1 00:00:20,300 --> 00:00:21,900 Belum jelas di mana pengejaran bermula,... 2 00:00:21,980 --> 00:00:23,740 ...tapi mobil itu sedang bergerak ke barat... 3 00:00:23,820 --> 00:00:25,220 ...di jalan tol 710. 4 00:00:25,420 --> 00:00:26,540 Itu nyaris sekali! 5 00:00:26,620 --> 00:00:29,060 Aku menghitung 4 mobil LAPD dalam pengejaran. 6 00:00:29,140 --> 00:00:31,460 Sudah pasti kecepatannya minimal 100 mil per jam. 7 00:00:31,540 --> 00:00:34,340 Unit 105 di zona 65 mil per jam. 8 00:00:34,420 --> 00:00:36,140 Dia melewatiku sekitar 3 mil. 9 00:00:36,220 --> 00:00:38,980 - Apakah tersangka pria? - Tidak terlihat jelas. 10 00:00:39,060 --> 00:00:40,820 Bisa kau lihat adakah orang lain di mobil? 11 00:00:40,900 --> 00:00:42,580 Kita hanya bisa melihat isi mobilnya... 12 00:00:42,660 --> 00:00:44,740 ...kalau jauh lebih dekat dari ini. 13 00:00:46,980 --> 00:00:48,500 911, ada keadaan darurat apa? 14 00:00:48,580 --> 00:00:50,740 Aku di jalan 710. Ada banyak mobil polisi di belakangku. 15 00:00:50,820 --> 00:00:52,860 Ya, memang sedang ada pengejaran polisi. 16 00:00:52,940 --> 00:00:54,980 Menepilah ke kanan dan biarkan polisi lewat. 17 00:00:55,060 --> 00:00:56,910 Aku tidak bisa! Mereka mengejar mobilku. 18 00:00:57,190 --> 00:01:00,470 Maaf, jadi maksudnya kau di dalam mobil yang dikejar polisi? 19 00:01:00,540 --> 00:01:02,780 Ya, aku pengemudinya. Polisi mengejarku! 20 00:01:05,190 --> 00:01:06,300 Siapa namamu? 21 00:01:06,380 --> 00:01:08,470 - Tony Bryson. - Baiklah. 22 00:01:08,540 --> 00:01:10,380 Tony, aku Maddie. Bisa kau jelaskan ada apa... 23 00:01:10,470 --> 00:01:12,470 ...dan kenapa kau tidak berhenti untuk polisi? 24 00:01:12,540 --> 00:01:14,340 Karena aku tidak bisa! Gigi mobilnya jebol,... 25 00:01:14,420 --> 00:01:17,220 ...dan kecepatannya naik terus. Aku tak bisa hentikan mobilnya! 26 00:01:17,300 --> 00:01:18,300 Tolong aku! 27 00:01:22,980 --> 00:01:24,860 Menurutmu anak itu jujur? 28 00:01:24,940 --> 00:01:27,060 Menurutku hampir semua remaja adalah pembohong patologi. 29 00:01:27,140 --> 00:01:29,780 Siapa yang tahu? Tapi yang ini terlihat panik. 30 00:01:29,860 --> 00:01:33,020 Umurnya 15 tahun. SIM saja mungkin tidak punya. 31 00:01:34,300 --> 00:01:36,980 Baiklah, kirim semua unit yang kalian punya. 32 00:01:37,060 --> 00:01:38,780 Kita harus menutup jalan tol ini. 33 00:01:41,140 --> 00:01:42,860 Tony, berapa kecepatanmu sekarang? 34 00:01:43,780 --> 00:01:46,180 100 sampai 105. 35 00:01:46,260 --> 00:01:47,740 Dan kakimu tidak menginjak gas? 36 00:01:47,820 --> 00:01:50,380 Aku tak menyentuhnya sedikit pun. Mobilnya seperti kerasukan. 37 00:01:50,460 --> 00:01:52,220 Seakan dia tahu aku tidak boleh mengemudi,... 38 00:01:52,300 --> 00:01:53,620 ...dan dia menghukumku. 39 00:01:53,700 --> 00:01:55,060 Baiklah, sudah mencoba rem? 40 00:01:55,140 --> 00:01:56,940 Tidak bisa. Mobilnya tidak mau berhenti. 41 00:01:57,020 --> 00:01:59,100 Malah berguncang parah sekali. 42 00:01:59,180 --> 00:02:00,700 Kupikir aku akan tabrakan. 43 00:02:00,780 --> 00:02:03,220 Tidak ada cara untukmu berganti gigi netral? 44 00:02:03,300 --> 00:02:05,060 Sudah kucoba, aku tidak bisa ganti gigi. 45 00:02:05,140 --> 00:02:06,540 Tolong aku, mobilnya tidak boleh rusak. 46 00:02:06,620 --> 00:02:09,060 Mobil tidak penting sekarang. Kau yang penting. 47 00:02:09,180 --> 00:02:11,900 Tidak! Ayah akan menghabisiku kalau mobil ini rusak. 48 00:02:11,980 --> 00:02:13,180 Itu tidak mungkin. 49 00:02:13,260 --> 00:02:14,940 Dia sayang mobil lebih dari apa pun. 50 00:02:15,020 --> 00:02:16,900 Lebih dariku. Tak ada yang boleh mengemudikan mobil ini. 51 00:02:16,980 --> 00:02:18,220 Dia saja tidak pakai. 52 00:02:18,300 --> 00:02:20,660 Dia cuma duduk di dalamnya mendengarkan Phil Collins. 53 00:02:20,740 --> 00:02:22,820 Baiklah, Tony. Aku yakin ayahmu... 54 00:02:22,900 --> 00:02:24,540 Kalian harus mencari cara lain! 55 00:02:25,100 --> 00:02:26,660 Kurasa dia mulai kelelahan. 56 00:02:26,740 --> 00:02:28,660 Waktu kita lebih sedikit dari perkiraan. 57 00:02:28,740 --> 00:02:29,900 Tak ada cara untuk menghentikannya? 58 00:02:29,980 --> 00:02:31,900 Dia terlalu cepat untuk manuver PIT. 59 00:02:31,980 --> 00:02:34,180 Bisa coba landasan paku, tapi kalau bannya... 60 00:02:34,260 --> 00:02:36,500 ...tidak lewat dengan pas, dia bisa hilang kendali. 61 00:02:36,580 --> 00:02:37,580 Mobil bisa terbalik. 62 00:02:37,660 --> 00:02:39,020 Mobil convertible. 63 00:02:39,780 --> 00:02:41,140 Kalau dia bidik landasan paku? 64 00:02:41,220 --> 00:02:44,300 Pengemudi amatir dalam mobil dengan kecepatan tiga digit? 65 00:02:44,380 --> 00:02:46,460 Mustahil dia bisa membidik target sekecil itu. 66 00:02:48,060 --> 00:02:50,660 Tapi mungkin dia bisa membidik yang lebih besar. 67 00:02:50,740 --> 00:02:52,660 Mobil bocah itu melaju bagai kereta barang. 68 00:02:52,740 --> 00:02:54,860 Tapi mereka punya rencana melambatkannya sebelum tabrakan. 69 00:02:54,940 --> 00:02:56,300 Jadi kita bertugas "membersihkan"? 70 00:02:56,620 --> 00:02:57,780 Tidak juga. 71 00:02:57,860 --> 00:02:58,860 Kalian sudah gila? 72 00:02:58,940 --> 00:03:03,150 Itu mobil Ferrari Daytona Spider 1970! 73 00:03:03,220 --> 00:03:05,300 Kalau sampai dia buat mobilnya tergores, aku bersumpah... 74 00:03:05,380 --> 00:03:09,180 Tony sudah lebih memilih dia terluka daripada mobilnya rusak. 75 00:03:09,270 --> 00:03:10,780 Sebagian karena umurnya 15 tahun,... 76 00:03:10,860 --> 00:03:13,180 ...dan karena dia pikir kau lebih sayang mobil daripada dia. 77 00:03:13,270 --> 00:03:14,270 Tentu aku... 78 00:03:15,220 --> 00:03:17,860 Dia tidak benar-benar mengatakan itu, 'kan? 79 00:03:17,940 --> 00:03:19,060 Ya, dia mengatakan itu. 80 00:03:19,660 --> 00:03:20,780 Tolonglah. 81 00:03:20,860 --> 00:03:22,860 Aku perlu kau mengatakan padanya bahwa dia keliru. 82 00:03:22,940 --> 00:03:24,940 Dan aku perlu dia percaya. 83 00:03:26,460 --> 00:03:28,340 - Baiklah. - Kami sudah mengirim mobil. 84 00:03:28,420 --> 00:03:30,100 Aku melihatnya. Sudah datang. 85 00:03:33,220 --> 00:03:34,740 Maddie, kau masih di sana? 86 00:03:34,830 --> 00:03:36,270 Maddie, ada apa? Kau di mana? 87 00:03:36,340 --> 00:03:37,620 Ya, aku ada di sini. 88 00:03:37,710 --> 00:03:39,830 Polisi melambat. Kenapa? Ada apa? 89 00:03:39,900 --> 00:03:41,340 Tony, bisa dengar aku? 90 00:03:41,420 --> 00:03:43,980 Ayah? Astaga. Ayah, maaf. Aku menyesal. 91 00:03:44,060 --> 00:03:45,060 Aku membuat kekacauan. 92 00:03:45,150 --> 00:03:47,660 Tidak apa-apa, Nak. 93 00:03:47,740 --> 00:03:49,740 - Ayah tidak marah? - Tentu tidak. 94 00:03:49,830 --> 00:03:51,860 Itu bisa terjadi pada siapa saja, bukan? 95 00:03:52,460 --> 00:03:54,420 Kenapa Ayah tidak marah? Ayah sayang mobil ini. 96 00:03:54,500 --> 00:03:56,710 Ya, aku memang sayang mobil itu. 97 00:03:56,780 --> 00:03:59,380 Maksudku, itu memang mobil yang langka, Tony. 98 00:03:59,460 --> 00:04:03,180 Tapi maksudku, kau juga tidak ada duanya, Nak. Bukan? 99 00:04:03,270 --> 00:04:04,710 Astaga, aku akan mati! 100 00:04:04,780 --> 00:04:05,780 Apa? Bukan... 101 00:04:05,860 --> 00:04:07,940 Makanya Ayah bilang begitu! Ayah pura-pura tidak marah. 102 00:04:08,020 --> 00:04:09,500 Kubilang aku tidak marah! 103 00:04:09,580 --> 00:04:11,620 Tidak, aku tahu Ayah marah! Ayah cuma tidak teriak... 104 00:04:11,700 --> 00:04:13,780 - ...agar kata-kata terakhir... - Bukan itu! 105 00:04:13,860 --> 00:04:15,300 Aku cuma pamer mobil pada teman-teman. 106 00:04:15,380 --> 00:04:17,500 Mereka tidak percaya anak "kuper" punya mobil keren. 107 00:04:17,580 --> 00:04:19,660 - Anak kuper? - Seharusnya ini seru tapi... 108 00:04:19,740 --> 00:04:21,060 Sekarang aku akan mati. 109 00:04:21,140 --> 00:04:24,060 Kau tidak akan mati! Mengerti? 110 00:04:25,060 --> 00:04:27,580 Aku mungkin akan membunuhmu setelah kau selamat. 111 00:04:27,660 --> 00:04:30,300 Jadi sekarang, tutup mulutmu dan dengarkan aku sebentar! 112 00:04:30,380 --> 00:04:31,780 Mobilnya tidak penting, mengerti? 113 00:04:31,860 --> 00:04:34,220 Semuanya tidak penting, Tony. 114 00:04:34,300 --> 00:04:37,340 Yang penting hanyalah kau selamat dari sana tanpa kurang apa pun. 115 00:04:37,420 --> 00:04:39,540 Cuma itu yang kupedulikan. 116 00:04:39,620 --> 00:04:42,380 Maddie bilang ada cara untuk menghentikan mobilnya. 117 00:04:42,460 --> 00:04:43,540 Aku perlu kau... 118 00:04:43,620 --> 00:04:47,540 ...mendengarkannya dan ikuti perintahnya. 119 00:04:47,620 --> 00:04:48,900 Baiklah. 120 00:04:48,980 --> 00:04:50,820 - Aku harus apa? - Baiklah. 121 00:04:50,900 --> 00:04:52,580 Ada pintu keluar di depan. 122 00:04:52,660 --> 00:04:54,660 Sebagian Woodley Avenue sudah dikosongkan. 123 00:04:54,740 --> 00:04:56,140 Kita bertemu di sana. 124 00:04:56,220 --> 00:04:57,900 Berapa kecepatannya? 125 00:04:57,980 --> 00:04:59,380 105 mil per jam. 126 00:04:59,460 --> 00:05:00,660 Begitu dia sampai Woodley Avenue,... 127 00:05:00,740 --> 00:05:03,020 ...dia akan mengerem, semoga dia melambat sedikit,... 128 00:05:03,100 --> 00:05:04,420 ...di situlah kita masuk. 129 00:05:04,500 --> 00:05:05,900 Itu mobil vintage. 130 00:05:05,980 --> 00:05:07,820 Kau takut merusak mobil klasik, Chim? 131 00:05:07,900 --> 00:05:09,420 Aku takut melukai seorang anak. 132 00:05:09,500 --> 00:05:11,100 Kantong udara baru wajib tahun 1980-an. 133 00:05:11,180 --> 00:05:13,180 Sabuk pengaman pun belum tentu ada di mobil tua itu. 134 00:05:13,660 --> 00:05:16,140 Kalau mereka bisa membuatnya melambat sampai 60 atau 70... 135 00:05:16,220 --> 00:05:18,020 Semoga dia berhasil. 136 00:05:18,940 --> 00:05:21,060 Orang gila apa yang terpikir rencana ini? 137 00:05:22,380 --> 00:05:23,380 Istriku. 138 00:05:28,420 --> 00:05:30,340 Aku melihatnya. Dia sudah keluar tol. 139 00:05:32,260 --> 00:05:33,900 Anak itu sudah bergerak. 140 00:05:33,980 --> 00:05:35,700 Semua sudah pada posisi? 141 00:05:36,300 --> 00:05:37,900 Bobby, kalian siap? 142 00:05:39,460 --> 00:05:41,300 Kami menuju Woodley Avenue. 143 00:05:43,060 --> 00:05:45,500 Baiklah, Maddie, kami siap. Ayo kita lakukan. 144 00:05:46,260 --> 00:05:47,780 Kau siap, Tony? 145 00:05:47,860 --> 00:05:49,260 Ya, aku injak remnya sekarang. 146 00:05:49,340 --> 00:05:51,980 Ingat, injak terus. Jangan dipompa. 147 00:05:52,060 --> 00:05:53,820 Mulai melambat. 148 00:05:53,900 --> 00:05:55,540 Berguncang lagi. Aku tidak suka ini. 149 00:05:55,620 --> 00:05:58,580 Tidak apa-apa. Pasti berguncang. Injak terus remnya. 150 00:05:58,660 --> 00:06:01,020 Setir tetap lurus. Berapa kecepatanmu? 151 00:06:01,860 --> 00:06:04,100 95... 90... 152 00:06:04,180 --> 00:06:05,660 85... 153 00:06:06,140 --> 00:06:08,380 80... Tidak turun lagi... 154 00:06:10,180 --> 00:06:12,740 Astaga, ada truk damkar. Bagaimana? Aku menghindar? 155 00:06:12,820 --> 00:06:15,420 Lurus terus. Terus di belakang truk. 156 00:06:15,500 --> 00:06:17,140 Kau tahu di mana rem daruratnya? 157 00:06:18,660 --> 00:06:19,860 Ya... 158 00:06:21,300 --> 00:06:22,980 Truknya melambat. Semakin dekat! 159 00:06:23,060 --> 00:06:25,420 Bagus. Sekarang, tarik rem tangan dan tabrak truknya. 160 00:06:25,500 --> 00:06:27,460 - Apa? - Tabrak truknya! 161 00:06:53,540 --> 00:06:55,460 Tolong! Hei, tolong! 162 00:07:06,980 --> 00:07:08,220 Kami sudah bersamanya. 163 00:07:11,780 --> 00:07:12,780 Kerja bagus. 164 00:07:17,310 --> 00:07:18,940 Tony! Kau baik-baik saja? 165 00:07:19,020 --> 00:07:20,220 - Ayah... - Apa dia baik-baik saja? 166 00:07:20,310 --> 00:07:22,780 Hidungnya patah, kemungkinan gegar otak. 167 00:07:22,940 --> 00:07:25,260 Kau membentur setirnya. Cuma kepala atau dada juga? 168 00:07:25,340 --> 00:07:26,340 Kepala. 169 00:07:27,220 --> 00:07:28,780 Aku tak melihat pertanda cedera dada. 170 00:07:28,860 --> 00:07:30,660 Kita lakukan CT-scan di RS untuk jaga-jaga. 171 00:07:30,740 --> 00:07:32,660 Semua baik-baik saja, Nak. Kau akan dibawa ke RS. 172 00:07:32,740 --> 00:07:34,940 - Jangan khawatir, ya? - Ya, maafkan aku, Ayah. 173 00:07:35,020 --> 00:07:37,430 Tidak apa-apa. Itu cuma mobil. 174 00:07:46,900 --> 00:07:50,340 Akan dilakukan penyelidikan penyebab malafungsi mobil. 175 00:07:50,430 --> 00:07:52,460 Aku menyebutnya "kopling blong". 176 00:07:52,550 --> 00:07:54,820 Sepertinya tuas giginya terlepas di bawah kap. 177 00:07:54,900 --> 00:07:57,430 Pedal gas mungkin tersangkut dan mengganjal rem. 178 00:07:57,500 --> 00:07:58,940 Bagaimana mobilnya? Bisa diperbaiki? 179 00:07:59,020 --> 00:08:00,820 Ini, kenang-kenangan. 180 00:08:00,900 --> 00:08:04,140 Kudengar ada Testarossa yang mau dilelang sebentar lagi. 181 00:08:04,220 --> 00:08:06,700 - Bagaimana kalau kita beli itu? - Adakah kantong udaranya? 182 00:08:12,100 --> 00:08:13,500 Anak zaman sekarang. 183 00:08:34,580 --> 00:08:35,660 Martinez! 184 00:08:37,740 --> 00:08:39,100 Aku dapat sesuatu. 185 00:08:48,660 --> 00:08:50,060 Aku menemukannya! 186 00:08:50,380 --> 00:08:51,740 Segera turun! 187 00:08:58,260 --> 00:08:59,430 Ayolah. 188 00:09:13,020 --> 00:09:15,260 Pabrik boneka wanita. Rekor baru. 189 00:09:15,500 --> 00:09:17,380 Mayoritas orang lewat tangga. 190 00:09:17,460 --> 00:09:18,940 Selamat datang kembali, Buck. 191 00:09:28,460 --> 00:09:29,860 Kita tidak terlambat, 'kan? 192 00:09:30,620 --> 00:09:32,140 Tamu kehormatan belum datang. 193 00:09:32,310 --> 00:09:34,060 Aku tak mau lewatkan kesempatan untuk menangis. 194 00:09:34,900 --> 00:09:36,660 Apa IVF-nya mulai berpengaruh? 195 00:09:37,220 --> 00:09:38,740 Aku merasa seperti bantalan peniti manusia. 196 00:09:38,820 --> 00:09:40,420 Bantalan peniti yang cengeng. 197 00:09:41,740 --> 00:09:45,660 Jadi, pesta resmi pertama keluarga Grant-Nash. 198 00:09:46,300 --> 00:09:48,020 Tidak terbayangkan ini terjadi. 199 00:09:48,100 --> 00:09:50,220 Atau bahwa kita akan diundang. 200 00:09:50,300 --> 00:09:51,580 Lihat, dia mulai lagi. 201 00:09:51,660 --> 00:09:54,660 Sudah kubilang jangan dimasukkan ke dalam hati. 202 00:09:54,740 --> 00:09:57,220 Berarti jangan tersinggung aku tidak membawa hadiah. 203 00:09:57,620 --> 00:09:59,140 Dan mereka hampir sampai! 204 00:09:59,220 --> 00:10:01,220 Baik, dan kami hampir siap. 205 00:10:02,180 --> 00:10:04,260 Maaf, Bobby, aku tidak melihat piring lainnya. 206 00:10:04,340 --> 00:10:06,420 Kulihat ibumu menyimpang barang di gudang. Mungkin di sana? 207 00:10:07,900 --> 00:10:09,700 Ayo. Dia sudah datang. 208 00:10:14,220 --> 00:10:16,740 Kalian sampai! Senang sekali kalian bisa datang. 209 00:10:16,820 --> 00:10:19,220 - Kami senang diundang... - Aku tahu, silakan masuk... 210 00:10:19,300 --> 00:10:22,540 Kejutan! 211 00:10:24,260 --> 00:10:26,060 - Kau sudah tahu? - Ya. 212 00:10:26,300 --> 00:10:27,860 Kalian! 213 00:10:31,020 --> 00:10:32,220 Terima kasih. 214 00:10:39,860 --> 00:10:41,660 Terima kasih, Kawan. Ini bagus sekali. 215 00:10:41,740 --> 00:10:42,780 Itu kau dan aku. 216 00:10:42,860 --> 00:10:44,460 Benarkah? Lalu apa ini? 217 00:10:44,540 --> 00:10:47,300 Itu papan seluncur, bukan? 218 00:10:47,380 --> 00:10:49,100 - Dia terobsesi. - Ya. 219 00:10:49,180 --> 00:10:52,740 "Untuk, Buck. Kau adalah petugas damkar yang keren. 220 00:10:52,820 --> 00:10:54,300 Salam sayang, Christopher." 221 00:10:54,900 --> 00:10:56,620 Bagus sekali, Christopher. Terima kasih. 222 00:10:58,540 --> 00:11:01,140 Terima kasih, Kawan-kawan. Terima kasih sudah datang. 223 00:11:02,980 --> 00:11:05,060 Jadi, itu ayah calon bayi kalian. 224 00:11:05,780 --> 00:11:07,100 Sepertinya terlalu muda. 225 00:11:07,740 --> 00:11:10,420 Bukan. Ini foto dari 20 tahun yang lalu. 226 00:11:10,620 --> 00:11:13,180 Demi privasi, aku tak bisa tunjukkan penampilannya kini. 227 00:11:13,300 --> 00:11:15,220 Ya, dan dia bukan ayah bayi. 228 00:11:16,060 --> 00:11:17,820 Dia pemberi sperma. 229 00:11:18,500 --> 00:11:20,940 Dia pemberi sperma yang manis. 230 00:11:21,020 --> 00:11:23,660 Dia akan menghasilkan anak yang manis. 231 00:11:25,900 --> 00:11:28,540 - Kau manis sekali. - Aku... 232 00:11:28,700 --> 00:11:30,060 - Astaga. - Peluk aku. 233 00:11:42,980 --> 00:11:45,660 Aku tak percaya kalian bisa merahasiakan ini. 234 00:11:45,740 --> 00:11:46,900 Di sini ada kue? 235 00:11:47,980 --> 00:11:49,420 - Dua kue. - Ya, kami tak yakin... 236 00:11:49,500 --> 00:11:50,580 ...bagaimana nantinya hari ini. 237 00:11:50,660 --> 00:11:53,060 Kami menyiapkan satu kue lagi, seandainya kau gagal total... 238 00:11:53,180 --> 00:11:55,420 ...yang bertuliskan, "Lain kali Buck akan lebih baik." 239 00:11:56,900 --> 00:11:59,220 Kalian akan benar-benar menikah? 240 00:11:59,300 --> 00:12:01,020 Jangan lupa mengundang kami. 241 00:12:03,660 --> 00:12:04,940 Benar, 'kan? 242 00:12:06,020 --> 00:12:07,820 Aku akan menerima dokumen itu besok pagi,... 243 00:12:07,900 --> 00:12:09,420 ...kau akan resmi bertugas kembali. 244 00:12:09,500 --> 00:12:11,460 - Bagaimana perasaanmu? - Aku senang semua ini berakhir. 245 00:12:11,540 --> 00:12:14,860 Aku tak suka jauh dari kalian. 246 00:12:14,940 --> 00:12:16,340 Kami juga merindukanmu. 247 00:12:16,980 --> 00:12:18,580 Rasanya senang seluruh tim kembali berkumpul. 248 00:12:18,660 --> 00:12:19,780 Terima kasih, Kapten. 249 00:12:19,860 --> 00:12:23,740 Dan maksudku bukan hanya soal pesta dan kue ini. 250 00:12:26,820 --> 00:12:28,660 Terima kasih telah mendampingiku... 251 00:12:28,740 --> 00:12:31,140 ...melewati operasi dan rehabilitasi itu. 252 00:12:32,620 --> 00:12:34,900 Aku tahu aku bukan orang yang sangat mudah didekati. 253 00:12:34,980 --> 00:12:38,180 - Tidak, kau tak seburuk itu. - Benarkah? Kau harus... 254 00:12:38,260 --> 00:12:41,980 ...katakan itu pada mantan pacarku. Maaf. 255 00:12:42,060 --> 00:12:44,900 Dia tak cocok untukmu. Kau akan temukan yang baru. 256 00:12:44,980 --> 00:12:46,540 - Maaf. Aku... - Kau baik-baik saja? 257 00:12:47,740 --> 00:12:48,900 Ya, aku... 258 00:12:55,660 --> 00:12:56,780 Buck? 259 00:12:59,820 --> 00:13:00,900 Buck! 260 00:13:02,380 --> 00:13:04,140 911, apa situasi daruratmu? 261 00:13:08,060 --> 00:13:09,420 Kau beruntung. 262 00:13:09,500 --> 00:13:11,380 Kebanyakan orang penderita emboli paru-paru... 263 00:13:11,460 --> 00:13:14,020 ...tak mengalami serangan dikelilingi ahli medis terlatih. 264 00:13:14,660 --> 00:13:15,820 Nyawamu selamat. 265 00:13:15,900 --> 00:13:17,500 Jadi apa yang menyebabkan gumpalan darah itu? 266 00:13:17,580 --> 00:13:19,060 Gumpalan-gumpalan darah, jumlahnya banyak. 267 00:13:19,140 --> 00:13:20,780 Ada gumpalan yang menyumbat paru-paru,... 268 00:13:20,860 --> 00:13:22,300 ...dan dua gumpalan lagi yang menyumbat pembuluh darah kaki. 269 00:13:22,380 --> 00:13:24,260 Sedangkan untuk penyebabnya? Belum jelas. 270 00:13:24,340 --> 00:13:26,700 Tapi hasil tes kesehatannya dinyatakan baik pekan lalu. 271 00:13:26,780 --> 00:13:29,220 - Ini tiba-tiba terjadi. - Benarkah? 272 00:13:29,300 --> 00:13:31,180 Tidak ada rasa sakit atau nyeri pada kaki,... 273 00:13:31,260 --> 00:13:32,980 ...perubahan warna kulit, pembengkakan? 274 00:13:33,060 --> 00:13:36,460 Kupikir ototku hanya tertarik. 275 00:13:36,780 --> 00:13:39,860 Aku berlatih untuk tes sertifikasi ulang untuk LAFD. 276 00:13:39,940 --> 00:13:41,140 Pantas saja. 277 00:13:41,220 --> 00:13:42,900 Latihan yang keras bisa menyebabkan dehidrasi. 278 00:13:42,980 --> 00:13:45,060 Itu dapat meningkatkan risiko pembekuan darah. 279 00:13:45,140 --> 00:13:46,580 Baiklah. 280 00:13:46,660 --> 00:13:48,620 Aku belum mati. Kau mengetahui gumpalan darah itu. 281 00:13:48,700 --> 00:13:50,660 Kapan aku boleh keluar dari sini? 282 00:13:50,740 --> 00:13:52,140 Kau akan dipindahkan ke sebuah kamar. 283 00:13:52,220 --> 00:13:54,180 Rutin memberimu antikoagulan. 284 00:13:54,260 --> 00:13:56,660 Besok, kau akan menjalani tes lagi,... 285 00:13:56,740 --> 00:13:58,980 ...lalu kita lihat saja nanti. 286 00:14:00,020 --> 00:14:01,020 Terima kasih, Dokter. 287 00:14:03,300 --> 00:14:05,420 Aku akan mengabari yang lain bahwa kau baik-baik saja. 288 00:14:05,500 --> 00:14:07,660 Aku akan beri tahu mereka kau akan di sini untuk sementara. 289 00:14:11,940 --> 00:14:13,980 Kapan kau mulai merasa sakit pada kakimu? 290 00:14:14,780 --> 00:14:16,060 Sekitar 1-2 hari lalu. 291 00:14:17,020 --> 00:14:19,540 Maddie, aku bukan ingin mengabaikan ini. 292 00:14:19,620 --> 00:14:22,220 Awalnya aku tak tahu. Kupikir kakiku hanya kram. 293 00:14:22,300 --> 00:14:24,420 Kau harus lebih berhati-hati,... 294 00:14:24,500 --> 00:14:27,020 ...karena jika ini terjadi padamu saat kau sendirian,... 295 00:14:27,860 --> 00:14:30,140 - ...kau bisa saja mati. - Tapi itu tak terjadi. 296 00:14:30,220 --> 00:14:31,340 Aku hanya pingsan. 297 00:14:31,420 --> 00:14:33,940 Ya, hanya pingsan setelah muntah darah. 298 00:14:34,020 --> 00:14:35,100 Apa? 299 00:14:36,340 --> 00:14:39,220 Aku tak ingat itu. Aku muntah darah? 300 00:14:40,740 --> 00:14:43,140 - Di rumah Bobby dan Athena? - Ya. 301 00:14:44,460 --> 00:14:46,980 - Ya ampun. - Ya. 302 00:14:50,460 --> 00:14:52,780 Michael membawa anak-anak ke rumahnya. 303 00:14:52,860 --> 00:14:54,180 Mereka menginap di sana malam ini. 304 00:14:54,260 --> 00:14:55,660 Dia sudah mengabarimu soal mereka? 305 00:14:55,740 --> 00:14:57,860 Belakangan ini May jarang bicara,... 306 00:14:57,940 --> 00:15:01,780 ...dan Harry terus bertanya apa itu benar bukan Ebola. 307 00:15:02,540 --> 00:15:04,940 Itu pesta pertama kita yang meriah sebagai suami istri. 308 00:15:06,100 --> 00:15:08,100 Mungkin kini mereka akan berhenti mengeluh,... 309 00:15:08,180 --> 00:15:10,140 ...karena kita tak mengadakan resepsi pernikahan. 310 00:15:12,420 --> 00:15:15,180 - Kita mulai dari mana? - Dari sini. 311 00:15:18,340 --> 00:15:19,900 Buck meminta maaf soal darah itu,... 312 00:15:19,980 --> 00:15:21,420 ...dan berharap dia tak mengacaukan pestanya. 313 00:15:21,500 --> 00:15:23,300 Aku membesarkan dua anak di rumah ini. 314 00:15:23,380 --> 00:15:26,140 Dengan sedikit amonia, semua akan baik-baik saja. 315 00:15:26,220 --> 00:15:29,260 Aku lega dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja, 'kan? 316 00:15:30,540 --> 00:15:32,740 Dia terlalu fokus berusaha untuk bisa kembali bekerja,... 317 00:15:32,820 --> 00:15:35,180 ...dan kupikir dia sudah siap, tapi kini harus kupertimbangkan. 318 00:15:36,300 --> 00:15:38,820 Kau khawatir dia terlalu memaksakan dirinya? 319 00:15:39,620 --> 00:15:40,700 Ya. 320 00:15:41,660 --> 00:15:43,140 Itu yang kulakukan. Kupikir aku bisa mengatasinya,... 321 00:15:43,220 --> 00:15:44,740 ...berbohong pada semuanya, mengabaikan rasa sakitku. 322 00:15:44,820 --> 00:15:47,060 Aku tak ingin dia melakukan kesalahan yang sama denganku. 323 00:15:47,140 --> 00:15:49,140 Pekerjaan memang penting, tapi itu bukan segalanya. 324 00:15:49,220 --> 00:15:50,660 Dia harus paham soal itu. 325 00:15:51,340 --> 00:15:54,060 Ya, aku mengerti hasrat itu. 326 00:15:54,580 --> 00:15:57,140 Saat aku memikirkan Harry dan May akan terjatuh,... 327 00:15:57,220 --> 00:15:59,300 ...instingku adalah menjatuhkan diri ke depan mereka,... 328 00:15:59,380 --> 00:16:00,940 ...dan menjadi bantalan untuk mereka. 329 00:16:01,020 --> 00:16:03,340 - Buck bukan anakku. - Ya. 330 00:16:03,990 --> 00:16:05,700 Tapi dia juga bukan kau. 331 00:16:06,380 --> 00:16:08,900 Mungkin dia berbuat kesalahan yang sama denganmu. 332 00:16:08,990 --> 00:16:10,460 Mungkin tidak. 333 00:16:10,540 --> 00:16:13,620 Hanya ada satu cara untuk memastikannya. 334 00:16:13,700 --> 00:16:15,020 Hanya menunggu dan melihat? 335 00:16:15,100 --> 00:16:17,780 Kadang kau harus membiarkan mereka belajar dewasa. 336 00:16:20,820 --> 00:16:22,380 911, apa situasi daruratmu? 337 00:16:22,460 --> 00:16:25,020 Ini soal ayahku. Sepertinya ada yang tak beres dengannya. 338 00:16:25,100 --> 00:16:27,620 Tapi entah apa, karena dia mengurung diri di kamarnya. 339 00:16:30,060 --> 00:16:32,860 Syukurlah. Aku tak yakin mereka akan mengirim seseorang ke sini. 340 00:16:32,940 --> 00:16:35,580 - Kau yang menelepon? - Ini soal ayahku, Jack. 341 00:16:36,460 --> 00:16:38,060 Kami datang untuk mengajaknya makan siang. 342 00:16:38,140 --> 00:16:41,900 Dia bersikap aneh, lalu Dave, saudaraku,... 343 00:16:42,340 --> 00:16:44,580 ...dia melihat ada sesuatu di perut ayahku. 344 00:16:44,660 --> 00:16:45,750 Kami ingin melihatnya lebih jelas,... 345 00:16:45,820 --> 00:16:48,020 ...tapi dia mengusir kami dan mengunci pintunya. 346 00:16:49,140 --> 00:16:50,140 Akhirnya. 347 00:16:50,220 --> 00:16:52,420 Ayah kami mengalami darurat medis di balik pintu yang terkunci,... 348 00:16:52,510 --> 00:16:55,510 ...dan tampaknya di sini tak ada orang yang sanggup membukanya. 349 00:16:57,540 --> 00:16:58,750 Masalahnya bukan pada kuncinya. 350 00:16:58,820 --> 00:17:00,990 Ada sesuatu di balik pintu ini yang menahannya agar tak terbuka. 351 00:17:01,060 --> 00:17:03,660 Saudarimu bilang kau melihat sesuatu di perut ayahmu. 352 00:17:04,180 --> 00:17:05,180 Ada banyak tanda. 353 00:17:05,270 --> 00:17:06,940 Seperti bekas luka atau mungkin bekas tergores? 354 00:17:07,020 --> 00:17:08,270 Sulit memastikannya. 355 00:17:09,180 --> 00:17:12,380 Jack. Ini LAFD. Kami boleh masuk? 356 00:17:14,020 --> 00:17:16,220 Tidak sebelum para pemeras yang tak tahu terima kasih itu... 357 00:17:16,300 --> 00:17:18,340 - ...berhenti mengelilingiku. - Ayah. 358 00:17:18,420 --> 00:17:20,220 Tidak berterima kasih? Dia pikir siapa yang membeli tempat ini? 359 00:17:20,300 --> 00:17:22,750 Kau menjual rumahku untuk membelinya. 360 00:17:23,020 --> 00:17:25,460 Eddie, Chim, kita harus mendobrak pintu. 361 00:17:25,540 --> 00:17:27,340 - Dia bersikap kekanak-kanakan. - Tidak! 362 00:17:27,420 --> 00:17:29,380 Mendobrak benteng, Kapten. Diterima. 363 00:17:30,060 --> 00:17:31,580 Dia sudah tua, Dave. 364 00:17:31,660 --> 00:17:33,620 Dia sedih dan kesepian tinggal di tempat ini. 365 00:17:33,700 --> 00:17:36,220 - Sadar waktunya sedikit lagi. - Tunggu, ayahmu sakit? 366 00:17:37,700 --> 00:17:39,180 Maksudku bukan sekarat sungguhan. 367 00:17:39,270 --> 00:17:41,420 Itu harapanmu, dasar anak tak tahu terima kasih. 368 00:17:41,510 --> 00:17:44,900 - Umurnya 82 tahun. - Dan aku sehat bagai kuda. 369 00:17:44,990 --> 00:17:46,460 Dan keras kepala bagai keledai. 370 00:17:46,540 --> 00:17:48,060 Aku adalah ayahmu. 371 00:17:48,140 --> 00:17:50,020 Kau belum terlalu tua untuk aku tampar. 372 00:17:50,100 --> 00:17:52,180 Baik, keluarlah dan coba lakukan, Pria Tua. 373 00:17:52,270 --> 00:17:53,700 Aku bertaruh untukmu. 374 00:17:55,100 --> 00:17:57,060 Yang benar saja. 375 00:17:58,180 --> 00:18:00,300 Tidak. Itu bukan ruam. 376 00:18:00,380 --> 00:18:02,460 Mungkin MRSA? Kau pernah dirawat di rumah sakit belakangan ini? 377 00:18:02,540 --> 00:18:04,420 Tunggu. Itu makhluk yang menggerogoti daging, 'kan? 378 00:18:04,510 --> 00:18:05,780 Aku akan mencuci tanganku. 379 00:18:05,860 --> 00:18:07,900 - Itu bukan MRSA. - Benarkah? 380 00:18:07,990 --> 00:18:11,700 Kedengarannya kau yakin soal itu. Kapan gejalanya mulai muncul? 381 00:18:11,780 --> 00:18:12,900 Beberapa pekan lalu. 382 00:18:12,990 --> 00:18:14,420 Kupikir akan hilang dengan sendirinya. 383 00:18:14,510 --> 00:18:15,860 Seperti kutu. 384 00:18:20,540 --> 00:18:23,580 - Baiklah. Aku akan periksa. - Lakukanlah. 385 00:18:27,220 --> 00:18:29,780 - Apa itu? - Entahlah. 386 00:18:29,860 --> 00:18:31,060 Mungkin donovanosis? 387 00:18:31,940 --> 00:18:34,140 Itu sesuatu yang jarang kau lihat. 388 00:18:34,220 --> 00:18:36,420 - Terima kasih. - Tidak, Tuan. 389 00:18:36,510 --> 00:18:38,420 Sepertinya kau menderita STD yang menggerogoti daging. 390 00:18:38,510 --> 00:18:39,510 Jangan berterima kasih padaku. 391 00:18:39,900 --> 00:18:42,220 Bagaimana pria umur 82 tahun bisa kena penyakit kelamin? 392 00:18:42,300 --> 00:18:43,750 Sebenarnya lebih banyak dari perkiraanmu. 393 00:18:43,820 --> 00:18:44,900 Klamidia, sifilis. 394 00:18:44,990 --> 00:18:46,580 Meningkat pada orang berumur di atas 65 tahun. 395 00:18:46,660 --> 00:18:47,660 Saat aku kuliah,... 396 00:18:47,750 --> 00:18:49,620 ...kau memberiku semprotan cabai dan sekotak pengaman. 397 00:18:49,700 --> 00:18:51,180 Kau menasihatiku untuk selalu melindungi diriku. 398 00:18:51,270 --> 00:18:52,540 Jadi apa-apaan ini, Ayah? 399 00:18:52,620 --> 00:18:54,660 Kau dapat pengaman? Aku hanya diberi semprotan cabai. 400 00:18:54,750 --> 00:18:56,510 Kupikir tak akan ada gadis yang menginginkanmu. 401 00:18:56,580 --> 00:18:58,510 Jelas seseorang telah berhubungan denganmu. 402 00:18:58,580 --> 00:19:02,860 - Siapa dia? - Dia bukan urusanmu. 403 00:19:02,940 --> 00:19:04,380 Kau tak perlu mengatakannya pada kami,... 404 00:19:04,460 --> 00:19:05,860 ...tapi kau harus beri tahu pihak rumah sakit,... 405 00:19:05,940 --> 00:19:08,780 ...karena dia harus segera diberi antibiotik. 406 00:19:08,860 --> 00:19:09,900 Bapak-bapak dan ibu-ibu. 407 00:19:09,990 --> 00:19:12,060 Ayahku, Jack,... 408 00:19:12,180 --> 00:19:14,990 ...menderita penyakit kelamin yang menggerogoti daging. 409 00:19:15,060 --> 00:19:17,100 Jadi siapa pun yang pernah tidur dengannya... 410 00:19:17,180 --> 00:19:21,220 ...harus segera ikut ke RS untuk mendapatkan perawatan. 411 00:19:25,860 --> 00:19:29,220 Baik, Nyonya. Silakan ikut kami. 412 00:19:36,140 --> 00:19:37,940 Bagaimana jika kau tidur dengan salah satu wanita... 413 00:19:38,020 --> 00:19:39,540 ...yang pernah tidur dengannya? 414 00:19:39,620 --> 00:19:41,820 Mungkin kau harus periksa juga. 415 00:19:46,300 --> 00:19:47,900 Tempat macam apa ini? 416 00:19:48,990 --> 00:19:53,510 Aku bahkan tak ingin bersamamu. Kau seharusnya menjadi panutanku. 417 00:19:53,580 --> 00:19:55,060 Dia memang panutan bagi beberapa orang. 418 00:19:55,660 --> 00:19:57,020 Dasar anak-anak masa kini. 419 00:20:10,940 --> 00:20:12,620 Bos, ada apa? 420 00:20:15,020 --> 00:20:16,580 Kau yakin tak masalah berjalan-jalan seperti ini? 421 00:20:16,660 --> 00:20:18,510 Ya. Aku diminta banyak bergerak. 422 00:20:18,580 --> 00:20:21,460 Ini baik untuk peredaran darah di kakiku. 423 00:20:21,540 --> 00:20:24,620 Aku serius. Jika kakiku tak disodok atau diperiksa,... 424 00:20:24,700 --> 00:20:25,780 ...aku diminta untuk berjalan. 425 00:20:25,860 --> 00:20:26,900 Dari semua pemeriksaan itu,... 426 00:20:26,990 --> 00:20:29,620 ...apa mereka sudah punya teori soal penyebabnya? 427 00:20:29,700 --> 00:20:31,860 Belum, tapi obatnya manjur. 428 00:20:31,940 --> 00:20:34,020 Aku akan diizinkan pulang malam ini. 429 00:20:34,740 --> 00:20:35,740 Hei. 430 00:20:35,820 --> 00:20:37,220 Apa aku harus minta pihak rumah sakit... 431 00:20:37,300 --> 00:20:40,140 ...menandatangani suatu berkas untuk Departemen? 432 00:20:40,220 --> 00:20:41,500 Untuk izin? 433 00:20:44,140 --> 00:20:48,060 Tapi kau belum dinyatakan lolos, Buck. Belum. 434 00:20:49,660 --> 00:20:53,460 Apa? Tidak, aku lolos tes fisik dan sertifikasi ulang. 435 00:20:53,540 --> 00:20:55,020 Aku sudah mendapatkan semua yang dibutuhkan. 436 00:20:55,100 --> 00:20:56,860 Masalahnya obat pengencer darah itu. 437 00:20:56,940 --> 00:20:59,180 Departemen mengkhawatirkan soal masalah pertanggungjawaban. 438 00:20:59,260 --> 00:21:03,020 Karena para dokter belum tahu penyebab pembekuan darah itu... 439 00:21:05,860 --> 00:21:07,300 Aku belum bisa kembali bekerja? 440 00:21:08,100 --> 00:21:10,220 Jika kita merespons panggilan dan sesuatu terjadi padamu... 441 00:21:10,300 --> 00:21:13,420 Dan akan ada dua paramedis tepat di dekatku. 442 00:21:13,500 --> 00:21:14,820 Aku akan baik-baik saja. 443 00:21:17,700 --> 00:21:20,860 Bobby, kau tahu betapa kerasnya aku mencapai ini. 444 00:21:20,940 --> 00:21:22,220 Mereka tak bisa melakukan ini padaku. 445 00:21:22,300 --> 00:21:24,500 Kau tak bisa biarkan mereka merebut pekerjaanku. 446 00:21:24,580 --> 00:21:25,940 Kami tak merebutnya. 447 00:21:26,020 --> 00:21:29,060 Kau terluka dalam bertugas dan semua ingat itu. 448 00:21:29,740 --> 00:21:31,420 Ketua Alonzo berpikir dalam beberapa pekan,... 449 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 ...jika kondisimu baik dengan obat itu,... 450 00:21:32,580 --> 00:21:34,780 ...dia bisa mengizinkanmu melakukan pekerjaan ringan. 451 00:21:39,340 --> 00:21:40,820 Pekerjaan ringan? 452 00:21:44,860 --> 00:21:47,820 - Maksudmu di meja kerja? - Ya, dengarkan aku, Buck, aku... 453 00:21:49,500 --> 00:21:52,980 Di luar sana, di seluruh dunia,... 454 00:21:53,620 --> 00:21:55,980 ...menolong orang-orang. Di sanalah tempatku. 455 00:21:56,060 --> 00:22:00,100 Di sanalah aku menghabiskan 5 bulan berjuang... 456 00:22:00,180 --> 00:22:02,180 ...untuk bisa kembali ke sana. 457 00:22:02,260 --> 00:22:04,540 Tapi kini kau bilang padaku bahwa aku tak bisa? 458 00:22:05,300 --> 00:22:07,660 Buck, aku tahu ini berat, tapi setidaknya... 459 00:22:08,020 --> 00:22:11,660 - ...pekerjaan ringan... - Tidak, aku tidak ingin itu. 460 00:22:11,740 --> 00:22:13,900 Dan kau pun juga. 461 00:22:19,620 --> 00:22:23,660 Tidak, mereka tidak bisa menempatkanku di administrasi. 462 00:22:32,220 --> 00:22:33,740 Aku mengundurkan diri. 463 00:22:48,140 --> 00:22:50,300 Maddie bilang sudah seminggu Buck tak keluar apartemen. 464 00:22:51,540 --> 00:22:53,460 Dia sudah berusaha membujuknya beberapa kali,... 465 00:22:53,540 --> 00:22:55,060 ...tapi jawabannya selalu, "Kenapa aku harus keluar? 466 00:22:55,180 --> 00:22:56,660 Aku bisa memesan makanan." 467 00:22:56,860 --> 00:22:58,460 Dia bahkan tak menjawab teleponku. 468 00:22:58,700 --> 00:23:00,780 Dia hanya sedang merajuk. Nantinya dia berhenti. 469 00:23:02,820 --> 00:23:04,940 Aku suka meremehkan Buck sama seperti dengan kalian. 470 00:23:05,020 --> 00:23:07,300 Tapi ini pukulan yang besar. 471 00:23:07,540 --> 00:23:08,980 Dia berhak mendapat waktu untuk berduka. 472 00:23:09,060 --> 00:23:10,500 Pertanyaannya, sampai kapan? 473 00:23:10,580 --> 00:23:13,660 Kebiasaannya sehari-hari hanya mondar-mandir ranjang dan sofa... 474 00:23:13,740 --> 00:23:15,020 ...tak akan membantunya. 475 00:23:15,100 --> 00:23:17,700 Aku tahu itu tidak enak, tapi seperti itulah hidup. 476 00:23:18,060 --> 00:23:19,340 Tiap kali aku gagal,... 477 00:23:19,420 --> 00:23:22,260 ...ayahku selalu menyuruhku melupakannya, maju terus. 478 00:23:22,500 --> 00:23:23,900 Itu tidak mudah, tapi dia tidak salah. 479 00:23:23,980 --> 00:23:25,420 Maju ke mana? 480 00:23:25,500 --> 00:23:27,580 Maksudku, kita semua punya kehidupan, pekerjaan... 481 00:23:27,660 --> 00:23:28,980 ...sebelum bergabung dengan departemen ini. 482 00:23:29,060 --> 00:23:30,500 Kita punya hal di luar pekerjaan ini. 483 00:23:30,580 --> 00:23:31,820 Apa yang Buck punya? 484 00:23:32,220 --> 00:23:34,620 Buck punya kita. 485 00:23:35,660 --> 00:23:37,580 Walaupun sekarang dia tidak memercayainya. 486 00:23:40,300 --> 00:23:42,340 Jadi, apa yang akan Buck lakukan selama sisa hidupnya? 487 00:23:42,420 --> 00:23:45,260 Aku tak yakin dia tahu apa yang dia lakukan tiap harinya. 488 00:23:45,340 --> 00:23:48,180 Walau kurasa berbaring di sofa dan menonton acara memasak... 489 00:23:48,260 --> 00:23:49,940 ...akan ada di dalamnya. 490 00:23:50,380 --> 00:23:53,260 Asalkan dia hanya menonton dan tidak coba memasak. 491 00:23:53,340 --> 00:23:55,740 Aku melihat acara memasak, ada resep bernama... 492 00:23:55,820 --> 00:23:59,180 ..."Membuat 8 cupcake dari 5 kaleng frosting jadi". 493 00:23:59,260 --> 00:24:01,940 Gigiku langsung berlubang hanya dari mendengarkannya. 494 00:24:02,780 --> 00:24:04,460 Jujur saja, aku tidak tahu cara membantunya. 495 00:24:04,540 --> 00:24:05,900 Dia tampak kehilangan arah. 496 00:24:05,980 --> 00:24:08,660 Entah apa aku harus menendang bokongnya agar keluar rumah... 497 00:24:08,780 --> 00:24:11,780 ...atau memeluknya dan bilang semua akan baik-baik saja. 498 00:24:11,860 --> 00:24:14,100 Silakan kau lakukan keduanya. 499 00:24:14,180 --> 00:24:15,380 Benar. 500 00:24:20,780 --> 00:24:22,220 911, apa keadaan daruratmu? 501 00:24:22,300 --> 00:24:26,500 Tolong. Kumohon. Dia membawaku pergi. 502 00:24:26,580 --> 00:24:29,820 Maaf. Aku kesulitan mendengarmu. Di mana lokasimu? 503 00:24:29,900 --> 00:24:33,660 Aku tidak tahu. Dia menusukku. 504 00:24:33,740 --> 00:24:36,140 Seorang wanita menusuk dan membawamu pergi. 505 00:24:36,220 --> 00:24:38,660 - Apa dia masih di sana? - Tidak. 506 00:24:38,740 --> 00:24:39,940 Aku berdarah. 507 00:24:40,020 --> 00:24:42,340 - Baik. Siapa namamu? - Jill. 508 00:24:42,820 --> 00:24:44,780 Ada wanita korban penusukan. Dia tidak tahu alamatnya... 509 00:24:44,860 --> 00:24:46,940 ...dan aku tidak bisa menentukan lokasinya. 510 00:24:47,020 --> 00:24:49,180 Baik. Jill, kau bilang kau berdarah. 511 00:24:49,260 --> 00:24:51,660 Apa ada benda yang bisa kau pakai untuk menekan lukanya? 512 00:24:51,740 --> 00:24:54,020 - Aku tidak mau mati. - Itu benar. 513 00:24:54,540 --> 00:24:56,900 Kau tidak mau mati, jadi kau akan berjuang. 514 00:24:56,980 --> 00:24:58,060 Dan aku akan membantumu. 515 00:24:58,180 --> 00:25:00,060 Sekarang fokus, lihat sekelilingmu. 516 00:25:00,140 --> 00:25:02,260 Apa kau melihat handuk atau apa pun yang bisa dipakai? 517 00:25:02,340 --> 00:25:03,660 Pakaian. 518 00:25:03,740 --> 00:25:06,300 Ambil apa pun itu. Taruh dan tekan pada lukanya. 519 00:25:06,380 --> 00:25:09,220 Gulingkan badanmu jika perlu. Pokoknya tekan terus. 520 00:25:09,300 --> 00:25:10,660 Sakit. 521 00:25:10,740 --> 00:25:12,060 Aku tahu sakit. 522 00:25:12,500 --> 00:25:16,340 Tapi kau akan terus menekannya, berjuang, dan terus bersamaku. 523 00:25:17,420 --> 00:25:18,900 Kami akan menemukanmu, Jill. 524 00:25:18,980 --> 00:25:20,540 Kau dengar? 525 00:25:24,180 --> 00:25:25,380 Jill? 526 00:25:26,980 --> 00:25:28,180 Jill? 527 00:25:31,500 --> 00:25:32,940 Jill. 528 00:25:35,580 --> 00:25:37,060 Teleponnya masih terhubung, tapi tidak ada jawaban. 529 00:25:37,180 --> 00:25:39,220 Perusahaan telepon memberiku informasi kontak pemilik akun. 530 00:25:39,300 --> 00:25:41,060 - Itu suaminya. - Baik. 531 00:25:45,900 --> 00:25:49,580 - Halo? - Tn. Evans? Ini Maddie Buckley. 532 00:25:49,660 --> 00:25:52,300 Aku meneleponmu dari Layanan Kota LA. 533 00:25:52,380 --> 00:25:54,540 Aku berharap kau bisa membantuku menghubungi istrimu. 534 00:25:54,620 --> 00:25:55,780 Kau tahu di mana dia? 535 00:25:55,860 --> 00:25:58,380 Entah. Kurasa ada beberapa urusan yang harus dia kerjakan. 536 00:25:58,460 --> 00:25:59,460 Mungkin belanja? Kenapa? 537 00:25:59,540 --> 00:26:01,500 Apa kau tahu dia belanja ke mana? 538 00:26:01,580 --> 00:26:03,980 Ada apa? Kau menelepon dari mana? 539 00:26:04,060 --> 00:26:05,380 Aku bekerja untuk pemerintah kota. 540 00:26:05,460 --> 00:26:07,460 Istrimu tadi menelepon, mengajukan permintaan. 541 00:26:07,540 --> 00:26:09,500 Kami mencoba menghubunginya kembali. 542 00:26:09,580 --> 00:26:10,980 Aku bisa telepon ponselnya. 543 00:26:11,060 --> 00:26:13,260 Sudah kucoba. Dia tidak menjawab. 544 00:26:13,340 --> 00:26:15,540 Tak biasanya dia begitu. Aku harap aku ingat. 545 00:26:15,620 --> 00:26:17,500 Dia bicara soal pakaian untuk anak kami. 546 00:26:17,580 --> 00:26:19,340 Berapa umur anakmu? 547 00:26:19,420 --> 00:26:21,420 Jill akan melahirkan pekan depan. Ini anak pertama kami. 548 00:26:22,860 --> 00:26:24,380 Jill sedang hamil? 549 00:26:39,260 --> 00:26:40,460 Hei. 550 00:26:40,620 --> 00:26:43,700 Tolong tunjukkan SIM, identitas, dan bukti asuransi, Bu. 551 00:26:44,260 --> 00:26:45,500 Apa tadi aku mengebut? 552 00:26:45,580 --> 00:26:48,140 Kau juga menerobos lampu merah. 553 00:27:00,060 --> 00:27:02,500 Tolong keluar dari mobilmu, Bu. 554 00:27:03,060 --> 00:27:04,340 Baik. 555 00:27:08,020 --> 00:27:09,300 Apa yang terjadi? 556 00:27:09,380 --> 00:27:11,660 Baiklah. Sekarang aku perlu kau duduk. 557 00:27:14,780 --> 00:27:16,100 Darah siapa itu? 558 00:27:16,180 --> 00:27:18,540 Aku tidak... Darah apa? 559 00:27:19,820 --> 00:27:22,420 Di kedua tangan dan kakimu. 560 00:27:22,500 --> 00:27:24,300 Apa kau melakukan sesuatu pada bayimu? 561 00:27:25,460 --> 00:27:26,620 Dia baik-baik saja. 562 00:27:27,740 --> 00:27:29,060 Bayiku baik-baik saja. 563 00:27:30,700 --> 00:27:34,260 727-L-30, ada bayi baru lahir mengalami gangguan pernapasan. 564 00:27:34,340 --> 00:27:35,460 Badannya membiru. 565 00:27:46,500 --> 00:27:48,220 Cepat, cepat, cepat. 566 00:27:49,940 --> 00:27:52,300 Chimney, semua sudah dipersiapkan untukmu. 567 00:27:53,540 --> 00:27:56,340 Periksa rumah sakit, apa ada bayi baru lahir yang hilang. 568 00:27:56,420 --> 00:27:57,900 - Baik, Bu. - Williams. 569 00:27:59,180 --> 00:28:00,460 Hubungi kantor pusat. 570 00:28:00,540 --> 00:28:02,100 Suruh mereka mencari telepon aneh... 571 00:28:02,180 --> 00:28:05,420 ...berkaitan dengan wanita hamil atau bayi hilang. 572 00:28:06,060 --> 00:28:07,900 Bagaimana kabar bayi itu? 573 00:28:07,980 --> 00:28:09,380 Dia kehilangan darah. 574 00:28:09,460 --> 00:28:11,740 Tali pusatnya tidak dipotong dengan benar. 575 00:28:11,820 --> 00:28:13,500 Umur bayi itu pasti tidak lebih dari satu jam. 576 00:28:13,580 --> 00:28:15,940 - Sersan Grant. - Ya? 577 00:28:16,660 --> 00:28:18,100 Apa dia akan baik-baik saja? 578 00:28:19,020 --> 00:28:20,900 Bayi ini tidak dilahirkan di rumah sakit. 579 00:28:21,180 --> 00:28:22,700 Aku menemukan ini dalam bagasinya. 580 00:28:25,780 --> 00:28:28,940 Wanita itu bukan ibunya. 581 00:28:30,900 --> 00:28:32,660 Maaf. Dari mana kau mendapatkan nomorku? 582 00:28:32,740 --> 00:28:34,060 Saudara iparmu, Rick. 583 00:28:34,140 --> 00:28:36,860 Dia bilang kau dan Jill berencana sarapan bersama pagi ini. 584 00:28:36,940 --> 00:28:38,820 Ya. Ada restoran dekat rumahku. 585 00:28:38,900 --> 00:28:41,220 Jill terobsesi dengan burrito sarapannya. 586 00:28:41,300 --> 00:28:43,140 Walau aku tak yakin dia bisa merasakannya... 587 00:28:43,220 --> 00:28:44,660 ...karena dia pakai saus pedas banyak sekali. 588 00:28:44,740 --> 00:28:46,340 Pukul berapa kau berpisah dengannya? 589 00:28:47,380 --> 00:28:49,140 Sekitar pukul 09.00. Aku harus pergi kerja. 590 00:28:49,220 --> 00:28:51,060 Apa dia memberitahumu akan pergi ke mana? 591 00:28:51,180 --> 00:28:55,500 Dia akan pergi berbelanja untuk bayinya. Kurasa pakaian. 592 00:28:55,580 --> 00:28:57,460 Di mana? Toko mana? 593 00:28:57,540 --> 00:28:59,420 Apa terjadi sesuatu pada Jill? 594 00:29:00,460 --> 00:29:03,660 Saudarimu menelepon 911 dan bilang dia diserang. 595 00:29:03,740 --> 00:29:05,540 Tapi dia tak tahu lokasinya dan kami coba menemukannya. 596 00:29:05,620 --> 00:29:07,540 - Kami butuh bantuanmu. - Astaga. 597 00:29:07,620 --> 00:29:09,060 Dia berusaha menghemat uang... 598 00:29:09,180 --> 00:29:11,420 ...dengan membeli perlengkapan bayi bekas di internet. 599 00:29:11,500 --> 00:29:13,660 Dia tak mau Rick tahu karena tahu Rick akan marah. 600 00:29:13,740 --> 00:29:17,060 Jika dia akan bertemu seseorang yang beriklan di internet,... 601 00:29:17,140 --> 00:29:19,140 - ...di mana? - Itu tempat umum. 602 00:29:19,380 --> 00:29:21,540 Seharusnya aman. 603 00:29:21,980 --> 00:29:23,740 Tanda-tanda vital, kandungan glukosa normal. 604 00:29:23,820 --> 00:29:25,100 Tak ada tanda kecacatan. 605 00:29:25,180 --> 00:29:27,740 Apa pun masalah wanita itu, kita tak bisa mengetesnya. 606 00:29:27,820 --> 00:29:29,500 Markas menyuruh kita tetap di sini. 607 00:29:29,580 --> 00:29:31,620 - Ini kasus orang hilang kritis. - Atau kemungkinan pembunuhan. 608 00:29:31,700 --> 00:29:34,660 Chimney bilang bayi itu mulai merespons saat di RS. 609 00:29:34,740 --> 00:29:37,060 Mungkin hari ini kita akan beruntung dua kali. 610 00:29:37,140 --> 00:29:38,300 Baiklah. 611 00:29:41,620 --> 00:29:43,940 Katakan di mana ibunya, Nancy. 612 00:29:44,180 --> 00:29:45,900 Apa yang kau lakukan padanya? 613 00:29:45,980 --> 00:29:47,500 Aku ibunya. 614 00:29:49,340 --> 00:29:52,340 Apa Aria baik-baik saja? Kapan aku bisa melihatnya? 615 00:29:52,420 --> 00:29:54,580 Kita tahu kau bukan ibu anak itu. 616 00:29:55,020 --> 00:29:56,580 - Dia bukan anakmu. - Tidak, tidak. 617 00:29:56,660 --> 00:29:59,580 Kau tidak paham. Dia pasti anakku. 618 00:29:59,660 --> 00:30:01,140 Aku sudah berjanji. 619 00:30:01,220 --> 00:30:03,620 - Berjanji apa? - Aku janji pada George... 620 00:30:03,700 --> 00:30:05,660 ...kami akan punya anak. 621 00:30:05,740 --> 00:30:07,660 Kami harus punya anak kali ini. 622 00:30:07,780 --> 00:30:12,180 Entah kau gila atau jahat, tapi itu tak membantumu sekarang. 623 00:30:12,500 --> 00:30:16,340 Jika kami tak menemukannya tepat waktu, jika dia tewas,... 624 00:30:16,420 --> 00:30:18,180 ...kau akan dalam masalah. 625 00:30:18,260 --> 00:30:21,500 Kini katakan apa yang kau lakukan pada ibu anak itu. 626 00:30:22,460 --> 00:30:23,700 Aku ibunya. 627 00:30:23,780 --> 00:30:24,900 Sersan, kami menemukan sesuatu. 628 00:30:24,980 --> 00:30:27,300 Saudarinya bilang Jill bertemu wanita itu di Griffith Park. 629 00:30:27,380 --> 00:30:28,780 Dekat arena kuda poni. 630 00:30:28,860 --> 00:30:30,260 Baik, dua menit lagi aku sampai. 631 00:30:31,220 --> 00:30:32,340 Kami sudah periksa riwayat panggilan. 632 00:30:32,420 --> 00:30:33,420 Tak ada dari taman itu hari ini. 633 00:30:33,500 --> 00:30:35,220 Tak ada laporan orang melihat orang diserang... 634 00:30:35,300 --> 00:30:36,660 ...atau wanita dalam masalah. 635 00:30:36,780 --> 00:30:38,220 Luas taman itu lebih dari 1.618 hektare. 636 00:30:38,300 --> 00:30:39,460 Dia bisa membawa Jill ke suatu tempat. 637 00:30:39,540 --> 00:30:41,780 Apa Jill mengatakan sesuatu tentang lokasinya? 638 00:30:41,860 --> 00:30:43,940 Dia terdengar sangat kebingungan. 639 00:30:44,140 --> 00:30:46,020 Dia hanya bilang di sana gelap. 640 00:30:46,580 --> 00:30:48,300 Tapi terdengar suara aneh. 641 00:30:48,900 --> 00:30:50,660 Aku mendengarnya setelah dia pingsan. 642 00:30:50,740 --> 00:30:53,420 Mungkin peluit atau klakson. 643 00:31:11,660 --> 00:31:13,260 Maaf. Aku tidak melihatnya. 644 00:31:14,060 --> 00:31:15,900 Semua toilet telah diperiksa. Dia tidak ada. 645 00:31:16,460 --> 00:31:17,940 Kau yakin tidak pernah melihatnya? 646 00:31:18,020 --> 00:31:19,380 Mungkin sekitar sejam lalu. 647 00:31:19,460 --> 00:31:22,300 Dia mengendarai Cadillac 1996 berwarna merah anggur. 648 00:31:22,380 --> 00:31:23,660 Tunggu. Cadillac merah? 649 00:31:23,780 --> 00:31:25,900 - Jadi, kau mengingatnya? - Tidak, aku ingat mobilnya. 650 00:31:25,980 --> 00:31:28,300 Pengunjung kami biasanya memakai SUV atau minivan. 651 00:31:28,620 --> 00:31:31,940 Tapi bukan dia pengemudinya. Wanita lain. Rambutnya berbeda. 652 00:31:32,820 --> 00:31:34,300 - Baik. Terima kasih. - Baik. 653 00:31:37,820 --> 00:31:39,340 Jadi, Nancy memindahkan mobilnya, tapi kenapa? 654 00:31:39,420 --> 00:31:40,500 Untuk membingungkan kita? 655 00:31:40,580 --> 00:31:41,820 Nancy bertemu Jill di sini. 656 00:31:41,900 --> 00:31:43,460 Menunjukkan baju bayinya padanya. 657 00:31:43,540 --> 00:31:45,340 Mereka di tempat terbuka. Orang bisa melihat mereka. 658 00:31:45,420 --> 00:31:46,500 Jadi, dia tak bisa merebut bayinya di sini. 659 00:31:46,580 --> 00:31:47,580 Dia harus berdua saja dengan Jill. 660 00:31:47,660 --> 00:31:49,060 Nancy mengantar Jill ke mobilnya,.. 661 00:31:49,180 --> 00:31:51,060 ...menawarkan bantuan menaruh pakaian di bagasinya. 662 00:31:51,140 --> 00:31:52,540 Memukul kepalanya, memasukkannya ke bagasi,... 663 00:31:52,620 --> 00:31:54,980 - ...lalu memindahkan mobilnya. - Jill bilang di sana gelap. 664 00:31:55,060 --> 00:31:56,420 Dia masih di dalam bagasi itu. 665 00:31:56,500 --> 00:31:57,940 Nancy tak mungkin berkendara jauh. 666 00:31:58,020 --> 00:32:01,740 Dia perlu merebut bayi itu lalu membawanya ke mobilnya. 667 00:32:07,780 --> 00:32:09,460 Apa kau bisa menaruh mobil di situ? 668 00:32:09,900 --> 00:32:11,740 Ya, di sana kami memarkir trailer pembawa kuda. 669 00:32:12,500 --> 00:32:14,420 Bobby. Di sana. 670 00:32:19,060 --> 00:32:20,900 Aku coba membukanya, pintunya dikunci. 671 00:32:23,340 --> 00:32:25,900 Berhasil. Baiklah. 672 00:32:26,500 --> 00:32:28,180 Ada denyut jantung. Lemah tapi ada. 673 00:32:28,260 --> 00:32:29,660 Baik. Mari keluarkan dia. 674 00:32:35,460 --> 00:32:37,460 Jill? Jill, apa kau di sana? 675 00:32:37,780 --> 00:32:39,140 Apa kau mendengarku? 676 00:32:39,220 --> 00:32:41,140 Jill, apa kau mendengarku? Kumohon jawablah. 677 00:32:41,220 --> 00:32:42,900 - Maddie? - Athena? 678 00:32:42,980 --> 00:32:44,540 Apa dia... 679 00:32:44,620 --> 00:32:47,460 Hidup. Dia masih hidup. 680 00:32:58,180 --> 00:32:59,700 Aku sangat berterima kasih padamu. 681 00:32:59,940 --> 00:33:01,980 Jika bukan karena kalian semua... 682 00:33:05,700 --> 00:33:07,180 Apa istrimu baik? 683 00:33:08,140 --> 00:33:09,740 Ya, dia selamat melalui operasi. 684 00:33:09,820 --> 00:33:12,180 Dan dokter bilang dia baik-baik saja. 685 00:33:12,430 --> 00:33:14,060 Jill seorang pejuang. Mereka pejuang. 686 00:33:14,180 --> 00:33:15,870 Kalian sudah menentukan nama bayi? 687 00:33:15,980 --> 00:33:18,340 Kami sudah punya daftar, sebelumnya. 688 00:33:18,430 --> 00:33:20,430 Entah bagaimana, tidak ada nama yang terasa cocok lagi. 689 00:33:20,500 --> 00:33:23,300 Pikirkan saja lagi. Waktumu banyak. 690 00:33:23,390 --> 00:33:24,620 Ya. 691 00:33:28,060 --> 00:33:31,260 Hei. Kau siap bertemu ibumu, Nak? 692 00:33:40,060 --> 00:33:42,910 Dia begitu mungil dan lucu. 693 00:33:43,780 --> 00:33:46,660 - Kau dan Chimney berpikir... - Kalian baru menikah, bukan? 694 00:33:46,780 --> 00:33:48,430 Benar juga. 695 00:33:50,340 --> 00:33:53,580 Orang-orang selalu bilang, "Mereka tumbuh begitu cepat." 696 00:33:53,660 --> 00:33:55,660 Mereka memang tumbuh cepat. 697 00:33:55,740 --> 00:33:59,060 Aku tidak berniat mengulang waktu selama 18 tahun lagi. 698 00:33:59,140 --> 00:34:02,390 18? Usia Buck 28 tahun dan aku masih kerepotan. 699 00:34:02,460 --> 00:34:03,500 Bagaimana sekarang? 700 00:34:06,500 --> 00:34:07,820 Benar, bukan? 701 00:34:07,910 --> 00:34:09,820 Mereka tidak tumbuh secepat itu. 702 00:34:21,940 --> 00:34:24,500 Aneh, bukan? Semua orang mengalami demam bayi. 703 00:34:24,580 --> 00:34:27,820 Astaga. Kita dikelilingi oleh orang yang punya anak,... 704 00:34:28,060 --> 00:34:29,500 ...orang yang berusaha untuk punya anak,... 705 00:34:29,910 --> 00:34:32,100 ...orang yang membelah perut orang lain untuk punya anak. 706 00:34:35,740 --> 00:34:38,580 Kita tidak pernah membahasnya. Apa itu sesuatu yang kau mau? 707 00:34:38,980 --> 00:34:40,740 Membelah perut seseorang? 708 00:34:40,980 --> 00:34:43,060 Untuk punya anak. 709 00:34:44,180 --> 00:34:45,430 Aku mau. 710 00:34:45,500 --> 00:34:49,430 Tapi kemudian aku menikah dan tidak merasa aman... 711 00:34:49,660 --> 00:34:51,660 ...dalam situasi ini. Bagaimana denganmu? 712 00:34:52,140 --> 00:34:54,940 Masih membiasakan diri aku bukan anak kecil lagi. 713 00:34:56,220 --> 00:34:58,180 Tidak, serius. 714 00:34:58,980 --> 00:35:01,540 Aku punya ibu yang hebat, tapi dia pergi terlalu cepat. 715 00:35:01,660 --> 00:35:03,910 Aku nyaris tidak pernah bicara dengan ayahku. 716 00:35:03,980 --> 00:35:06,140 Aku tidak tahu apa aku bisa menjadi orang tua yang baik. 717 00:35:06,220 --> 00:35:08,340 Ya, aku juga. 718 00:35:08,430 --> 00:35:10,910 Aku merasa membawa terlalu banyak beban. 719 00:35:11,980 --> 00:35:13,340 Baiklah. 720 00:35:13,820 --> 00:35:15,820 Jadi, kita tidak tahu. 721 00:35:15,910 --> 00:35:20,060 Ya, mungkin kita bisa saja berubah pikiran suatu hari nanti. 722 00:35:20,460 --> 00:35:21,660 Suatu hari nanti. 723 00:35:21,780 --> 00:35:23,140 Tunggu. 724 00:35:23,220 --> 00:35:25,700 Apa hanya kita yang tak punya anak? 725 00:35:28,060 --> 00:35:29,340 - Buck. - Buck. 726 00:35:35,780 --> 00:35:36,940 Bangun. 727 00:35:38,820 --> 00:35:41,220 Kenapa? Ayolah. 728 00:35:43,220 --> 00:35:45,660 Karena ini sudah pagi. Ada yang perlu kau lakukan. 729 00:35:45,740 --> 00:35:48,100 Tidak, tidak ada yang perlu kulakukan. 730 00:35:48,180 --> 00:35:51,540 Kau harus keluar rumah, jalan-jalan keliling blok. 731 00:35:51,740 --> 00:35:53,220 Mencari udara segar. 732 00:35:54,340 --> 00:35:56,660 Kenapa? Untuk apa? 733 00:35:57,540 --> 00:36:01,430 Untuk tahu hidupmu belum berakhir hanya karena kau bukan damkar. 734 00:36:01,700 --> 00:36:03,260 Kata petugas damkar. 735 00:36:04,020 --> 00:36:06,740 Gumpalan darah hampir membunuhmu, tapi ternyata kau masih hidup. 736 00:36:08,140 --> 00:36:10,220 Masa depanmu masih panjang. 737 00:36:10,300 --> 00:36:11,870 Anggap saja sebagai kemenangan. 738 00:36:13,660 --> 00:36:15,300 Berhenti mengasihani dirimu sendiri. 739 00:36:23,740 --> 00:36:25,100 Hei, Buck. 740 00:36:26,140 --> 00:36:27,660 Hei, Kawan. 741 00:36:29,220 --> 00:36:30,940 Sedang apa kau di sini? 742 00:36:31,020 --> 00:36:34,390 Dia mau bermain bersama Buck hari ini. 743 00:36:35,180 --> 00:36:37,500 Karena aku harus kerja hari ini. 744 00:36:38,140 --> 00:36:39,260 Carla ke mana? 745 00:36:39,780 --> 00:36:42,260 Dia pergi ke Morongo. 746 00:36:44,460 --> 00:36:46,660 Ajak dia bermain. Bersenang-senanglah. 747 00:36:46,780 --> 00:36:48,780 Mungkin kau akan belajar sesuatu. 748 00:36:49,540 --> 00:36:51,540 Dia tidak pernah mengasihani dirinya sendiri. 749 00:36:52,940 --> 00:36:55,180 - Aku menyayangimu, Kawan. - Aku menyayangimu. 750 00:36:55,580 --> 00:36:57,460 Aku menyayangimu, Ayah. 751 00:37:05,140 --> 00:37:07,220 Jadi kau mau main apa? 752 00:37:17,220 --> 00:37:19,140 Selanjutnya mau naik apa? 753 00:37:20,060 --> 00:37:22,140 Ke sana? Ayo. 754 00:37:31,620 --> 00:37:34,020 - Dia bisa, bukan? - Tidak bisa. 755 00:37:36,220 --> 00:37:37,580 Apa? 756 00:37:49,540 --> 00:37:50,870 Enak? 757 00:37:52,220 --> 00:37:55,580 Foto 758 00:38:03,140 --> 00:38:05,460 Ini untuk semua kelereng. 759 00:38:05,540 --> 00:38:07,340 - Buck. - Ya? 760 00:38:07,980 --> 00:38:11,180 Aku tidak mau kelereng. Aku mau boneka beruang. 761 00:38:12,430 --> 00:38:14,430 Bukan, itu hanya kiasan. 762 00:38:14,740 --> 00:38:16,060 Kau siap? 763 00:38:16,300 --> 00:38:18,780 Baiklah, pegang yang ini. 764 00:38:19,180 --> 00:38:20,820 Bagus. Tembak! 765 00:38:25,390 --> 00:38:27,260 Kau menang! Tos! 766 00:38:32,060 --> 00:38:35,500 Kita sudah punya pemenangnya! 767 00:38:41,460 --> 00:38:42,780 Buck! 768 00:38:48,780 --> 00:38:49,870 Buck! 769 00:38:49,940 --> 00:38:52,500 Maaf. Biar aku yang pegang. 770 00:38:55,100 --> 00:38:56,540 Kau tidak apa-apa? 771 00:38:58,910 --> 00:39:00,580 Semesta mengejekku. 772 00:39:01,260 --> 00:39:03,020 Ayo kita beri makan ikan. 773 00:39:14,340 --> 00:39:17,060 Apa kau pernah berpikir mau hidup seperti apa? 774 00:39:17,500 --> 00:39:19,620 Kau mau menjadi apa saat sudah dewasa? 775 00:39:19,980 --> 00:39:22,980 Astronaut atau bajak laut. 776 00:39:23,300 --> 00:39:25,140 Pilihan yang bagus. 777 00:39:25,620 --> 00:39:27,060 Pakaiannya juga keren. 778 00:39:27,430 --> 00:39:30,910 Tidak, tunggu. Pemadam kebakaran. 779 00:39:33,780 --> 00:39:35,390 Ya, aku juga. 780 00:39:40,740 --> 00:39:44,500 Chris, jika jalan karier itu tidak berjalan mulus,... 781 00:39:46,780 --> 00:39:49,300 ...aku harap kau menemukan sesuatu yang kau suka. 782 00:39:49,740 --> 00:39:51,910 Sesuatu yang kau kuasai. 783 00:39:52,820 --> 00:39:54,820 Yang membuatmu merasa penting. 784 00:39:56,660 --> 00:39:58,870 Sesuatu yang bisa kau lakukan selamanya. 785 00:40:00,540 --> 00:40:02,540 Karena jika kau menemukannya,... 786 00:40:03,740 --> 00:40:05,980 ...kau akan mengetahui siapa jati dirimu,... 787 00:40:06,390 --> 00:40:09,460 ...dan akan menunjukkan seperti apa sisa hidupmu. 788 00:40:11,340 --> 00:40:13,260 Itu perasaan yang terbaik. 789 00:40:18,140 --> 00:40:19,910 Aku harap kau menemukannya. 790 00:40:21,540 --> 00:40:22,910 Aku harap kau bisa mengejarnya. 791 00:40:23,660 --> 00:40:25,820 Kau akan baik-baik saja, Nak. 792 00:40:32,500 --> 00:40:34,300 Lihat, ada apa itu?