1 00:00:21,843 --> 00:00:23,723 Darius. 2 00:00:23,803 --> 00:00:27,103 May bilang kau tidak kuliah musim gugur nanti? 3 00:00:28,063 --> 00:00:29,313 Benar, Bu... 4 00:00:29,393 --> 00:00:30,813 Bu Grant. 5 00:00:30,973 --> 00:00:32,733 Bu Nash. 6 00:00:32,813 --> 00:00:35,233 Aku mau jeda belajar satu tahun... 7 00:00:35,313 --> 00:00:37,483 Kemudian, semoga bisa masuk Stanford. 8 00:00:39,323 --> 00:00:42,153 Stanford kampus yang bagus. Kau mau belajar jurusan apa? 9 00:00:42,243 --> 00:00:43,653 Kedua orang tuaku dokter... 10 00:00:43,743 --> 00:00:46,163 Apa yang biasa dilakukan orang saat jeda belajar? 11 00:00:46,243 --> 00:00:50,043 Berkeliaran di Eropa membawa ransel dan tiket kereta? 12 00:00:50,743 --> 00:00:53,043 Astaga, Ibu. Jangan kasar. 13 00:00:53,123 --> 00:00:55,923 - Memang aku kasar? - Ya, Ibu seperti Nenek Bea. 14 00:00:56,003 --> 00:00:58,543 Jadi, kau berencana menjadi dokter apa? 15 00:01:00,253 --> 00:01:03,053 Aku akan bekerja saja dengan... 16 00:01:03,303 --> 00:01:05,343 Darius, aku juga tidak kuliah. 17 00:01:05,433 --> 00:01:07,183 - Boleh begitu? - Tidak! 18 00:01:09,183 --> 00:01:10,313 Aku saja. 19 00:01:11,723 --> 00:01:13,853 Kita harus berangkat. Jangan sampai filmnya terlewat. 20 00:01:13,933 --> 00:01:14,983 Ayo, Darius. 21 00:01:15,063 --> 00:01:18,613 Tunggu, May, bukankah filmnya mulai pukul 21.00? 22 00:01:18,693 --> 00:01:20,903 Belum lagi macet dan mencari parkir... 23 00:01:20,983 --> 00:01:24,323 Kami perlu waktu untuk ke toilet, kios tiket, dan sebagainya. 24 00:01:24,403 --> 00:01:25,863 Kami sudah terlambat. 25 00:01:25,953 --> 00:01:28,073 Makan malamnya lezat. Senang bertemu kalian. 26 00:01:28,163 --> 00:01:29,953 Ya, sampai bertemu lagi. 27 00:01:30,033 --> 00:01:32,663 Pukul 23.30, saat kau mengantarkan May. 28 00:01:32,743 --> 00:01:34,043 Ke depan pintu. 29 00:01:34,123 --> 00:01:35,913 - Ke depan pintu. - Baiklah, ayo. 30 00:01:37,623 --> 00:01:39,003 Selamat bersenang-senang. 31 00:01:39,083 --> 00:01:40,423 Elaine! 32 00:01:40,503 --> 00:01:42,303 Hai! Ada apa kau ke sini? 33 00:01:42,553 --> 00:01:44,423 Maaf aku mengganggumu di rumah. 34 00:01:44,513 --> 00:01:45,593 Aku tak berniat mengganggu makannya. 35 00:01:45,673 --> 00:01:48,473 Tidak, kami baru selesai. Kau mau sesuatu? Masuklah. 36 00:01:48,553 --> 00:01:50,553 Tidak, tidak... 37 00:01:50,643 --> 00:01:53,683 Aku punya kabar tidak terduga hari ini... 38 00:01:54,483 --> 00:01:56,143 Dan aku tak mau kau mendengarnya dari orang lain. 39 00:01:56,233 --> 00:01:57,273 Baik. 40 00:01:58,103 --> 00:02:01,573 Kami sudah menemukan pistol yang merenggut nyawa Emmett. 41 00:02:03,733 --> 00:02:04,903 - Athena? - Athena? 42 00:02:06,323 --> 00:02:07,783 Kau... 43 00:02:07,863 --> 00:02:09,533 Apa kau yakin? 44 00:02:09,623 --> 00:02:13,413 Ya, aku sudah menyuruh memeriksa berulang kali sebelum ke sini. 45 00:02:14,293 --> 00:02:15,543 Siapa Emmett? 46 00:02:15,623 --> 00:02:17,793 Aku juga tidak tahu. 47 00:02:17,873 --> 00:02:18,873 Siapa Emmett? 48 00:02:22,343 --> 00:02:24,713 Emmett Washington. 49 00:02:24,803 --> 00:02:26,763 Tunanganku dahulu. 50 00:02:35,433 --> 00:02:37,643 Kau temukan saat razia lalu lintas? 51 00:02:38,393 --> 00:02:39,943 Tomas Alma. 52 00:02:40,023 --> 00:02:41,153 19 tahun. 53 00:02:41,233 --> 00:02:43,153 Terlalu muda untuk jadi pembunuh Emmett. 54 00:02:43,233 --> 00:02:45,613 Dan saat ini menolak bicara dengan kami. 55 00:02:45,693 --> 00:02:48,993 Pistolnya mungkin sudah melewati banyak tangan sejak tahun 1991. 56 00:02:49,073 --> 00:02:52,123 Aku menugaskan banyak orang untuk ini. Tidak perlu khawatir. 57 00:02:52,493 --> 00:02:53,623 Dengar... 58 00:02:53,703 --> 00:02:56,333 Aku mungkin harus cuti beberapa hari. 59 00:02:56,413 --> 00:02:58,663 Maaf aku langsung membahasnya kemarin malam. 60 00:02:58,753 --> 00:02:59,963 Aku tidak tahu... 61 00:03:00,043 --> 00:03:02,423 Bahwa sudah 20 tahun aku tidak membahas Emmett? 62 00:03:02,503 --> 00:03:04,633 Tentu saja kau tidak tahu. 63 00:03:05,093 --> 00:03:06,093 Ya. 64 00:03:06,673 --> 00:03:09,973 Kalau aku dapat kabar, akan kuhubungi lain kali. 65 00:03:10,053 --> 00:03:11,263 Terima kasih. 66 00:03:21,773 --> 00:03:23,193 Hai. Silakan. 67 00:03:24,863 --> 00:03:26,283 Ini buang-buang waktu. 68 00:03:26,363 --> 00:03:28,613 Bukan buang-buang waktu, Athena. 69 00:03:28,693 --> 00:03:32,573 Kita sedang membuka diri untuk semua peluang di dunia. 70 00:03:32,663 --> 00:03:34,783 Ayolah. Mana ada yang hidupnya berubah total... 71 00:03:34,873 --> 00:03:36,453 ...karena seseorang memberikannya selebaran? 72 00:03:36,543 --> 00:03:37,743 Cheryl. 73 00:03:39,963 --> 00:03:41,123 Nona-nona. 74 00:03:41,213 --> 00:03:43,673 Boleh kutawarkan kalian peluang karier yang menarik? 75 00:03:43,753 --> 00:03:47,093 Kepolisian LA mencari yang cerdas dan terbaik untuk bergabung. 76 00:03:47,173 --> 00:03:49,423 Dan kalian bertiga sepertinya kandidat bagus. 77 00:03:49,513 --> 00:03:52,433 Terima kasih tawarannya, tapi kami sudah memulai karier. 78 00:03:52,513 --> 00:03:53,843 Pengacara dan polisi... 79 00:03:53,933 --> 00:03:56,013 ...bagian dari sistem yang sama. 80 00:03:56,103 --> 00:03:57,933 Kami cuma lebih cepat bertemu penjahatnya. 81 00:03:58,023 --> 00:03:59,023 Kau tampak keren. 82 00:03:59,103 --> 00:04:00,103 Tapi yang paling dibenci... 83 00:04:00,183 --> 00:04:01,273 ...selain pengacara... 84 00:04:01,353 --> 00:04:02,643 - ...adalah polisi. - Benar. 85 00:04:02,733 --> 00:04:05,063 Setidaknya gaji kami lebih tinggi. 86 00:04:05,153 --> 00:04:07,273 Orang cuma benci polisi saat tidak perlu. 87 00:04:07,363 --> 00:04:10,573 Tidak, terkadang setelah perlu juga benci. 88 00:04:10,653 --> 00:04:11,993 Ayo. 89 00:04:12,863 --> 00:04:14,163 Tunggu. 90 00:04:14,243 --> 00:04:15,243 Aku Emmett. 91 00:04:15,953 --> 00:04:19,453 Seandainya kalian mau mempertimbangkan kami lagi. 92 00:04:23,003 --> 00:04:25,633 Kau pasti mau mempertimbangkan dia lagi. 93 00:04:29,133 --> 00:04:31,513 "Mana sabun yang kau masukkan mesin cuci piring itu?" 94 00:04:31,593 --> 00:04:34,843 "Di mesin cuci kering mana setelan biruku?" 95 00:04:34,933 --> 00:04:37,723 Sumpah telepon itu tak pernah berhenti berbunyi. 96 00:04:37,813 --> 00:04:39,563 Ayah tersesat tanpa Ibu. 97 00:04:39,643 --> 00:04:40,643 Sulit dipercaya dia biarkan... 98 00:04:40,723 --> 00:04:42,233 ...Ibu sendirian kemari. 99 00:04:42,353 --> 00:04:44,983 Dia tahu sia-sia hentikan Ibu. 100 00:04:46,983 --> 00:04:47,983 Memang berat. 101 00:04:48,073 --> 00:04:50,443 Kau begitu jauh dari rumah. 102 00:04:50,533 --> 00:04:52,743 Ibu sedang memikirkan... 103 00:04:52,823 --> 00:04:54,703 ...bujuk ayahmu pindah ke sini... 104 00:04:54,783 --> 00:04:56,413 ...agar lebih sering bertemu. 105 00:04:56,493 --> 00:04:58,783 Lima hari saja Ayah tak mau. 106 00:04:58,873 --> 00:05:00,453 Bagaimana mau seumur hidup? 107 00:05:00,543 --> 00:05:02,703 Di situlah gunamu. 108 00:05:02,793 --> 00:05:04,413 Cucu. 109 00:05:04,503 --> 00:05:05,873 Ibu. 110 00:05:05,963 --> 00:05:07,963 Kita sudah membicarakan ini. 111 00:05:08,173 --> 00:05:10,253 Aku harus lulus sekolah hukum... 112 00:05:10,343 --> 00:05:11,673 ...dan mencari pekerjaan bagus. 113 00:05:11,763 --> 00:05:14,383 Kemudian kucari pria baik... 114 00:05:14,473 --> 00:05:16,843 ...dan akan kuberikan kalian cucu. 115 00:05:16,933 --> 00:05:20,433 Ibu tak bisa mengacak urutannya cuma karena bosan di Florida. 116 00:05:23,643 --> 00:05:25,023 Athena. 117 00:05:25,603 --> 00:05:26,903 Ibu belum bilang. 118 00:05:26,983 --> 00:05:27,983 Ayah memberi tahu... 119 00:05:28,063 --> 00:05:30,573 ...Bu Kingston meninggal semalam. 120 00:05:31,693 --> 00:05:33,033 Apa? 121 00:05:33,113 --> 00:05:35,703 Dia seusia Ibu. Apa yang terjadi? 122 00:05:35,783 --> 00:05:37,283 Katanya kanker. 123 00:05:37,363 --> 00:05:39,743 Tapi menurut Ibu karena sedih. 124 00:05:40,663 --> 00:05:43,753 Dia tak bisa lupakan kehilangan. 125 00:05:43,833 --> 00:05:45,833 Terungkapkah yang menimpa Tanya? 126 00:05:45,913 --> 00:05:47,213 Siapa yang menculiknya? 127 00:05:47,293 --> 00:05:49,463 Entah seberapa serius mereka mencarinya. 128 00:05:49,543 --> 00:05:51,503 Bu Kingston pergi... 129 00:05:51,593 --> 00:05:52,843 ...ke kantor polisi itu... 130 00:05:52,923 --> 00:05:54,263 ...setiap bulan,... 131 00:05:54,383 --> 00:05:57,763 ...memohon agar dibantu, mencari jawaban. 132 00:05:57,843 --> 00:06:00,933 Mungkin sekarang dia sudah mendapatkannya. 133 00:06:04,983 --> 00:06:11,613 Ayo bergabung dengan Kepolisian LA! 134 00:06:16,953 --> 00:06:19,493 Target departemen adalah 20 persen polisi wanita. 135 00:06:19,573 --> 00:06:21,743 Kami masih separuhnya. 136 00:06:23,123 --> 00:06:24,753 Sepuluh persen? Tunggu. 137 00:06:24,833 --> 00:06:27,753 Aku akan menjadi satu banding sembilan? Apa? 138 00:06:27,833 --> 00:06:29,753 Itu perbedaan yang sangat menonjol! 139 00:06:29,833 --> 00:06:31,633 Menurutku kau akan selalu menonjol... 140 00:06:31,713 --> 00:06:34,053 ...tak peduli bagaimana demografisnya. 141 00:06:36,093 --> 00:06:38,723 Sekarang aku mulai bertanya-tanya alasanmu merekrut aku. 142 00:06:38,803 --> 00:06:40,093 Baiklah, dengar. 143 00:06:40,183 --> 00:06:43,513 Aku bisa bicara fakta dan data semalaman. Pasti membosankan. 144 00:06:43,603 --> 00:06:47,063 Belum lagi cara yang buruk untuk memutuskan keputusan hidupmu. 145 00:06:47,143 --> 00:06:50,773 Lalu bagaimana kau memutuskannya? Baca dokumen rahasia, main dart? 146 00:06:50,853 --> 00:06:54,403 Saat kelas VI, dua detektif narkotika datang ke kelasku. 147 00:06:54,483 --> 00:06:56,533 Mereka memberikan presentasi untuk kami. 148 00:06:56,613 --> 00:06:58,743 - Itu alasanmu masuk Kepolisian? - Bukan. 149 00:06:58,823 --> 00:07:00,413 Foto-foto KTP. 150 00:07:00,493 --> 00:07:03,083 Gambar orang-orang yang tewas karena narkoba. 151 00:07:03,953 --> 00:07:05,833 Cara mereka bicara tentang dunia kita,... 152 00:07:05,913 --> 00:07:08,413 ...komunitas kita, betapa sudah rusak... 153 00:07:09,213 --> 00:07:10,503 Itu membuat mataku terbuka. 154 00:07:11,293 --> 00:07:13,923 Saat itulah kuputuskan bertindak untuk membuatnya lebih baik. 155 00:07:16,173 --> 00:07:18,923 Aku berhenti sekolah hukum enam pekan kemudian. 156 00:07:21,013 --> 00:07:23,803 Aku sama sekali tidak tahu. Aku bahkan tidak pernah curiga. 157 00:07:23,893 --> 00:07:27,063 Athena, kau sangat hebat menjaga rahasia itu. 158 00:07:27,143 --> 00:07:28,233 Jangan marah. 159 00:07:29,063 --> 00:07:30,773 Kau pernah bilang padaku,... 160 00:07:30,853 --> 00:07:33,733 ...yang menghantui kita adalah ketidaktahuan. 161 00:07:34,733 --> 00:07:36,153 Maksudmu dirimu sendiri. 162 00:07:36,233 --> 00:07:38,403 Aku sudah rasakan bagaimana hidup dengan hantu. 163 00:07:38,493 --> 00:07:40,653 Dampak negatifnya. 164 00:07:40,743 --> 00:07:44,583 Orang yang menembakkan peluru itu sudah merebut banyak hal dariku. 165 00:07:44,663 --> 00:07:46,833 Aku tak akan biarkan dia merebut semuanya. 166 00:07:46,993 --> 00:07:49,413 Kutahan saja semua penderitaan dan kesedihanku,... 167 00:07:49,503 --> 00:07:51,083 ...kusimpan dalam kotak terkunci. 168 00:07:51,173 --> 00:07:54,043 Hanya itu cara yang kutahu untuk melanjutkan hidup. 169 00:07:55,793 --> 00:07:57,133 Bagaimana rasanya sekarang? 170 00:07:58,173 --> 00:08:01,303 Mengingat kotak Pandora kini sudah terbuka. 171 00:08:01,383 --> 00:08:04,393 Rasanya seolah akulah yang terbuka lebar. 172 00:08:06,053 --> 00:08:08,433 Aku tahu mereka punya banyak sekali pertanyaan,... 173 00:08:08,523 --> 00:08:10,683 ...tapi aku belum siap untuk menjawab semuanya. 174 00:08:11,523 --> 00:08:13,983 Jadi itu sebabnya kau di sini bersamaku. 175 00:08:14,063 --> 00:08:15,693 Kau sembunyi. 176 00:08:17,273 --> 00:08:20,363 Entah bagaimana aku membicarakan dia... 177 00:08:20,443 --> 00:08:23,203 ...tanpa membicarakan yang terjadi setelahnya. 178 00:08:23,283 --> 00:08:26,743 Aku menenggelamkan diriku dalam pekerjaan,... 179 00:08:26,833 --> 00:08:30,413 ...dan fokus saja berusaha untuk membuat perbedaan,... 180 00:08:30,503 --> 00:08:32,253 ...di dunia dan di departemen. 181 00:08:32,333 --> 00:08:34,123 Caraku mengenangnya. 182 00:08:34,213 --> 00:08:35,633 Baiklah... 183 00:08:36,963 --> 00:08:38,003 Jadi, pistolnya sudah dapat. 184 00:08:38,093 --> 00:08:40,513 Itu terobosan besar untuk kasusnya. 185 00:08:40,593 --> 00:08:43,183 - Benar. - Bisa kau melacaknya? 186 00:08:43,263 --> 00:08:45,223 Secara teknis aku tak bisa berbuat apa-apa. 187 00:08:45,303 --> 00:08:47,723 Semua orang, dari kaptenku sampai suamiku... 188 00:08:47,813 --> 00:08:49,723 ...membuatku berjanji tidak mendekatinya. 189 00:08:49,813 --> 00:08:52,813 "Biarkan para detektif melakukan tugas mereka." 190 00:08:52,893 --> 00:08:54,563 Athena. 191 00:08:54,653 --> 00:08:57,653 Kau tidak pernah menyerah karena masalah teknis. 192 00:09:03,323 --> 00:09:05,243 - Hai. - Hai. 193 00:09:05,323 --> 00:09:08,743 - Kupikir mungkin kau perlu kopi. - Terima kasih. 194 00:09:08,833 --> 00:09:10,243 Ya, aku kurang tidur. 195 00:09:10,333 --> 00:09:12,123 Aku juga. 196 00:09:12,203 --> 00:09:15,293 Kau mengikuti perkembangan kasusnya? 197 00:09:15,373 --> 00:09:17,293 Dahulu Emmett rekanku. 198 00:09:17,383 --> 00:09:19,173 Aku selalu merasa mengganjal kami tak bisa mengungkapnya. 199 00:09:19,253 --> 00:09:23,343 Tidak banyak yang bisa diolah. Cuma satu peluru dan orang ini. 200 00:09:23,803 --> 00:09:25,383 Bermalam-malam aku memimpikannya,... 201 00:09:25,473 --> 00:09:28,143 ...aku mungkin bisa menggambarnya dari pikiranku. 202 00:09:32,723 --> 00:09:35,143 Maaf. Kau suka kopi dengan gula. 203 00:09:35,233 --> 00:09:36,903 Tak apa-apa, aku segera kembali. 204 00:10:09,933 --> 00:10:11,973 Aku harus pergi menjemput anak-anak. 205 00:10:12,063 --> 00:10:13,853 - Kita bicara lagi nanti. - Tentu. 206 00:10:13,933 --> 00:10:15,773 Baiklah. Terima kasih. 207 00:10:15,853 --> 00:10:16,943 Athena, tunggu. 208 00:10:19,313 --> 00:10:21,733 Aku tahu kita berdua sudah lama menantikan ini,... 209 00:10:22,363 --> 00:10:25,193 ...tapi aku janji padamu, kami akan menemukannya. 210 00:10:26,283 --> 00:10:27,283 Ya. 211 00:10:28,113 --> 00:10:29,323 Pasti. 212 00:10:46,593 --> 00:10:48,513 Untuk wajah-wajah baru kita... 213 00:10:48,933 --> 00:10:51,353 Carter, kau dengan McCluskey. 214 00:10:51,433 --> 00:10:53,683 Franklin, kau semobil dengan Sanchez. 215 00:10:53,763 --> 00:10:56,023 Dan Morris, kau dengan... 216 00:10:56,273 --> 00:11:00,653 Morris? Baiklah, itu salah ketik. Temui aku di tempatku. 217 00:11:00,733 --> 00:11:03,273 Baik, itu saja. Tugas tim ada di papan. 218 00:11:03,363 --> 00:11:05,903 Jangan mati dan jangan buat mobilku lecet. 219 00:11:05,983 --> 00:11:06,993 Pergi. 220 00:11:11,573 --> 00:11:14,203 Hai. Petugas McCluskey? Halo, aku Athena Carter. 221 00:11:14,283 --> 00:11:16,203 - Senang mengenalmu... - Aku tidak. 222 00:11:16,293 --> 00:11:17,293 Dengar. 223 00:11:17,373 --> 00:11:20,713 Entah kenapa aku selalu disuruh mengajari orang sepertimu. 224 00:11:20,793 --> 00:11:22,003 Sial. 225 00:11:22,083 --> 00:11:24,593 Tidak, bukan itu maksudku. Jadi, jangan bahas itu. 226 00:11:24,673 --> 00:11:27,263 Jadi, menurutmu wanita tidak bisa bekerja? 227 00:11:29,513 --> 00:11:31,223 Menurutku kalian tidak berniat. 228 00:11:31,303 --> 00:11:33,013 Atau setidaknya, tidak untuk waktu lama. 229 00:11:33,103 --> 00:11:34,813 Sudah 28 tahun aku lakukan ini. 230 00:11:34,893 --> 00:11:37,683 Aku wariskan pengetahuanku pada lima anak baru perempuan,... 231 00:11:37,813 --> 00:11:39,813 ...semuanya jatuh cinta, menikah,... 232 00:11:39,893 --> 00:11:42,563 ...dan meninggalkan tim demi punya anak. Jadi aku mengidap... 233 00:11:42,653 --> 00:11:44,153 Apa sebutannya itu? 234 00:11:44,273 --> 00:11:46,283 "Isu penelantaran". 235 00:11:46,363 --> 00:11:47,613 Aku serius dengan pekerjaan ini. 236 00:11:47,693 --> 00:11:51,073 Jadi dengan senang hati kuterima ilmu apa pun yang kau berikan,... 237 00:11:51,163 --> 00:11:54,623 ...tapi kau harus memperlakukanku selayaknya petugas lainnya. 238 00:12:17,643 --> 00:12:21,023 Bukankah kubilang jangan buat lecet mobilku? 239 00:12:21,103 --> 00:12:22,103 Carter. 240 00:12:22,193 --> 00:12:24,733 Ulangi lagi dan aku tugaskan kau mengurus selang. 241 00:12:26,323 --> 00:12:28,233 Jadi bagaimana hari pertama? 242 00:12:34,873 --> 00:12:37,373 Balik badan dan angkat tanganmu, Pak. 243 00:12:37,453 --> 00:12:38,453 Sekarang! 244 00:12:52,303 --> 00:12:55,343 Akhirnya, kudengar Kepolisian LA mencatat... 245 00:12:55,433 --> 00:12:59,773 ...petugas terlibat penembakan paling sedikit sejak tahun 1981. 246 00:12:59,853 --> 00:13:03,103 Baiklah, mari kita tidak menembak siapa pun sampai tahun '90-an. 247 00:13:04,063 --> 00:13:05,063 Ibu. 248 00:13:05,653 --> 00:13:06,903 Ini Athena. 249 00:13:06,983 --> 00:13:08,983 Senang bertemu denganmu, Bu Washington. 250 00:13:09,073 --> 00:13:12,033 Emmett benar. Kau cantik sekali. 251 00:13:13,573 --> 00:13:15,413 Semoga kau persiapkan perlindungan. 252 00:13:15,493 --> 00:13:17,703 - Maaf? - Dari gadis-gadis di gereja. 253 00:13:17,783 --> 00:13:19,913 Saat mereka melihatmu dengan anakku. 254 00:13:22,003 --> 00:13:23,833 Lima, empat... 255 00:13:23,913 --> 00:13:26,633 Tiga, dua, satu! 256 00:13:26,713 --> 00:13:30,383 Selamat tahun baru! 257 00:13:30,463 --> 00:13:32,553 Akhirnya terjadi. 258 00:13:32,633 --> 00:13:34,803 Ayo. Pesta sesungguhnya setelah tengah malam. 259 00:13:34,883 --> 00:13:37,723 - Aku tak mau melewatkan. - Kau senang bisa menembak lagi. 260 00:13:37,803 --> 00:13:39,853 Benar. Aku lupa itu. 261 00:13:51,233 --> 00:13:53,443 Dasar jalang. Hati-hati dengan borgolnya! 262 00:13:53,533 --> 00:13:56,113 Pakailah hakmu untuk diam sebelum kami paksa. 263 00:13:56,203 --> 00:13:59,073 McCluskey, ada satu lagi yang perlu diproses. 264 00:13:59,163 --> 00:14:02,203 Permisi, Jaksa, tapi aku keberatan. 265 00:14:05,213 --> 00:14:08,133 - Ini bukan sektormu. - Tapi ini kasusku. 266 00:14:08,463 --> 00:14:11,043 Kau kenal Mack. Dia tak suka dibatasi oleh sektor. 267 00:14:11,133 --> 00:14:13,883 Ya, tapi dia jelas tahu cara menemukan TKP dengan cepat. 268 00:14:16,053 --> 00:14:19,303 Emmett. Teman kita yang terluka akan dibawa ke Mercy West. 269 00:14:19,393 --> 00:14:22,013 - Kita bertemu di sana? - Aku akan menyusul, Rick. 270 00:14:22,103 --> 00:14:24,933 - Kau akan bekerja Minggu ini? - Tidak, aku libur. Kenapa? 271 00:14:25,023 --> 00:14:26,853 Kau akan tahu nanti. 272 00:14:26,943 --> 00:14:27,983 Baik. 273 00:14:33,113 --> 00:14:35,533 Sebaiknya kita telepon restoran dan bilang akan terlambat. 274 00:14:36,653 --> 00:14:40,413 Atau, kita tidak jadi pergi. Pesan piza. 275 00:14:41,373 --> 00:14:42,663 Di mana teleponnya? 276 00:14:47,413 --> 00:14:48,793 Ketemu. 277 00:15:00,803 --> 00:15:03,513 Aku tidak mengira akan terjadi seperti ini. 278 00:15:07,643 --> 00:15:08,983 Aku sudah merencanakan sepatah dua patah kata. 279 00:15:09,063 --> 00:15:11,693 Aku akan memulainya saat tiramisu disajikan. 280 00:15:12,863 --> 00:15:14,983 Aku suka tiramisu. 281 00:15:15,073 --> 00:15:16,323 Aku tahu 282 00:15:20,413 --> 00:15:21,623 Jadi... 283 00:15:23,833 --> 00:15:24,913 Athena Carter,... 284 00:15:26,793 --> 00:15:28,043 ...apakah kau bersedia menikah denganku? 285 00:15:30,333 --> 00:15:31,833 Ya. 286 00:15:32,003 --> 00:15:33,343 Ya! 287 00:15:42,143 --> 00:15:43,603 Aku mencintaimu. 288 00:15:44,473 --> 00:15:46,143 Aku juga mencintaimu. 289 00:15:47,143 --> 00:15:50,063 Astaga, tidak kusangka kau mengatakan ya! 290 00:15:55,443 --> 00:15:57,613 - Aku pulang. - Kau lupa gulanya? 291 00:15:57,693 --> 00:16:00,153 - Kau mempermainkanku. - Aku tak mau melibatkanmu. 292 00:16:00,243 --> 00:16:02,703 Kenapa? Kau pikir aku tidak mau menangkap pria ini juga? 293 00:16:02,783 --> 00:16:04,953 Emmett sahabatku. Apa pun yang kau lakukan... 294 00:16:05,033 --> 00:16:07,293 Kau tidak bisa terlibat, Rick. 295 00:16:07,373 --> 00:16:08,913 Dengar, aku tidak tahu apa yang akan terjadi,... 296 00:16:09,003 --> 00:16:12,793 ...tapi ada kemungkinan aku akan dipecat setelah ini. 297 00:16:12,883 --> 00:16:14,793 Aku tak akan menyeretmu bersamaku. 298 00:16:14,963 --> 00:16:16,213 Aku bersedia ambil risiko itu. 299 00:16:16,303 --> 00:16:18,053 Aku tidak. 300 00:16:24,013 --> 00:16:25,013 Ini. 301 00:16:25,433 --> 00:16:27,223 Ini semua yang kami punya tentang pembunuhan Emmett. 302 00:16:27,313 --> 00:16:30,023 Termasuk latar belakang pemilik terakhir senjata itu. 303 00:16:30,103 --> 00:16:33,353 Aku telah menandai beberapa penarikan ATM mencurigakan. 304 00:16:36,193 --> 00:16:38,193 - Hei, Bobby. - Rick. 305 00:16:47,783 --> 00:16:49,413 Ada apa? 306 00:16:50,203 --> 00:16:52,923 Tidak ada. Rick hanya kesal. 307 00:16:53,003 --> 00:16:55,633 Karena kau menyelidiki pembunuhan Emmett sendirian? 308 00:16:56,173 --> 00:16:58,753 Hal yang kau bilang padaku tak akan kau lakukan? 309 00:16:59,383 --> 00:17:00,553 Athena, bicaralah padaku. 310 00:17:00,633 --> 00:17:01,803 Aku tahu rasanya kehilangan seseorang. 311 00:17:01,883 --> 00:17:05,763 Aku tak kehilangan siapa pun. Dia direnggut dariku. 312 00:17:06,603 --> 00:17:08,853 Kau mungkin mengerti rasa sakitku,... 313 00:17:08,933 --> 00:17:10,643 ...tapi kau tidak paham perjuanganku. 314 00:17:10,723 --> 00:17:12,313 Aku perlu melakukan ini. 315 00:17:13,063 --> 00:17:15,653 Menangkap pembunuhnya? Sendirian? 316 00:17:15,733 --> 00:17:18,903 Tak ada yang becus melaksanakan tugasnya. Kenapa aku tak boleh? 317 00:17:18,983 --> 00:17:20,033 Aku sangat kompeten. 318 00:17:20,153 --> 00:17:22,403 Ada pria yang lolos dari hukuman atas pembunuhan... 319 00:17:22,493 --> 00:17:23,533 ...selama hampir 30 tahun. 320 00:17:23,613 --> 00:17:25,993 Menurutmu dia akan senang melihatmu di rumahnya? 321 00:17:26,073 --> 00:17:27,623 Aku tak peduli soal perasaannya. 322 00:17:27,703 --> 00:17:29,583 Bukan, aku ingin kau peduli soal keselamatanmu. 323 00:17:29,663 --> 00:17:31,293 Tak ada bantuan. 324 00:17:31,373 --> 00:17:33,293 Tak ada yang tahu kau ke mana atau bicara dengan siapa. 325 00:17:33,373 --> 00:17:34,463 Ini gegabah. Berbahaya. 326 00:17:34,543 --> 00:17:37,333 Ini diperlukan! Dia harus membayar perbuatannya! 327 00:17:37,423 --> 00:17:40,213 Dan aku harus memastikan itu akan terjadi. 328 00:17:40,303 --> 00:17:42,843 Aku harus melakukan ini. Harus aku. 329 00:17:42,923 --> 00:17:45,133 - Kenapa? - Karena... 330 00:17:47,593 --> 00:17:50,353 Karena aku alasan Emmett dibunuh. 331 00:17:50,433 --> 00:17:52,433 Aku alasan dia meninggal. 332 00:18:05,033 --> 00:18:08,283 Tunggu, sebentar. Dia tak bilang apa-apa lagi? 333 00:18:08,913 --> 00:18:10,583 - Tak sepatah kata pun. - Yang benar saja. 334 00:18:10,663 --> 00:18:12,123 Kutahu tak seharusnya aku marah padanya, tapi... 335 00:18:12,203 --> 00:18:14,753 Tunggu. Biar aku langsung ke intinya. 336 00:18:14,833 --> 00:18:18,213 Kau seharusnya marah. Kita berdua seharusnya marah. 337 00:18:18,293 --> 00:18:19,503 Aku tak sepenuhnya tidak bersalah soal ini. 338 00:18:19,593 --> 00:18:22,383 Aku pernah menyembunyikan banyak hal dari orang lain. 339 00:18:22,463 --> 00:18:25,263 Hal yang dia ketahui sebelum dia menikahimu. 340 00:18:25,923 --> 00:18:28,143 Dengar, kita memberitahunya rahasia kita. 341 00:18:28,223 --> 00:18:29,683 Kita sudah mengungkapkan segalanya,... 342 00:18:29,763 --> 00:18:32,183 ...tapi dia tak pernah mengatakan apa-apa. 343 00:18:32,263 --> 00:18:33,683 Dia sudah memaafkan kita. 344 00:18:33,773 --> 00:18:37,023 Aku juga memaafkannya saat minumanku ini habis. 345 00:18:37,313 --> 00:18:38,983 Aku sudah memindahkan barangku ke kamar Harry. 346 00:18:40,813 --> 00:18:42,153 Kenapa kau melakukan itu? 347 00:18:42,233 --> 00:18:44,783 Agar kau bisa tidur pulas setelah meminum botol itu. 348 00:18:46,323 --> 00:18:48,493 Tamu di rumahku sendiri. 349 00:18:48,743 --> 00:18:51,663 Kau tahu, aku yang membuat patio ini. 350 00:18:51,743 --> 00:18:55,043 - Kau melakukannya dengan baik. - Aku tahu, dan sama-sama. 351 00:18:55,833 --> 00:18:57,123 Tunggu, masih tak ada kabar dari Ibu? 352 00:18:57,213 --> 00:18:59,213 - Tidak. - Aku bisa mengiriminya SMS. 353 00:18:59,293 --> 00:19:01,503 Bilang aku masuk rumah sakit. Dia pasti akan segera datang. 354 00:19:01,593 --> 00:19:03,383 - Lalu membunuh kita semua. - Ya. 355 00:19:03,463 --> 00:19:06,133 Dia masih akan datang. Dia ibuku. 356 00:19:09,053 --> 00:19:12,553 May, bisakah kau jaga ayahmu? Aku akan segera kembali. 357 00:19:12,683 --> 00:19:14,853 - Kau mau ke mana? - Memanggil bantuan. 358 00:19:20,773 --> 00:19:22,983 12-Adam-30. Kode Enam. Kuulangi... 359 00:19:23,073 --> 00:19:24,653 Kode Enam. 360 00:19:25,443 --> 00:19:27,363 Sedang di luar mobil melakukan penyelidikan. 361 00:19:28,203 --> 00:19:29,823 Tapi kita tak sedang melakukan itu. 362 00:19:30,533 --> 00:19:32,493 Markas Pusat tak akan rugi atas hal yang tak mereka tahu. 363 00:19:33,993 --> 00:19:36,123 Baik, jadi apa yang kita cari? 364 00:19:37,123 --> 00:19:38,213 Dia. 365 00:19:38,413 --> 00:19:41,333 Trik dasar polisi, ikuti "uang". 366 00:19:49,053 --> 00:19:50,553 Bagaimana kau tahu dia membelinya di sini? 367 00:19:50,633 --> 00:19:53,393 Pria itu melakukan beberapa penarikan ATM untuk membayarnya. 368 00:19:53,473 --> 00:19:56,273 Yang terakhir dari ATM di seberang jalan ini. 369 00:19:56,643 --> 00:19:59,233 Sejam kemudian dia dalam mobil dengan pistol ini... 370 00:19:59,313 --> 00:20:01,353 ...dalam perjalanan untuk membunuh bosnya. 371 00:20:02,103 --> 00:20:03,483 Bagaimana aku bisa tahu itu yang akan terjadi? 372 00:20:03,563 --> 00:20:06,193 Ada yang disebut proses tunggu sepuluh hari. 373 00:20:08,493 --> 00:20:11,913 Aku punya banyak teman yang bisa melakukan banyak hal untukku. 374 00:20:11,993 --> 00:20:14,623 Tapi aku tak akan membantumu jika kau tak membantuku. 375 00:20:14,703 --> 00:20:16,583 Katakan padaku dari mana kau mendapatkan pistol ini. 376 00:20:17,793 --> 00:20:18,793 Ayo. 377 00:20:19,963 --> 00:20:22,083 Satu pasangan datang beberapa minggu lalu. 378 00:20:22,173 --> 00:20:24,503 Bilang mereka menemukannya di loteng. 379 00:20:24,843 --> 00:20:27,423 Nama dan alamat mereka mungkin palsu,... 380 00:20:27,633 --> 00:20:29,213 ...tapi sidik jarinya asli. 381 00:20:29,973 --> 00:20:31,513 Ini sidik jari sang wanita. 382 00:20:34,343 --> 00:20:36,513 Marianna Petrossian. Kepolisian LA. 383 00:20:36,603 --> 00:20:38,773 - Aku sedang mencari pacarmu. - Yang mana? 384 00:20:38,853 --> 00:20:41,273 Yang memakai sidik jarimu untuk menggadai senjata pembunuhan... 385 00:20:41,353 --> 00:20:43,603 ...di Ray's Loan and Collateral. 386 00:20:44,983 --> 00:20:46,523 Penjahat itu bodoh. 387 00:20:46,613 --> 00:20:47,823 Mereka tak akan pernah mengakuinya. 388 00:20:47,903 --> 00:20:49,693 Mereka semua berpikir mereka genius. 389 00:20:49,783 --> 00:20:51,953 Sudah pasti lebih pintar daripada kita. 390 00:20:52,033 --> 00:20:53,663 Sepertinya kau kagum akan hal itu. 391 00:20:53,743 --> 00:20:55,123 Menurutku itu berguna. 392 00:20:55,203 --> 00:20:57,453 Selalu biarkan mereka lebih unggul. 393 00:20:57,533 --> 00:20:59,793 Sampai kau siap untuk menjatuhkan mereka. 394 00:21:01,373 --> 00:21:04,633 Jumlah yang tak banyak. Bukan barang jualan biasamu. 395 00:21:04,713 --> 00:21:05,923 Dari mana kau mendapatkannya? 396 00:21:06,293 --> 00:21:08,213 Kenapa kau yakin aku pernah memilikinya? 397 00:21:08,463 --> 00:21:10,883 Karena aku sudah menjalani hari yang panjang. 398 00:21:10,963 --> 00:21:13,133 Pemilik terakhirnya memberiku sidik jari... 399 00:21:13,223 --> 00:21:14,383 ...yang mengantarku ke wanita... 400 00:21:14,473 --> 00:21:16,093 ...yang ayahnya membeli pistol ini dari rekan kerjanya... 401 00:21:16,183 --> 00:21:17,723 ...yang mendapatkannya dari perceraian. 402 00:21:17,813 --> 00:21:20,393 Mantan istrinya membelinya dari pameran senjata... 403 00:21:20,473 --> 00:21:22,893 ...dari penjual yang mendapatkannya dari kolektor... 404 00:21:22,983 --> 00:21:25,193 ...yang mengatakan dia membelinya dari jalanan. 405 00:21:25,273 --> 00:21:28,403 Coba tebak. Jalanmu. 406 00:21:31,323 --> 00:21:33,283 Aku membantu seorang ibu tunggal. 407 00:21:34,533 --> 00:21:37,453 - Kau detektif? - Kepolisian LA. 408 00:21:37,533 --> 00:21:38,533 Soal pistol itu? 409 00:21:38,623 --> 00:21:41,333 Mantan suamiku memberinya padaku untuk melindungi diri. 410 00:21:41,413 --> 00:21:43,333 Aku selalu menyimpannya dalam brankas senjata. 411 00:21:43,413 --> 00:21:47,043 Aku membuka dan mengunci brankas itu jutaan kali. 412 00:21:47,133 --> 00:21:48,293 Hati-hati. 413 00:21:49,293 --> 00:21:51,713 Aku tidak sadar anakku melihatku melakukannya. 414 00:21:52,173 --> 00:21:54,223 Bahwa mereka tahu kombinasinya. 415 00:21:56,683 --> 00:21:58,053 Aku harus menyingkirkannya. 416 00:21:58,143 --> 00:22:00,353 Kau tahu dari mana mantanmu mendapatkan senjata ini? 417 00:22:00,433 --> 00:22:02,773 Sepupunya. Maurizio. 418 00:22:03,023 --> 00:22:06,273 Aku tak mendapatkannya dari orang lain. Aku menemukannya. 419 00:22:06,353 --> 00:22:08,153 - Kau menemukannya? - Ya. 420 00:22:08,233 --> 00:22:09,573 Pekerjaan besar pertamaku. 421 00:22:09,773 --> 00:22:11,023 Di sebuah motel. 422 00:22:11,113 --> 00:22:12,903 Aku sedang merapikan salah satu kamar di sana. 423 00:22:12,993 --> 00:22:15,033 Aku buka sebuah penutup ventilasi lalu... 424 00:22:15,113 --> 00:22:16,913 Kau ingat motel mana? 425 00:22:16,993 --> 00:22:18,493 Mereka mungkin masih punya catatannya. 426 00:22:18,573 --> 00:22:20,493 Tidak, aku ragu mereka punya. 427 00:22:20,583 --> 00:22:22,373 Crestview di Crenshaw. 428 00:22:23,163 --> 00:22:25,163 Motel itu sudah dirobohkan sepuluh tahun lalu. 429 00:22:25,253 --> 00:22:27,883 Mereka bilang akan membangun pusat perbelanjaan,... 430 00:22:27,963 --> 00:22:29,133 ...tapi tidak pernah dilakukan. 431 00:22:29,213 --> 00:22:30,883 Lokasi itu terbengkalai begitu saja. 432 00:22:39,933 --> 00:22:41,893 Ada yang aromanya sedap. 433 00:22:47,023 --> 00:22:48,523 Ibu? 434 00:22:48,603 --> 00:22:50,773 Ibu dengar hidupmu kacau lagi. 435 00:23:03,163 --> 00:23:04,293 Hei. 436 00:23:07,543 --> 00:23:09,713 Jangan terlalu keras pada Bobby. 437 00:23:10,583 --> 00:23:12,343 Ibu mencemaskan dia? 438 00:23:13,423 --> 00:23:14,593 Itu hal baru. 439 00:23:14,673 --> 00:23:17,593 Dia berpikir lebih bijaksana daripada kau. 440 00:23:17,673 --> 00:23:21,183 Menelepon Ibu. Mengaku dia butuh bantuan. 441 00:23:21,263 --> 00:23:23,313 Ibu tidak bisa membantuku soal ini. 442 00:23:23,603 --> 00:23:26,933 Selama bertahun-tahun Ibu menghargai kemauanmu. 443 00:23:27,023 --> 00:23:29,523 Ibu tak pernah menyebut nama Emmett. 444 00:23:29,603 --> 00:23:31,773 Ibu kira itu akan membiarkanmu sembuh. 445 00:23:32,563 --> 00:23:34,073 Tapi kau tak pernah sembuh. 446 00:23:36,073 --> 00:23:37,823 Ini terdengar konyol,... 447 00:23:39,663 --> 00:23:43,373 ...tapi kupikir jika bisa menemukan pembunuhnya,... 448 00:23:43,453 --> 00:23:46,953 ...Emmett akhirnya akan menemukan kedamaian. 449 00:23:47,043 --> 00:23:48,413 Sayang,... 450 00:23:49,753 --> 00:23:52,543 ...dia sudah damai selama bertahun-tahun. 451 00:23:52,633 --> 00:23:55,303 Kaulah yang masih tidak bisa menerima ini. 452 00:23:56,593 --> 00:23:59,473 Itu bukan salahmu. 453 00:23:59,553 --> 00:24:01,843 Dia di sana karena aku, Bu. 454 00:24:01,933 --> 00:24:05,683 Karena dia mencintaimu dan kau mencintainya. 455 00:24:06,773 --> 00:24:08,813 Di mana pun dia sekarang,... 456 00:24:08,893 --> 00:24:11,233 ...dia tahu apa yang Ibu tahu. 457 00:24:11,313 --> 00:24:14,693 Kau bersedia ditembak menggantikannya. 458 00:24:29,123 --> 00:24:30,873 Aku tidak tahu bagaimana harus memberi tahu mereka. 459 00:24:31,503 --> 00:24:33,793 Aku tidak tahu harus dari mana. 460 00:24:37,963 --> 00:24:39,973 Mungkin kau bisa mulai dari sana. 461 00:25:04,163 --> 00:25:06,123 Tampan sekali. 462 00:25:06,203 --> 00:25:08,373 Putra yang selalu kuinginkan. 463 00:25:10,163 --> 00:25:11,963 Jadi, aku bisa saja memiliki ayah yang berbeda. 464 00:25:12,043 --> 00:25:14,333 Tidak, tidak bisa. 465 00:25:15,333 --> 00:25:17,753 Kau pasti orang yang sepenuhnya berbeda. 466 00:25:18,553 --> 00:25:19,923 Kalian seperti ini... 467 00:25:20,013 --> 00:25:21,843 ...karena apa yang Ibu dan ayah kalian miliki... 468 00:25:21,923 --> 00:25:23,763 ...saat kami mendapatkan kalian. 469 00:25:26,853 --> 00:25:28,603 Aku punya banyak penyesalan. 470 00:25:28,683 --> 00:25:31,433 Tentang Emmett dan cara dia tiada. 471 00:25:31,523 --> 00:25:33,983 Tapi aku tidak menyesal soal keluarga ini. 472 00:25:34,063 --> 00:25:35,403 Aku menyayangi kalian semua... 473 00:25:35,483 --> 00:25:38,823 ...dan aku tak bisa membayangkan hidup tanpa kalian. 474 00:25:41,653 --> 00:25:43,363 Kami semua juga menyayangimu. 475 00:25:49,833 --> 00:25:51,253 Maaf, Bu. 476 00:25:51,453 --> 00:25:53,373 Seandainya kami tahu tentangnya sejak dahulu. 477 00:25:54,413 --> 00:25:56,543 Tapi kini kita tahu. 478 00:25:56,633 --> 00:26:00,673 Dan kami tidak mau kau simpan ini dalam kotak 30 tahun lagi. 479 00:26:02,383 --> 00:26:04,383 Carilah jawabanmu, Athena. 480 00:26:04,933 --> 00:26:06,723 Kami akan di sini saat kau selesai. 481 00:26:10,813 --> 00:26:13,063 Aku sangat berterima kasih kau membantuku. 482 00:26:13,143 --> 00:26:14,353 Aku tahu harapannya kecil. 483 00:26:14,433 --> 00:26:17,353 Tentu. Seberapa kecil harapannya? 484 00:26:18,063 --> 00:26:20,693 1991? Kami tidak menyimpan telepon setua itu. 485 00:26:21,403 --> 00:26:23,113 Bukan audionya. 486 00:26:23,653 --> 00:26:25,323 Kami masih punya catatannya. 487 00:26:25,653 --> 00:26:26,743 Baik. 488 00:26:28,623 --> 00:26:30,663 Itu banyak sekali. 489 00:26:30,743 --> 00:26:32,583 Bisakah kau filter menurut lokasinya? 490 00:26:32,663 --> 00:26:34,963 Crestview Motel di Crenshaw. 491 00:26:36,963 --> 00:26:39,673 Hampir 2.000 telepon dari 1991 hingga 1996. 492 00:26:39,753 --> 00:26:42,883 2.000? Kukira motel itu di LA bukan di medan perang. 493 00:26:42,963 --> 00:26:44,133 Awal tahun '90-an? 494 00:26:44,213 --> 00:26:46,633 Kadang sulit membedakannya. 495 00:26:46,723 --> 00:26:53,223 Aku lihat di sini ada tanggal, waktu, alamat, dan kode. 496 00:26:53,313 --> 00:26:54,733 Bagaimana kita bisa dapat informasi lainnya? 497 00:26:54,813 --> 00:26:55,813 Aku sudah ajukan permintaan. 498 00:26:55,893 --> 00:26:57,103 Mereka sedang mengambilnya dari gudang. 499 00:26:57,193 --> 00:26:58,443 Mengambil apa? 500 00:27:00,313 --> 00:27:04,943 Jadi, kau ingin mulai dari awal atau akhir? 501 00:27:06,783 --> 00:27:08,033 Keduanya? 502 00:27:08,413 --> 00:27:10,073 Kita bisa bertemu di tengah meja. 503 00:27:50,823 --> 00:27:54,373 Athena. Ada dua telepon dari Crestview di malam yang sama... 504 00:27:54,453 --> 00:27:56,623 ...dengan jarak satu jam. 505 00:27:57,123 --> 00:27:59,833 17 Februari 1991. 506 00:28:00,873 --> 00:28:02,843 Apa tanggal itu memiliki arti bagimu? 507 00:28:06,053 --> 00:28:07,053 Ya. 508 00:28:07,883 --> 00:28:10,803 Baik. Pukul 22.22. Keluhan kebisingan. 509 00:28:10,883 --> 00:28:13,933 Laporan tentang pria berteriak dan memukuli dinding. 510 00:28:14,013 --> 00:28:15,513 Penelepon tak meninggalkan nama. 511 00:28:15,603 --> 00:28:16,643 Ini telepon berprioritas rendah,... 512 00:28:16,723 --> 00:28:19,183 ...jadi, aku tak yakin mereka mengirim petugas. 513 00:28:19,273 --> 00:28:22,313 Lalu pukul 23.14. 514 00:28:22,403 --> 00:28:24,613 Telepon dari manajer motel. 515 00:28:24,693 --> 00:28:26,023 Overdosis. 516 00:28:26,613 --> 00:28:28,113 Siapa korbannya? 517 00:28:28,653 --> 00:28:30,993 Pria Afrika-Amerika, dia berusia awal 20-an. 518 00:28:31,073 --> 00:28:33,533 Polisi dan tim medis dikirim ke TKP. 519 00:28:33,623 --> 00:28:38,333 Pelaku diduga overdosis heroin dan tangannya tergores. 520 00:28:42,083 --> 00:28:45,003 - Apa dia... - Dipindahkan ke King General. 521 00:28:45,883 --> 00:28:47,303 Masih hidup. 522 00:28:56,563 --> 00:28:57,933 Aku menemukannya. 523 00:29:02,313 --> 00:29:05,153 Hei, apa ibumu akan suka restoran Tiongkok di Slauson... 524 00:29:05,233 --> 00:29:07,443 ...atau sebaiknya aku cari tempat yang lebih mewah? 525 00:29:07,523 --> 00:29:09,613 Tidak usah. Aku yakin itu tidak masalah. 526 00:29:09,693 --> 00:29:11,573 Baiklah. Sampai bertemu 20 menit lagi. 527 00:29:11,653 --> 00:29:13,453 Tunggu, jangan. 528 00:29:13,533 --> 00:29:17,083 Aku lupa membeli krim untuk kopi Ibu. 529 00:29:17,163 --> 00:29:19,503 Bisa mampir ke toko dan belikan? 530 00:29:19,583 --> 00:29:23,333 Dan terlihat baik di hadapan calon mertua? Tentu saja. 531 00:29:24,753 --> 00:29:25,923 Sampai nanti. 532 00:29:27,463 --> 00:29:31,013 - Kita masih punya waktu. - Ibu yakin kita tak butuh itu. 533 00:29:31,093 --> 00:29:34,093 Gaun ini sempurna. 534 00:29:37,643 --> 00:29:39,643 Dia pria yang baik. 535 00:29:40,223 --> 00:29:44,143 Kalian akan bahagia hidup bersama. 536 00:29:50,483 --> 00:29:52,693 Emmett seharusnya sudah sampai sekarang. 537 00:29:57,623 --> 00:29:58,623 Halo? 538 00:30:00,583 --> 00:30:02,873 Ya, ini Athena Carter. 539 00:30:29,153 --> 00:30:31,073 - Athena? - Ya. 540 00:30:31,153 --> 00:30:34,403 Aku Elaine. Biar kutemani ke dalam. 541 00:30:49,713 --> 00:30:52,053 Sepertinya dia tak sengaja terjebak dalam perampokan. 542 00:30:53,013 --> 00:30:56,473 Dia berada di tempat dan waktu yang salah. 543 00:31:09,693 --> 00:31:11,863 Aku bisa minta seseorang mengantarmu pulang. 544 00:31:13,653 --> 00:31:16,203 Tidak, ibunya harus dikabari. 545 00:31:55,783 --> 00:31:57,903 Nak, jangan buka pintunya! 546 00:31:58,743 --> 00:32:00,163 Pergilah. 547 00:32:00,783 --> 00:32:04,163 - Ada yang bisa kubantu? - Sersan Grant, Kepolisian LA. 548 00:32:05,663 --> 00:32:07,873 Siapa dari anak-anakku yang dalam masalah? 549 00:32:08,713 --> 00:32:10,333 Aku kerja dengan anak-anak yang bermasalah. 550 00:32:10,463 --> 00:32:12,843 Aku sering melihat kalian. Kupikir itu sebabnya kau kemari. 551 00:32:12,923 --> 00:32:17,713 Aku kemari untuk kejadian di malam 17 Februari 1991. 552 00:32:41,413 --> 00:32:42,783 Penghargaan Dream Big Dennis Jenkins 553 00:32:42,873 --> 00:32:45,203 Aku ingat saat polisi mengedarkan poster ini. 554 00:32:47,163 --> 00:32:48,663 Aku panik. 555 00:32:49,203 --> 00:32:52,173 Aku yakin seseorang akan mengenaliku. 556 00:32:52,253 --> 00:32:55,383 Aku takut keluar selama berbulan-bulan. 557 00:32:58,213 --> 00:33:01,433 - Kukira pasukanmu akan kemari. - Aku tidak kemari karena mereka. 558 00:33:02,183 --> 00:33:03,763 Aku datang untuk diriku sendiri. 559 00:33:10,273 --> 00:33:11,693 Kau wanita itu. 560 00:33:11,773 --> 00:33:16,403 "Petugas Washington meninggalkan ibunya, Tina,... 561 00:33:16,483 --> 00:33:19,193 ...dan tunangannya, Athena Carter." 562 00:33:19,283 --> 00:33:21,783 Apa itu seharusnya membuatku merasa lebih baik? 563 00:33:21,863 --> 00:33:24,413 Bahwa kau mengingat berita kematiannya? 564 00:33:24,493 --> 00:33:26,783 Tidak. Aku hanya... 565 00:33:27,413 --> 00:33:30,583 Aku ingin kau tahu aku tak pernah melupakannya. 566 00:33:31,213 --> 00:33:33,293 Dan aku tak pernah melupakan perbuatanku malam itu. 567 00:33:33,373 --> 00:33:34,963 Aku juga tidak. 568 00:33:36,083 --> 00:33:40,213 Kau habiskan berbulan-bulan merasa takut akan dikenali? 569 00:33:40,303 --> 00:33:44,013 Aku habiskan bertahun-tahun mencari wajah yang kulihat. 570 00:33:44,093 --> 00:33:45,973 Bertanya-tanya apakah dia orangnya? 571 00:33:46,053 --> 00:33:49,723 Apa wajahnya hal terakhir yang Emmett lihat sebelum mati? 572 00:33:51,103 --> 00:33:52,983 Kau tidak tahu apa akibatnya pada orang... 573 00:33:53,063 --> 00:33:56,403 ...yang tidak mengetahui sesuatu untuk waktu yang lama. 574 00:33:57,733 --> 00:34:00,153 Aku tidak datang untuk mendengar alasan... 575 00:34:00,233 --> 00:34:02,743 ...atau permintaan maaf. Aku hanya kemari... 576 00:34:02,823 --> 00:34:06,573 ...untuk apa yang kau tahu. Apa yang terjadi malam itu? 577 00:34:09,333 --> 00:34:11,203 Aku tidak berpikir jernih. 578 00:34:12,373 --> 00:34:16,583 Aku tidak memikirkan apa pun selain mendapatkan uang. 579 00:34:17,043 --> 00:34:19,293 Sepertinya cukup mudah. 580 00:34:19,383 --> 00:34:22,303 Toko itu menyimpan uang dan aku punya senjata. 581 00:34:26,433 --> 00:34:30,763 Tapi dia bergerak terlalu lambat dan pikiranku sedang kacau. 582 00:34:32,933 --> 00:34:35,353 Aku bahkan tidak ingat menembakkan pistolnya. 583 00:34:38,153 --> 00:34:41,783 Dia tewas sebelum aku sadar ada orang lain di toko. 584 00:34:43,323 --> 00:34:46,283 Aku terbangun di rumah sakit empat malam kemudian. 585 00:34:46,363 --> 00:34:49,703 Dan saat itulah aku tahu aku telah membunuh polisi. 586 00:34:51,793 --> 00:34:53,953 Kupikir mereka akan mengejarku, tapi mereka tak pernah datang. 587 00:34:54,043 --> 00:34:56,503 Kau bisa saja menyerahkan diri. 588 00:34:56,583 --> 00:35:00,713 Aku meyakinkan diri Tuhan memberiku kesempatan lain. 589 00:35:00,793 --> 00:35:02,253 Dan aku mengambilnya. 590 00:35:02,883 --> 00:35:06,763 Aku memulai hidup baru, pergi ke gereja. 591 00:35:07,973 --> 00:35:11,563 Dan aku mencoba hidup melayani masyarakat. 592 00:35:11,643 --> 00:35:14,603 Aku mencoba hidup melayani masyarakat... 593 00:35:14,683 --> 00:35:17,103 ...untuk seseorang yang kurenggut nyawanya. 594 00:35:17,193 --> 00:35:18,853 Dan aku tahu itu tidak begitu berarti... 595 00:35:18,943 --> 00:35:21,193 Itu tidak berarti apa-apa. 596 00:35:21,983 --> 00:35:23,903 Dia mencoba menolong seseorang... 597 00:35:23,983 --> 00:35:26,453 ...dan kau membunuhnya karena itu. 598 00:35:27,033 --> 00:35:29,623 Tapi kau tidak hanya merenggut satu nyawa. 599 00:35:29,953 --> 00:35:33,373 Tapi bagi ibu, temannya, dan bagiku,... 600 00:35:33,453 --> 00:35:37,003 ...kau adalah bola penghancur yang merusak hidup kami. 601 00:35:37,583 --> 00:35:40,213 Kami berhasil menyatukan bagiannya kembali,... 602 00:35:40,293 --> 00:35:42,923 ...tapi akan selalu ada retakan. 603 00:35:43,713 --> 00:35:45,263 Maafkan aku. 604 00:35:46,053 --> 00:35:49,933 Kau mengaku orang baik. Sekarang. 605 00:35:50,893 --> 00:35:54,103 Tapi Emmett selalu jadi orang yang baik. 606 00:35:54,523 --> 00:35:57,393 Dia juga percaya akan kesempatan kedua. 607 00:35:58,523 --> 00:36:01,563 Dia akan terkesan dengan hidup yang kau bangun. 608 00:36:03,153 --> 00:36:05,233 Tapi kau membangunnya di atas kematian seseorang... 609 00:36:05,323 --> 00:36:08,243 ...dan aku tidak bisa melupakannya. 610 00:36:15,373 --> 00:36:19,673 Kau telah menanggung bebanku selama hampir 30 tahun. 611 00:36:20,753 --> 00:36:23,423 Sekarang saatnya aku menanggungnya kembali. 612 00:36:32,973 --> 00:36:34,603 Astaga. 613 00:36:36,853 --> 00:36:38,353 Athena? 614 00:36:40,023 --> 00:36:42,563 Ibu bicara dengan agen pindahan hari ini. 615 00:36:42,653 --> 00:36:46,073 Mereka datang besok untuk memberi pernyataan. 616 00:36:54,833 --> 00:36:58,203 Astaga. Apa ini? 617 00:36:59,043 --> 00:37:00,833 Pemberhentian lalu lintas yag berakhir buruk. 618 00:37:00,913 --> 00:37:02,673 Seseorang merekamnya. 619 00:37:05,293 --> 00:37:07,093 Mereka akan membunuhnya. 620 00:37:08,173 --> 00:37:10,673 Tidak. Reporter menyatakan dia hidup. 621 00:37:13,223 --> 00:37:17,143 Ibu senang kau ikut pulang. Ibu tidak mau melihatmu di sana. 622 00:37:17,223 --> 00:37:18,643 Tidak. 623 00:37:19,983 --> 00:37:22,393 Aku tidak akan ikut dengan Ibu. 624 00:37:22,483 --> 00:37:25,443 Aku tetap tinggal. Aku akan kembali bekerja. 625 00:37:28,323 --> 00:37:30,993 Kau bicara apa? 626 00:37:31,073 --> 00:37:32,953 Aku bergabung dengan kepolisian karena suatu alasan. 627 00:37:33,033 --> 00:37:36,583 Kau bergabung karena pria yang sudah mati. 628 00:37:36,663 --> 00:37:39,583 Jangan mengikutinya ke alam baka! 629 00:37:45,633 --> 00:37:50,883 Ibu tidak tahu siapa aku, ya? 630 00:37:50,963 --> 00:37:54,513 Kau putriku. Dan kau tak akan tinggal di sini... 631 00:37:54,593 --> 00:37:58,643 - ...untuk jadi bagian itu! - Karena itu aku harus di sini! 632 00:37:58,723 --> 00:38:02,483 Agar ada banyak polisi sepertiku dan tidak seperti mereka. 633 00:38:02,563 --> 00:38:05,733 - Apa perbedaan yang kau buat? - Para polisi itu? 634 00:38:05,813 --> 00:38:07,613 Mereka pikir mereka melakukan hal yang benar. 635 00:38:07,693 --> 00:38:10,823 Harus ada yang menunjukkan bahwa mereka salah. 636 00:38:11,863 --> 00:38:14,113 Kau bodoh! Dan Ibu tak bisa biarkan... 637 00:38:14,203 --> 00:38:16,703 Itu bukan keputusanmu, Bu! 638 00:38:17,953 --> 00:38:20,953 Dan itu bukan urusanmu! 639 00:38:28,793 --> 00:38:31,633 Baik. Kami akan segera ke sana. 640 00:38:54,493 --> 00:38:55,783 Aku siap. 641 00:40:41,683 --> 00:40:43,143 Ada yang bisa kubantu? 642 00:40:49,353 --> 00:40:50,603 Athena? 643 00:40:55,443 --> 00:40:56,863 Sedang apa di sini? 644 00:40:58,033 --> 00:40:59,703 Kami menahan pelakunya. 645 00:41:06,373 --> 00:41:07,583 Sayang. 646 00:41:45,913 --> 00:41:48,793 - Aku menemukannya. - Baguslah, aku senang. 647 00:42:04,183 --> 00:42:06,143 Tidak apa-apa. 648 00:42:14,523 --> 00:42:16,363 Tidak apa-apa.