1 00:00:18,000 --> 00:00:20,463 Hati-hati, LA. Para ilmuwan JPL berkata... 2 00:00:20,553 --> 00:00:22,433 ...ada hujan meteor yang akan melintas. 3 00:00:22,513 --> 00:00:23,513 Namun, jangan khawatir. 4 00:00:23,593 --> 00:00:26,433 Meteor akan jatuh ke tengah Samudra Pasifik,... 5 00:00:26,513 --> 00:00:29,813 ...jadi, tetaplah mendengarkan KSXI... 6 00:00:29,893 --> 00:00:31,023 ...Radio K-Sexy. 7 00:00:31,103 --> 00:00:34,563 Sambil menunggu bintang jatuh, inilah Boy Meets Girl... 8 00:00:38,403 --> 00:00:40,573 - Astaga. Akhirnya. - Tunggu. 9 00:00:40,653 --> 00:00:43,323 Jangan diangkat sendiri. Dia membawa gerobak. 10 00:00:43,403 --> 00:00:45,283 Aku bisa, Bu Ulyanov. Ini tidak terlalu berat. 11 00:00:46,373 --> 00:00:47,583 Angkat dengan lututmu. 12 00:00:52,333 --> 00:00:54,123 Aku janji akan selipkan uang sewa di bawah pintumu. 13 00:00:54,213 --> 00:00:56,333 Jangan cemas, Olivia. 14 00:00:58,133 --> 00:01:00,053 Kau adakan pesta untuk dirimu sendiri? 15 00:01:00,133 --> 00:01:02,803 Pesta belas kasihan karena aku sedang marah. 16 00:01:03,343 --> 00:01:05,893 Tidak setiap hari kau dipecat dari pekerjaan kreasi konten... 17 00:01:05,973 --> 00:01:09,813 ...karena seseorang memutuskan aku tidak mewakili suara blog. 18 00:01:10,433 --> 00:01:12,393 Kau pikir ini karena ekspresi wajah masamku? 19 00:01:12,483 --> 00:01:14,313 - Tidak usah dijawab. - Olivia. 20 00:01:14,393 --> 00:01:15,813 Ini sudah berhari-hari. 21 00:01:15,903 --> 00:01:17,693 Kau tidak bisa mendekam di rumah selamanya. 22 00:01:17,773 --> 00:01:19,523 Ya. Aku bisa. 23 00:01:19,613 --> 00:01:23,943 "Selamanya" bagiku sekarang makin keren. 24 00:01:24,033 --> 00:01:26,703 - Karena selimut? - Selimut berpemberat. 25 00:01:27,493 --> 00:01:29,703 Ini seperti pelukan abadi, Bu Ulyanov,... 26 00:01:29,783 --> 00:01:30,873 ...yang sekarang aku perlukan. 27 00:01:30,953 --> 00:01:33,003 Tidak. Aku berhak mendapatkannya. 28 00:01:33,083 --> 00:01:34,793 Sampai jumpa musim semi. 29 00:01:37,793 --> 00:01:41,383 Kau bukan wadah bagi perasaan orang lain. 30 00:01:41,463 --> 00:01:43,923 Kau harus mengisi gelasmu sendiri,... 31 00:01:44,013 --> 00:01:47,013 ...karena gelas kosong tidak dapat dituang. 32 00:01:56,063 --> 00:01:58,103 Olivia! Olivia! 33 00:02:01,523 --> 00:02:03,113 911, ada keadaan darurat apa? 34 00:02:03,193 --> 00:02:06,453 Langit runtuh! Langit runtuh! 35 00:02:12,033 --> 00:02:13,203 Aku yang menelepon. 36 00:02:13,293 --> 00:02:15,623 - Bu, siapa nama korban? - Namanya Olivia. 37 00:02:15,713 --> 00:02:17,713 Dia masih hidup. Ini keajaiban. 38 00:02:17,793 --> 00:02:20,003 Aku melihatnya jatuh dari langit. 39 00:02:21,883 --> 00:02:26,343 Itu jatuh dari surga dan mendarat di atasnya. 40 00:02:26,423 --> 00:02:29,143 - Maksudmu menembusnya. - Ini tidak terjadi, bukan? 41 00:02:29,223 --> 00:02:31,013 Nadi kuat, jalan napas tidak tersumbat,... 42 00:02:31,103 --> 00:02:33,513 ...pernapasan baik, CRT baik. 43 00:02:33,603 --> 00:02:36,273 Olivia, katakan tingkat rasa sakit dari satu sampai sepuluh. 44 00:02:36,353 --> 00:02:38,393 Kurasa tingkat empat, tapi terasa berdenyut. 45 00:02:38,483 --> 00:02:40,903 Bagaimana aku masih hidup? Ada lubang di tubuhku. 46 00:02:43,573 --> 00:02:44,733 Hei, Kapten. 47 00:02:44,823 --> 00:02:46,613 Sepertinya abdomen kiri bawah. 48 00:02:46,693 --> 00:02:49,243 Mungkin ginjalnya hancur atau setidaknya tersayat. 49 00:02:49,533 --> 00:02:51,033 Bisa gerakkan jari kakimu, Nona? 50 00:02:52,373 --> 00:02:53,703 Tulang punggungnya tidak kena, Kapten. 51 00:02:53,783 --> 00:02:57,083 Selimut berpemberat ini juga menahan radius ledakan. 52 00:02:57,873 --> 00:03:00,333 Meteor itu membakar banyak pembuluh darah... 53 00:03:00,423 --> 00:03:01,423 ...juga saraf. 54 00:03:01,503 --> 00:03:03,503 Itulah kenapa kau tidak merasa kesakitan, Olivia. 55 00:03:03,593 --> 00:03:04,673 Syukurlah. 56 00:03:04,753 --> 00:03:06,633 Kapten, kita harus bawa dia beserta selimutnya. 57 00:03:06,713 --> 00:03:09,303 Kursi malasnya juga menyatu dengan tubuhnya, Kapten. 58 00:03:13,263 --> 00:03:15,683 Teman-teman, aku menemukannya. 59 00:03:15,853 --> 00:03:18,353 Datang dari luar angkasa yang jauh. 60 00:03:18,433 --> 00:03:20,563 - Boleh aku ambil? - Itu bukan milikmu, Buck. 61 00:03:20,653 --> 00:03:22,363 Itu milik museum. 62 00:03:24,773 --> 00:03:26,573 Kita perlu dua gergaji. 63 00:03:27,363 --> 00:03:29,283 Maaf. Apa aku dengar kata gergaji? 64 00:03:29,363 --> 00:03:31,913 Apa dia bilang gergaji? Apa kau bilang gergaji? 65 00:03:34,493 --> 00:03:37,753 Dari semua orang di planet ini, benda ini harus menimpaku. 66 00:03:37,833 --> 00:03:40,373 Kau tahu? Hanya ada satu orang dalam sejarah... 67 00:03:40,463 --> 00:03:43,633 ...yang pernah tertimpa meteorit. Itu terjadi tahun '50-an. 68 00:03:43,713 --> 00:03:47,053 - Ini membuatmu spesial. - Aku tidak merasa spesial. 69 00:03:47,133 --> 00:03:49,383 Bagaimana kau bisa tahu? Kenapa kau tahu? 70 00:03:49,473 --> 00:03:51,433 Buck berada di dermaga saat terjadi tsunami. 71 00:03:51,513 --> 00:03:53,803 Dia terobsesi dengan bencana alam. 72 00:03:53,893 --> 00:03:56,933 Kau mau bencana alam? Lihat saja kehidupanku. 73 00:03:57,013 --> 00:03:58,143 Tidak lagi. 74 00:03:58,223 --> 00:04:01,313 Batu luar angkasa tidak jatuh menimpa seseorang begitu saja. 75 00:04:01,393 --> 00:04:03,273 Kau akan menjadi terkenal. 76 00:04:03,603 --> 00:04:06,023 Baik. Angkat dalam hitungan ketiga. 77 00:04:06,113 --> 00:04:07,533 Satu, dua, tiga. 78 00:04:09,243 --> 00:04:10,993 Perhatikan langkah kalian. 79 00:04:13,913 --> 00:04:15,373 Sulit dipercaya Hen melewatkan ini. 80 00:04:22,253 --> 00:04:23,753 Masih tidak tidur? 81 00:04:24,383 --> 00:04:26,383 Aku tidur beberapa jam saja, tapi... 82 00:04:29,053 --> 00:04:32,473 Setiap kali aku memejamkan mata... 83 00:04:32,553 --> 00:04:34,433 Kau melihat wajahnya. 84 00:04:35,343 --> 00:04:37,643 Aku mengingat kembali momen itu. 85 00:04:38,013 --> 00:04:39,893 Tadi malam, rasanya seperti... 86 00:04:43,353 --> 00:04:48,733 ...aku menabraknya dengan gerakan lambat. 87 00:04:49,073 --> 00:04:51,193 Dia terluka... 88 00:04:51,283 --> 00:04:55,533 ...sementara mobil hancur di sekitarnya. 89 00:04:57,493 --> 00:05:00,373 - Apa itu? - Itu tidak normal, bukan? 90 00:05:00,453 --> 00:05:02,163 Aku punya banyak momen baik. 91 00:05:02,253 --> 00:05:05,373 Kami selamatkan nyawa orang. Anakku lakukan hal hebat. 92 00:05:06,253 --> 00:05:08,383 Ada saat-saat seharusnya... 93 00:05:09,753 --> 00:05:10,843 ...aku merasa senang,... 94 00:05:10,923 --> 00:05:12,763 ...bangga, atau keduanya. 95 00:05:13,593 --> 00:05:14,593 Aku tahu. 96 00:05:16,053 --> 00:05:17,183 Aku tidak merasakannya. 97 00:05:17,263 --> 00:05:19,643 Tidak ada satu cara benar untuk mengatasi trauma. 98 00:05:19,723 --> 00:05:21,393 Semua responden pertama dalam konselingku... 99 00:05:21,473 --> 00:05:22,643 ...punya cara yang berbeda. 100 00:05:22,733 --> 00:05:25,353 Tapi kalian semua menanyakan... 101 00:05:25,443 --> 00:05:26,483 ...dan menekan tombol yang sama. 102 00:05:26,563 --> 00:05:28,063 Ini sesi ketigaku. 103 00:05:28,153 --> 00:05:30,073 Apa terapi tidak membantumu? 104 00:05:30,153 --> 00:05:31,153 Dahulu ya. 105 00:05:31,233 --> 00:05:32,233 Setelah Doug meninggal,... 106 00:05:32,323 --> 00:05:33,363 ...aku jalani semuanya. 107 00:05:33,443 --> 00:05:34,953 Terapi berbicara, kelompok,... 108 00:05:35,033 --> 00:05:36,703 ...dan pemrosesan kognitif. 109 00:05:36,783 --> 00:05:39,373 Kuhabiskan enam bulan bicara perasaan. 110 00:05:39,453 --> 00:05:40,913 Aku turut sedih itu tidak membantumu. 111 00:05:40,993 --> 00:05:44,253 - Kenapa kau berpikir begitu? - Karena kau duduk di kursi itu. 112 00:05:44,333 --> 00:05:45,623 Aku tidak mau. 113 00:05:45,713 --> 00:05:47,043 Aku lebih suka di rumah bersama anakku... 114 00:05:47,123 --> 00:05:49,093 ...dan menikmati satu hal baik yang aku miliki. 115 00:05:49,173 --> 00:05:50,803 Kenapa kau terus kembali? 116 00:05:50,883 --> 00:05:52,513 Bosku yang memberi perintah. 117 00:05:52,593 --> 00:05:54,513 Aku tahu aku perlu bantuan memproses hal ini. 118 00:05:54,593 --> 00:05:56,303 Aku tidak mau anakku menjadi seperti aku. 119 00:05:58,013 --> 00:06:00,683 Chris anak yang selalu ceria dan terbuka,... 120 00:06:00,763 --> 00:06:02,603 ...serta selalu menceritakan pemikirannya. 121 00:06:03,063 --> 00:06:05,643 Namun, dia menderita. 122 00:06:06,523 --> 00:06:08,483 Dia merasa harus menyembunyikannya dariku,... 123 00:06:09,903 --> 00:06:11,483 ...dan pura-pura baik-baik saja. 124 00:06:14,613 --> 00:06:15,613 Aku tidak mau dia begitu. 125 00:06:15,703 --> 00:06:17,573 Kulanggar kebijakan departemen. 126 00:06:17,663 --> 00:06:18,863 Kurusak kepercayaan seseorang. 127 00:06:18,953 --> 00:06:21,493 Aku sangat menyesal. 128 00:06:21,583 --> 00:06:22,993 Aku hampir membunuh seorang pria dengan tangan kosong. 129 00:06:23,083 --> 00:06:25,833 Aku membunuh seorang gadis di puncak kesuksesannya. 130 00:06:25,913 --> 00:06:27,423 Aku selamat. Doug tidak. 131 00:06:32,003 --> 00:06:33,843 Jadi kau belum dapat berita... 132 00:06:33,923 --> 00:06:34,923 ...tentang Hen dari Ketua? 133 00:06:35,013 --> 00:06:37,263 Kalau mereka sudah beri kabar aku pasti akan cerita, Buck. 134 00:06:37,343 --> 00:06:38,343 Seharusnya penyelidikan... 135 00:06:38,433 --> 00:06:39,433 ...sudah selesai sekarang, bukan? 136 00:06:39,513 --> 00:06:40,893 Kita tahu itu kecelakaan. 137 00:06:40,973 --> 00:06:42,013 Aku melihatnya kemarin. 138 00:06:42,683 --> 00:06:44,023 Aku sedang menuju rumah Frank,... 139 00:06:44,103 --> 00:06:45,523 ...bertemu dia di luar gedung. 140 00:06:45,603 --> 00:06:47,183 Dia baik-baik saja,... 141 00:06:47,273 --> 00:06:48,443 ...hanya terlihat sedih. 142 00:06:48,523 --> 00:06:50,733 - Bukan salahnya itu terjadi. - Atau untuk apa pun. 143 00:06:50,813 --> 00:06:51,983 Bagaimana sesi terapi dengan Frank? 144 00:06:52,063 --> 00:06:53,983 - Sudah lama dia tidak terlihat. - Kelihatannya baik,... 145 00:06:54,073 --> 00:06:57,493 ...meski tak yakin bisa akrab. 146 00:06:57,573 --> 00:06:58,863 Cobalah bicara dengan Rosemary. 147 00:06:58,953 --> 00:07:01,073 Kutemui setelah kasus. Dia hebat. 148 00:07:01,163 --> 00:07:03,033 - Apa dia pernah aku tiduri? - Bukan. 149 00:07:03,123 --> 00:07:05,043 Dia tidak lagi bekerja untuk departemen. 150 00:07:05,123 --> 00:07:06,293 Kau tidur dengan terapismu? 151 00:07:06,373 --> 00:07:08,413 Aku mengalami suatu fase. 152 00:07:08,503 --> 00:07:10,543 Bukankah kau juga pernah? 153 00:07:10,793 --> 00:07:12,293 - Hei, Kawan-kawan. - Hei. 154 00:07:12,383 --> 00:07:14,213 Lihat siapa yang kembali bekerja. 155 00:07:14,303 --> 00:07:15,553 Aku datang mencari tahu... 156 00:07:15,633 --> 00:07:17,973 ...kabar tentang gadis kita, Hen. 157 00:07:18,053 --> 00:07:19,183 Kau bicara dengannya? 158 00:07:19,263 --> 00:07:21,643 Sudah kucoba. Dia cuma bicara... 159 00:07:21,723 --> 00:07:23,683 Gadis itu. Aku juga mengalaminya. 160 00:07:24,473 --> 00:07:27,353 May kirimkan salinan esai kuliah. 161 00:07:27,433 --> 00:07:29,943 - Dia kirim lewat surel? - Kurasa dia terlalu gugup... 162 00:07:30,023 --> 00:07:31,853 ...kalau aku membacanya langsung. 163 00:07:32,443 --> 00:07:33,813 Aku ingat drama... 164 00:07:33,903 --> 00:07:35,693 ...saat adikku mendaftar kuliah. 165 00:07:35,783 --> 00:07:37,653 Karena itu aku jadi tentara. 166 00:07:37,743 --> 00:07:39,203 Kalau kau bilang pada anak berusia 17 tahun... 167 00:07:39,283 --> 00:07:40,283 ...masa depannya bergantung... 168 00:07:40,363 --> 00:07:41,533 ...pada karangan 600 kata... 169 00:07:41,613 --> 00:07:42,743 ...mereka pasti tertekan. 170 00:07:42,823 --> 00:07:44,953 Aku tidak ingat isi esai kuliahku. 171 00:07:45,033 --> 00:07:47,543 Telepon Maddie dan tanyakan isi tulisannya untukmu. 172 00:07:49,963 --> 00:07:51,503 Akan kubunuh anak ini. 173 00:07:54,503 --> 00:07:56,343 Hidup Bersama Musuh. 174 00:07:56,423 --> 00:07:57,883 Kukira esainya tentang tsunami. 175 00:07:57,963 --> 00:07:59,633 Kupikir juga begitu. Ternyata bukan. 176 00:07:59,723 --> 00:08:02,053 Tunggu. Siapa musuh di dalam esai? 177 00:08:02,843 --> 00:08:03,973 Aku. 178 00:08:13,563 --> 00:08:14,983 Bukan salahmu. 179 00:08:15,483 --> 00:08:17,693 Rekaman sistem perlihatkan kau menekan tombol. 180 00:08:17,783 --> 00:08:20,243 Lampumu hijau saat kau masuk ke persimpangan. 181 00:08:20,993 --> 00:08:22,493 Lampunya tidak berubah. 182 00:08:24,493 --> 00:08:26,913 Kelihatannya karena papan sirkuit di lampu jalan. 183 00:08:27,873 --> 00:08:29,413 Salah satu kabelnya terbakar. 184 00:08:30,003 --> 00:08:33,583 - Kau lakukan hal benar. - Dan dia tetap mati. 185 00:08:34,293 --> 00:08:37,293 Bukan karena dirimu. Aku tahu kau tak merasa begitu. 186 00:08:37,383 --> 00:08:40,383 - Kau merasa bertanggung jawab... - Bobby, aku yang menabraknya. 187 00:08:42,803 --> 00:08:46,643 Kau bisa tunjukkan dokumen yang bilang ini bukan salahku,... 188 00:08:46,723 --> 00:08:49,023 ...tapi aku tetap merasa bersalah. 189 00:08:50,393 --> 00:08:53,603 - Kau tahu dia main selo? - Itu kecelakaan, Hen. 190 00:08:55,443 --> 00:08:57,273 Kau sudah diakui oleh Departemen. 191 00:08:57,573 --> 00:08:59,733 Kau bisa kembali bekerja kapan pun kau mau. 192 00:09:03,153 --> 00:09:04,363 Aku tidak tahu kapan bisa kembali. 193 00:09:04,453 --> 00:09:07,123 Karen dan aku mau pergi beberapa hari, dan... 194 00:09:11,043 --> 00:09:12,963 Kurasa aku perlu waktu. 195 00:09:13,503 --> 00:09:15,173 Manfaatkan waktu sebanyak yang kau perlukan. 196 00:09:15,713 --> 00:09:17,133 Kami di sini saat kau siap. 197 00:09:23,303 --> 00:09:25,803 "Ibuku seorang polisi. 198 00:09:25,893 --> 00:09:30,103 Itu profesinya seumur hidup. Aku tidak meragukannya. 199 00:09:30,183 --> 00:09:32,483 Tapi akhir-akhir ini saat menjawab pertanyaan,... 200 00:09:32,563 --> 00:09:34,443 ..."Apa pekerjaan ibumu?"... 201 00:09:34,523 --> 00:09:37,733 ...membuatku merasa malu." 202 00:09:38,563 --> 00:09:41,153 Malu? Putriku malu padaku? 203 00:09:42,113 --> 00:09:45,953 - Bukan itu maksudnya. - Kau belum membacanya. 204 00:09:52,703 --> 00:09:55,003 - Apa? - Kau sudah membacanya. 205 00:09:55,713 --> 00:09:58,293 Kau tahu dia menulis tentang diriku? 206 00:10:01,253 --> 00:10:02,463 Kami mendiskusikannya. 207 00:10:03,053 --> 00:10:05,303 Dia ingin menulis sesuatu yang penting baginya,... 208 00:10:05,383 --> 00:10:07,553 ...tapi dia takut dengan reaksimu. 209 00:10:07,643 --> 00:10:10,553 Jadi dia cerita pada dunia kalau ibunya polisi baik hati,... 210 00:10:10,643 --> 00:10:13,563 ...tapi sesat yang habiskan seluruh hidupnya... 211 00:10:13,643 --> 00:10:16,483 ...mencoba memperbaiki sistem yang rusak parah. 212 00:10:16,563 --> 00:10:19,363 Dia juga bilang kalau dia mengagumimu... 213 00:10:19,443 --> 00:10:20,823 ...atas segala tindakanmu. 214 00:10:20,903 --> 00:10:22,783 Semua hal yang kau coba lakukan. 215 00:10:22,863 --> 00:10:25,703 - Aku harus bilang apa padanya? - Kebenaran. 216 00:10:27,033 --> 00:10:31,203 Katakan kau sayang dan bangga padanya,... 217 00:10:31,283 --> 00:10:34,293 ...bahkan jika kau tidak setuju dengannya. 218 00:10:35,453 --> 00:10:38,373 Ayolah, Athena. Ini janji yang kita buat. 219 00:10:38,463 --> 00:10:40,753 Saat kita punya May dan Harry,... 220 00:10:40,843 --> 00:10:43,713 ...kita sudah berjanji, kita sudah sepakat,... 221 00:10:43,803 --> 00:10:46,723 ...kita akan mendidik anak-anak kita jadi kuat,... 222 00:10:46,803 --> 00:10:49,343 ...cerdas, dan mandiri. 223 00:10:49,433 --> 00:10:52,393 Berikan mereka ruang untuk menjadi diri sendiri. 224 00:10:54,683 --> 00:11:00,403 Esai ini membuktikan kita sudah melaksanakan tugas. 225 00:11:02,773 --> 00:11:06,533 Mudah bagimu untuk bicara, karena kau bukan musuh. 226 00:11:12,993 --> 00:11:14,373 Bagaimana situasi di rumah? 227 00:11:14,453 --> 00:11:15,493 Lebih baik, kurasa. 228 00:11:15,583 --> 00:11:19,043 Sejak kecelakaan, Karen menjadi tumpuanku. 229 00:11:19,123 --> 00:11:22,253 Seolah program bayi tabung itu tak pernah terjadi. 230 00:11:22,343 --> 00:11:23,593 Itu bagus. 231 00:11:23,673 --> 00:11:25,763 Istriku manajer proyek. 232 00:11:25,843 --> 00:11:27,593 Tampaknya aku proyek terbarunya. 233 00:11:28,553 --> 00:11:33,393 Dia mengajakku ke spa kesehatan baru. 234 00:11:33,473 --> 00:11:36,393 Katanya bisa menyembuhkan. 235 00:11:36,473 --> 00:11:40,193 Apakah memakai kristal? Sebab terdengar sangat jelas. 236 00:11:40,273 --> 00:11:42,693 Selama ada ranjang nyaman... 237 00:11:42,773 --> 00:11:45,273 ...dan tak ada yang mengajakku bicara saat pembersihan. 238 00:11:45,363 --> 00:11:47,113 Aku akan mencobanya. 239 00:11:47,193 --> 00:11:50,953 Akan kucoba apa pun yang membuatku membaik. 240 00:11:52,073 --> 00:11:56,203 Membuatku merasa bisa melakukan pekerjaan ini lagi. 241 00:12:04,173 --> 00:12:05,543 Kau tahu,... 242 00:12:05,633 --> 00:12:11,093 ...ada yang bilang bahwa dunia penuh dengan pasien. 243 00:12:11,183 --> 00:12:14,353 Tapi yang dibutuhkan dunia adalah pengasuh. 244 00:12:15,103 --> 00:12:19,733 Hen, kau adalah pengasuh terbaik yang kutahu. 245 00:12:20,563 --> 00:12:24,693 Lakukanlah apa pun yang bisa menyembuhkanmu. 246 00:12:25,113 --> 00:12:26,903 Karena dunia membutuhkanmu. 247 00:12:28,403 --> 00:12:29,403 Aku juga. 248 00:12:38,583 --> 00:12:40,413 Aku suka sif pagi. 249 00:12:40,503 --> 00:12:42,463 - Sampai nanti malam. - Sampai nanti. 250 00:12:42,543 --> 00:12:45,253 Maddie, kami akan ke kota. 251 00:12:45,333 --> 00:12:48,503 Kami ingin karaoke, makan ayam, tak harus sesuai urutan. 252 00:12:48,593 --> 00:12:50,843 Ikutlah dengan kami. Kita rayakan kembalimu. 253 00:12:50,923 --> 00:12:53,683 Aku tak ikut dahulu. Aku punya janji dengan Buck. 254 00:12:53,763 --> 00:12:55,513 - Sungguh? Dia bisa ikut. - Tidak. 255 00:12:55,593 --> 00:12:57,723 Kau tak mau mendengar Buck menyanyi Eye of The Tiger. 256 00:12:57,813 --> 00:13:00,773 Sangat menyakitkan, bahkan dengan push-up satu tangan. 257 00:13:00,853 --> 00:13:03,853 - Aku mengerti. Sampai jumpa! - Sampai jumpa. 258 00:13:07,273 --> 00:13:09,193 - Tara? - Maddie? 259 00:13:10,073 --> 00:13:12,993 Maddie, aku tak tahu harus apa. 260 00:13:13,073 --> 00:13:15,073 - Ada apa? - Bisakah kau datang? 261 00:13:15,163 --> 00:13:17,333 Kau terluka? Vincent melukaimu? 262 00:13:17,413 --> 00:13:20,663 Kau benar, kau sangat benar. 263 00:13:20,753 --> 00:13:22,753 Aku butuh bantuanmu, tolong. 264 00:13:22,833 --> 00:13:24,293 Ya, aku segera ke sana. 265 00:13:36,223 --> 00:13:37,473 Untung kau datang. 266 00:13:38,763 --> 00:13:41,853 - Apa yang terjadi? - Kami bertengkar. 267 00:13:41,933 --> 00:13:43,813 Dia mengejarku. 268 00:13:44,853 --> 00:13:47,443 - Dia sangat marah. - Baiklah, di mana dia? 269 00:13:48,523 --> 00:13:50,443 Aku tak punya pilihan. 270 00:13:51,113 --> 00:13:52,743 Terpaksa kulakukan. 271 00:13:54,613 --> 00:13:55,613 Kau membunuhnya. 272 00:13:56,493 --> 00:13:57,873 Kukira begitu,... 273 00:13:59,123 --> 00:14:00,413 ...tapi dia masih hidup. 274 00:14:07,043 --> 00:14:09,293 Dia menembakku. 275 00:14:18,763 --> 00:14:20,553 Vincent, kau bisa dengar? 276 00:14:21,563 --> 00:14:23,103 - Jangan! - Tara! 277 00:14:23,183 --> 00:14:24,813 Jangan, karena itu aku meneleponmu. 278 00:14:24,893 --> 00:14:28,023 Untuk apa? Berdiri dan melihatnya mati? 279 00:14:28,103 --> 00:14:29,813 Dia tak boleh mati! 280 00:14:29,903 --> 00:14:31,943 Entahlah, haruskah dia mati? 281 00:14:32,023 --> 00:14:36,203 Aku tak bisa berpikir. Aku harus berpikir. 282 00:14:40,533 --> 00:14:41,743 Kenapa... 283 00:14:48,253 --> 00:14:50,423 - Apa yang kau lakukan? - Menolongnya... 284 00:14:50,503 --> 00:14:52,923 ...dan menolongmu. Jika tidak, hidupmu akan memburuk,... 285 00:14:53,003 --> 00:14:54,213 ...jika dia mati. 286 00:15:00,933 --> 00:15:02,473 Itu pertahanan diri. 287 00:15:03,313 --> 00:15:08,193 Ya, itulah yang kau pikir, tapi kau tak memercayainya. 288 00:15:11,903 --> 00:15:13,773 Dengar, aku membunuh suamiku. 289 00:15:16,743 --> 00:15:18,243 Kuharap tak kulakukan. 290 00:15:19,703 --> 00:15:21,993 Andai tak harus kulakukan. 291 00:15:23,123 --> 00:15:26,663 Tapi kau bertahan. Kau sudah bebas. 292 00:15:30,333 --> 00:15:32,713 Aku membunuh orang yang kucintai. 293 00:15:32,793 --> 00:15:35,053 Aku tak bisa bebas dari itu. 294 00:15:41,723 --> 00:15:44,433 Tara, tolong hubungi 911. 295 00:15:51,153 --> 00:15:54,073 - 911, apa keadaan daruratmu? - Ini Maddie Kendall. 296 00:15:54,153 --> 00:15:56,983 Operator, nomor lencana 873951. 297 00:15:57,073 --> 00:16:00,073 Pria usia 30-an, luka tembak di dada. 298 00:16:00,153 --> 00:16:01,533 Jangan berikan pertanyaan protokol... 299 00:16:01,613 --> 00:16:02,993 ...dan jangan arahkan ke EMD. 300 00:16:03,073 --> 00:16:05,743 Terdapat senapan api aktif di TKP. 301 00:16:05,833 --> 00:16:06,993 Polisi! 302 00:16:07,083 --> 00:16:09,003 Angkat tangan! Angkat tangan! 303 00:16:09,623 --> 00:16:11,873 Pistol. Kalian berdua angkat tangan. 304 00:16:14,713 --> 00:16:16,383 Aku hanya bisa angkat satu. 305 00:17:22,653 --> 00:17:25,993 Lihat, bukan? Sudah kubilang tempatnya bagus. 306 00:17:26,073 --> 00:17:29,413 Aku tak melihat kristal, itu jadi bonus. 307 00:17:30,293 --> 00:17:32,413 Dengar, kita tak perlu tinggal. 308 00:17:32,503 --> 00:17:33,503 Jika kau mau pulang... 309 00:17:33,583 --> 00:17:36,003 Tidak. Tak apa-apa. 310 00:17:36,083 --> 00:17:38,213 Jujur, akan menyenangkan menghabiskan beberapa hari... 311 00:17:38,293 --> 00:17:40,173 ...menjauh dari semua hal dan orang-orang. 312 00:17:40,253 --> 00:17:41,763 Hanya aku dan kau. 313 00:17:43,053 --> 00:17:44,263 Henrietta? 314 00:17:45,013 --> 00:17:47,143 Henrietta Wilson? 315 00:17:47,853 --> 00:17:49,433 Ternyata memang kau! 316 00:17:49,513 --> 00:17:51,103 Stacey? 317 00:17:51,183 --> 00:17:52,183 Ya! 318 00:17:53,683 --> 00:17:56,853 - Apa kabar? - Sangat baik berkatmu. 319 00:17:57,693 --> 00:17:58,903 Stacey Mullins. 320 00:17:58,983 --> 00:18:01,573 Aku istrinya, Karen. Senang bertemu. 321 00:18:01,653 --> 00:18:02,743 Sama-sama. 322 00:18:03,243 --> 00:18:04,823 Tak kusangka kau di sini. 323 00:18:04,903 --> 00:18:07,703 Izinkan aku mentraktirmu minum. Tidak! Makan malam. 324 00:18:07,783 --> 00:18:09,833 Izinkan aku mentraktir makan malam. 325 00:18:12,833 --> 00:18:16,623 Kami baru saja tiba dan belum daftar masuk. 326 00:18:16,713 --> 00:18:18,293 Berikan saja nomor kamarmu,... 327 00:18:18,383 --> 00:18:20,213 ...nanti akan kami hubungi kalau sudah siap. 328 00:18:20,293 --> 00:18:22,463 Bagus. Aku di 209. 329 00:18:24,013 --> 00:18:25,843 Tak kusangka kau di sini. 330 00:18:29,933 --> 00:18:32,183 Siapa wanita itu? 331 00:18:33,723 --> 00:18:36,143 Karena dialah aku menjadi paramedis. 332 00:18:42,023 --> 00:18:45,033 Kau tak berpikir itu takdir? 333 00:18:45,113 --> 00:18:47,573 Bertemu orang yang pernah kau tolong? 334 00:18:47,663 --> 00:18:49,743 Kau tak percaya takdir. 335 00:18:49,823 --> 00:18:53,163 - Lalu apa kalau begitu? - Kebetulan. 336 00:18:53,243 --> 00:18:56,213 Kebetulan yang ingin mentraktir kita. 337 00:18:56,293 --> 00:18:57,583 Kita harus terima tawarannya. 338 00:18:59,003 --> 00:19:01,753 Kau mau aku duduk dan mengobrol dengannya? 339 00:19:02,883 --> 00:19:06,803 "Hen, bagaimana rasanya menjadi paramedis?" 340 00:19:06,883 --> 00:19:08,843 Kau tahu, aku menyelamatkan nyawamu,... 341 00:19:08,933 --> 00:19:11,553 ...jam kerjanya sangat panjang, aku punya tim yang hebat,... 342 00:19:11,643 --> 00:19:12,683 ...dan aku membunuh seorang gadis. 343 00:19:12,763 --> 00:19:14,393 Kau tak membunuhnya! 344 00:19:15,143 --> 00:19:16,983 - Itu... - Kecelakaan! 345 00:19:18,983 --> 00:19:21,113 Itulah yang dikatakan semua orang. 346 00:19:23,233 --> 00:19:25,903 Mungkin itu takdir juga? 347 00:19:26,573 --> 00:19:28,653 - Hen. - Semoga itu takdir. 348 00:19:28,743 --> 00:19:31,623 Jika ada yang bisa beri alasan kenapa gadis itu mati... 349 00:19:31,703 --> 00:19:33,953 ...dan kenapa aku selamat tanpa luka,... 350 00:19:34,043 --> 00:19:35,043 ...tolong lakukan! 351 00:19:35,873 --> 00:19:38,583 Jelaskan kenapa bisa seperti itu! 352 00:19:38,663 --> 00:19:39,713 Aku tak tahu. 353 00:19:41,383 --> 00:19:43,843 Paham? Tapi aku tahu... 354 00:19:43,923 --> 00:19:46,633 ...bahwa kau tak berniat melukai gadis itu. 355 00:19:46,713 --> 00:19:48,263 Tindakanmu sudah benar. Laporan mengatakan... 356 00:19:48,343 --> 00:19:50,723 Aku tak ingat menekan tombol itu. 357 00:19:52,053 --> 00:19:55,603 Laporan bilang aku menekan, tapi aku tak ingat melakukannya. 358 00:19:57,273 --> 00:19:58,273 Baiklah. 359 00:19:58,933 --> 00:20:01,983 Apa kau ingat memakai sabuk pengaman? 360 00:20:05,613 --> 00:20:09,283 Setiap hari kita melaksanakan jutaan tugas. 361 00:20:10,363 --> 00:20:13,533 Seperti kemarin dan kemarinnya lagi. 362 00:20:14,373 --> 00:20:15,623 Kita tak mengingatnya. 363 00:20:16,873 --> 00:20:18,913 Aku tak ingat menggosok gigi tadi pagi. 364 00:20:19,003 --> 00:20:20,753 Bukan berarti aku tak gosok gigi. 365 00:20:20,833 --> 00:20:22,793 Tapi seharusnya aku ingat. 366 00:20:22,883 --> 00:20:26,173 - Itu momen penting... - Itu hanya masa lalu. 367 00:20:27,633 --> 00:20:31,053 Saat kau menekan tombolnya, itu hari yang baru. 368 00:20:31,133 --> 00:20:32,343 Tidak. 369 00:20:33,433 --> 00:20:36,933 Aku harus bisa memercayai diriku sendiri... 370 00:20:37,013 --> 00:20:38,523 ...dan memercayai instingku! 371 00:20:42,063 --> 00:20:44,023 Hanya dengan itu aku bisa melaksanakan tugas. 372 00:20:50,033 --> 00:20:53,073 Torakostomi jari? 373 00:20:53,163 --> 00:20:55,243 Itu cukup keren. 374 00:20:58,793 --> 00:21:01,163 Ayolah, Mads, kau menyelamatkan nyawa seorang pria... 375 00:21:01,253 --> 00:21:04,213 ...yang tak layak diselamatkan. 376 00:21:05,423 --> 00:21:07,923 Tidak. Tak ada yang pantas mati. 377 00:21:08,003 --> 00:21:09,843 Nona Kendall, maaf membuatmu menunggu lama. 378 00:21:09,923 --> 00:21:11,673 - Kau bisa pergi sekarang. - Tunggu. 379 00:21:11,763 --> 00:21:13,013 Kau tak meminta keteranganku? 380 00:21:13,093 --> 00:21:14,343 Detektif sudah bicara dengan Pak d'Agostino... 381 00:21:14,433 --> 00:21:15,893 ...sebelum dia dioperasi. 382 00:21:15,973 --> 00:21:17,723 Dia bilang menembak dirinya sendiri. 383 00:21:17,813 --> 00:21:19,143 Tidak disengaja. 384 00:21:19,223 --> 00:21:20,523 Tidak disengaja? 385 00:21:20,603 --> 00:21:24,153 Ya, aku juga berpikir itu aneh. Semalam malam, Semuanya. 386 00:21:30,443 --> 00:21:33,073 Aku tak mengerti. Kenapa dia berbohong untuk Tara? 387 00:21:34,163 --> 00:21:36,743 Maddie. Aku sangat senang kau masih di sini. 388 00:21:36,823 --> 00:21:40,163 Aku ingin berterima kasih padamu. Terima kasih banyak. 389 00:21:40,243 --> 00:21:42,713 Tara, apa yang terjadi? Polisi baru saja bilang... 390 00:21:42,793 --> 00:21:46,043 Vincent bilang akan memaafkanku. Jika aku memaafkannya. 391 00:21:46,133 --> 00:21:47,133 Jika kami bisa... 392 00:21:48,133 --> 00:21:49,883 Jika kami bisa menyelamatkan hubungan ini. 393 00:21:50,713 --> 00:21:52,383 Apa? Tidak. 394 00:21:52,473 --> 00:21:53,763 Semua bisa berbeda kali ini. 395 00:21:54,593 --> 00:21:55,933 Keadaan kami bisa berbeda. 396 00:21:57,303 --> 00:21:58,643 Dia berjanji. 397 00:22:06,063 --> 00:22:10,073 Kau ingin tetap di sini? Siapa tahu dia membutuhkanmu? 398 00:22:11,653 --> 00:22:12,653 Tidak. 399 00:22:14,073 --> 00:22:15,323 Aku tak bisa membantunya lagi. 400 00:22:24,663 --> 00:22:27,083 Jadi Tara menembaknya lalu menerimanya kembali? 401 00:22:27,503 --> 00:22:28,583 Ya. 402 00:22:28,673 --> 00:22:30,213 Kukira pernikahanku hal yang paling rumit. 403 00:22:31,343 --> 00:22:32,843 Bagaimana keadaan kakakmu? 404 00:22:34,223 --> 00:22:36,133 Agak sulit untuknya. 405 00:22:36,223 --> 00:22:37,643 Kurasa dia berpikir dia bisa... 406 00:22:37,723 --> 00:22:39,723 ...menyelamatkan Tara dari Vincent,... 407 00:22:39,803 --> 00:22:41,893 ...tapi dia sadar... 408 00:22:42,433 --> 00:22:44,683 ...kau tak bisa menyelamatkan orang lain dari dirinya sendiri. 409 00:22:44,773 --> 00:22:45,943 Tidak bisa jika mereka tidak mau. 410 00:22:46,023 --> 00:22:47,313 Benar sekali. 411 00:22:49,023 --> 00:22:51,523 Apalagi jika kau tak ada di sana... 412 00:22:51,613 --> 00:22:53,073 ...untuk melihat apakah mereka butuh diselamatkan. 413 00:22:57,953 --> 00:23:00,413 Maafkan aku tak ada di sana, Eddie. 414 00:23:00,833 --> 00:23:02,333 Kau dan Chris membutuhkanku... 415 00:23:02,413 --> 00:23:06,463 ...dan aku malah disibukkan oleh tuntutan bodoh itu... 416 00:23:06,543 --> 00:23:08,963 - Kita sudah melewatinya, Kawan. - Tidak denganku. 417 00:23:11,133 --> 00:23:12,343 Seharusnya aku ada di sana. 418 00:23:15,673 --> 00:23:16,883 Mungkin aku bisa... 419 00:23:17,683 --> 00:23:19,263 ...membujukmu untuk tidak bertindak gegabah. 420 00:23:20,553 --> 00:23:22,053 Kau membujukku. 421 00:23:23,063 --> 00:23:24,063 Itu pasti menarik. 422 00:23:24,143 --> 00:23:26,183 Aku bisa membujukmu untuk tidak membeli truk itu. 423 00:23:26,273 --> 00:23:28,943 Ya, kau akan membujukku untuk membeli yang lebih mahal. 424 00:23:29,023 --> 00:23:30,693 Ya, kau benar. 425 00:23:30,773 --> 00:23:33,693 Dengar, beberapa hal terjadi di luar kendali kita berdua. 426 00:23:33,773 --> 00:23:35,193 Jangan menyalahkan dirimu karena itu. 427 00:23:36,113 --> 00:23:38,203 Kenapa? Karena kau akan melakukannya? 428 00:23:39,413 --> 00:23:40,953 - Apa? - Ayolah, Eddie. 429 00:23:41,033 --> 00:23:42,493 Jika kau tak akan jujur pada Frank,... 430 00:23:42,583 --> 00:23:44,333 ...setidaknya jujurlah padaku. 431 00:23:44,663 --> 00:23:46,123 Siapa yang bilang aku tidak jujur pada Frank? 432 00:23:46,203 --> 00:23:48,503 Kau bilang kalian tidak cocok. 433 00:23:48,583 --> 00:23:51,043 Mungkin aku bukan tipe pria yang cocok untuk terapi. 434 00:23:51,133 --> 00:23:55,343 Benar. Kau lebih suka meluapkannya di ring. 435 00:23:55,423 --> 00:23:58,473 Tidak ada ring, Buck. Tapi ada pagar. 436 00:23:58,593 --> 00:23:59,803 Ayolah. 437 00:24:00,383 --> 00:24:03,303 Apa kau tak berpikir saat melalui fasemu itu,... 438 00:24:03,393 --> 00:24:08,893 ...mungkin saja kau memukuli orang yang salah? 439 00:24:08,983 --> 00:24:10,693 Kau serius? 440 00:24:10,773 --> 00:24:12,563 Kau membuat ini menjadi tentang dirimu? Lagi. 441 00:24:12,653 --> 00:24:15,573 Aku hanya berkata. Kau sangat kesal. 442 00:24:15,653 --> 00:24:17,823 Aku sangat yakin, tempo hari di toko bahan makanan,... 443 00:24:17,903 --> 00:24:19,823 ...kau akan memukulku. 444 00:24:19,903 --> 00:24:21,283 Bukan berarti kau tak layak dipukul,... 445 00:24:22,323 --> 00:24:23,913 ...tapi aku tak akan melakukannya. 446 00:24:23,993 --> 00:24:26,043 - Kau mengonsumsi antikoagulan. - Aku masih akan membalasmu. 447 00:24:26,123 --> 00:24:28,083 - Menurutmu begitu? - Tentu saja. 448 00:24:30,963 --> 00:24:32,583 Kau ingin membuktikannya? 449 00:24:36,633 --> 00:24:39,633 Tidak, tidak, tidak... 450 00:24:43,593 --> 00:24:45,303 Ini terapi yang kusuka. 451 00:24:47,013 --> 00:24:48,433 Satu babak lagi. Cepat ambil. 452 00:24:52,103 --> 00:24:54,233 Aku berada di bar yang salah. 453 00:24:54,313 --> 00:24:59,113 Kuhabiskan 40 menit berpikir bahwa pasangan kencanku pergi. 454 00:25:00,243 --> 00:25:02,113 Lalu kemudian Hen datang. 455 00:25:03,243 --> 00:25:05,703 - Takdir. - Benar. 456 00:25:05,783 --> 00:25:07,123 Kedengarannya muluk. 457 00:25:07,543 --> 00:25:10,333 Tapi harus kukatakan, setelah nyaris mati,... 458 00:25:10,413 --> 00:25:11,963 ...aku bisa menerimanya. 459 00:25:12,043 --> 00:25:15,003 Jadi, kau pernah hampir mati. 460 00:25:15,633 --> 00:25:17,713 Apa kau melihat sesuatu? 461 00:25:19,053 --> 00:25:20,803 Tidak ada yang supernatural. 462 00:25:21,173 --> 00:25:23,843 Tapi aku melihat banyak hal. 463 00:25:24,303 --> 00:25:28,183 Enam tahun yang lalu, aku melihat putriku berjalan menuju altar. 464 00:25:28,973 --> 00:25:32,233 Empat tahun yang lalu, aku melihat cucu pertamaku. 465 00:25:32,313 --> 00:25:34,443 Tahun lalu, cucu kedua. 466 00:25:35,063 --> 00:25:36,693 Aku telah melihat dunia. 467 00:25:36,773 --> 00:25:40,073 Aku mengunjungi semua orang yang penting bagiku... 468 00:25:40,153 --> 00:25:43,073 ...dan aku bilang kepada mereka aku sangat mencintai mereka. 469 00:25:43,953 --> 00:25:45,953 - Itu luar biasa. - Benar. 470 00:25:46,033 --> 00:25:48,493 Dan setiap hari aku bangun dengan bersyukur. 471 00:25:48,583 --> 00:25:50,623 Bersyukur untuk kesempatan keduaku. 472 00:25:50,703 --> 00:25:52,333 Aku bersyukur kepada Tuhan. 473 00:25:53,253 --> 00:25:55,423 Tapi yang terpenting, aku bersyukur padamu, Hen. 474 00:25:55,503 --> 00:25:58,793 Terima kasih sudah menyelamatkan nyawaku. 475 00:26:02,173 --> 00:26:03,383 Sama-sama. 476 00:26:16,943 --> 00:26:19,233 Antisipasi. Kau harus belajar mengantisipasi. 477 00:26:19,323 --> 00:26:21,533 Kau harus memikirkan semuanya saat berjalan. 478 00:26:21,613 --> 00:26:27,033 Saat berjalan kau harus siap. Waktu adalah musuh, ingatlah itu. 479 00:26:27,113 --> 00:26:30,083 Ya, mereka mengatakan itu padaku saat aku menerima pekerjaan ini. 480 00:26:30,163 --> 00:26:32,453 Makin cepat waktunya, makin senang klien. 481 00:26:32,543 --> 00:26:35,333 Dan makin besar bayarannya. Jangan lupakan itu juga. 482 00:26:35,793 --> 00:26:38,673 Hei, kita harus memeriksa kargo di pemberhentian ini. 483 00:26:38,753 --> 00:26:39,883 Aku saja. 484 00:26:40,543 --> 00:26:42,923 Aku saja. Isi bensinnya. 485 00:26:43,963 --> 00:26:45,303 Isi bensinnya. 486 00:26:46,433 --> 00:26:48,343 Anak-anak muda ini membuatku kesal. 487 00:26:48,433 --> 00:26:49,763 Mudah Terbakar 488 00:27:01,523 --> 00:27:02,613 Apa-apaan... 489 00:27:03,863 --> 00:27:04,903 Astaga. 490 00:27:04,993 --> 00:27:05,993 Radioaktif 491 00:27:16,413 --> 00:27:19,043 Kau sadar untuk apa ekspedisi ini? 492 00:27:20,383 --> 00:27:22,753 Lagi-lagi perusahaan terlalu menghemat. 493 00:27:23,343 --> 00:27:24,383 Banyak sekali. 494 00:27:24,803 --> 00:27:26,553 Lihat manifesnya. 495 00:27:27,513 --> 00:27:28,593 Katakan apa yang kau lihat. 496 00:27:30,093 --> 00:27:31,603 Apa yang sedang kulihat? 497 00:27:32,563 --> 00:27:34,353 Kau melihat ada tong baja? 498 00:27:34,433 --> 00:27:35,433 Hei! 499 00:27:36,983 --> 00:27:38,603 Ernest! Awas! 500 00:27:55,793 --> 00:27:57,003 Pergi dari sini! 501 00:27:57,163 --> 00:28:01,003 Batu dan Beton Sandman 502 00:28:05,963 --> 00:28:07,513 911, apa keadaan daruratmu? 503 00:28:07,593 --> 00:28:09,133 Tabrakan truk di terowongan! 504 00:28:09,223 --> 00:28:10,303 Mereka terbakar! 505 00:28:10,383 --> 00:28:12,643 - Terowongan mana, Pak? - Second Street, pusat kota. 506 00:28:12,723 --> 00:28:14,103 Semua tempat dipenuhi asap. 507 00:28:14,183 --> 00:28:15,973 Baik. Bisakah kau keluar dari kendaraan dengan aman,... 508 00:28:16,063 --> 00:28:17,813 - ...dan keluar dari terowongan? - Kami mencoba menolong... 509 00:28:17,893 --> 00:28:20,853 ...salah satu pengendara. Sial, ada tanda mudah terbakar. 510 00:28:20,943 --> 00:28:23,483 Di truk yang terbakar. Apakah ini akan meledak? 511 00:28:24,653 --> 00:28:26,073 Keselamatanmu menjadi perhatian kami, Pak. 512 00:28:26,153 --> 00:28:28,363 - Baiklah, Bu. Sudah ada... - Tidak. Tidak ada indikasi... 513 00:28:28,443 --> 00:28:31,413 ...penyerangan teroris. Banyak panggilan dari pusat kota. 514 00:28:31,493 --> 00:28:33,703 Baik, semuanya dengarkan aku. 515 00:28:33,783 --> 00:28:36,333 Kalian mulai mengubah rute lalu lintas... 516 00:28:36,413 --> 00:28:38,623 ...untuk area di sekitar Terowongan Second Street. 517 00:28:38,703 --> 00:28:40,083 Sampai kita tahu apa yang terbakar di sana,... 518 00:28:40,163 --> 00:28:42,293 ...kita tak akan mengambil risiko. 519 00:28:42,583 --> 00:28:44,753 Apa kau bilang apinya berwarna putih? 520 00:28:45,463 --> 00:28:48,463 Ya, ini gila. Aku tak pernah melihat hal seperti ini. 521 00:29:04,443 --> 00:29:06,073 Operator bilang ada dua korban... 522 00:29:06,153 --> 00:29:08,403 ...dan truk daur ulang material berbahaya. 523 00:29:08,483 --> 00:29:10,533 Aku ingin kau ambil CO2, alat pendeteksi... 524 00:29:10,613 --> 00:29:12,993 Semuanya pakai perlengkapan dan alat bantu pernapasan. Cepat. 525 00:29:13,073 --> 00:29:14,533 - Siap, Kapten. - Ayo, Semuanya. 526 00:29:34,053 --> 00:29:37,353 - Kapten, itu terang sekali. - Itu pasti magnesium. 527 00:29:37,433 --> 00:29:40,063 Chim, bawa dia. Eddie, Buck, periksa pengemudinya. 528 00:29:40,143 --> 00:29:42,733 Yang lain, seluruh terowongan adalah zona ekslusi. 529 00:29:42,813 --> 00:29:44,353 Jauhkan orang-orang dari ini. Cepat! 530 00:29:44,443 --> 00:29:45,443 Baik, Pak! 531 00:29:46,063 --> 00:29:47,363 Hati-hati dengan apinya! 532 00:29:47,443 --> 00:29:49,363 Kapten, dia terjepit. Aku harus ke sisi lainnya. 533 00:29:49,443 --> 00:29:50,443 Baiklah. 534 00:29:50,783 --> 00:29:52,703 Kapten Nash dari TKP di Second Street. 535 00:29:52,783 --> 00:29:55,783 Ada api magnesium yang reaktan terhadap air. 536 00:29:55,873 --> 00:29:59,083 Aku butuh truk nitrogen cari untuk segera dikirimkan. 537 00:29:59,163 --> 00:30:02,503 Dimengerti, Kapten Nash. Nitrogen cair menuju ke sana. 538 00:30:02,833 --> 00:30:05,003 - Chim, bagaimana keadaannya? - Detak jantungnya lambat. 539 00:30:05,083 --> 00:30:07,463 Pupilnya ganjil. GCS 12 dan terus menurun. 540 00:30:07,543 --> 00:30:10,503 Asapnya akan makin memburuk. Keluarkan dia dari sini. Cepat! 541 00:30:11,093 --> 00:30:13,133 Detak nadinya menghilang. Mulai tekan dadanya. 542 00:30:15,763 --> 00:30:17,393 Ayo. Pindah ke kanan. 543 00:30:18,103 --> 00:30:20,103 - Bagaimana, Eddie? - Dia tidak tertusuk,... 544 00:30:20,183 --> 00:30:23,143 - ...tapi kita butuh mesin bor. - Tidak ada waktu. 545 00:30:31,233 --> 00:30:33,323 Asap ini mengandung radiasi tingkat alfa. 546 00:30:33,403 --> 00:30:35,243 Kita harus mengeluarkannya dari sini sekarang. 547 00:30:38,033 --> 00:30:39,083 Gergaji tak bisa memotongnya. 548 00:30:39,163 --> 00:30:41,163 Astaga! 549 00:30:41,743 --> 00:30:44,083 - Astaga. - Pak, tetaplah tenang. 550 00:30:44,163 --> 00:30:46,713 - Sebutkan namamu. - Ernest... 551 00:30:48,583 --> 00:30:51,093 Magnesiumnya terbakar. 552 00:30:51,173 --> 00:30:53,133 - Kalian harus pergi dari sini. - Pak, tak apa-apa. 553 00:30:53,213 --> 00:30:54,723 Kami akan mengeluarkanmu dari truk ini. 554 00:30:54,803 --> 00:30:57,263 Tidak, bukan itu saja yang ada di sana. 555 00:30:57,343 --> 00:30:58,723 Apa lagi yang ada di sana, Ernest? 556 00:30:58,803 --> 00:30:59,933 Kobalt-60. 557 00:31:02,263 --> 00:31:06,393 Kau membawa limbah radioaktif di tengah pusat kota Los Angeles? 558 00:31:06,483 --> 00:31:08,403 Perusahaan menekan biaya... 559 00:31:09,523 --> 00:31:12,533 Ini Kapten Nash. Perhatian, perhatian. 560 00:31:12,613 --> 00:31:14,403 Truk ingin membawa Kobalt-60. 561 00:31:14,493 --> 00:31:17,113 Mulai mengevakuasi area ini dalam radius tiga blok... 562 00:31:17,203 --> 00:31:18,953 ...dan perintahkan seluruh personel lainnya... 563 00:31:19,033 --> 00:31:20,413 ...untuk berada di luar perimeter sekarang. 564 00:31:20,493 --> 00:31:22,333 Magnesium itu akan membakar tongnya. 565 00:31:22,413 --> 00:31:25,623 Jika itu terjadi, terowongan ini akan berubah menjadi Chernobyl. 566 00:31:25,713 --> 00:31:27,873 Hazmat dan nitrogen akan segera kemari... 567 00:31:27,963 --> 00:31:29,963 ...dan kalian harus keluar saat mereka tiba. 568 00:31:30,043 --> 00:31:32,253 - Kapten! - Buck, tidak apa-apa. 569 00:31:32,593 --> 00:31:34,553 Aku tetap di sini dengan Ernest dan mengeluarkannya. 570 00:31:34,633 --> 00:31:36,383 Kau keluar saja dan padamkan apinya. 571 00:31:36,473 --> 00:31:37,553 Sekarang. Itu perintah. 572 00:31:37,633 --> 00:31:39,303 Aku akan menyusulmu. Pergilah! 573 00:31:39,973 --> 00:31:41,683 Baiklah, Kawan-kawan. Ayo pergi! 574 00:31:41,763 --> 00:31:43,183 Baiklah, aku akan ambil... 575 00:31:51,733 --> 00:31:54,233 Radioaktif 576 00:31:54,323 --> 00:31:55,783 Harus kulancipkan! 577 00:31:55,863 --> 00:31:56,863 Ganti. 578 00:31:57,323 --> 00:31:58,493 Tekanan darah menurun. 579 00:31:58,573 --> 00:31:59,783 Chim! 580 00:32:00,953 --> 00:32:02,453 Di mana baju Hazmat dan nitrogen? 581 00:32:02,533 --> 00:32:03,703 Terlambat. 582 00:32:03,783 --> 00:32:06,203 Terlalu banyak mobil mengevakuasi pusat kota. 583 00:32:06,293 --> 00:32:08,043 Kapten, belum ada baju Hazmat dan nitrogen. 584 00:32:08,123 --> 00:32:10,293 - Kami kembali ke tempatmu. - Negatif. 585 00:32:10,373 --> 00:32:13,463 Kobalt sudah terbakar. Kita di level radiasi gama. 586 00:32:13,543 --> 00:32:16,673 Kuulangi, kita di level gama. Tetap di posisimu! 587 00:32:21,683 --> 00:32:23,933 Parah sekali. Keluarlah dari sini. 588 00:32:24,013 --> 00:32:27,023 Mungkin CO2 akan memperlambat api sebelum dapat nitrogen. 589 00:32:37,693 --> 00:32:38,743 Sial, aku kehabisan nitrogen! 590 00:32:38,823 --> 00:32:40,493 Operator, di mana cairan nitrogen? 591 00:32:40,573 --> 00:32:42,533 Nitrogen sudah tiba, Kapten. Di sini! 592 00:32:42,623 --> 00:32:44,033 Kita membutuhkannya sekarang! 593 00:32:46,663 --> 00:32:48,083 Pergilah sekarang! 594 00:32:48,793 --> 00:32:50,623 - Di mana Kapten Nash? - Dia di dalam. 595 00:32:50,713 --> 00:32:52,673 - Sudah berapa lama di dalam? - Sangat lama. 596 00:32:52,753 --> 00:32:54,633 Baik, ayo, Semuanya. Keluarkan! 597 00:32:55,593 --> 00:32:56,843 Lanjutkan! 598 00:32:56,923 --> 00:32:58,633 Semuanya siap? 599 00:33:00,513 --> 00:33:01,763 Ayo pergi! 600 00:33:08,183 --> 00:33:09,773 Kapten Nash. 601 00:33:09,853 --> 00:33:11,813 - Tugasmu selesai. - Harus keluarkan dia dari kursi! 602 00:33:11,893 --> 00:33:13,563 Akan kami keluarkan! 603 00:33:13,653 --> 00:33:16,073 Arah sini, Pak. Ikuti kami. 604 00:33:29,873 --> 00:33:32,163 Anak muda itu. 605 00:33:32,253 --> 00:33:34,133 - Maksudmu, Ankush? - Apa dia masih hidup? 606 00:33:34,213 --> 00:33:35,883 Kondisinya stabil dan sedang menuju rumah sakit. 607 00:33:35,963 --> 00:33:37,593 Syukurlah. 608 00:33:41,723 --> 00:33:44,143 Apinya padam! Kuulangi, apinya padam! 609 00:33:45,803 --> 00:33:47,263 Asapnya hilang. 610 00:33:47,353 --> 00:33:48,893 Sisa radioaktifnya akan berkurang. 611 00:33:50,393 --> 00:33:52,063 Mungkin bukan untuk kita semua. 612 00:34:38,903 --> 00:34:40,403 Terima kasih. 613 00:34:41,483 --> 00:34:43,033 Baiklah... 614 00:34:43,613 --> 00:34:45,493 Fungsi jantung terlihat bagus. 615 00:34:46,783 --> 00:34:48,033 Bagaimana dengan tes lainnya? 616 00:34:48,123 --> 00:34:51,623 Sejauh ini, sebagian besar baik. Tak ada pembesaran tiroid. 617 00:34:51,703 --> 00:34:53,253 Hasil rontgen dada baik. 618 00:34:53,333 --> 00:34:55,833 Tidak ada pengaruh paparan di paru-parumu. 619 00:34:55,923 --> 00:34:57,673 Bagaimana dengan tes darahnya? 620 00:34:57,753 --> 00:35:00,093 Fungsi ginjal dan tiroid normal. 621 00:35:00,173 --> 00:35:01,633 Katamu sebagian besar. 622 00:35:02,883 --> 00:35:05,973 Hasil tes urine menunjukkan sejumlah kobalt. 623 00:35:06,053 --> 00:35:08,593 Tidak tinggi. Hanya meningkat. 624 00:35:08,683 --> 00:35:10,603 Enzim liver juga bermasalah. 625 00:35:10,683 --> 00:35:12,683 Tapi aku tak mau ini terdengar seolah berbahaya. 626 00:35:12,773 --> 00:35:14,063 Ya, tapi kau khawatir. 627 00:35:14,143 --> 00:35:16,483 Tentu aku berhati-hati. 628 00:35:16,563 --> 00:35:18,603 Baguslah. Jadi, kami tidak akan khawatir... 629 00:35:18,693 --> 00:35:20,313 ...kecuali kau beri tahu hal mengkhawatirkan. 630 00:35:20,403 --> 00:35:21,613 Sekarang, kapan aku bisa pulang? 631 00:35:21,693 --> 00:35:23,533 Mungkin akan kami pulangkan hari ini. 632 00:35:23,613 --> 00:35:25,113 Bahkan kau bisa kembali bekerja. 633 00:35:25,193 --> 00:35:26,993 Tapi kami harus lakukan pengujian baterai... 634 00:35:27,073 --> 00:35:28,823 ...seminggu sekali selama enam minggu... 635 00:35:28,913 --> 00:35:31,493 ...sampai kami yakin tak ada efek jangka panjang. 636 00:35:31,783 --> 00:35:34,413 Jadi, sampai bertemu lagi minggu depan. 637 00:35:34,503 --> 00:35:35,753 Tidak sabar lagi. 638 00:35:40,793 --> 00:35:43,303 Aku belum siap untuk jadi janda. 639 00:35:43,383 --> 00:35:45,093 - Aku tak bermaksud begitu. - Bobby... 640 00:35:45,173 --> 00:35:48,513 Aku harus memperlambat apinya dan satu-satunya cara... 641 00:35:48,593 --> 00:35:51,803 ...adalah masuk ke dalam asap. Aku tidak punya pilihan. 642 00:35:51,893 --> 00:35:53,103 Ini pekerjaanku. 643 00:35:56,233 --> 00:35:58,273 Kau tidak akan sakit selama ada aku. 644 00:35:58,353 --> 00:35:59,903 Setuju. 645 00:35:59,983 --> 00:36:01,523 Aku mencintaimu. 646 00:36:01,613 --> 00:36:03,113 Aku juga mencintaimu. 647 00:36:10,323 --> 00:36:12,413 Sepertinya tiga jam terjebak macet... 648 00:36:12,493 --> 00:36:16,753 ...baru saja lenyapkan tiga hari penuh istirahat dan santai. 649 00:36:17,373 --> 00:36:19,753 Kurasa lain kali kita harus pergi ke suatu tempat, tapi... 650 00:36:19,833 --> 00:36:20,923 Bandara. 651 00:36:22,133 --> 00:36:24,923 Tapi itu perjalanan menyenangkan, meski pulangnya tidak. 652 00:36:25,503 --> 00:36:26,513 Sungguh? 653 00:36:26,593 --> 00:36:29,763 Rencananya adalah beristirahat dan terhubung kembali. 654 00:36:30,263 --> 00:36:32,723 Kurasa aku baru dapat setengah... 655 00:36:33,553 --> 00:36:36,643 ...dan kau agak dipercepat. 656 00:36:37,223 --> 00:36:38,433 Tidak. 657 00:36:39,643 --> 00:36:42,233 Semua yang Stacey katakan... 658 00:36:42,313 --> 00:36:45,523 ...tentang hidup di masa kini dan mensyukurinya... 659 00:36:47,033 --> 00:36:48,243 Aku sedang melakukannya. 660 00:36:49,993 --> 00:36:53,073 Aku bersyukur atas dirimu dan Denny. 661 00:36:55,373 --> 00:36:57,413 Untuk sesaat aku khawatir. 662 00:36:58,833 --> 00:37:00,713 Bahwa kami tak cukup. 663 00:37:02,423 --> 00:37:04,673 Tidak. Aku khawatir tak cukup bagimu,... 664 00:37:04,753 --> 00:37:06,423 ...karena tak bisa... 665 00:37:07,883 --> 00:37:11,093 Kau bisa mencari orang lain. 666 00:37:12,263 --> 00:37:15,393 Sebagian besar itu karena hormon, tapi... 667 00:37:16,183 --> 00:37:19,683 Rasanya keras sekali. 668 00:37:20,023 --> 00:37:23,853 Aku tak peduli berapa banyak anak kita, Karen,... 669 00:37:23,943 --> 00:37:25,903 ...yang penting kita memilikinya bersama. 670 00:37:30,953 --> 00:37:32,363 Aku sudah selesai. 671 00:37:36,533 --> 00:37:38,913 Aku sudah beres-beres. Bisa jemput Paisley sekarang? 672 00:37:39,003 --> 00:37:41,043 Kau menyingkirkan barang-barangmu? 673 00:37:41,123 --> 00:37:42,833 Atau hanya mengeluarkan semuanya di atas ranjang? 674 00:37:42,923 --> 00:37:44,713 Ibu hanya bilang bereskan. 675 00:37:44,793 --> 00:37:46,383 Astaga. 676 00:37:46,463 --> 00:37:47,843 Tiga hari bersama Paman Trey... 677 00:37:47,923 --> 00:37:50,593 ...dan dia mengalahkan kita dari segi teknis. 678 00:37:50,673 --> 00:37:53,433 Baik, ayo. Kita jemput anjingnya. 679 00:37:53,513 --> 00:37:54,513 Ya! 680 00:37:57,683 --> 00:37:59,393 Memang benar, bukan? 681 00:37:59,473 --> 00:38:01,063 - Hei! - Kau sudah pulang! 682 00:38:01,143 --> 00:38:03,023 Ini mengejutkan. 683 00:38:03,103 --> 00:38:04,853 Kukira aku tak bisa menemuimu hingga akhir pekan. 684 00:38:04,943 --> 00:38:07,113 Pasti kalian berdua lelah setelah hari-hari kemarin. 685 00:38:07,193 --> 00:38:08,523 Kami datang dan membuat makan malam. 686 00:38:08,613 --> 00:38:11,323 Terima kasih, karena aku lelah. 687 00:38:11,403 --> 00:38:13,863 Kau baik-baik saja? Kami lihat kabar sopirnya di berita. 688 00:38:13,953 --> 00:38:15,493 Kata mereka, dia menderita kerusakan paru-paru. 689 00:38:15,573 --> 00:38:17,663 Dia bisa terkena kanker karena ada di terowongan. 690 00:38:19,743 --> 00:38:22,463 Dia tak pakai pelindung seperti pemadam kebakaran... 691 00:38:22,543 --> 00:38:25,043 ...dan dia lebih lama di terowongan daripada aku. 692 00:38:25,123 --> 00:38:26,923 - Tapi, kau baik-baik saja? - Aku merasa sehat. 693 00:38:27,003 --> 00:38:28,593 Itu yang akan kita fokus pikirkan. 694 00:38:28,673 --> 00:38:31,463 Bersyukur karena Bobby bisa kembali dengan selamat. 695 00:38:31,553 --> 00:38:34,093 Mereka sudah membicarakan penyelidikan besar. 696 00:38:34,183 --> 00:38:36,973 Negara bagian, polisi, OSHA. Ini akan jadi kekacauan besar. 697 00:38:37,053 --> 00:38:39,223 Kuharap Ernest siap menghadapinya. 698 00:38:39,313 --> 00:38:40,603 Dia mungkin akan dipecat. 699 00:38:40,683 --> 00:38:43,773 Perusahaan itu akan membuat hidupnya menderita. 700 00:38:43,853 --> 00:38:46,103 - Habislah dia. - Menurutku, dia pemberani. 701 00:38:47,483 --> 00:38:50,523 Untuk memberi tahu kebenaran dan membela hal yang benar. 702 00:38:50,613 --> 00:38:52,783 Jika banyak yang melakukan itu, dunia akan lebih baik. 703 00:38:55,823 --> 00:38:57,373 Makan malamnya siap. 704 00:38:57,453 --> 00:38:59,953 Butuh didiamkan 15 menit dan kemudian kita akan makan. 705 00:39:00,033 --> 00:39:01,493 Cukup lama untuk bisa mandi. 706 00:39:01,583 --> 00:39:03,293 Kali ini dengan sabun dan air yang normal. 707 00:39:07,123 --> 00:39:08,253 May. 708 00:39:09,503 --> 00:39:11,503 Ibu ingin bicara tentang esaimu. 709 00:39:11,593 --> 00:39:14,013 Entah apa Ibu punya waktu membacanya. 710 00:39:14,093 --> 00:39:17,093 Ibu polisi sersan, bukan petugas polisi. 711 00:39:17,183 --> 00:39:21,393 Mungkin tak begitu berarti, tapi sebenarnya penting. 712 00:39:21,973 --> 00:39:23,983 Ibu bekerja keras untuk dapat gelar itu. 713 00:39:24,063 --> 00:39:26,643 - Maaf. Bisa kuperbaiki. - Baguslah. 714 00:39:26,733 --> 00:39:28,903 Berarti esainya siap dikumpulkan. 715 00:39:28,983 --> 00:39:30,313 Itu esai yang luar biasa. 716 00:39:30,403 --> 00:39:34,653 Petugas penerimaan akan sangat terkesan denganmu. 717 00:39:34,743 --> 00:39:36,033 Jadi, Ibu tidak marah? 718 00:39:37,413 --> 00:39:39,703 Ibu tahu kau masih mencari siapa dirimu. 719 00:39:39,783 --> 00:39:41,623 Mencari jati dirimu. 720 00:39:41,703 --> 00:39:43,333 Kau dan Ibu mungkin tidak selalu setuju... 721 00:39:43,413 --> 00:39:45,873 ...pada pilihan yang dibuat orang lain. 722 00:39:45,963 --> 00:39:49,293 Tapi Ibu sangat bangga dengan pekerjaan ini. 723 00:39:49,383 --> 00:39:51,003 Ibu bangga dengan diri Ibu. 724 00:39:51,093 --> 00:39:53,503 Ibu harap pada suatu hari,... 725 00:39:53,593 --> 00:39:55,133 ...saat kau ada di usia Ibu,... 726 00:39:55,803 --> 00:39:58,593 ...kau bisa mengatakan hal yang sama pada putrimu. 727 00:39:59,513 --> 00:40:01,393 Itu yang Ibu inginkan untukmu. 728 00:40:05,773 --> 00:40:08,483 - Ibu menyayangimu. - Aku juga menyayangimu, Bu. 729 00:40:13,653 --> 00:40:15,363 Tidak terlalu buruk. 730 00:40:16,033 --> 00:40:17,823 Kuharap dia bisa marah saja padaku. 731 00:40:17,903 --> 00:40:18,903 Tidak. 732 00:40:18,993 --> 00:40:20,453 Kau sudah dewasa. 733 00:40:28,003 --> 00:40:29,003 Hei. 734 00:40:32,793 --> 00:40:34,633 Semoga harimu menyenangkan, Nak. 735 00:40:34,713 --> 00:40:35,713 Kau juga. 736 00:40:37,633 --> 00:40:41,183 Hidup terkadang sulit. 737 00:40:43,553 --> 00:40:46,353 Selalu akan ada masalah... 738 00:40:46,433 --> 00:40:49,893 ...dan akibat dari masalahnya. 739 00:40:49,983 --> 00:40:52,023 Terima kasih untuk para pemadam kebakaran... 740 00:40:52,103 --> 00:40:55,113 ...dan satu yang penting, kota ini terhindar dari bencana. 741 00:40:55,193 --> 00:40:56,443 Tapi masalah ini belum usai. 742 00:40:56,533 --> 00:40:59,153 Orang-orang harus tahu apa yang terjadi. 743 00:40:59,243 --> 00:41:02,033 Hari ini, pengaruh sesungguhnya dimulai. 744 00:41:02,453 --> 00:41:05,663 Terkadang rasanya seakan alam semesta menyapamu. 745 00:41:05,743 --> 00:41:08,503 Tapi mungkin, alam semesta ingin dapat perhatianmu. 746 00:41:08,583 --> 00:41:10,163 Siapa yang menyangka kejatuhan meteor... 747 00:41:10,253 --> 00:41:12,503 ...menjadi hal terbaik di dalam hidupku. 748 00:41:13,463 --> 00:41:15,883 Dahulu aku punya lubang di dalam jiwaku. 749 00:41:15,963 --> 00:41:17,763 Tapi setelah punya lubang yang sebenarnya,... 750 00:41:18,673 --> 00:41:20,133 ...aku merasa bahagia. 751 00:41:20,423 --> 00:41:21,843 Aku tak menyangka kau menelepon. 752 00:41:21,933 --> 00:41:24,803 Sesi selanjutnya masih lama. 753 00:41:24,893 --> 00:41:27,643 Aku tahu. Aku benar-benar hanya butuh bicara. 754 00:41:28,223 --> 00:41:29,233 Baiklah. 755 00:41:30,023 --> 00:41:31,023 Tentang? 756 00:41:34,193 --> 00:41:36,823 Perasaanku saat membunuh suamiku. 757 00:41:37,273 --> 00:41:39,323 Kita bisa habiskan hari-hari... 758 00:41:39,403 --> 00:41:41,993 ...mencoba untuk memahami masalah,... 759 00:41:42,533 --> 00:41:44,203 ...dan kita harus melakukannya. 760 00:41:44,283 --> 00:41:46,123 Itulah cara kita agar lebih baik. 761 00:41:59,343 --> 00:42:04,013 Hei. Kudengar aku kelewatan penyelamatan heroik saat pergi. 762 00:42:04,683 --> 00:42:06,303 Bagaimana kondisimu, Kapten? 763 00:42:06,393 --> 00:42:08,063 Aku hanya senang kau kembali. 764 00:42:14,853 --> 00:42:16,903 Tapi kita harus selalu ingat. 765 00:42:16,983 --> 00:42:19,653 Bukan trauma yang membentuk kita. 766 00:42:19,733 --> 00:42:22,323 Tapi cara kita untuk bereaksi. 767 00:42:22,403 --> 00:42:25,363 Cara kita memilih untuk melanjutkan hidup. 768 00:42:25,613 --> 00:42:26,623 Chim. 769 00:42:27,913 --> 00:42:29,333 Akan kukemudikan. 770 00:42:35,793 --> 00:42:36,793 Baiklah.