> 00:36:37,500
Karena aku harus kerja hari ini.
744
00:36:38,140 --> 00:36:39,260
Carla ke mana?
745
00:36:39,780 --> 00:36:42,260
Dia pergi ke Morongo.
746
00:36:44,460 --> 00:36:46,660
Ajak dia bermain.
Bersenang-senanglah.
747
00:36:46,780 --> 00:36:48,780
Mungkin kau akan belajar sesuatu.
748
00:36:49,540 --> 00:36:51,540
Dia tidak pernah
mengasihani dirinya sendiri.
749
00:36:52,940 --> 00:36:55,180
- Aku menyayangimu, Kawan.
- Aku menyayangimu.
750
00:36:55,580 --> 00:36:57,460
Aku menyayangimu, Ayah.
751
00:37:05,140 --> 00:37:07,220
Jadi kau mau main apa?
752
00:37:17,220 --> 00:37:19,140
Selanjutnya mau naik apa?
753
00:37:20,060 --> 00:37:22,140
Ke sana? Ayo.
754
00:37:31,620 --> 00:37:34,020
- Dia bisa, bukan?
- Tidak bisa.
755
00:37:36,220 --> 00:37:37,580
Apa?
756
00:37:49,540 --> 00:37:50,870
Enak?
757
00:37:52,220 --> 00:37:55,580
Foto
758
00:38:03,140 --> 00:38:05,460
Ini untuk semua kelereng.
759
00:38:05,540 --> 00:38:07,340
- Buck.
- Ya?
760
00:38:07,980 --> 00:38:11,180
Aku tidak mau kelereng.
Aku mau boneka beruang.
761
00:38:12,430 --> 00:38:14,430
Bukan, itu hanya kiasan.
762
00:38:14,740 --> 00:38:16,060
Kau siap?
763
00:38:16,300 --> 00:38:18,780
Baiklah, pegang yang ini.
764
00:38:19,180 --> 00:38:20,820
Bagus. Tembak!
765
00:38:25,390 --> 00:38:27,260
Kau menang! Tos!
766
00:38:32,060 --> 00:38:35,500
Kita sudah punya pemenangnya!
767
00:38:41,460 --> 00:38:42,780
Buck!
768
00:38:48,780 --> 00:38:49,870
Buck!
769
00:38:49,940 --> 00:38:52,500
Maaf. Biar aku yang pegang.
770
00:38:55,100 --> 00:38:56,540
Kau tidak apa-apa?
771
00:38:58,910 --> 00:39:00,580
Semesta mengejekku.
772
00:39:01,260 --> 00:39:03,020
Ayo kita beri makan ikan.
773
00:39:14,340 --> 00:39:17,060
Apa kau pernah berpikir
mau hidup seperti apa?
774
00:39:17,500 --> 00:39:19,620
Kau mau menjadi apa
saat sudah dewasa?
775
00:39:19,980 --> 00:39:22,980
Astronaut atau bajak laut.
776
00:39:23,300 --> 00:39:25,140
Pilihan yang bagus.
777
00:39:25,620 --> 00:39:27,060
Pakaiannya juga keren.
778
00:39:27,430 --> 00:39:30,910
Tidak, tunggu. Pemadam kebakaran.
779
00:39:33,780 --> 00:39:35,390
Ya, aku juga.
780
00:39:40,740 --> 00:39:44,500
Chris, jika jalan karier itu
tidak berjalan mulus,...
781
00:39:46,780 --> 00:39:49,300
...aku harap kau menemukan
sesuatu yang kau suka.
782
00:39:49,740 --> 00:39:51,910
Sesuatu yang kau kuasai.
783
00:39:52,820 --> 00:39:54,820
Yang membuatmu merasa penting.
784
00:39:56,660 --> 00:39:58,870
Sesuatu yang bisa
kau lakukan selamanya.
785
00:40:00,540 --> 00:40:02,540
Karena jika kau menemukannya,...
786
00:40:03,740 --> 00:40:05,980
...kau akan mengetahui
siapa jati dirimu,...
787
00:40:06,390 --> 00:40:09,460
...dan akan menunjukkan
seperti apa sisa hidupmu.
788
00:40:11,340 --> 00:40:13,260
Itu perasaan yang terbaik.
789
00:40:18,140 --> 00:40:19,910
Aku harap kau menemukannya.
790
00:40:21,540 --> 00:40:22,910
Aku harap kau bisa mengejarnya.
791
00:40:23,660 --> 00:40:25,820
Kau akan baik-baik saja, Nak.
792
00:40:32,500 --> 00:40:34,300
Lihat, ada apa itu?