1
00:00:20,053 --> 00:00:22,473
Hadirin Sekalian, mohon duduk
di kursi masing-masing.
2
00:00:22,553 --> 00:00:24,223
Pertunjukan
akan segera dimulai.
3
00:00:27,353 --> 00:00:28,933
Kami sudah duduk sekarang.
4
00:00:29,013 --> 00:00:31,183
Ya, mereka sangat antusias.
5
00:00:34,483 --> 00:00:37,363
Sudah. Aku bilang pada
penerima tamu di pintu masuk.
6
00:00:37,443 --> 00:00:40,613
Tentu cocok dengan usia mereka.
Ini pertunjukan es!
7
00:00:40,693 --> 00:00:42,073
Hiburan yang ramah keluarga.
8
00:00:42,153 --> 00:00:43,153
Kau berengsek!
9
00:00:43,243 --> 00:00:45,323
Katakan itu lagi, dan akan
kubanting badanmu!
10
00:00:45,413 --> 00:00:48,083
Coba saja! Lalu coba tidur
satu mata terbuka sepanjang tur!
11
00:00:48,163 --> 00:00:51,163
Kita tidak tidur bersama lagi,
Sayang! Ingat?
12
00:00:51,253 --> 00:00:52,833
Kalian berdua membuat pusing.
13
00:00:52,913 --> 00:00:54,463
Tutup mulutmu, Randy!
14
00:01:16,653 --> 00:01:18,653
Ayolah, Anak-anak.
15
00:01:18,733 --> 00:01:20,483
Itu...
16
00:01:20,653 --> 00:01:21,653
Seru!
17
00:01:23,493 --> 00:01:25,243
Seharusnya kita putus saja
sejak di Tucson.
18
00:01:25,323 --> 00:01:28,123
Seharusnya kita tidak berkencan.
Medali perunggu bukan kelasku.
19
00:01:28,203 --> 00:01:29,993
- Ambil saja medali emasmu...
- Para Hadirin, mari sambut...
20
00:01:30,083 --> 00:01:32,043
...Hansel dan Gretel!
21
00:02:01,323 --> 00:02:02,613
Keren!
22
00:02:06,403 --> 00:02:10,163
Terakhir kulihat darah di sini
saat tupai masuk truk pelapis es.
23
00:02:10,243 --> 00:02:11,533
Apa dugaan penyebabnya?
24
00:02:11,623 --> 00:02:15,043
Para burung hantu salju sedang
menutup Free in the Forest,...
25
00:02:15,123 --> 00:02:17,793
...Hansel dan Gretel masuk
untuk adegan pembuka mereka,...
26
00:02:17,873 --> 00:02:20,253
...dan tiba-tiba, lantai es
bermandikan darah.
27
00:02:20,333 --> 00:02:21,503
Apa ceritanya, Chim?
28
00:02:21,593 --> 00:02:23,303
Ada dua anak dibuang di hutan.
29
00:02:23,383 --> 00:02:24,843
Mereka menemukan
rumah kue jahe...
30
00:02:24,923 --> 00:02:27,343
...di mana seorang penyihir
menggoda mereka.
31
00:02:28,473 --> 00:02:31,013
Kecelakaan beruntun pemain ski.
Sebagian besar cedera ringan,...
32
00:02:31,103 --> 00:02:33,143
...kecuali orang itu,
kehilangan empat jari.
33
00:02:33,223 --> 00:02:36,433
Sudah dibius untuk dipindahkan,
tapi jarinya belum ditemukan.
34
00:02:36,523 --> 00:02:38,143
Bagaimana dengan
Hansel dan Gretel?
35
00:02:38,733 --> 00:02:40,733
Dada Hansel tertusuk
bilah sepatu Gretel.
36
00:02:40,813 --> 00:02:42,653
Sudah diganjal untuk
meminimalisir lukanya.
37
00:02:42,733 --> 00:02:45,233
Bilahnya masuk ke dadanya
sekitar tiga sentimeter.
38
00:02:45,323 --> 00:02:46,493
Nyaris kena hati.
39
00:02:46,573 --> 00:02:48,573
Dia tidak punya hati.
40
00:02:48,653 --> 00:02:50,203
Serius? Harus sekarang?
41
00:02:50,283 --> 00:02:52,743
Mungkinkah sepatunya digunting
agar mereka bisa dipindahkan?
42
00:02:52,833 --> 00:02:54,493
Lebih mudah kalau mereka
berhenti bertengkar.
43
00:02:54,583 --> 00:02:55,873
Bius saja dia.
44
00:02:55,953 --> 00:02:57,963
Hen, aku perlu gunting trauma.
Punyaku entah di mana.
45
00:03:00,583 --> 00:03:02,253
Ini laringoskop.
46
00:03:03,963 --> 00:03:05,253
Benar. Maaf.
47
00:03:05,343 --> 00:03:08,263
Apa yang kau pikirkan?
Putus sejam sebelum pertunjukan?
48
00:03:08,343 --> 00:03:10,893
Aku tak mau teralihkan.
Sudah sulit menangkapmu...
49
00:03:10,973 --> 00:03:12,683
...berputar 24 kilometer per jam
di udara.
50
00:03:12,763 --> 00:03:15,313
Aku bukan frisbee, Boyd.
Aku pasanganmu.
51
00:03:15,393 --> 00:03:16,393
Setidaknya dahulu.
52
00:03:16,473 --> 00:03:19,643
Dapat dua jari, Kapten.
Masih mencari sisanya.
53
00:03:19,733 --> 00:03:20,813
Hei!
54
00:03:20,903 --> 00:03:23,693
- Dapat jari kelingkingnya!
- Baiklah. Dapat tiga, satu lagi.
55
00:03:23,773 --> 00:03:26,443
Itu masih bisa
dijahit kembali, bukan?
56
00:03:26,533 --> 00:03:28,573
Karena selama ini di es,
mungkin membantu.
57
00:03:28,653 --> 00:03:32,623
Tidak pantas dia kehilangan jari
karena drama gila Sid dan Nancy.
58
00:03:32,703 --> 00:03:34,833
- Kau sengaja.
- Sengaja menikam diri sendiri?
59
00:03:34,913 --> 00:03:36,083
Kau pikir aku meninggalkanmu,...
60
00:03:36,163 --> 00:03:37,913
...jadi, kau buat aku terguncang.
61
00:03:38,003 --> 00:03:39,003
Tapi menjadi bumerang.
62
00:03:39,083 --> 00:03:40,663
Kontrak tambahan itu, Boyd?
63
00:03:40,753 --> 00:03:41,833
Aku bukan mau pergi.
64
00:03:41,923 --> 00:03:43,633
Aku tahu!
65
00:03:43,713 --> 00:03:46,303
Karena itulah
aku minta putus darimu!
66
00:03:46,383 --> 00:03:49,053
Karena kau pasti akan menolaknya.
67
00:03:51,223 --> 00:03:52,593
Disney on Ice.
68
00:03:52,893 --> 00:03:53,893
Liga besar.
69
00:03:53,973 --> 00:03:55,643
Jadi mereka bertengkar
karena dia mau pergi?
70
00:03:55,723 --> 00:03:58,143
Mereka pikir bisa lupa
begitu di es.
71
00:03:58,223 --> 00:03:59,773
Lalu salah satu burung hantu...
72
00:03:59,853 --> 00:04:01,103
...lakukan gerakan toe pick...
73
00:04:01,193 --> 00:04:03,483
...dan semuanya tumbang
di lantai es.
74
00:04:04,563 --> 00:04:06,073
Kau bilang toe pick?
75
00:04:06,153 --> 00:04:07,653
Apa kau siap?
76
00:04:07,733 --> 00:04:08,733
Baiklah.
77
00:04:21,123 --> 00:04:22,293
Kau putus dariku agar aku...
78
00:04:22,373 --> 00:04:24,503
...tak menolak Disney on Ice?
79
00:04:25,173 --> 00:04:27,043
Itu impianmu sejak dahulu.
80
00:04:28,713 --> 00:04:30,213
Bukan.
81
00:04:30,303 --> 00:04:32,343
Inilah impianku.
82
00:04:32,423 --> 00:04:35,223
Tampil di lantai es bersamamu.
83
00:04:35,303 --> 00:04:37,643
Kau bilang begitu
karena aku mau mati.
84
00:04:38,473 --> 00:04:39,933
Aku yakin kau akan hidup.
85
00:04:40,023 --> 00:04:42,773
Lihat? Bahkan paramedis yang baik
menganggapmu bodoh.
86
00:04:50,283 --> 00:04:52,653
Ya! Aku dapat jari tengahnya!
87
00:04:56,033 --> 00:04:57,283
Kapten?
88
00:04:57,373 --> 00:04:58,743
Semua jarinya sudah ditemukan.
89
00:04:58,833 --> 00:05:00,833
Kapten, korban sedang dibawa.
90
00:05:00,913 --> 00:05:02,203
Tugas kita di sini selesai.
91
00:05:02,293 --> 00:05:03,833
Bagus.
92
00:05:13,383 --> 00:05:15,513
- Dapat.
- Apa itu?
93
00:05:15,593 --> 00:05:16,843
Biji manik-manik.
94
00:05:17,603 --> 00:05:19,313
Saat bilah sepatu melindasnya,...
95
00:05:19,393 --> 00:05:21,773
...langkahmu akan terhenti.
96
00:05:21,853 --> 00:05:24,233
Tunggu, satu biji manik-manik
menyebabkan ini semua?
97
00:05:24,313 --> 00:05:25,523
Malafungsi kostum bisa menjadi...
98
00:05:25,603 --> 00:05:27,103
...bahaya terbesar seluncur es.
99
00:05:27,193 --> 00:05:28,903
Lalu kenapa kau tahu banyak...
100
00:05:28,983 --> 00:05:30,273
...tentang seluncur indah?
101
00:05:31,863 --> 00:05:33,193
Aku dan rekan, Heidi Shatsky,...
102
00:05:33,283 --> 00:05:34,453
...tiga tahun memenangkan...
103
00:05:34,533 --> 00:05:35,953
...Twin Cities Junior Pairs.
104
00:05:48,463 --> 00:05:50,423
Kupikir kau pemain hoki, Kapten.
105
00:05:50,503 --> 00:05:52,343
Kata siapa tak bisa keduanya?
106
00:06:00,803 --> 00:06:02,603
Kita cari fotonya
di Google nanti.
107
00:06:28,753 --> 00:06:30,633
Baiklah! 2.000 untuk yang putih!
108
00:06:30,713 --> 00:06:33,003
- Pilihan bagus! Dia itu gila.
- Ayo!
109
00:07:16,343 --> 00:07:17,553
Bayaran.
110
00:07:20,683 --> 00:07:22,263
Malam keberuntunganku.
111
00:07:22,343 --> 00:07:24,473
Banyak sekali yang bertaruh
melawanmu.
112
00:07:24,723 --> 00:07:26,893
Semua kaget kau kalahkan
pria besar itu dengan cepat.
113
00:07:26,973 --> 00:07:29,103
Menyerah atau menang.
Peraturanmu.
114
00:07:30,313 --> 00:07:31,603
Kapan aku bisa kembali?
115
00:07:32,773 --> 00:07:33,983
Kau menikmatinya, ya?
116
00:07:34,573 --> 00:07:36,073
Tidak ada ruginya.
117
00:07:37,153 --> 00:07:40,403
Seorang temanku bilang
aku perlu mencari pelampiasan.
118
00:07:40,743 --> 00:07:42,323
Kurasa sudah dapat.
119
00:07:42,413 --> 00:07:43,623
Bagus.
120
00:07:43,703 --> 00:07:45,493
Kalau kau butuh pelampiasan
Jumat malam,...
121
00:07:45,583 --> 00:07:47,703
...kumasukkan kau dalam
pertandingan pembuka.
122
00:07:48,913 --> 00:07:49,913
Bagus.
123
00:07:50,793 --> 00:07:52,793
- Akhirnya.
- Hei.
124
00:07:52,883 --> 00:07:55,133
Menyerah atau menang.
Dua-duanya bisa.
125
00:07:55,213 --> 00:07:56,303
Ya.
126
00:07:57,383 --> 00:07:58,803
Sampai jumpa lagi.
127
00:08:17,523 --> 00:08:19,323
Truk yang bagus.
128
00:08:20,243 --> 00:08:21,653
Itu sewaan?
129
00:08:21,743 --> 00:08:22,863
Bukan.
130
00:08:22,953 --> 00:08:24,163
Punyaku.
131
00:08:24,873 --> 00:08:27,203
Aku baru tahu
kau membeli mobil baru.
132
00:08:29,163 --> 00:08:32,083
Ya, AC mobil yang lama rusak.
133
00:08:32,163 --> 00:08:33,253
Lagi.
134
00:08:33,333 --> 00:08:35,583
Christopher dan aku
sedang di tengah kemacetan.
135
00:08:35,673 --> 00:08:37,253
Bermandikan keringat.
136
00:08:37,383 --> 00:08:39,383
Aku ke dealer mobil,
dan kupikir kenapa tidak.
137
00:08:40,423 --> 00:08:42,473
Pembelian yang sangat spontan.
138
00:08:42,553 --> 00:08:44,263
Sama sekali tidak sepertimu.
139
00:08:44,343 --> 00:08:46,353
- Mungkin harus begitu.
- Akan kuingatkan itu...
140
00:08:46,433 --> 00:08:49,393
...lain kali kau minta jam lembur
untuk menutup cicilan.
141
00:08:51,273 --> 00:08:52,603
Apa ini?
142
00:08:52,693 --> 00:08:54,193
Ini?
143
00:08:54,273 --> 00:08:55,733
Ini epik.
144
00:08:56,813 --> 00:08:58,363
Aku sudah menemukan
Heidi Shatsky.
145
00:09:01,493 --> 00:09:02,743
Selamat pagi, Semuanya.
146
00:09:02,823 --> 00:09:04,663
Pertama, pemanas air
rusak semalam.
147
00:09:04,743 --> 00:09:06,533
Tapi tukang akan datang
untuk memperbaikinya.
148
00:09:06,623 --> 00:09:09,833
Sampai saat itu, tolong tahan
diri kalian saat mandi.
149
00:09:09,913 --> 00:09:12,043
Kita juga akan mengubah
jadwal makan siang.
150
00:09:17,133 --> 00:09:19,303
Kapten Robert Nash...
151
00:09:19,383 --> 00:09:21,213
Inilah kehidupanmu!
152
00:09:21,303 --> 00:09:23,263
Astaga. Dari mana kau dapat itu?
153
00:09:23,343 --> 00:09:25,013
Heidi menitipkan salam.
154
00:09:25,093 --> 00:09:27,763
Dia akan mengirim surel nanti.
Dia tak mau merusak kejutannya.
155
00:09:27,853 --> 00:09:29,933
Kurasa kita semua
terkejut pagi ini.
156
00:09:30,013 --> 00:09:32,683
Aku tidak punya praduga,
tapi pastinya bukan...
157
00:09:32,773 --> 00:09:34,143
...rambut itu!
158
00:09:34,233 --> 00:09:36,853
Ya, Kapten. Apa itu?
Semacam gaya Travolta?
159
00:09:36,943 --> 00:09:38,523
Bukan Travolta.
160
00:09:38,613 --> 00:09:39,903
Bowie.
161
00:09:41,943 --> 00:09:43,363
Ziggie Stardust?
162
00:09:43,443 --> 00:09:46,073
Ini lebih mirip
Siegfried dan Roy.
163
00:09:46,163 --> 00:09:49,033
Maaf aku terlambat. Aku harus
mengantar Denny ke sekolah.
164
00:09:49,123 --> 00:09:52,163
Apa yang kulewatkan ini?
165
00:09:53,293 --> 00:09:54,293
Baiklah.
166
00:09:54,373 --> 00:09:57,213
Untuk semua yang tidak dipecat,
aku tidak akan masak hari ini.
167
00:09:57,293 --> 00:09:59,633
Ada chef tamu spesial
saat makan siang.
168
00:09:59,713 --> 00:10:01,713
Tidak ada Kamis pasta?
169
00:10:01,803 --> 00:10:03,343
Tidak hari ini.
170
00:10:16,233 --> 00:10:17,733
Jangan sentuh pancinya!
171
00:10:19,103 --> 00:10:21,573
Baiklah, sekarang kalian berdua
menggangguku saat masak.
172
00:10:21,653 --> 00:10:24,403
- Bukan mengganggu, aku membantu.
- Bisa ambilkan wajan untukku?
173
00:10:24,493 --> 00:10:25,613
Baik.
174
00:10:26,653 --> 00:10:27,913
Kau tak perlu lakukan semua ini.
175
00:10:27,993 --> 00:10:30,573
Tidak, aku harus
melakukan sesuatu.
176
00:10:30,663 --> 00:10:34,083
Aku sudah kosongkan semua lemari.
Kubawa 16 kantong ke Goodwill.
177
00:10:34,163 --> 00:10:37,713
Kemarin, aku bahkan menyusun
struk kita untuk akuntan.
178
00:10:37,793 --> 00:10:39,463
- Ini bulan November.
- Benar.
179
00:10:39,543 --> 00:10:41,753
Aku perlu skors ini berakhir...
180
00:10:41,843 --> 00:10:44,963
...sebelum aku mulai
menata ulang rumah!
181
00:10:48,383 --> 00:10:50,263
Mau aku coba kacangnya?
182
00:10:51,473 --> 00:10:52,933
Ya.
183
00:10:53,013 --> 00:10:54,643
- Bagaimana?
- Lezat.
184
00:10:59,603 --> 00:11:03,023
Bagiku tetap konyol kau diskors
karena mengungkap pembunuhan.
185
00:11:03,113 --> 00:11:05,483
Tapi aku mungkin bisa lupa kalau
kau terus bawakan kami makanan.
186
00:11:05,573 --> 00:11:07,703
Sandung lamur adalah
resep istimewaku.
187
00:11:07,783 --> 00:11:10,863
Cukup dipanggang lama dengan
suhu rendah selama 14 jam.
188
00:11:10,953 --> 00:11:12,123
Kemudian...
189
00:11:19,043 --> 00:11:21,293
Dia masak juga di rumah.
Setiap makan bagai pesta.
190
00:11:21,383 --> 00:11:23,593
Bagaimana kalau kau
diskors saja selamanya?
191
00:11:25,253 --> 00:11:28,423
Bukan berarti masakanmu
tidak enak, Kapten.
192
00:11:28,973 --> 00:11:32,013
Aku suka masakan kalian berdua,
dengan setara.
193
00:11:32,093 --> 00:11:34,643
Aku bukan hanya suka,
tapi suka sekali!
194
00:11:34,723 --> 00:11:37,853
Saat aku kembali untuk tambah,
sebaiknya hati-hati jari kalian.
195
00:11:42,353 --> 00:11:43,523
Cheryl?
196
00:11:45,613 --> 00:11:47,573
Tidak, aku di tempat kerja.
197
00:11:49,403 --> 00:11:52,703
Maafkan aku. Kupikir Karen
akan menghubungimu.
198
00:11:55,533 --> 00:11:57,243
Apa katamu? Kau mengabaikanku.
199
00:11:57,333 --> 00:11:58,453
Apa kau sedang mengemudi?
200
00:11:58,543 --> 00:12:00,083
Sayang, mobil ini autopilot.
201
00:12:00,163 --> 00:12:01,583
Secara teknis, mobilnya
yang mengemudi.
202
00:12:01,673 --> 00:12:03,173
Aku tak percaya teknologi itu.
203
00:12:03,293 --> 00:12:05,253
Katakan tanganmu
tetap di kemudi.
204
00:12:05,343 --> 00:12:06,753
Tanganku bebas.
205
00:12:06,843 --> 00:12:09,883
Kaki juga bebas. Kau tahu,
aku bisa berkirim pesan,...
206
00:12:09,973 --> 00:12:11,843
...makan roti lapis,
menonton film di sini. Sekaligus.
207
00:12:11,933 --> 00:12:13,223
Itu tidak aman.
208
00:12:13,303 --> 00:12:15,103
Tebak yang kulakukan sekarang.
209
00:12:15,183 --> 00:12:16,313
- Macarena.
- Dengar.
210
00:12:16,393 --> 00:12:18,813
Kalau kau terus bercanda,
kututup teleponnya.
211
00:12:21,853 --> 00:12:23,153
Ada apa?
212
00:12:25,063 --> 00:12:26,483
Ada yang aneh.
213
00:12:28,943 --> 00:12:30,573
Dadaku sakit.
214
00:12:30,653 --> 00:12:32,573
Apa? Bisakah kau menepi?
215
00:12:33,323 --> 00:12:35,123
Tidak. Aku bisa.
216
00:12:36,703 --> 00:12:38,953
Silakan pilih rute baru.
217
00:12:39,043 --> 00:12:41,043
Menghitung rute baru.
218
00:12:42,003 --> 00:12:44,753
Memulai rute.
Rumah Sakit Mercy King.
219
00:12:44,963 --> 00:12:46,463
911, ada keadaan darurat apa?
220
00:12:46,543 --> 00:12:48,003
Sepertinya suamiku
kena serangan jantung!
221
00:12:48,093 --> 00:12:49,513
Dia dalam mobil menuju RS,...
222
00:12:49,593 --> 00:12:50,763
...tapi sepertinya dia pingsan!
223
00:12:50,923 --> 00:12:52,173
Apakah kau dengannya di mobil?
224
00:12:52,263 --> 00:12:53,263
Tidak, aku di rumah!
225
00:12:53,343 --> 00:12:54,593
Lalu siapa yang mengemudi?
226
00:13:00,313 --> 00:13:02,853
Anda telah tiba di tujuan.
227
00:13:09,903 --> 00:13:11,363
- Awas tangannya.
- Ya, Kapten.
228
00:13:11,443 --> 00:13:13,283
Tiga, dua, satu. Angkat!
229
00:13:14,493 --> 00:13:15,573
Itu dia.
230
00:13:22,793 --> 00:13:24,333
Bawa dia ke ruang kardiologi.
231
00:13:26,213 --> 00:13:28,003
Aku merasa tidak berguna.
232
00:13:28,093 --> 00:13:30,423
Aku bahkan tak tahu
kenapa kita di sini.
233
00:13:30,503 --> 00:13:33,633
Baiklah, bereskan sepatbor itu
agar kita bisa memindahkannya.
234
00:13:37,513 --> 00:13:39,353
Kau baik-baik saja, Dok?
235
00:13:39,433 --> 00:13:41,063
Cuma retak beberapa tulang rusuk.
236
00:13:41,143 --> 00:13:43,273
- Mungkin di beberapa tempat.
- Apa kau merasa pendarahan?
237
00:13:43,353 --> 00:13:46,103
Cuma sedikit luka
benda tumpul. Hore.
238
00:14:01,453 --> 00:14:03,253
Satu, dua, tiga!
239
00:14:09,883 --> 00:14:11,303
Dia milik kalian.
240
00:14:17,093 --> 00:14:18,263
Rumah
241
00:14:20,933 --> 00:14:22,143
Hen...
242
00:14:22,973 --> 00:14:25,603
Denny, ada apa?
Semuanya baik-baik saja?
243
00:14:31,023 --> 00:14:32,023
Karen?
244
00:14:38,163 --> 00:14:40,073
Makan malam sudah siap.
Kau mau ikut makan?
245
00:14:40,823 --> 00:14:42,583
Sudah kubilang
aku tak enak badan.
246
00:14:42,663 --> 00:14:45,083
Bagaimana jika kau bangun?
Aku mengkhawatirkanmu.
247
00:14:46,753 --> 00:14:48,873
Aku tahu kau masih kecewa.
248
00:14:48,963 --> 00:14:49,963
Masih?
249
00:14:56,553 --> 00:14:58,683
Sudah tiga minggu.
250
00:15:00,183 --> 00:15:02,893
Maaf aku berduka terlalu lama.
251
00:15:03,263 --> 00:15:06,683
Apa ada lama waktu
untuk berkabung?
252
00:15:06,773 --> 00:15:09,733
Kita kehilangan enam embrio.
Setiap hari untuk satu?
253
00:15:09,813 --> 00:15:13,573
Atau bolehkah aku bernegosiasi
lebih lama untuk meratap?
254
00:15:14,983 --> 00:15:16,903
Kenapa hanya aku
yang merasakannya?
255
00:15:16,993 --> 00:15:20,863
Bu, aku tahu Ibu tak enak badan,
jadi, kubuatkan teh.
256
00:15:22,283 --> 00:15:24,413
Jangan sekarang, Denny.
257
00:15:24,743 --> 00:15:25,743
Denny... Tunggu...
258
00:15:25,833 --> 00:15:27,453
- Denny! Sial!
- Sayang...
259
00:15:28,503 --> 00:15:30,963
Sekarang aku harus ganti seprai.
260
00:15:31,043 --> 00:15:32,633
Maafkan aku.
261
00:15:35,253 --> 00:15:36,263
Tidak.
262
00:15:36,553 --> 00:15:38,673
Tidak, maafkan Ibu. Kemarilah.
263
00:15:38,763 --> 00:15:40,593
Maafkan Ibu, Sayang.
264
00:15:41,473 --> 00:15:42,853
Seharusnya Ibu tak berteriak.
265
00:15:43,893 --> 00:15:45,813
Terima kasih banyak
sudah membawakan teh.
266
00:15:45,893 --> 00:15:47,733
Kau begitu perhatian.
267
00:15:47,813 --> 00:15:48,983
Kemari, Sayang. Bagaimana...
268
00:15:49,063 --> 00:15:51,443
Bagaimana kalau kau membawa
cangkir ini kembali ke dapur?
269
00:15:51,523 --> 00:15:52,653
Hati-hati.
270
00:15:54,363 --> 00:15:58,493
Kami akan keluar sebentar lagi
dan kita akan makan malam.
271
00:15:58,573 --> 00:16:01,073
- Bersama?
- Ya, bersama.
272
00:16:01,323 --> 00:16:03,373
Kau bisa cerita tentang harimu.
273
00:16:09,713 --> 00:16:10,833
Karen...
274
00:16:12,373 --> 00:16:15,133
Bukan hanya kau
yang merasa kehilangan.
275
00:16:16,553 --> 00:16:20,633
Entah bagaimana bisa melakukannya
seperti dirmu, Hen.
276
00:16:21,683 --> 00:16:25,683
Bisa menyingkirkannya.
277
00:16:30,143 --> 00:16:33,813
Aku tak menyingkirkannya.
278
00:16:35,193 --> 00:16:36,523
Aku juga sedih.
279
00:16:38,693 --> 00:16:42,533
Aku menjadi sangat terikat
dengan ide punya anak lagi.
280
00:16:46,243 --> 00:16:48,873
Mungkin itu perbedaannya.
281
00:16:48,953 --> 00:16:51,753
Semua embrio itu
hanya sekadar ide bagimu.
282
00:16:54,963 --> 00:16:59,343
Tapi masing-masing embrio
adalah bagian dari diriku.
283
00:17:08,473 --> 00:17:11,313
Aku sangat berharap bisa
membantunya, tapi dia tak cerita.
284
00:17:11,393 --> 00:17:12,943
Entah apa dia cerita
pada orang lain.
285
00:17:13,023 --> 00:17:16,773
Pasti ada masalah dengannya.
Eddie juga.
286
00:17:16,863 --> 00:17:18,613
Apa menurut kalian
ini karena Santa Anas?
287
00:17:18,693 --> 00:17:21,073
Mereka membuat orang-orang
bersikap aneh, bukan?
288
00:17:21,693 --> 00:17:24,323
Aku sungguh tak berpikir
ini karena angin itu.
289
00:17:24,413 --> 00:17:26,073
Tunggu, mungkin ini
masalah pribadi...
290
00:17:26,163 --> 00:17:27,833
...yang tak ingin dia ceritakan.
291
00:17:27,913 --> 00:17:30,913
Seingatku, Hen dan aku sering
saling berbagi cerita apa pun.
292
00:17:31,003 --> 00:17:33,003
Tunggu. Semuanya?
293
00:17:33,083 --> 00:17:34,543
Kau cerita padanya soal aku?
294
00:17:34,623 --> 00:17:36,713
Tidak. Maksudku,
aku pasti menceritakannya.
295
00:17:36,793 --> 00:17:38,713
Jika aku merasa
dia mendengarkanku.
296
00:17:39,593 --> 00:17:42,763
Maddie, kau tahu dia sahabatku.
Aku harus cerita pada orang lain.
297
00:17:42,843 --> 00:17:44,553
Aku tahu. Hanya...
298
00:17:44,633 --> 00:17:45,933
Kau cerita padanya.
Dia cerita pada Buck.
299
00:17:46,013 --> 00:17:49,053
Mungkin semuanya tak perlu
diceritakan pada tim 118.
300
00:17:49,143 --> 00:17:50,723
Itu tak mungkin.
301
00:17:50,813 --> 00:17:52,603
Jika kami tak saling bercerita
soal semua hal,...
302
00:17:52,683 --> 00:17:55,643
...apa lagi yang bisa
kami lakukan selama sif 24 jam?
303
00:17:55,733 --> 00:17:57,023
Ya.
304
00:17:57,693 --> 00:17:58,903
Baik.
305
00:17:59,983 --> 00:18:02,113
- Kau tak perlu menceritakannya.
- Tidak apa-apa.
306
00:18:02,783 --> 00:18:04,193
Aku kembali menjalani terapi.
307
00:18:04,903 --> 00:18:06,953
Perintah dari bosku kali ini.
308
00:18:07,033 --> 00:18:10,333
Apa sesuatu terjadi
di tempat kerjamu?
309
00:18:10,413 --> 00:18:12,873
Ada wanita yang mengajukan
keluhan terhadapku.
310
00:18:14,003 --> 00:18:15,503
Dia bilang aku menguntitnya.
311
00:18:16,503 --> 00:18:19,543
Kurasa kata "menguntit"
terlalu berlebihan, tapi...
312
00:18:19,633 --> 00:18:23,423
Tapi itu benar?
313
00:18:24,803 --> 00:18:26,383
Wanita ini menghubungi 911...
314
00:18:26,473 --> 00:18:28,723
...dan Maddie berpikir
dia dalam masalah.
315
00:18:28,803 --> 00:18:30,053
Jadi dia hanya ingin membantunya.
316
00:18:30,143 --> 00:18:31,143
Ya, tapi dia tak butuh bantuanku.
317
00:18:31,223 --> 00:18:34,933
Karena dia pikir aku orang gila
yang melanggar privasinya.
318
00:18:35,023 --> 00:18:36,563
Mungkin ada pelajaran dari itu.
319
00:18:36,643 --> 00:18:38,403
Untuk kalian berdua.
320
00:18:41,363 --> 00:18:43,233
Menurutmu ada apa dengan Eddie?
321
00:19:36,203 --> 00:19:38,083
- Kau bisa mendengarku?
- Apa yang terjadi?
322
00:19:38,163 --> 00:19:40,333
Dia tak bernapas. Hubungi 911!
323
00:19:40,423 --> 00:19:42,713
Kau sudah gila? Aku tak akan
menghubungi siapa pun.
324
00:19:42,793 --> 00:19:44,883
- Dia akan baik-baik saja.
- Jalur pernapasannya tersumbat!
325
00:19:46,053 --> 00:19:47,093
Baik, Kawan.
326
00:19:56,853 --> 00:19:59,233
- Apa itu?
- Bagian dari hidungnya.
327
00:19:59,853 --> 00:20:02,023
Kurasa ini masuk ke rongga
tengkoraknya, saat patah.
328
00:20:02,103 --> 00:20:03,773
Sebelum masuk ke tenggorokannya.
329
00:20:03,863 --> 00:20:05,323
Cairan tulang belakangnya
akan mulai bocor.
330
00:20:05,403 --> 00:20:07,533
Astaga! Apa dia mati?
331
00:20:10,283 --> 00:20:12,913
- Hei, kembalikan.
- Tidak. Jangan lakukan itu!
332
00:20:14,703 --> 00:20:16,163
911, apa keadaan daruratmu?
333
00:20:22,333 --> 00:20:25,343
Pemadam Kebakaran LA!
Minggir dari jalan.
334
00:20:25,423 --> 00:20:27,713
Damkar. Beri jalan!
335
00:20:30,473 --> 00:20:31,973
Ada yang pingsan di sana, Kapten.
336
00:20:34,763 --> 00:20:37,013
Sambungkan LifePack padanya,
periksa irama jantungnya.
337
00:20:37,103 --> 00:20:38,473
Jalur pernapasannya aman.
338
00:20:38,723 --> 00:20:40,523
Mungkin intrusi tengkorak.
339
00:20:40,603 --> 00:20:42,483
Periksa cairan
tulang belakangnya.
340
00:20:43,523 --> 00:20:44,523
Tidak ada tanda-tanda
cedera leher,...
341
00:20:44,613 --> 00:20:46,483
...tapi detak jantungnya
agak rendah.
342
00:20:46,983 --> 00:20:48,613
Ini bagian dari hidungnya.
343
00:20:49,323 --> 00:20:52,283
Seseorang mengeluarkannya
dan mendudukkan pria itu.
344
00:20:54,073 --> 00:20:56,283
Sepertinya orang itu tahu
apa yang harus dilakukan.
345
00:21:01,873 --> 00:21:04,293
Jadi, kau yang menyelamatkannya
atau yang hampir membunuhnya?
346
00:21:05,753 --> 00:21:07,843
- Keduanya.
- Apa-apaan ini, Eddie?
347
00:21:07,923 --> 00:21:10,673
Bisa kita bicarakan ini nanti?
Aku harus pergi sebelum...
348
00:21:13,133 --> 00:21:14,973
Polisi datang?
349
00:21:16,853 --> 00:21:18,473
Apa yang kau lakukan?
350
00:21:18,563 --> 00:21:21,023
Supaya aku tak perlu membayar
jaminan untuk membebaskanmu lagi.
351
00:21:21,103 --> 00:21:23,443
Pakai ini hingga polisi pergi.
352
00:21:34,823 --> 00:21:36,243
Terima kasih.
353
00:21:36,323 --> 00:21:38,533
Kabari aku kalian membawanya
ke rumah sakit mana.
354
00:21:38,623 --> 00:21:40,373
Aku ingin pastikan
dia baik-baik saja.
355
00:21:40,453 --> 00:21:41,913
Kau mematahkan hidungnya
hingga menembus otaknya.
356
00:21:42,003 --> 00:21:43,083
Dia tak baik-baik saja.
357
00:21:43,163 --> 00:21:45,833
Aku sudah lakukan yang terbaik
untuk menolongnya.
358
00:21:45,923 --> 00:21:47,503
Aku yang menghubungi 911.
359
00:21:47,963 --> 00:21:50,003
Sudah berapa lama
kau bertarung di sini?
360
00:21:50,093 --> 00:21:51,423
Promotor melihatku bertarung...
361
00:21:51,513 --> 00:21:53,513
...di tempat loak itu
beberapa pekan lalu.
362
00:21:53,593 --> 00:21:55,223
Menawarkan aku kesempatan.
363
00:21:56,513 --> 00:21:57,893
Bayarannya sangat bagus.
364
00:21:58,433 --> 00:22:00,563
Bukan untuk itu
kau melakukan ini.
365
00:22:00,643 --> 00:22:03,433
Bela diri seharusnya menjadi
kegiatan sehat, bukan obsesi.
366
00:22:03,523 --> 00:22:04,643
Ini bukan obsesi.
367
00:22:04,733 --> 00:22:07,353
- Hanya hilang kendali malam ini.
- Aku yakin begitu.
368
00:22:07,443 --> 00:22:09,863
Hantaman ke hidung itu
hanya keberuntungan...
369
00:22:09,943 --> 00:22:11,283
...atau dia sudah menurunkan
tangannya?
370
00:22:11,363 --> 00:22:13,403
Menyerah atau KO.
371
00:22:13,493 --> 00:22:15,363
Itu aturannya. Dia tak menyerah.
372
00:22:15,453 --> 00:22:18,163
Dia babak belur hingga tak kuat
mengangkat tangan untuk bertahan.
373
00:22:18,243 --> 00:22:21,373
Kau pikir dia masih bisa berpikir
untuk menyerah?
374
00:22:21,453 --> 00:22:23,873
Eddie. Kau harus cerita
pada seseorang.
375
00:22:23,953 --> 00:22:26,543
Simpan saja nasihatmu itu.
376
00:22:26,623 --> 00:22:28,043
Bosko.
377
00:22:28,963 --> 00:22:31,803
- Kita pergi!
- Sebentar, Kapten.
378
00:22:32,303 --> 00:22:34,673
- Pembicaraan kita belum selesai.
- Ya.
379
00:23:00,703 --> 00:23:03,493
Sepi sekali di sini.
Di mana yang lain?
380
00:23:03,583 --> 00:23:06,413
Bobby menemukan gelanggang es
di Van Nuys.
381
00:23:06,503 --> 00:23:09,003
Dia ingin mengajarkan
Harry dan May cara bermain ski.
382
00:23:12,843 --> 00:23:15,133
Aku tak percaya kau tak ikut.
383
00:23:15,213 --> 00:23:17,013
Kau tak ingin melihat
gerakan tarian ski es Bobby?
384
00:23:17,093 --> 00:23:21,803
Aku tak tertarik dengan kegiatan
atletik yang membutuhkan parka.
385
00:23:22,853 --> 00:23:25,523
Tapi sepertinya May dan Harry
antusias untuk melakukannya.
386
00:23:25,603 --> 00:23:28,143
Tapi mungkin
tak seantusias Bobby.
387
00:23:29,233 --> 00:23:31,153
Itu pasti menyenangkan baginya.
388
00:23:31,233 --> 00:23:33,153
Akhirnya untuk kali pertama,...
389
00:23:33,233 --> 00:23:35,823
...dia bisa menikmati waktu
bersama Harry dan May.
390
00:23:35,903 --> 00:23:38,533
Mengajarkan hal baru
pada mereka, itu bagus.
391
00:23:41,453 --> 00:23:43,413
Jadi, bagaimana keadaanmu?
392
00:23:44,373 --> 00:23:47,713
Aku sudah dengar
soal bayi tabung.
393
00:23:51,923 --> 00:23:54,213
Chimney bercerita pada Bobby,
dan Bobby bercerita padamu.
394
00:23:54,303 --> 00:23:56,513
Kuharap kau bisa
menceritakannya sendiri.
395
00:23:57,633 --> 00:23:59,803
Tanggung jawabmu banyak, Athena.
396
00:23:59,883 --> 00:24:02,683
Selalu ada ruang untukmu.
397
00:24:04,723 --> 00:24:08,563
Jujur, kukira
kami akan bisa melewatinya.
398
00:24:08,643 --> 00:24:09,943
Pada hari kami mendapat kabar,...
399
00:24:10,023 --> 00:24:13,983
...kami berdua di ranjang
dan saling berpelukan.
400
00:24:15,443 --> 00:24:17,283
Kami menangis.
401
00:24:17,363 --> 00:24:18,863
Dan kami berkabung.
402
00:24:20,743 --> 00:24:22,703
Tapi pada suatu saat,
aku bangun...
403
00:24:25,413 --> 00:24:27,373
...dan dia masih berbaring
di ranjang.
404
00:24:29,963 --> 00:24:33,133
Aku melihatnya kesulitan dan...
405
00:24:33,213 --> 00:24:36,303
Aku tahu itu nyata...
406
00:24:36,383 --> 00:24:38,343
Aku tahu dia bukan mencoba
untuk dendam padaku,...
407
00:24:38,423 --> 00:24:41,013
...tapi ada bagian
dalam diriku yang...
408
00:24:41,093 --> 00:24:42,843
Kau marah padanya.
409
00:24:44,553 --> 00:24:45,763
Aku tak mau.
410
00:24:48,433 --> 00:24:50,523
Aku benci diriku marah.
411
00:24:51,893 --> 00:24:54,863
Tapi aku pulang, Athena,...
412
00:24:54,943 --> 00:24:56,773
...dan rumah berantakan,...
413
00:24:56,863 --> 00:24:59,693
...Denny duduk di depan TV...
414
00:24:59,783 --> 00:25:04,783
...dan belum makan
selain makanan kemasan...
415
00:25:04,873 --> 00:25:05,993
Aku...
416
00:25:06,083 --> 00:25:08,203
Aku ingin meneriakinya.
417
00:25:09,623 --> 00:25:10,913
Kami masih ada!
418
00:25:11,913 --> 00:25:17,383
Putramu yang masih hidup
dan istrimu. Kami ada!
419
00:25:18,673 --> 00:25:19,963
Dan kami membutuhkanmu!
420
00:25:24,393 --> 00:25:27,683
Aku merasa jadi orang yang jahat
karena mengatakannya.
421
00:25:30,023 --> 00:25:31,233
Tapi itu tak benar.
422
00:25:32,103 --> 00:25:34,903
Kau belum mengatakan ini padanya.
423
00:25:34,983 --> 00:25:36,733
Kau mengatakan ini padaku.
424
00:25:38,653 --> 00:25:40,903
Karena kau khawatir,
frustrasi,...
425
00:25:40,993 --> 00:25:44,823
- ...dan jelas kelelahan.
- Dan aku takut.
426
00:25:48,123 --> 00:25:50,123
Karen akan kembali padamu.
427
00:25:51,083 --> 00:25:54,123
Tapi sampai saat itu, ada aku.
428
00:26:09,313 --> 00:26:11,023
Diaz.
429
00:26:11,103 --> 00:26:13,143
- Ke atas sekarang.
- Aku ingin berganti pakaian.
430
00:26:13,233 --> 00:26:14,853
Tidak, kita bicara dahulu.
431
00:26:21,363 --> 00:26:24,073
- Sedang apa kau di sini?
- Bicara dengan kaptenmu.
432
00:26:24,953 --> 00:26:27,823
Kau memberitahunya?
Kau mengkhianatiku.
433
00:26:29,243 --> 00:26:30,453
Kupikir kita berteman.
434
00:26:31,583 --> 00:26:34,123
- Apa nama kucingku?
- Kenapa?
435
00:26:34,873 --> 00:26:37,673
Aku tahu soal anakmu
dan mendiang istrimu.
436
00:26:37,753 --> 00:26:41,423
Catatan penangkapanmu
dan pria yang hampir kau bunuh.
437
00:26:41,503 --> 00:26:44,763
Jadi, beri tahu aku,
apa nama kucingku?
438
00:26:44,843 --> 00:26:48,013
- Aku tak tahu.
- Tepat sekali.
439
00:26:48,393 --> 00:26:51,063
Hubunganku denganmu
hanya satu arah, Diaz.
440
00:26:51,143 --> 00:26:52,853
Kita bukan teman.
441
00:26:54,893 --> 00:26:57,983
Dan asal kau tahu,
aku tak punya kucing.
442
00:27:02,983 --> 00:27:04,363
Kapten, entah apa
yang kau dengar dari Bosko...
443
00:27:04,443 --> 00:27:07,073
Kapten Cooper
meneleponku semalam.
444
00:27:07,153 --> 00:27:08,993
Dia mengenalimu
dari kejadian tsunami itu.
445
00:27:09,073 --> 00:27:12,163
Dia ingin memperingatkanku
soal potensi masalah di timku.
446
00:27:12,243 --> 00:27:13,243
Tapi Lena...
447
00:27:13,333 --> 00:27:15,793
Dia datang
saat aku panggil pagi ini.
448
00:27:15,873 --> 00:27:17,213
Aku ingin tahu
informasi lengkapnya...
449
00:27:17,293 --> 00:27:19,123
...dan apa aku
tak terlalu tegas padamu.
450
00:27:21,843 --> 00:27:23,173
Sepertinya aku
berutang maaf padanya.
451
00:27:23,253 --> 00:27:24,423
Duduklah.
452
00:27:30,643 --> 00:27:32,563
Ini bukan soal apa-apa.
453
00:27:32,643 --> 00:27:34,223
Aku baik-baik saja.
454
00:27:34,313 --> 00:27:36,523
Aku hanya butuh tempat
untuk melepaskan stres.
455
00:27:36,603 --> 00:27:38,643
- Keadaan jadi hilang...
- Kendali?
456
00:27:39,813 --> 00:27:41,613
Itu masalahnya, bukan?
457
00:27:42,193 --> 00:27:43,403
Kau pria yang selalu
bisa tenang,...
458
00:27:43,483 --> 00:27:46,243
...tak peduli apa pun
masalah dalam hidupmu.
459
00:27:46,323 --> 00:27:48,403
Kau mengatasi masalah itu
dan melanjutkan hidup.
460
00:27:48,533 --> 00:27:49,823
Banyak orang
punya masalah lebih buruk.
461
00:27:49,913 --> 00:27:51,373
Eddie, aku hanya ingin
kau tak berpikir...
462
00:27:51,453 --> 00:27:53,373
...kau harus
kehilangan segalanya...
463
00:27:54,333 --> 00:27:57,003
...sebelum bisa membuat dirimu
merasakan sesuatu.
464
00:27:59,713 --> 00:28:02,793
Tidak, aku tak boleh stres
untuk Christopher.
465
00:28:02,883 --> 00:28:04,253
Hanya aku orang tuanya...
466
00:28:04,343 --> 00:28:05,553
...dan aku tak ingin
mengecewakannya lagi.
467
00:28:05,633 --> 00:28:07,463
Kapan kau pernah mengecewakannya?
468
00:28:08,473 --> 00:28:10,343
Kapan aku tak mengecewakannya?
469
00:28:11,473 --> 00:28:13,353
Aku tak ada saat dia masih bayi.
470
00:28:14,183 --> 00:28:17,433
Aku menjauh terlalu lama
dan itu membuat ibunya hancur.
471
00:28:17,523 --> 00:28:20,353
Shannon melarikan diri
dan aku tak bisa hentikan dia.
472
00:28:20,443 --> 00:28:22,313
Aku tak bisa membawanya pulang.
473
00:28:22,403 --> 00:28:23,983
Maka aku membawa
Christopher ke sini.
474
00:28:24,983 --> 00:28:26,403
Dan membiarkan Shannon
kembali dalam hidupnya.
475
00:28:26,483 --> 00:28:28,613
Itu yang diinginkan Christopher.
476
00:28:28,693 --> 00:28:30,073
Ya, tapi aku lebih tahu soal itu.
477
00:28:30,153 --> 00:28:31,863
Dia pernah pergi
dan membuat hatinya hancur.
478
00:28:34,493 --> 00:28:36,623
Aku sangat takut
Shannon akan melakukannya lagi.
479
00:28:41,293 --> 00:28:43,383
- Dia melakukannya lagi.
- Dia meninggal dunia, Eddie.
480
00:28:43,463 --> 00:28:45,093
Ya, setelah dia bilang ingin...
481
00:28:48,303 --> 00:28:49,633
...bercerai.
482
00:28:54,973 --> 00:28:55,973
Dan aku...
483
00:28:58,103 --> 00:28:59,353
Aku masih marah.
484
00:28:59,813 --> 00:29:01,813
Konyol, bukan?
485
00:29:01,893 --> 00:29:04,773
Aku marah pada orang yang
sudah mati dan diriku sendiri.
486
00:29:04,863 --> 00:29:06,693
Karena aku memaafkannya...
487
00:29:08,613 --> 00:29:10,113
...atas semuanya.
488
00:29:11,363 --> 00:29:12,533
Tapi itu belum cukup.
489
00:29:14,453 --> 00:29:16,203
Aku belum cukup untuknya.
490
00:29:29,053 --> 00:29:32,013
Dengar. Kecepatan dan efisiensi
kalian akhir-akhir ini buruk.
491
00:29:32,093 --> 00:29:33,263
Seberapa buruk?
492
00:29:33,343 --> 00:29:36,473
Rata-rata 15 detik lebih lambat
untuk menemukan setiap barang.
493
00:29:36,553 --> 00:29:39,643
Pelanggan berbelanja
secara daring karena ingin cepat.
494
00:29:39,723 --> 00:29:42,023
Kalian orang lamban,
tidak bisa menyamai robot.
495
00:29:42,103 --> 00:29:45,943
Maka, kubatalkan izin ke toilet
sampai pemberitahuan berikutnya.
496
00:29:46,363 --> 00:29:48,653
Ya. Kita sudah membuang
satu menit di sini...
497
00:29:48,733 --> 00:29:50,113
...karena kita harus berhenti
dan mengobrol.
498
00:29:50,193 --> 00:29:55,323
Jadi, saranku, berhenti merengek
dan bekerja! Sekarang!
499
00:30:04,333 --> 00:30:07,003
- Kau baik-baik saja?
- Tidak. Aku harus ke toilet.
500
00:30:07,963 --> 00:30:09,253
Aku akan mengendap-endap.
501
00:30:09,343 --> 00:30:11,343
Jangan, itu akan kacaukan
waktu pengambilanmu.
502
00:30:11,423 --> 00:30:15,263
Tentu. Tapi seharusnya termasuk
waktu buang air. Itu hukumnya.
503
00:30:15,343 --> 00:30:17,093
Ya, tapi hukum tidak berlaku
pada robot.
504
00:30:17,183 --> 00:30:19,603
Mereka tidak beristirahat.
Mereka memahami diri sendiri.
505
00:30:19,683 --> 00:30:21,273
Kau tahu, kadang aku benci
pekerjaan bodoh ini.
506
00:30:21,353 --> 00:30:23,603
Katanya Shane akan memecat
pengambil paling lambat di sini.
507
00:30:23,683 --> 00:30:25,773
Dan aku butuh
pekerjaan bodoh ini.
508
00:30:25,853 --> 00:30:28,403
Astaga, dia masih di sana.
Aku tertinggal, aku harus pergi.
509
00:31:09,653 --> 00:31:10,693
Aku akan dipecat.
510
00:31:12,903 --> 00:31:14,653
911, apa keadaan daruratmu?
511
00:31:14,743 --> 00:31:16,283
Robotnya, mereka menyerang!
512
00:31:16,363 --> 00:31:20,743
Mobil otonom,
rumah cerdas, robot pekerja.
513
00:31:21,583 --> 00:31:24,833
Kuberi tahu, Hen, masa depan
telah tiba dan ini mengerikan.
514
00:31:26,663 --> 00:31:27,833
Hen!
515
00:31:29,173 --> 00:31:33,093
Maaf, Chim. Aku agak kacau.
516
00:31:33,173 --> 00:31:35,463
Aku tahu dan aku minta maaf.
517
00:31:35,553 --> 00:31:37,683
Tapi aku tak bisa
lakukan ini tanpamu.
518
00:31:38,633 --> 00:31:41,013
Aku butuh rekanku kembali.
519
00:31:45,853 --> 00:31:47,853
Aku di sini bersamamu.
520
00:31:47,943 --> 00:31:49,103
Bagus.
521
00:31:49,853 --> 00:31:51,903
Ayo hentikan revolusi robot ini.
522
00:31:51,983 --> 00:31:54,733
Hei. Tidak semua
yang otomatis itu buruk.
523
00:31:56,823 --> 00:31:58,033
Bagus.
524
00:31:59,453 --> 00:32:00,953
Robot nomor tiga menggila.
525
00:32:01,033 --> 00:32:02,373
Robot macam apa
yang kita bicarakan?
526
00:32:02,453 --> 00:32:03,953
Pengangkut. Perusahaan
punya dalam jumlah banyak...
527
00:32:04,033 --> 00:32:06,623
...untuk pindahkan kotak berat
dan kotak rak di gudang.
528
00:32:06,703 --> 00:32:09,253
- Dan dia menyerang orang?
- Ya, rekanku, Jerome.
529
00:32:09,333 --> 00:32:11,543
Katanya robot itu mengarah ke dia
seperti pengebom bunuh diri...
530
00:32:11,633 --> 00:32:14,303
...dan menabrak ujung lorong,
lalu merobohkan sebaris rak.
531
00:32:14,383 --> 00:32:17,173
- Aku rindu toko tradisional.
- Penyebab malafungsinya?
532
00:32:17,263 --> 00:32:21,763
Bisanya pergerakan mereka teliti.
Tapi nomor tiga memburu Jerome.
533
00:32:21,843 --> 00:32:24,393
Kalian boleh pergi.
Kami akan ambil alih.
534
00:32:24,473 --> 00:32:25,683
Tolong menyingkir.
535
00:32:29,353 --> 00:32:31,773
Hai, Jerome,
kau kesulitan bernapas?
536
00:32:31,853 --> 00:32:33,903
- Tidak.
- Cedera tabrakan.
537
00:32:33,983 --> 00:32:36,233
Aku tidak tahu
kondisi tangan dan kakinya.
538
00:32:36,323 --> 00:32:39,363
Aku hanya ingin kencing.
Itu kebutuhan dasar manusia.
539
00:32:39,453 --> 00:32:41,993
Kau mengencinginya
sebelum dia menabrak?
540
00:32:42,073 --> 00:32:46,543
- Kenapa kau lakukan itu?
- Pengawas tak izinkan ke toilet.
541
00:32:46,623 --> 00:32:49,163
- Itu kacaukan waktu pengambilan.
- Ya, kata pengawas kami, Shane.
542
00:32:49,253 --> 00:32:50,463
Di mana Shane?
543
00:32:51,333 --> 00:32:54,133
Jangan ke mana-mana, Shane.
OSHA akan memeriksamu.
544
00:32:54,463 --> 00:32:56,963
Kapten, detak jantung meningkat,
tekanan darah agak rendah,...
545
00:32:57,053 --> 00:32:58,673
...dan tak ada banyak darah.
Aku akan pasang infus.
546
00:32:58,763 --> 00:33:01,513
Mungkin ada yang terputus
di bawah, tapi sedang tertekan.
547
00:33:02,723 --> 00:33:04,603
- Siap menarik tubuhnya.
- Buck, kau bersamaku.
548
00:33:04,683 --> 00:33:06,603
- Eddie, angkat yang di tangan.
- Baik, Kapten.
549
00:33:06,683 --> 00:33:09,813
Kita harus angkat raknya
bersamaan...
550
00:33:09,893 --> 00:33:11,563
...agar mereka bisa menariknya
secara bersamaan.
551
00:33:11,643 --> 00:33:13,693
Dalam hitungan ketiga.
Satu, dua, tiga.
552
00:33:17,233 --> 00:33:19,073
- Aku tangani brakial.
- Aku tangani femoral.
553
00:33:19,153 --> 00:33:21,653
Aku sulit melihat arteri,
kembali naik.
554
00:33:21,743 --> 00:33:23,533
Memasang penjepit dan bebat.
555
00:33:23,613 --> 00:33:25,453
Eddie, bisa tolong tahan bahunya?
556
00:33:29,453 --> 00:33:31,373
Seharusnya aku mengompol saja!
557
00:33:32,253 --> 00:33:33,503
- Dapat.
- Sial.
558
00:33:33,583 --> 00:33:35,083
Hen, aku butuh...
559
00:33:49,433 --> 00:33:50,983
Tidak ada denyut.
Kondisinya menurun.
560
00:33:55,023 --> 00:33:56,233
Lancarkan aliran infus.
561
00:34:03,033 --> 00:34:04,113
Dia sadar!
562
00:34:06,413 --> 00:34:09,453
Kapten. Dia cukup stabil
untuk dibawa.
563
00:34:11,793 --> 00:34:14,543
- Kerja bagus, Teman-teman.
- Dia sudah kembali.
564
00:34:17,043 --> 00:34:19,213
Baik, bawa dia ke rumah sakit.
Kutunggu kalian di pos.
565
00:34:19,303 --> 00:34:21,133
- Baik.
- Baik, Kapten.
566
00:34:25,633 --> 00:34:28,263
Mungkin mereka bisa pasangkan
kateter di rumah sakit...
567
00:34:28,353 --> 00:34:34,183
...dan aku bisa ke toilet
kapan pun kumau.
568
00:34:34,643 --> 00:34:37,693
Jerome bercanda
ingin kateter, Hen.
569
00:34:37,773 --> 00:34:39,613
Kurasa kepalanya terluka.
570
00:34:40,153 --> 00:34:42,693
- Suruh dia bertahan.
- Kita hampir sampai, Sobat.
571
00:34:53,453 --> 00:34:56,253
Biar kutunjukkan pratinjau
malam ini. Nenek pasti suka.
572
00:34:56,963 --> 00:35:01,253
Nenek merasa senang
mendukung keputusanmu...
573
00:35:01,343 --> 00:35:03,513
...untuk keluar dari piano
saat kau sembilan tahun.
574
00:35:03,593 --> 00:35:07,183
Menyenangkan bilang pada
orang tuamu, "Sudah kubilang."
575
00:35:07,263 --> 00:35:11,013
Mereka yang banyak dipuji,
tapi aku tahu Nenek yang hebat.
576
00:35:11,763 --> 00:35:15,603
Nenek benci tidak bisa hadir
di debut Philharmonic dirimu.
577
00:35:15,683 --> 00:35:19,523
"Solois termuda dalam sejarah
Orkestra Los Angeles."
578
00:35:19,613 --> 00:35:24,863
Ini seperti puncak
dari tujuan hidup Nenek.
579
00:35:25,863 --> 00:35:28,323
Dan Nenek belum pernah
melewatkan satu pertunjukan pun.
580
00:35:29,493 --> 00:35:31,373
Rasanya tak akan sama
tanpa Nenek.
581
00:36:14,873 --> 00:36:17,043
Bu, aku sudah pulang
dari rumah Nenek...
582
00:36:17,123 --> 00:36:18,873
...untuk mengambil gaunku
di penatu.
583
00:36:20,373 --> 00:36:22,543
Tidak, aku tak akan terlambat.
584
00:36:31,593 --> 00:36:32,933
Anda dapat komentar baru!
585
00:36:43,063 --> 00:36:44,063
Ibu
Ponsel
586
00:36:46,733 --> 00:36:48,363
- Hai, Bu.
- Hai, Sayang.
587
00:36:48,443 --> 00:36:50,533
Ibu ingin pastikan
kau sudah ambil sepatumu.
588
00:36:50,613 --> 00:36:53,203
Jangan cerewet.
Memangnya Ibu yang akan tampil?
589
00:36:53,283 --> 00:36:56,453
Kau kira Ibu buruk?
Ayahmu ganti baju lagi.
590
00:36:56,543 --> 00:36:58,293
- Ayahmu membuat Ibu gila.
- Aku dengar itu.
591
00:36:58,373 --> 00:37:00,923
Bantu saja Ayah.
Aku baik-baik saja.
592
00:37:01,003 --> 00:37:03,503
Kami sangat bangga padamu,
Sayang. Sampai nanti.
593
00:37:52,933 --> 00:37:54,553
Hen, ada apa?
594
00:37:54,643 --> 00:37:57,393
Aku menabrak mobil di perempatan.
Ada perempuan di dalamnya.
595
00:37:57,473 --> 00:38:00,773
Aku akan panggil unit lain.
Kita harus bawa Jerome ke RS.
596
00:38:00,853 --> 00:38:01,983
Nona, bisa dengar aku?
597
00:38:03,063 --> 00:38:04,063
Nona?
598
00:38:04,853 --> 00:38:07,693
Evelyn, dengar aku?
599
00:38:07,773 --> 00:38:11,493
Jika tak bisa angkat kepala,
gerakkan jarimu jika dengar aku.
600
00:38:11,573 --> 00:38:13,243
Pusat, ini ambulans Unit 118.
601
00:38:13,323 --> 00:38:14,613
Kami menabrak
kendaraan sipil...
602
00:38:14,703 --> 00:38:16,703
...di simpang West Olympic
dan Main.
603
00:38:16,783 --> 00:38:19,623
Pengemudi terluka.
Meminta bantuan secepatnya.
604
00:38:19,703 --> 00:38:22,083
Pusat, ini kapten 118.
Kami sedang menuju lokasi...
605
00:38:22,163 --> 00:38:23,373
...di West Olympic dan Main.
606
00:38:23,463 --> 00:38:26,543
Juga butuh unit RA tambahan
untuk mengangkut pasien kami.
607
00:38:26,633 --> 00:38:29,133
- Dimengerti, 118.
- Siapa yang mengemudi?
608
00:38:29,213 --> 00:38:30,213
Hen.
609
00:38:32,093 --> 00:38:33,093
Athena
610
00:38:41,273 --> 00:38:42,813
Evelyn!
611
00:38:43,683 --> 00:38:46,353
- Biar kucoba masuk.
- Kami tak akan meninggalkanmu.
612
00:38:46,443 --> 00:38:48,153
- Jerome?
- Stabil.
613
00:38:48,233 --> 00:38:50,693
- Ayolah!
- Kami akan pecahkan kacanya.
614
00:38:50,773 --> 00:38:52,743
- Pecahkan kacanya. Sebentar.
- Ambil alat penyelamat hidrolik.
615
00:38:52,823 --> 00:38:54,863
Eddie, bawa tas medis
dan peralatan medis.
616
00:38:54,953 --> 00:38:56,863
Hen, aku yang ambil alih.
Kau tak boleh menanganinya.
617
00:38:56,953 --> 00:38:59,163
Tidak, Kapten.
Aku harus menanganinya.
618
00:38:59,243 --> 00:39:01,493
Ini prosedurnya, kami bisa urus.
619
00:39:01,583 --> 00:39:04,913
- Biar aku membantunya.
- Kami bisa. Kau di sini saja.
620
00:39:07,923 --> 00:39:09,133
Namanya Evelyn.
621
00:39:11,053 --> 00:39:13,263
Tetap di sini.
622
00:39:18,933 --> 00:39:21,313
- Evelyn, dengar aku?
- Kapten.
623
00:39:21,393 --> 00:39:23,103
Lebih banyak darah di mobil
daripada di tubuhnya.
624
00:39:23,183 --> 00:39:24,433
- Aku tahu.
- Dia tidak merespons.
625
00:39:24,523 --> 00:39:27,023
Pernapasannya rendah.
Di sini sempit.
626
00:39:27,103 --> 00:39:28,273
Kita harus keluarkan dia.
627
00:39:33,693 --> 00:39:34,903
Sudah.
628
00:39:38,993 --> 00:39:40,123
Turunkan.
629
00:39:43,043 --> 00:39:45,203
Panggulnya patah.
Dadanya tertumbuk.
630
00:39:45,293 --> 00:39:47,083
Kemungkinan kerusakan organ.
Eddie, kemari.
631
00:39:52,883 --> 00:39:54,093
Ayolah.
632
00:40:05,603 --> 00:40:07,603
Ambulans menabrak mobil itu.
633
00:40:07,693 --> 00:40:09,353
Kurasa dia yang menabraknya.
634
00:40:19,863 --> 00:40:22,033
Hen.
635
00:40:22,123 --> 00:40:25,453
Athena, sedang apa di sini?
636
00:40:25,543 --> 00:40:27,293
Bobby meneleponku.
637
00:40:27,373 --> 00:40:29,333
Bagaimana keadaanmu?
Kau akan baik-baik saja?
638
00:40:31,883 --> 00:40:34,463
Entahlah. Lampunya...
639
00:40:36,213 --> 00:40:38,383
- Apa Evelyn baik-baik saja?
- Mereka sedang menanganinya.
640
00:40:40,513 --> 00:40:42,723
Aku sudah melambat.
641
00:40:42,803 --> 00:40:46,063
Kukira lampunya hijau.
Tapi kemudian aku melihatnya.
642
00:40:46,143 --> 00:40:48,183
Tapi aku tidak bisa melambat...
643
00:40:48,273 --> 00:40:49,523
Kau harus berhenti bicara.
644
00:40:49,603 --> 00:40:53,523
Tapi aku melakukannya, Athena.
Aku menabraknya.
645
00:40:53,613 --> 00:40:57,483
Hen, aku menyayangimu.
Tapi kau harus diam. Paham?
646
00:41:00,363 --> 00:41:02,203
Dengarkan aku.
647
00:41:02,283 --> 00:41:05,373
Akan ada penyelidikan
dan dimulai sekarang.
648
00:41:05,453 --> 00:41:10,213
Pemadam Kebakaran. Kepolisian.
Mereka akan banyak bertanya.
649
00:41:10,293 --> 00:41:14,253
Dengar. Pikirkan baik-baik
apa yang akan kau katakan.
650
00:41:14,343 --> 00:41:16,463
Aku akan katakan yang sebenarnya.
651
00:41:16,553 --> 00:41:19,803
Ya. Tapi hanya katakan
yang kau ketahui.
652
00:41:19,883 --> 00:41:22,263
Bukan apa yang kau pikirkan,
bukan apa yang kau rasakan.
653
00:41:22,343 --> 00:41:23,843
Dengar? Jawab pertanyaannya.
654
00:41:23,933 --> 00:41:25,683
Tapi tetap berpegang pada fakta.
655
00:41:25,763 --> 00:41:26,933
Menurutmu kau bisa?
656
00:41:28,353 --> 00:41:29,563
Henrietta.
657
00:41:31,353 --> 00:41:32,563
Henrietta!
658
00:41:34,403 --> 00:41:36,483
Tidak!