1
00:00:19,718 --> 00:00:22,428
Aku tak percaya Ibu bangunkan aku
pagi buta untuk ini.
2
00:00:22,508 --> 00:00:24,638
Kita di antah-berantah.
3
00:00:25,598 --> 00:00:28,688
- Ini petualangan.
- Ini hadiah hiburan.
4
00:00:28,768 --> 00:00:30,058
Ibu dan Ayah bercerai.
5
00:00:30,148 --> 00:00:32,898
Ini cara Ibu membuatku
merasa lebih baik.
6
00:00:33,688 --> 00:00:35,528
Sudahlah, turun.
7
00:00:35,898 --> 00:00:39,028
Ini kesempatan kita melakukan
kegiatan baru bersama.
8
00:00:39,108 --> 00:00:40,658
Hanya kau dan aku.
9
00:00:40,738 --> 00:00:43,448
Ya, karena mulai sekarang
akan seperti itu, 'kan?
10
00:00:43,528 --> 00:00:45,368
Hanya Ibu dan aku.
11
00:00:45,618 --> 00:00:48,748
Hei, Ibu tahu ini berat untukmu.
12
00:00:48,828 --> 00:00:50,748
Tapi ini juga berat untuk Ibu.
13
00:00:51,128 --> 00:00:55,208
- Ayahmu dan Ibu sudah berusaha.
- Dahulu kita keluarga.
14
00:00:55,338 --> 00:00:57,258
Dahulu Ayah dan Ibu
tidak bertengkar.
15
00:00:57,338 --> 00:00:58,838
Ibu hanya lupa.
16
00:00:58,918 --> 00:01:01,218
- Sophie...
- Aku tahu. Aku anak kecil.
17
00:01:01,678 --> 00:01:03,298
Aku tidak bisa apa-apa.
18
00:01:03,388 --> 00:01:05,928
Kalian yang mengambil
semua keputusan.
19
00:01:06,018 --> 00:01:08,638
Tapi berhentilah berpikir
aku menerimanya.
20
00:01:09,018 --> 00:01:12,518
Cukup adil.
Ayo naik balon udara.
21
00:01:15,778 --> 00:01:18,938
Kau yakin kondisinya aman?
Kabutnya tebal sekali.
22
00:01:19,028 --> 00:01:21,278
Ya, itu hanya lapisan udara.
Nanti akan hilang.
23
00:01:44,678 --> 00:01:46,638
Ini ajaib.
24
00:01:46,718 --> 00:01:49,098
Bukan keajaiban, Bu.
Tapi udara panas.
25
00:01:49,268 --> 00:01:50,348
Itu yang membuatnya terbang.
26
00:01:50,478 --> 00:01:52,808
Sebenarnya bukan terbang,
tapi kita melayang.
27
00:01:52,898 --> 00:01:56,478
Seperti awan di langit.
28
00:02:06,908 --> 00:02:08,948
Itu tak seperti melayang.
29
00:02:11,118 --> 00:02:12,368
Kecepatan angin bertambah.
30
00:02:15,038 --> 00:02:17,088
Menurut ramalan cuaca
seharusnya nanti.
31
00:02:18,498 --> 00:02:21,298
- Gabe, ini Nick.
- Masuk, Nick.
32
00:02:21,378 --> 00:02:24,838
Angin sangat kencang.
Kami harus turun di Decker Road.
33
00:02:25,718 --> 00:02:27,008
Dimengerti.
34
00:02:28,508 --> 00:02:29,768
Sepertinya cepat sekali.
35
00:02:29,888 --> 00:02:32,598
Ya, akan sedikit berguncang.
Berpegangan.
36
00:02:42,318 --> 00:02:43,398
Ini akan sedikit berguncang.
37
00:02:44,068 --> 00:02:45,818
- Sophie!
- Pegangan! Benturan keras!
38
00:02:46,028 --> 00:02:47,658
Aku tidak suka ini.
39
00:02:55,618 --> 00:02:58,038
- Kalian baik-baik saja?
- Ya. Kau baik-baik saja, Soph?
40
00:02:58,128 --> 00:02:59,588
Ya, aku ingin keluar dari sini.
41
00:02:59,668 --> 00:03:02,378
Ibu akan keluar lebih dulu
untuk membantumu.
42
00:03:03,298 --> 00:03:04,928
Ibu!
43
00:03:05,008 --> 00:03:07,008
Sophie!
44
00:03:07,088 --> 00:03:09,428
Ya Tuhan! Sophie! Turunkan dia!
45
00:03:15,138 --> 00:03:16,728
911, ada situasi darurat apa?
46
00:03:16,938 --> 00:03:19,148
Aku kehilangan putriku!
47
00:03:19,268 --> 00:03:20,318
Aku kehilangan Sophie!
48
00:03:20,398 --> 00:03:22,068
Di mana lokasimu?
49
00:03:22,148 --> 00:03:27,108
Aku tidak tahu ada di mana.
Dia terbang!
50
00:03:27,238 --> 00:03:29,278
Apa kau bilang terbang?
51
00:03:33,948 --> 00:03:38,578
Suasananya romantis
hingga seseorang menelepon 911.
52
00:03:39,208 --> 00:03:42,168
Kudengar banyak laporan
dari wisata balon ini.
53
00:03:42,248 --> 00:03:43,758
Maddie yang memberitahumu?
54
00:03:44,878 --> 00:03:47,298
Bukan. Orang lain.
55
00:03:50,678 --> 00:03:52,718
Ya Tuhan! Kumohon, tolong aku.
56
00:03:52,808 --> 00:03:54,808
- Berapa usia putrimu, Nyonya?
- Dia 10 tahun.
57
00:03:54,888 --> 00:03:57,268
- Apa dia membawa ponsel?
- Tidak, dia masih kecil.
58
00:03:57,348 --> 00:04:00,018
Ada protofon di keranjangnya.
Itu cara kami berkomunikasi.
59
00:04:00,108 --> 00:04:01,568
- Protofonku ada di mobil
- Cepat ambil.
60
00:04:02,318 --> 00:04:03,528
Jangan banyak bergerak.
61
00:04:03,608 --> 00:04:06,148
Ada cedera benturan benda tumpul.
Dia belum sadar sepenuhnya.
62
00:04:06,278 --> 00:04:07,568
Pupil seimbang dan bereaksi.
63
00:04:07,658 --> 00:04:09,698
- Ambil tandu untuk membawanya.
- Baik!
64
00:04:09,778 --> 00:04:11,948
- Gadis itu.
- Kami sedang mengupayakannya.
65
00:04:12,028 --> 00:04:14,408
Kapten, ada peringatan
angin kencang.
66
00:04:14,498 --> 00:04:16,578
Kemungkinan 40 mil per jam.
67
00:04:17,538 --> 00:04:20,078
Tali itu tampaknya hanya 30 kaki.
Dia harus lebih rendah.
68
00:04:20,288 --> 00:04:22,128
- Kau tahu cara mendaratkannya?
- Ya.
69
00:04:22,208 --> 00:04:23,878
Bagus.
Aku ingin kau mengajarinya.
70
00:04:28,218 --> 00:04:30,088
Seharusnya sudah terjangkau.
Cobalah.
71
00:04:30,678 --> 00:04:32,808
Sophie.
Apa kau bisa mendengar?
72
00:04:33,468 --> 00:04:34,928
Kumohon jawablah.
73
00:04:35,348 --> 00:04:36,558
Apa kau bisa mendengar?
74
00:04:40,188 --> 00:04:41,728
Ibu?
75
00:04:41,808 --> 00:04:44,858
- Ibu di mana?
- Sayang, Ibu di belakangmu.
76
00:04:44,938 --> 00:04:47,738
Kami mengikutimu dengan mobil
pemadam kebakaran.
77
00:04:47,818 --> 00:04:49,988
Balonnya tak mau berhenti,
justru makin cepat.
78
00:04:50,068 --> 00:04:51,488
Beri tahu dia soal talinya.
79
00:04:51,618 --> 00:04:54,788
Sayang, ada tali di atasmu.
Itu untuk mengendalikannya.
80
00:04:54,868 --> 00:04:56,328
- Apa kau melihatnya?
- Aku melihatnya.
81
00:04:56,408 --> 00:04:58,708
- Tapi aku tidak bisa.
- Sophie.
82
00:04:58,788 --> 00:05:00,418
Sayang, kau harus melakukannya!
83
00:05:00,498 --> 00:05:02,248
Aku takut.
84
00:05:02,328 --> 00:05:05,208
- Ya, Ibu juga takut.
- Tapi Ibu orang dewasa.
85
00:05:05,298 --> 00:05:09,128
Aku hanya anak kecil
di balon udara bodoh ini.
86
00:05:09,218 --> 00:05:11,928
Ibu tahu kau merasa tak berdaya.
87
00:05:12,468 --> 00:05:15,848
Tapi tidak.
Kau punya kekuatan.
88
00:05:15,928 --> 00:05:17,728
Sekarang.
89
00:05:18,138 --> 00:05:19,558
Gunakan kekuatanmu.
90
00:05:22,558 --> 00:05:24,858
Ini yang harus kau lakukan.
91
00:05:24,938 --> 00:05:27,898
Gunakan tali warna merah putih
untuk mengurangi udara.
92
00:05:29,488 --> 00:05:31,698
- Dia melakukannya.
- Aku bergerak.
93
00:05:32,988 --> 00:05:34,068
Dia turun dengan cepat, Kapten!
94
00:05:34,158 --> 00:05:36,118
Kita tidak akan sampai di sana
sebelum dia mendarat.
95
00:05:36,198 --> 00:05:38,328
Sepertinya dia menuju
area terbuka itu.
96
00:05:43,248 --> 00:05:44,838
Ya Tuhan, aku akan jatuh!
97
00:05:44,918 --> 00:05:46,998
Sayang, kau melakukannya
dengan benar.
98
00:05:47,128 --> 00:05:50,378
Itu dia. Suruh dia merunduk.
99
00:05:50,468 --> 00:05:51,798
Ayo!
100
00:05:53,718 --> 00:05:55,808
Ayo, cepat!
101
00:05:55,888 --> 00:05:57,598
Pegang talinya!
102
00:06:00,388 --> 00:06:01,808
Tarik dengan kuat!
103
00:06:05,398 --> 00:06:07,268
Aku dapat!
104
00:06:13,278 --> 00:06:15,658
Aku mendapatkanmu.
105
00:06:16,948 --> 00:06:18,988
Tarik balonnya!
106
00:06:21,908 --> 00:06:23,748
Sophie! Ya Tuhan!
107
00:06:24,748 --> 00:06:27,338
Sophie!
108
00:06:28,298 --> 00:06:30,668
- Apa kau baik-baik saja?
- Dia selamat.
109
00:06:31,588 --> 00:06:32,968
Terima kasih banyak.
110
00:06:33,088 --> 00:06:35,718
Ucapkan itu padanya.
Dia sangat hebat.
111
00:06:35,798 --> 00:06:37,598
Ayo kita pulang.
112
00:06:40,388 --> 00:06:44,398
Ibu benar.
Aku punya kekuatan.
113
00:06:44,478 --> 00:06:46,808
Jadi, kurasa Ibu dan Ayah
harus ikut terapi.
114
00:06:48,938 --> 00:06:50,528
Kerja bagus, Semuanya.
115
00:07:00,078 --> 00:07:01,868
Aku bersumpah
sejak punya dua anak...
116
00:07:01,948 --> 00:07:04,328
...waktu tidur
seperti adegan penculikan...
117
00:07:04,418 --> 00:07:06,498
Hanya negosiasi konstan.
118
00:07:06,578 --> 00:07:07,588
Ya, siapa yang menang?
119
00:07:10,668 --> 00:07:11,708
Mereka yang menang.
120
00:07:14,218 --> 00:07:16,888
Kita harus mengurangi
makan di luar.
121
00:07:16,968 --> 00:07:19,678
Pengeluaran makan di restoran
melebihi belanja makanan.
122
00:07:19,758 --> 00:07:23,058
Tunggu. Kau ke Shogun
tanpa mengajakku?
123
00:07:23,598 --> 00:07:27,228
- Apa?
- Ada tagihan teppanyaki.
124
00:07:27,308 --> 00:07:30,108
- Kau makan dengan siapa?
- Chimney.
125
00:07:30,858 --> 00:07:33,858
Aku tak pernah menraktirnya
untuk ulang tahunnya.
126
00:07:33,938 --> 00:07:37,948
Lalu kau tak mengundangku?
Aku suka teppanyaki.
127
00:07:38,028 --> 00:07:39,278
Kau tahu keadaannya.
128
00:07:39,408 --> 00:07:42,448
Aku mengundangmu,
jadi dia undang Maddie.
129
00:07:42,578 --> 00:07:44,658
Maddie undang Buck.
Buck undang Eddie.
130
00:07:44,748 --> 00:07:47,878
Kini kami harus mengundang
Athena dan Bobby.
131
00:07:47,958 --> 00:07:53,168
Lalu tagihan makan malamnya
hampir semahal tagihan hipotek.
132
00:07:53,628 --> 00:07:56,928
Ini sisi dirimu
yang belum pernah kulihat.
133
00:07:57,508 --> 00:07:58,548
Pelit.
134
00:07:59,508 --> 00:08:00,598
Seksi.
135
00:08:02,848 --> 00:08:04,638
Sungguh?
136
00:08:06,688 --> 00:08:09,898
Apa sudah kubilang padamu
aku berpikir...
137
00:08:10,858 --> 00:08:14,938
...untuk membuatkan kita
member Costco?
138
00:08:17,398 --> 00:08:19,238
Beri tahu aku lagi.
139
00:08:21,408 --> 00:08:24,078
- Ibu!
- Ibu!
140
00:08:24,498 --> 00:08:25,908
Kurasa aku dipanggil sekarang.
141
00:08:26,248 --> 00:08:27,538
Tidak, tinggallah.
142
00:08:27,788 --> 00:08:29,668
Hanya mencoba menegosiasikan
ulang kesepakatannya.
143
00:08:30,708 --> 00:08:31,748
Aku mengerti.
144
00:08:49,478 --> 00:08:51,188
Siapa itu Imelda?
145
00:08:54,188 --> 00:08:56,988
Bobby. Aku kira
Athena yang menjemput.
146
00:08:57,068 --> 00:08:59,278
Dia kerja sif tambahan
dan aku menggantikan.
147
00:08:59,358 --> 00:09:00,818
Aku terlalu cepat.
148
00:09:00,908 --> 00:09:02,658
Kau lapar?
Makanan kami cukup banyak.
149
00:09:02,738 --> 00:09:03,988
- Ya.
- Masuklah.
150
00:09:04,868 --> 00:09:07,658
Akhir-akhir ini
Athena sering lembur.
151
00:09:07,748 --> 00:09:09,498
Ya. Akhir-akhir ini
aku merasa...
152
00:09:09,578 --> 00:09:13,038
...kami hanya berkomunikasi
lewat pesan dan catatan.
153
00:09:13,668 --> 00:09:15,588
- Sejak dia tangani kasus ini.
- Yang mana?
154
00:09:17,338 --> 00:09:20,088
Kasus makelar pemerkosa.
Ibu tergabung dalam satgas.
155
00:09:21,468 --> 00:09:22,758
Apa? Aku lihat di berita.
156
00:09:22,848 --> 00:09:26,388
Baiklah, cukup di situ
dan jangan bahas di meja makan.
157
00:09:26,558 --> 00:09:28,098
Tolong topik lebih menyenangkan.
158
00:09:28,178 --> 00:09:30,518
Baiklah. Mari bahas
jadwal hari Sabtu.
159
00:09:30,728 --> 00:09:31,938
Perencanaan pesta dansa lagi?
160
00:09:32,228 --> 00:09:34,728
Ibu akan menjemputku
untuk berdandan, pukul 12.00,...
161
00:09:34,818 --> 00:09:36,688
...jadi kami sudah selesai
pada pukul 15.00.
162
00:09:36,778 --> 00:09:38,688
Kau tak dandan di rumah?
Kapan ini disepakati?
163
00:09:38,778 --> 00:09:40,908
Disepakati setelah May
buat Ibu merasa bersalah...
164
00:09:40,988 --> 00:09:43,408
...karena Ibu tak menemani
memilih gaun bodohnya.
165
00:09:43,488 --> 00:09:45,908
Aku tak buat ibu merasa bersalah,
aku hanya bilang...
166
00:09:45,988 --> 00:09:47,908
...bahwa akan menyenangkan
jika Ibu ada saat aku memilihnya.
167
00:09:48,158 --> 00:09:50,408
Ya, kau buat Ibu merasa bersalah.
168
00:09:50,498 --> 00:09:52,418
Darius akan menjemputku
pukul 16.00.
169
00:09:52,498 --> 00:09:54,708
Ayah, waktu kita 45 menit
untuk berfoto, jadi...
170
00:09:54,788 --> 00:09:57,248
- Hanya itu?
- Kami juga foto di rumah Darius.
171
00:09:57,338 --> 00:09:58,878
Semua dapat waktu 45 menit.
172
00:09:58,958 --> 00:10:01,928
Tidakkah ayahmu
harus dapat waktu lebih banyak?
173
00:10:02,338 --> 00:10:04,848
Maksud Ayah, karena...
174
00:10:07,218 --> 00:10:09,388
...tumor otak Ayah.
175
00:10:09,678 --> 00:10:12,058
- Ya, tak lucu.
- Tidak? Baiklah.
176
00:10:15,398 --> 00:10:17,778
Baiklah. Aku minta Darius
datang lebih awal.
177
00:10:17,858 --> 00:10:19,738
- Ayah dapat satu jam.
- Baiklah.
178
00:10:19,818 --> 00:10:21,818
- Taktik bagus.
- Terima kasih.
179
00:10:21,898 --> 00:10:25,068
Meski kurasa kau tak bisa
gunakan alasan itu lagi.
180
00:10:25,158 --> 00:10:26,658
Kau dipindai besok, 'kan?
181
00:10:26,738 --> 00:10:29,198
- Ayah akan sembuh.
- Semoga.
182
00:10:29,288 --> 00:10:34,128
Aku merasa sehat,
tak sakit kepala atau pusing.
183
00:10:34,288 --> 00:10:36,378
Tapi, aku hanya...
184
00:10:36,588 --> 00:10:38,748
- Kau takut bawa sial.
- Benar.
185
00:10:38,838 --> 00:10:40,838
Sebelumnya,
hanya ada berita buruk.
186
00:10:42,128 --> 00:10:45,258
Aku hanya mempersiapkan diri
untuk hal terburuk.
187
00:10:45,588 --> 00:10:48,808
Aku paham. Tapi masalahnya
soal berita buruk,...
188
00:10:48,968 --> 00:10:50,178
...kau tak pernah menduganya.
189
00:10:53,768 --> 00:10:59,148
Ini tahun 2020. Bagaimana bisa
orang ini hilang begitu saja?
190
00:10:59,278 --> 00:11:00,898
Tak ada pergerakan
dari kartu kreditnya,...
191
00:11:01,028 --> 00:11:02,738
...dia pun belum kembali
ke rumah atau kantornya.
192
00:11:02,818 --> 00:11:06,068
Mobilnya masih dicari,
tapi pasti ditemukan.
193
00:11:06,818 --> 00:11:09,238
Lalu bagaimana?
Meski kita menemukannya,...
194
00:11:09,328 --> 00:11:12,078
... kita belum punya bukti fisik
yang membuktikan dia memperkosa.
195
00:11:12,198 --> 00:11:14,208
Tanpa sidik jari, DNA.
196
00:11:14,618 --> 00:11:17,378
Hanya video pria bertopeng
menyerang semua wanita ini.
197
00:11:17,878 --> 00:11:20,668
Masih menyalahkan diri sendiri
karena kehilangan dia?
198
00:11:21,798 --> 00:11:23,258
Karena tak begitu.
199
00:11:23,338 --> 00:11:25,298
- Aku telah menangkapnya, Lou.
- Bukan salahmu.
200
00:11:26,008 --> 00:11:27,678
Bahkan karena kaulah
dia kini sembunyi...
201
00:11:27,758 --> 00:11:29,258
...dan bukannya mengincar
korban selanjutnya.
202
00:11:29,348 --> 00:11:33,388
Selama dia bebas, akan selalu ada
korban selanjutnya.
203
00:11:36,978 --> 00:11:39,728
Kantor kapten telah siap.
Mereka membawa wanita pertama.
204
00:11:39,818 --> 00:11:42,358
Ya, baiklah.
Terima kasih.
205
00:11:42,488 --> 00:11:43,648
- Kantor kapten?
- Ya.
206
00:11:43,738 --> 00:11:46,528
Rasanya salah menempatkan mereka
di ruang interogasi.
207
00:11:56,118 --> 00:11:59,248
Kami perlu konfirmasi.
Apa kau yang ada di video?
208
00:12:01,418 --> 00:12:03,878
Itu aku. Tapi sudut gambar itu...
209
00:12:05,298 --> 00:12:07,508
Dia pasang kamera
di detektor asap.
210
00:12:07,588 --> 00:12:11,258
Dia tahu rumahku. Cara masuk.
Tempat sembunyi.
211
00:12:11,558 --> 00:12:14,428
Tempat memasang kamera.
Bagaimana bisa?
212
00:12:14,518 --> 00:12:16,188
Dia mempelajarimu.
213
00:12:16,268 --> 00:12:18,558
Dia memakai drone
untuk menguntit targetnya.
214
00:12:18,648 --> 00:12:20,978
Dia mempelajari
pola pergerakanmu.
215
00:12:22,108 --> 00:12:26,108
Aku merasa ada yang mengawasiku,
tapi aku mengabaikannya.
216
00:12:27,108 --> 00:12:32,368
Aku baru pindah,
jadi kukira aku paranoid.
217
00:12:33,158 --> 00:12:34,658
Apa lagi yang kau ingat
soal malam itu?
218
00:12:35,368 --> 00:12:37,328
Detail apa pun mungkin bisa
membantu kami.
219
00:12:38,828 --> 00:12:40,078
Aku ingat segalanya.
220
00:12:43,298 --> 00:12:45,048
Aku lupa bagian itu.
221
00:12:45,588 --> 00:12:48,508
- Kau butuh waktu?
- Aku ingin segera selesaikan.
222
00:12:48,968 --> 00:12:53,258
Laporanmu adalah pembobolan.
Bukan penyerangan.
223
00:12:53,808 --> 00:12:56,768
Aku tak mau mengakui
hal itu terjadi.
224
00:12:57,888 --> 00:13:02,568
Aku kira jika tak mengatakannya,
aku bisa pura-pura tak terjadi.
225
00:13:04,018 --> 00:13:06,648
Tolong matikan.
226
00:13:07,608 --> 00:13:11,818
Maaf. Aku yakin pasti sulit
melihat dirimu sendiri...
227
00:13:12,698 --> 00:13:15,788
Itu bukan diriku lagi,
jadi tak masalah.
228
00:13:18,248 --> 00:13:19,998
Malam itu dia renggut
banyak hal dariku.
229
00:13:21,418 --> 00:13:23,128
Benda fisik bisa diganti,...
230
00:13:24,588 --> 00:13:27,128
...tapi bagian dari diriku
yang dia renggut,...
231
00:13:27,548 --> 00:13:29,468
...aku tak yakin
bagaimana menggantinya.
232
00:13:31,338 --> 00:13:34,558
Maaf. Aku tak ingat kau singgung
soal benda hilang.
233
00:13:36,138 --> 00:13:37,348
Kalungku.
234
00:13:37,678 --> 00:13:39,728
Aku memakainya
ketika dia menyerangku...
235
00:13:40,638 --> 00:13:42,688
...dan dia membawanya
saat pergi.
236
00:13:45,438 --> 00:13:47,688
Apa sudah selesai?
Kurasa cukup.
237
00:13:47,988 --> 00:13:50,148
Tentu. Kami akan minta petugas
mengantarmu keluar.
238
00:13:52,528 --> 00:13:54,908
Terima kasih.
239
00:13:56,198 --> 00:13:58,198
Kita harus periksa
berkas-berkas itu lagi.
240
00:13:58,618 --> 00:14:00,748
Lihat apakah ada orang lain
yang kehilangan benda pribadi.
241
00:14:00,828 --> 00:14:04,418
Ya, kadang pelaku
mengambil suvenir. Trofi.
242
00:14:05,668 --> 00:14:07,508
Kau tahu sebutanku
untuk suvenir itu?
243
00:14:08,048 --> 00:14:12,128
Barang bukti. Jika kita temukan,
kita bisa meringkusnya.
244
00:14:12,218 --> 00:14:13,798
Kali ini untuk selamanya.
245
00:14:19,388 --> 00:14:22,228
Baiklah, Tn. Grant.
Aku minta tahan napas lagi.
246
00:14:22,308 --> 00:14:26,728
- Baiklah.
- 20 detik lagi. Siap?
247
00:14:26,978 --> 00:14:28,318
Siap.
248
00:14:29,528 --> 00:14:31,238
Ambil napas.
249
00:14:32,908 --> 00:14:35,028
Tahan.
250
00:14:54,468 --> 00:14:55,928
Embuskan.
251
00:14:59,428 --> 00:15:01,928
Kau baik-baik saja, Tn. Grant?
252
00:15:03,768 --> 00:15:05,148
Ya, aku baik-baik saja.
253
00:15:05,348 --> 00:15:06,898
Kedengarannya tidak.
254
00:15:06,978 --> 00:15:09,858
Aku di dalam peti mati itu
selama 45 menit.
255
00:15:09,938 --> 00:15:13,358
Setidaknya mereka bisa
beri petunjuk apa yang terjadi.
256
00:15:13,488 --> 00:15:15,948
- Peti mati?
- Itu kiasan, Athena.
257
00:15:16,028 --> 00:15:17,868
Sekarang aku harus ke lantai
atas untuk diambil darah.
258
00:15:18,158 --> 00:15:19,788
Michael, kau yakin
baik-baik saja?
259
00:15:20,368 --> 00:15:23,208
- Sebab aku bisa...
- Tak ada yang bisa dilakukan.
260
00:15:24,078 --> 00:15:27,458
Kita hanya bisa menunggu.
261
00:15:27,958 --> 00:15:30,418
- Dan berharap.
- Ya.
262
00:15:31,508 --> 00:15:35,128
- Kita lanjutkan nanti?
- Ya. Tentu.
263
00:15:38,428 --> 00:15:40,308
Investigasi Kriminal
264
00:15:43,478 --> 00:15:45,898
- Dapat sesuatu?
- Mungkin.
265
00:15:45,978 --> 00:15:48,058
Aku menyelidiki lagi pembelian
lewat kartu kreditnya.
266
00:15:48,148 --> 00:15:51,228
- Kupikir itu jalan buntu.
- Awalnya, ya.
267
00:15:51,318 --> 00:15:55,068
Lalu kupikir, jika bisa kupetakan
tempat yang sering didatangi,...
268
00:15:55,148 --> 00:15:57,108
...kita bisa dapat gambaran
lebih lengkap pergerakan dia.
269
00:15:57,198 --> 00:15:58,198
Mencari tahu ke mana perginya.
270
00:15:58,278 --> 00:16:00,528
Dia tinggal di sini.
Kantornya di sini.
271
00:16:00,868 --> 00:16:02,998
Di sini perumahan real estatnya.
272
00:16:03,368 --> 00:16:06,998
Sepertinya, ini jalur
yang biasa dilalui. Ada apa?
273
00:16:07,118 --> 00:16:09,748
Kedai kopi. Ada tujuh tuntutan
dalam enam bulan terakhir.
274
00:16:09,838 --> 00:16:11,708
Aku tak mengerti
kenapa dia pergi ke sana.
275
00:16:11,798 --> 00:16:14,258
Tidak tumpang tindih
dengan salah satu korban.
276
00:16:15,258 --> 00:16:18,428
Aneh, tapi mungkin
bukan apa-apa.
277
00:16:19,298 --> 00:16:23,018
"Bukan apa-apa"
yang kita miliki saat ini.
278
00:16:27,228 --> 00:16:28,808
Tidak, aku mengerti.
279
00:16:29,898 --> 00:16:32,068
Perlu kupikirkan. Harus
kuputuskan sekarang?
280
00:16:32,938 --> 00:16:35,278
Baik. Nanti kukabari.
Terima kasih.
281
00:16:39,658 --> 00:16:41,238
Hai.
282
00:16:41,658 --> 00:16:43,198
Kau baik-baik saja?
283
00:16:43,488 --> 00:16:44,658
Entahlah.
284
00:16:45,958 --> 00:16:48,918
Pengacara wilayah mengabariku
soal sidang hukuman Greg.
285
00:16:49,458 --> 00:16:50,788
Mereka memintaku membuat
pernyataan dampak korban.
286
00:16:51,668 --> 00:16:53,748
Kita semua membuat
pernyataan, 'kan? Kata mereka...
287
00:16:53,998 --> 00:16:58,178
Surat. Kita harus membuat surat
soal pengalaman penyanderaan.
288
00:16:58,718 --> 00:17:00,798
Namun kukira, karena aku
menjadi korban dua kali,...
289
00:17:01,008 --> 00:17:02,718
...mereka pikir aku sebaiknya
membuat pernyataan pribadi.
290
00:17:03,678 --> 00:17:04,718
Di persidangan.
291
00:17:05,888 --> 00:17:08,188
Jadi kau akan
satu ruangan dengan Greg.
292
00:17:08,688 --> 00:17:10,398
Kupikir semua ini sudah berakhir.
293
00:17:10,728 --> 00:17:12,228
Dan aku tak akan melihatnya lagi.
294
00:17:13,648 --> 00:17:15,278
Tapi berbicara soal
perbuatannya padaku,...
295
00:17:15,898 --> 00:17:18,948
...selagi dia duduk di sana,
memperhatikanku...
296
00:17:19,358 --> 00:17:21,408
- Entah apa aku sanggup.
- Kalau begitu, jangan.
297
00:17:21,528 --> 00:17:23,658
Dia sudah diputuskan bersalah.
Dia tetap masuk penjara.
298
00:17:23,738 --> 00:17:25,908
- Meski kau datang atau tidak.
- Ya,...
299
00:17:26,908 --> 00:17:29,168
...tapi jika tak datang,
aku akan seperti pengecut.
300
00:17:29,328 --> 00:17:33,588
Dia dipenjara, tapi rasanya
seperti dia yang berkuasa.
301
00:17:44,558 --> 00:17:46,268
Tidak, tidak.
302
00:17:46,428 --> 00:17:48,598
Apa yang kalian lakukan?
303
00:17:49,388 --> 00:17:52,268
- Memangkas pohon, Bu.
- Maksudmu, membunuh mereka.
304
00:17:52,348 --> 00:17:54,318
Jika kau keberatan,
hubungi pemda.
305
00:17:54,398 --> 00:17:56,898
Mereka yang punya kuasa.
Kami hanya lakukan tugas.
306
00:17:56,978 --> 00:17:58,108
Dengan gergaji!
307
00:17:58,528 --> 00:18:00,448
Yang itu masih belum tumbuh...
308
00:18:00,528 --> 00:18:02,528
...setelah perbuatan
kalian tahun lalu.
309
00:18:02,908 --> 00:18:04,738
Memangkas pohon merupakan langkah
penting untuk mempertahankan...
310
00:18:04,828 --> 00:18:07,288
...keindahan, keamanan,
dan kesehatan lingkungan.
311
00:18:07,368 --> 00:18:09,458
Penjagal tanaman!
312
00:18:10,038 --> 00:18:11,868
Pohon seperti anjing pertunjukan.
313
00:18:11,958 --> 00:18:15,918
Tanpa potongan yang tepat,
seluruh estetika menjadi salah.
314
00:18:16,298 --> 00:18:17,918
Mereka tak diciptakan
untuk gunting papan.
315
00:18:18,008 --> 00:18:19,218
Maaf, Bu, tapi gunting papan...
316
00:18:19,298 --> 00:18:21,468
...akan membuatnya
tak mengganggu saluran listrik.
317
00:18:30,808 --> 00:18:32,348
Ambilkan gergaji lainnya.
318
00:18:50,248 --> 00:18:52,458
Siapa yang berkuasa sekarang!
319
00:18:52,788 --> 00:18:54,578
911, apa situasi darurat Anda?
320
00:18:54,668 --> 00:18:55,788
Aku diculik!
321
00:18:55,878 --> 00:18:57,668
Apa penculik bersenjata
atau kau kenal?
322
00:18:57,748 --> 00:18:58,958
Mereka mencuri trukku!
323
00:18:59,048 --> 00:19:01,088
Maaf, kau melaporkan
penculikan...
324
00:19:01,168 --> 00:19:02,468
- ...atau pencurian kendaraan?
- Keduanya.
325
00:19:02,548 --> 00:19:03,548
Trukku dibajak.
326
00:19:03,628 --> 00:19:05,848
Aku penebang pohon. Ada orang
tak waras masuk ke trukku...
327
00:19:05,928 --> 00:19:07,298
...dan membawanya pergi
saat aku masih di dalamnya.
328
00:19:07,388 --> 00:19:10,308
Kami ke arah timur
di LaFrance dan...
329
00:19:10,428 --> 00:19:12,348
- Ya Tuhan.
- Pak, kau masih di sana?
330
00:19:12,438 --> 00:19:15,018
Sebaiknya kirim ambulans.
Mungkin lebih dari satu.
331
00:19:24,948 --> 00:19:25,948
Kau tidak apa-apa, Bung?
332
00:19:28,658 --> 00:19:31,448
Bu, LAFD. Tetap di tempat.
Jangan coba keluar.
333
00:19:31,658 --> 00:19:33,408
Aliran listriknya masih menyala.
334
00:19:34,538 --> 00:19:37,078
Ambil dry chemical
dan CO2 di truk.
335
00:19:37,588 --> 00:19:41,758
Operator, ini Kapten 118
di perempatan LaFrance dan Maple.
336
00:19:41,838 --> 00:19:44,088
Aku butuh DWP untuk
memadamkan listrik di sini.
337
00:19:44,178 --> 00:19:47,048
Dimengerti, 118. DWP
memperkirakan 10 menit lagi.
338
00:19:47,138 --> 00:19:50,258
Kendaraan ada di bawah kabel
yang putus. Jadi tolong percepat.
339
00:19:51,348 --> 00:19:52,598
Bagaimana keadaannya?
340
00:19:52,678 --> 00:19:54,688
Tidak ada patah tulang. Cuma
beberapa benjolan dan memar.
341
00:19:54,768 --> 00:19:56,808
- Mungkin mengalami gegar otak.
- Tetapi dia menembus atap.
342
00:19:57,018 --> 00:19:59,148
Kotak kardus menahan jatuhnya.
343
00:19:59,228 --> 00:20:01,028
Seperti yang dipakai pemeran
pengganti sebagai bantalan.
344
00:20:01,108 --> 00:20:04,198
Tapi bukankah mereka
memakai kardus kosong?
345
00:20:09,868 --> 00:20:12,038
Bukankah kabin truknya
menyentuh tanah,...
346
00:20:12,118 --> 00:20:13,998
...kenapa rambutnya seperti itu?
347
00:20:14,458 --> 00:20:17,668
Tegangan tinggi bisa memancarkan
listrik statis yang besar.
348
00:20:17,748 --> 00:20:20,458
Kalian datang
untuk pembunuh pohon!
349
00:20:20,538 --> 00:20:22,878
Kurasa bukan untuk itu
mereka datang.
350
00:20:30,098 --> 00:20:31,678
Tolong tahan liftnya.
351
00:20:33,018 --> 00:20:35,478
- Terima kasih.
- Tidak masalah.
352
00:20:40,398 --> 00:20:42,648
Sepertinya dia mengalami
kerusakan jaringan subdermal.
353
00:20:42,858 --> 00:20:43,978
Kita harus bawa dia.
354
00:20:44,068 --> 00:20:46,278
Ada kabar kapan DWP
memadamkan listriknya?
355
00:20:51,448 --> 00:20:52,828
Itu jawabannya.
356
00:20:52,908 --> 00:20:55,038
Ayo kita keluarkan dia.
Hati-hati.
357
00:20:55,908 --> 00:20:58,208
Terima kasih atas gerak cepat
pemadaman listriknya, Operator.
358
00:20:58,618 --> 00:21:01,418
Sama-sama, tapi dari data kami,
masih empat menit lagi.
359
00:21:01,498 --> 00:21:04,128
Jika bukan kau yang
padamkan listrik, lalu siapa?
360
00:21:05,258 --> 00:21:06,338
Serius?
361
00:21:07,968 --> 00:21:08,968
Serius?
362
00:21:11,848 --> 00:21:12,928
Serius?
363
00:21:13,348 --> 00:21:14,888
Biar kutangani, Kap.
364
00:21:17,938 --> 00:21:19,898
Ini akan jadi hari yang panjang.
365
00:21:25,528 --> 00:21:26,688
Mungkin listrik padam.
366
00:21:26,898 --> 00:21:29,858
Peraturannya, generator
seharusnya menyala...
367
00:21:29,948 --> 00:21:31,818
...dalam sekitar sepuluh detik.
368
00:21:31,908 --> 00:21:33,078
Aku seorang arsitek.
369
00:21:33,158 --> 00:21:36,578
Generator cadangan di gedung ini
menyuplai sistem level satu...
370
00:21:36,658 --> 00:21:39,038
...yang jika rusak dapat sebabkan
kematian seseorang.
371
00:21:41,038 --> 00:21:43,338
- Aku seorang dokter.
- Itu bagus.
372
00:21:43,458 --> 00:21:45,878
Kalau aku mengalami
serangan panik di sini,...
373
00:21:45,958 --> 00:21:48,128
...setidaknya aku bersama
tenaga medis.
374
00:21:48,218 --> 00:21:50,678
Entahlah, itu tergantung
jenis asuransi yang kau punya.
375
00:21:52,138 --> 00:21:54,388
Apa kau rentan terhadap
serangan panik?
376
00:21:54,558 --> 00:21:56,768
Aku belum pernah mengalaminya.
377
00:21:56,848 --> 00:21:59,888
Tapi aku juga tidak pernah
terjebak di dalam lift.
378
00:21:59,978 --> 00:22:01,148
Lihat sisi baiknya.
379
00:22:01,228 --> 00:22:04,228
Ada tempat-tempat lebih buruk
untuk terjebak di dalamnya.
380
00:22:06,858 --> 00:22:08,278
911, apa keadaan daruratmu?
381
00:22:08,358 --> 00:22:12,658
Hai. Aku sedang di toko grosir
daging dan ikan di Laurel.
382
00:22:12,738 --> 00:22:14,118
Apa listriknya padam?
383
00:22:14,198 --> 00:22:15,948
Sebuah kecelakaan
menyebabkan listrik padam.
384
00:22:16,038 --> 00:22:17,868
DWP sedang bekerja
memperbaikinya.
385
00:22:17,948 --> 00:22:19,498
Kami sarankan semua tetap
di dalam ruangan...
386
00:22:19,658 --> 00:22:20,748
...sampai listrik
kembali menyala.
387
00:22:20,828 --> 00:22:23,168
Aku tidak akan ke mana-mana.
Itulah masalahnya.
388
00:22:23,498 --> 00:22:24,878
Aku terjebak di dalam.
389
00:22:25,418 --> 00:22:27,338
Kau bisa mengirim seseorang
untuk mengeluarkanku?
390
00:22:27,668 --> 00:22:29,878
- Di sini sangat dingin.
- Kau di mana?
391
00:22:29,968 --> 00:22:32,508
Aku di dalam ruang pendingin.
392
00:22:34,258 --> 00:22:36,178
Kau terjebak di dalam
ruang pendingin?
393
00:22:36,808 --> 00:22:38,058
Ya.
394
00:22:38,138 --> 00:22:39,598
Baiklah, siapa namamu?
395
00:22:39,678 --> 00:22:41,768
Gordon. Gordon Johnson.
396
00:22:41,848 --> 00:22:43,308
Baiklah, Gordon. Aku Maddie.
397
00:22:43,398 --> 00:22:46,188
Seharusnya ada tombol pembuka
darurat di dalam ruang pendingin.
398
00:22:46,268 --> 00:22:48,478
- Kau sudah mencarinya?
- Tombolnya tertutup es.
399
00:22:48,568 --> 00:22:50,238
Aku sudah coba memukulnya
dengan daging beku,...
400
00:22:50,318 --> 00:22:51,738
...tapi esnya cukup tebal.
401
00:22:51,818 --> 00:22:53,908
Kau tahu kapan bisa
mengirim orang ke sini?
402
00:22:53,988 --> 00:22:55,698
Listrik padam
di setengah bagian kota.
403
00:22:55,778 --> 00:22:56,868
Mungkin butuh agak lama.
404
00:22:57,028 --> 00:22:59,198
Tolong beri tahu aku
luas ruang pendinginnya.
405
00:22:59,658 --> 00:23:02,078
Mungkin sekitar 15x30 kaki.
406
00:23:02,288 --> 00:23:05,628
Bagus, itu berarti cukup oksigen
untuk bertahan beberapa jam.
407
00:23:05,708 --> 00:23:08,378
Beberapa jam? Aku tidak bisa
berjam-jam berada di sini.
408
00:23:08,458 --> 00:23:10,088
Gordon, jangan panik.
409
00:23:10,168 --> 00:23:12,088
Semakin cepat napasmu,
semakin banyak udara dihirup.
410
00:23:12,168 --> 00:23:13,968
- Pelankan ritme pernapasanmu.
- Baiklah.
411
00:23:14,048 --> 00:23:16,298
Aku tak ingin berakhir menjadi
daging beku lainnya di sini.
412
00:23:16,388 --> 00:23:19,098
Itu sebabnya kau harus menjaga
panas tubuhmu sebaik mungkin.
413
00:23:19,308 --> 00:23:20,468
- Bagaimana caranya?
- Baiklah,...
414
00:23:20,558 --> 00:23:22,558
...lihat sekeliling dan sebutkan
semua yang kau lihat...
415
00:23:22,638 --> 00:23:23,808
...yang bukan daging beku.
416
00:23:26,688 --> 00:23:27,938
Bagaimana kondisimu, Gordon?
417
00:23:28,018 --> 00:23:29,898
Kedinginan.
418
00:23:31,108 --> 00:23:33,898
- Dan juga lelah.
- Tidak, jangan tidur, Gordon.
419
00:23:33,988 --> 00:23:36,658
Aku ingin kau tetap sadar.
420
00:23:39,988 --> 00:23:41,658
Gordon?
421
00:23:41,748 --> 00:23:42,998
Gordon?
422
00:23:43,078 --> 00:23:44,078
Gordon?
423
00:23:48,628 --> 00:23:49,998
LAFD. Gordon?
424
00:23:50,208 --> 00:23:51,918
Dia tidak sadar.
Kemungkinan hipotermia.
425
00:23:52,008 --> 00:23:53,338
Ayo keluarkan dia.
426
00:23:58,218 --> 00:24:00,718
Gergaji mati.
Perlu ganti baterai.
427
00:24:00,808 --> 00:24:02,428
Itu baterai terakhir.
428
00:24:02,558 --> 00:24:04,058
Sangat banyak kecelakaan mobil
dalam satu hari.
429
00:24:04,138 --> 00:24:05,688
Mungkin kita bisa
memecahkan jendelanya.
430
00:24:05,768 --> 00:24:07,768
Meski kita bisa masuk,
bagaimana cara mengeluarkannya?
431
00:24:07,858 --> 00:24:08,898
Itu terlalu kecil.
432
00:24:08,978 --> 00:24:12,228
Seharusnya ada tombol pembuka
darurat. Tapi tanpa listrik...
433
00:24:12,608 --> 00:24:14,898
Bagian dalam pintu
pasti sudah membeku.
434
00:24:14,988 --> 00:24:16,818
Begitu juga Gordon,
jika tidak kita keluarkan.
435
00:24:17,658 --> 00:24:19,068
Mungkin ini hanya butuh
setruman.
436
00:24:39,178 --> 00:24:40,598
Hen, sudah siap.
437
00:24:41,098 --> 00:24:42,098
Mengisi daya.
438
00:24:46,848 --> 00:24:48,268
Aman!
439
00:24:49,518 --> 00:24:51,108
Baik, setrum lagi.
440
00:24:54,858 --> 00:24:56,398
Aman!
441
00:25:10,578 --> 00:25:12,548
Pemberian cairan infus hangat.
442
00:25:14,088 --> 00:25:15,338
89,9 Fahrenheit.
443
00:25:15,418 --> 00:25:17,588
Operator, kami mengeluarkannya
tepat pada waktunya.
444
00:25:17,928 --> 00:25:19,638
Kurasa dia akan baik-baik saja.
445
00:25:21,098 --> 00:25:23,388
Nanti kuhubungi lagi
setelah mereka mengeluarkan kami.
446
00:25:24,518 --> 00:25:25,598
Baiklah, aku menyayangimu.
447
00:25:27,978 --> 00:25:29,598
- Anak-anakmu baik-baik saja?
- Ya.
448
00:25:33,268 --> 00:25:34,568
Ada yang perlu kau hubungi?
449
00:25:37,188 --> 00:25:39,238
Aku sudah menghubungi kantorku.
Mereka akan tangani semuanya.
450
00:25:39,448 --> 00:25:43,908
Bukan, maksudku di rumah
atau semacamnya.
451
00:25:46,038 --> 00:25:47,958
Ya. Oscar.
452
00:25:50,038 --> 00:25:51,918
Tapi dia tidak menungguku
sampai pukul 19.00.
453
00:25:52,378 --> 00:25:54,298
Baiklah, itu bagus.
454
00:25:55,338 --> 00:25:56,378
Anjingku.
455
00:26:00,128 --> 00:26:03,758
Kurasa dia tidak ahli
dalam membalas pesan.
456
00:26:03,968 --> 00:26:05,888
- Sangat buruk.
- Sudah pasti.
457
00:26:08,598 --> 00:26:11,308
Untuk menjawab pertanyaan
di balik pertanyaanmu,...
458
00:26:12,268 --> 00:26:16,278
...aku tak punya orang istimewa
yang menungguku di rumah.
459
00:26:30,408 --> 00:26:32,628
Tutup Karena Listrik Padam
460
00:26:56,858 --> 00:26:58,148
Hei, Athena. Ada apa?
461
00:26:58,228 --> 00:27:00,948
Hei, kurasa aku menemukan
sesuatu.
462
00:27:01,488 --> 00:27:02,778
Studio Self Storage.
463
00:27:02,858 --> 00:27:03,858
Apa dia punya unit di sana?
464
00:27:04,278 --> 00:27:05,988
Mungkin dia menyimpan
trofi-trofinya di sana.
465
00:27:06,118 --> 00:27:07,988
Itu menjelaskan soal
tuntutan kedai kopinya.
466
00:27:08,698 --> 00:27:10,498
Aku ingin kau menghubungi
manajernya.
467
00:27:10,748 --> 00:27:12,538
Tidak ada orang di sini
karena listrik padam.
468
00:27:12,618 --> 00:27:13,998
Baiklah, akan kucari tahu.
469
00:27:14,078 --> 00:27:15,378
Ini bisa jadi petunjuk
yang kita butuhkan.
470
00:27:15,458 --> 00:27:18,048
Aku belum bisa memastikan,
tapi punya firasat yang kuat.
471
00:27:18,248 --> 00:27:19,508
Baiklah, sampai nanti.
472
00:27:34,438 --> 00:27:38,068
Operator, petugas 727-L-30
di Studio Self Storage...
473
00:27:38,148 --> 00:27:41,358
- ...untuk lakukan pemeriksaan.
- Dimengerti. 727-L-30.
474
00:28:44,338 --> 00:28:46,428
Operator, 727-L-30.
475
00:28:46,508 --> 00:28:50,348
Aku butuh bantuan dan detektif
di Studio Self Storage.
476
00:28:50,428 --> 00:28:51,558
Ada kemungkinan...
477
00:28:56,518 --> 00:28:58,688
727-L-30, kau mendengarku?
478
00:28:59,398 --> 00:29:01,898
727-L-30, tolong merespons.
479
00:29:02,318 --> 00:29:06,108
Petugas butuh bantuan.
727-L-30 di Studio Self Storage.
480
00:29:06,198 --> 00:29:08,108
Miknya masih menyala tapi
aku tak bisa bicara dengannya.
481
00:29:13,328 --> 00:29:15,078
Semua unit, Polisi, Damkar,
dan Ambulans,...
482
00:29:15,158 --> 00:29:17,668
...putus saluran 2.
Ganti ke saluran Tac 50.
483
00:29:17,788 --> 00:29:19,458
Petugas yang tersambung
sedang dalam masalah.
484
00:29:20,248 --> 00:29:21,458
Dia butuh bantuan.
485
00:29:21,538 --> 00:29:25,168
727-L-30
di Studio Self Storage.
486
00:29:25,258 --> 00:29:26,468
Bobby.
487
00:29:27,298 --> 00:29:28,508
Bawa dia ke rumah sakit.
488
00:29:28,588 --> 00:29:30,258
Yang lain ikut mobil damkar
sekarang juga. Ayo!
489
00:29:46,318 --> 00:29:48,698
Kap, mereka menyuruh kita
pindah ke saluran Tac 50.
490
00:30:56,928 --> 00:30:58,888
Pak, bangunan ini belum aman.
491
00:31:13,568 --> 00:31:15,618
Panggil paramedis. Dia di sini.
492
00:31:20,198 --> 00:31:21,578
Athena, kau bisa mendengarku?
493
00:31:23,708 --> 00:31:25,578
Kau bisa mendengarku? Athena.
494
00:31:27,668 --> 00:31:29,508
Pupil seimbang,
bereaksi terhadap cahaya.
495
00:31:29,918 --> 00:31:31,218
Mungkin tulang rusuknya retak.
496
00:31:33,628 --> 00:31:35,468
Lengannya patah.
Retak tulang kanan.
497
00:31:35,548 --> 00:31:37,218
Baiklah. Cairan pemantik.
498
00:31:37,298 --> 00:31:39,268
Aku membelat lenganmu.
Bertahanlah, Athena.
499
00:31:39,638 --> 00:31:41,558
- Bagaimana kondisinya?
- Aku menangkapnya.
500
00:31:42,268 --> 00:31:43,978
- Aku menangkapnya.
- Apa?
501
00:31:44,648 --> 00:31:47,108
- Tersangka dilumpuhkan?
- Masih hidup. Terluka.
502
00:31:47,188 --> 00:31:49,278
- Panggil medis.
- Dia bisa diurus nanti.
503
00:31:51,818 --> 00:31:54,988
Operator, aku butuh ambulans
tambahan di Studio Self Storage.
504
00:31:55,068 --> 00:31:56,738
Kita harus memindahkannya!
505
00:32:07,588 --> 00:32:09,838
Bobby. Bobby.
506
00:32:09,918 --> 00:32:11,088
Aku di sini.
507
00:32:11,168 --> 00:32:12,668
Aku ada di sini.
508
00:32:14,178 --> 00:32:15,758
Aku di sini. Bertahanlah.
509
00:32:16,548 --> 00:32:19,008
Akhirnya. Aku sudah muak
dengan tempat ini.
510
00:32:19,098 --> 00:32:20,968
- Jangan tersinggung.
- Aku paham.
511
00:32:21,138 --> 00:32:22,978
- Terima kasih.
- Dengar...
512
00:32:23,058 --> 00:32:24,268
Maaf. Tunggu sebentar.
513
00:32:25,638 --> 00:32:26,978
Hei, Bobby.
514
00:32:28,358 --> 00:32:29,568
Bobby?
515
00:32:33,358 --> 00:32:34,448
Baiklah.
516
00:32:42,828 --> 00:32:45,078
Tapi aku tidak paham.
Bersiap untuk apa?
517
00:32:47,248 --> 00:32:49,378
Dengar.
518
00:32:49,458 --> 00:32:52,128
Bobby bilang ibu kalian
terluka parah.
519
00:32:52,208 --> 00:32:55,008
- Dia akan baik-baik saja, 'kan?
- Ya, tentu saja.
520
00:32:55,088 --> 00:32:56,968
Tapi saat ini dia sakit.
521
00:32:57,048 --> 00:32:59,598
Dan kita harus kuat untuk
membantunya melewati ini.
522
00:33:00,758 --> 00:33:03,138
Baiklah.
523
00:33:03,348 --> 00:33:04,598
Baiklah.
524
00:33:13,818 --> 00:33:15,148
- Hei.
- Hei.
525
00:33:16,858 --> 00:33:19,068
Ibu, aku sangat senang
kau baik-baik saja.
526
00:33:19,158 --> 00:33:21,578
Aku juga, Sayang. Aku juga.
527
00:33:23,078 --> 00:33:24,248
Harry.
528
00:33:25,788 --> 00:33:26,908
Tidak apa-apa.
529
00:33:27,328 --> 00:33:28,998
Kemarilah, peluk aku.
530
00:33:29,078 --> 00:33:30,498
Tapi aku tak mau menyakitimu.
531
00:33:30,578 --> 00:33:34,258
Tak akan. Pelukan anak-anakku
adalah yang kubutuhkan.
532
00:33:38,258 --> 00:33:39,798
Kau lihat?
533
00:33:40,138 --> 00:33:41,928
Aku sudah merasa lebih baik.
534
00:33:45,638 --> 00:33:47,558
Kelihatannya saja
lebih buruk dari aslinya.
535
00:33:47,938 --> 00:33:50,058
Bagus. Kalau begitu
kau akan segera keluar.
536
00:33:50,648 --> 00:33:52,478
Dia harus menginap beberapa hari.
537
00:33:52,568 --> 00:33:55,398
Aku akan menemaninya. Suster akan
memberiku ranjang tambahan.
538
00:33:55,648 --> 00:33:58,608
Konyol. Jangan ada yang
berlebihan. Aku baik-baik saja.
539
00:33:58,698 --> 00:34:01,028
Kau tidak baik-baik saja.
Aku tetap di sini.
540
00:34:02,698 --> 00:34:04,198
Biarkan aku melakukannya.
541
00:34:06,658 --> 00:34:07,748
Baiklah.
542
00:34:08,118 --> 00:34:10,038
Lebih baik jika ada
yang menemani.
543
00:34:13,498 --> 00:34:14,878
Apa lagi yang kau sembunyikan?
544
00:34:14,958 --> 00:34:17,968
Hei, Karen, kau siap?
545
00:34:18,128 --> 00:34:19,968
Aku tidak enak badan.
546
00:34:21,428 --> 00:34:23,428
Kurasa bukan ide bagus
untuk pergi ke rumah sakit.
547
00:34:24,178 --> 00:34:25,968
Sampaikan salamku pada Athena.
548
00:34:29,688 --> 00:34:32,098
- Kau yakin?
- Ya, sungguh.
549
00:34:33,938 --> 00:34:35,478
Kudengar Athena
akan baik-baik saja.
550
00:34:35,568 --> 00:34:38,528
Ya, Buck menelepon dari RS,
katanya Athena terluka parah,...
551
00:34:38,608 --> 00:34:39,858
...tapi tak ada yang
mengancam nyawanya.
552
00:34:40,358 --> 00:34:42,868
Tapi, aku akan bermimpi buruk
untuk sementara waktu.
553
00:34:43,528 --> 00:34:46,198
Ya. Mendengar perlawanannya,
tidak bisa menolongnya.
554
00:34:46,288 --> 00:34:49,408
Tapi ada topik baru untuk terapi.
555
00:34:50,458 --> 00:34:52,248
Itu bagus, karena aku
mulai merasa...
556
00:34:52,328 --> 00:34:53,498
...kalau aku membosankan, Frank.
557
00:34:54,078 --> 00:34:57,298
Kau bisa bicara padanya
tentang pengadilan.
558
00:34:58,338 --> 00:35:00,588
Menurutmu aku harus melakukannya.
Maddie...
559
00:35:00,668 --> 00:35:03,338
Tidak. Aku hanya merasa kau harus
memikirkan apa artinya...
560
00:35:03,428 --> 00:35:04,598
...jika kau tak melakukannya.
561
00:35:05,428 --> 00:35:07,848
Kau terus bilang kalau
merasa tak berdaya.
562
00:35:08,388 --> 00:35:11,058
Mungkin jika kau temui dan
memberi tahu perasaanmu,...
563
00:35:11,938 --> 00:35:13,518
...kau akan dapatkan lagi
kekuatanmu.
564
00:35:23,198 --> 00:35:24,368
Hei.
565
00:35:24,448 --> 00:35:25,698
Siapa Imelda?
566
00:35:31,158 --> 00:35:32,668
Apa yang kulihat ini?
567
00:35:32,788 --> 00:35:34,538
Bukti bahwa Hen selingkuh dariku.
568
00:35:34,628 --> 00:35:36,998
Apa? Hen tak akan
pernah melakukannya.
569
00:35:37,088 --> 00:35:40,918
Maksudku, tidak setelah
terakhir kali dia melakukannya.
570
00:35:41,008 --> 00:35:44,048
Dia punya tanggal-tanggal ini
dan nama hotelnya.
571
00:35:45,718 --> 00:35:49,808
Apakah itu saat dia berencana
untuk menemui Imelda ini?
572
00:35:49,928 --> 00:35:51,558
Apa kau menemukan
sesuatu di ponselnya?
573
00:35:51,638 --> 00:35:55,148
Tidak ada. Ponselnya terkunci.
Aku menyimpan gambar layarnya.
574
00:35:56,058 --> 00:35:58,268
Apa kau menggunakan jempolnya
untuk membukanya saat dia tidur?
575
00:35:59,358 --> 00:36:01,148
Tidak. Apa...
576
00:36:02,528 --> 00:36:04,698
- Kau melakukannya?
- Tentu saja tidak.
577
00:36:04,908 --> 00:36:07,528
Buck melakukannya sekali padaku.
Setelah aku ditusuk.
578
00:36:07,618 --> 00:36:10,868
Dengar, ini hanya dua pesan
dan kumpulan kertas.
579
00:36:10,948 --> 00:36:12,958
Mungkin ini bukan apa-apa.
580
00:36:14,918 --> 00:36:16,748
Ada tagihan di kartu kredit kami.
581
00:36:17,748 --> 00:36:20,048
Restoran teppanyaki.
582
00:36:20,248 --> 00:36:22,468
Katanya dia membawamu ke sana
untuk ulang tahunmu.
583
00:36:23,628 --> 00:36:24,628
Apa itu benar?
584
00:36:30,098 --> 00:36:32,678
Aku tak percaya dia berbohong
tentang itu! Aku suka teppanyaki.
585
00:36:32,888 --> 00:36:35,638
Kau lihat? Bohong lagi.
Tepat di depan wajahku.
586
00:36:35,728 --> 00:36:37,478
Dia menggunakanku
untuk berbohong kepadamu.
587
00:36:38,978 --> 00:36:41,068
Hubungan kami hampir hancur
saat terakhir kali.
588
00:36:42,068 --> 00:36:44,108
Kini kami punya dua anak
untuk dirawat.
589
00:36:44,568 --> 00:36:46,528
Andai saja aku tahu cara
membantumu, Karen.
590
00:36:48,698 --> 00:36:50,578
Kau punya minuman?
591
00:36:50,788 --> 00:36:52,238
Ya, aku punya kopi.
592
00:36:55,498 --> 00:36:57,168
Akan kuambilkan yang lebih kuat.
593
00:37:06,928 --> 00:37:08,588
Syukurlah. Kutemukan
mereka seperti ini.
594
00:37:08,678 --> 00:37:10,848
Kurasa dia tak bisa
menyetir untuk pulang.
595
00:37:18,978 --> 00:37:20,608
Karen, kukira kau sakit.
596
00:37:21,148 --> 00:37:22,398
Aku memang sakit.
597
00:37:23,358 --> 00:37:25,948
Disakiti kebohongan.
598
00:37:26,028 --> 00:37:27,358
Kebohongan.
599
00:37:27,448 --> 00:37:30,068
- Disakiti pengkhianatan.
- Terlalu banyak pengkhianatan.
600
00:37:30,198 --> 00:37:32,948
Hei, Chim, mungkin kita bisa
memberikan mereka privasi.
601
00:37:33,078 --> 00:37:35,408
Kenapa aku harus pergi?
Ini apartemenku.
602
00:37:35,698 --> 00:37:37,328
Hen yang berselingkuh.
603
00:37:37,408 --> 00:37:39,828
Apa... Aku tidak selingkuh.
604
00:37:40,328 --> 00:37:42,748
Aku melihat pesannya.
605
00:37:44,048 --> 00:37:45,338
Dan ini.
606
00:37:45,418 --> 00:37:49,298
Ini saat kau akan bertemu
dengannya di hotel itu. Imelda.
607
00:37:54,058 --> 00:37:55,848
Imelda itu dr. Royce.
608
00:37:58,058 --> 00:37:59,648
dr. Imelda Royce.
609
00:37:59,728 --> 00:38:03,018
Seorang dokter. Setidaknya lebih
baik daripada yang terakhir.
610
00:38:03,108 --> 00:38:04,938
Hei, aku juga dokter.
611
00:38:05,148 --> 00:38:06,818
Aku punya gelar PhD. Tunggu.
612
00:38:08,528 --> 00:38:13,078
dr. Royce adalah dokter
bedah yang kau temui...
613
00:38:13,158 --> 00:38:15,698
...saat kau menaruh
tanganmu di dada pria itu.
614
00:38:16,698 --> 00:38:21,828
Itu sangat bodoh dan ceroboh.
615
00:38:21,918 --> 00:38:24,498
Baiklah, mungkin sekarang
kau harus berhenti bicara.
616
00:38:24,588 --> 00:38:28,008
Dia berkencan
dengan dokter bedah.
617
00:38:28,088 --> 00:38:29,678
Itu sangat salah!
618
00:38:29,758 --> 00:38:32,388
Itu bukan kencan.
Itu hanya pertemuan biasa.
619
00:38:32,598 --> 00:38:35,598
Aku berbicara dengan
dr. Royce... Imelda...
620
00:38:35,678 --> 00:38:37,678
...tentang persyaratan untuk
masuk sekolah kesehatan.
621
00:38:37,768 --> 00:38:40,478
Ini adalah tanggal-tanggal
aku bisa melakukan tes MCAT.
622
00:38:41,058 --> 00:38:43,228
Tunggu, kau berniat untuk
masuk sekolah kesehatan?
623
00:38:44,108 --> 00:38:45,898
Sejak kapan?
624
00:38:46,028 --> 00:38:48,358
Aku tidak tahu. Karena itu aku
tak mengatakan apa pun.
625
00:38:49,528 --> 00:38:51,238
Maksudku...
626
00:38:52,028 --> 00:38:54,488
Itu hanyalah ide gila.
627
00:38:57,078 --> 00:38:58,698
Astaga, Sayang.
628
00:38:58,788 --> 00:39:01,618
Itu tidak gila.
629
00:39:03,248 --> 00:39:06,088
Kau akan jadi dokter hebat.
630
00:39:07,628 --> 00:39:09,838
Maaf aku meragukanmu.
631
00:39:10,258 --> 00:39:12,428
Aku sangat lega.
632
00:39:13,338 --> 00:39:14,598
Aku tidak.
633
00:39:17,968 --> 00:39:19,348
Apa anak-anak
melupakan sesuatu?
634
00:39:19,478 --> 00:39:22,388
Tidak. May sedang di salon.
635
00:39:22,478 --> 00:39:24,398
Aku mengantarkan Harry
ke rumah keluarga Anderson.
636
00:39:26,608 --> 00:39:28,358
Aku berpikir untuk datang
menjengukmu.
637
00:39:28,608 --> 00:39:30,108
Aku...
638
00:39:31,608 --> 00:39:33,988
Tidak baik-baik saja.
Tapi, aku berusaha.
639
00:39:34,908 --> 00:39:35,988
Ya, aku juga.
640
00:39:36,908 --> 00:39:38,238
Melihatnya seperti itu...
641
00:39:39,948 --> 00:39:41,538
Bagian dari pekerjaan?
Aku tahu itu.
642
00:39:43,618 --> 00:39:45,418
Tapi melihat dan
mendengarnya langsung...
643
00:39:46,038 --> 00:39:47,838
Membuat kita tidak berdaya.
644
00:39:49,588 --> 00:39:53,178
Saat pistol itu ditembakkan,
aku berpikir akan kehilangan dia.
645
00:39:54,638 --> 00:39:56,928
Aku tahu itu tidak terjadi,
tapi aku terus memikirkannya.
646
00:39:58,928 --> 00:40:02,018
Dan aku tidak tahu
harus kuapakan perasaan itu.
647
00:40:07,438 --> 00:40:10,608
Orang bijak
pernah berkata padaku...
648
00:40:10,778 --> 00:40:13,648
...kalau dia tidak bisa memberiku
saran yang bijaksana.
649
00:40:14,988 --> 00:40:16,988
Dia hanya bisa memberiku palu.
650
00:40:17,828 --> 00:40:19,328
Kau mau aku melakukan apa
dengan palunya?
651
00:40:20,118 --> 00:40:22,328
Aku tidak pernah suka
perapian itu.
652
00:40:25,078 --> 00:40:26,498
Michael, Athena bisa
membunuh kita.
653
00:40:26,668 --> 00:40:28,088
Tenang.
654
00:40:28,708 --> 00:40:30,128
Aku akan membuatkan
perapian yang baru.
655
00:40:53,068 --> 00:40:55,028
Foto yang itu akan dibingkai.
656
00:40:55,528 --> 00:40:57,028
Kalian harus membayar jasaku.
657
00:40:57,198 --> 00:41:00,278
Tunggu sebentar,
ayo lihat fotonya lebih dulu.
658
00:41:00,368 --> 00:41:01,658
Kemari.
659
00:41:01,738 --> 00:41:04,458
- Ny. Nash, giliranmu.
- Tidak perlu.
660
00:41:04,538 --> 00:41:06,208
Kondisiku tidak cocok
untuk difoto.
661
00:41:06,288 --> 00:41:08,248
Ibu, aku ingin kau ada
di foto prom-ku.
662
00:41:08,458 --> 00:41:10,288
Lihat kondisi Ibu, May.
663
00:41:11,168 --> 00:41:14,668
Aku melihat Ibu,
dan aku sangat bangga.
664
00:41:15,548 --> 00:41:17,088
Ibu menangkapnya.
Ibu menang.
665
00:41:17,758 --> 00:41:20,098
Memar itu menunjukkan
Ibu adalah pejuang yang hebat.
666
00:41:20,178 --> 00:41:22,388
Dan aku ingin foto
untuk mengenang momen ini.
667
00:41:27,438 --> 00:41:31,228
Ya. Hai, ini Josh Russo.
Aku sudah memikirkannya.
668
00:41:31,398 --> 00:41:33,608
Aku ingin memberi kesaksian
di pengadilan.
669
00:41:38,028 --> 00:41:39,408
Kau tidak turut bahagia untuknya?
670
00:41:43,158 --> 00:41:45,998
Aku tak bisa berhenti memikirkan
dia akan meninggalkanku.
671
00:41:53,958 --> 00:41:55,838
Dokter Wilson-ku.
672
00:42:04,348 --> 00:42:07,348
Hei, pastikan kau mengambil
dari sisi wajahku yang cantik.
673
00:42:10,518 --> 00:42:11,728
Tampak bagus.
674
00:42:13,398 --> 00:42:14,688
Baiklah.
675
00:42:16,438 --> 00:42:18,148
Ayo, Ibu.
676
00:42:25,408 --> 00:42:26,828
911, apa kondisi daruratmu?
677
00:42:26,908 --> 00:42:28,118
Ada kereta anjlok.
678
00:42:28,208 --> 00:42:31,038
Pacific West 1135.
679
00:42:31,128 --> 00:42:34,338
Kami dari Phoenix
menuju Union Station.
680
00:42:34,418 --> 00:42:37,468
Kami kecelakaan
dekat perbatasan County LA.
681
00:42:37,548 --> 00:42:39,838
- Baiklah, berapa banyak...
- Ada banyak yang terluka.
682
00:42:39,928 --> 00:42:41,968
Ini situasi korban massal.
683
00:42:42,048 --> 00:42:44,348
Kalian harus mengirimkan
semua unit reaksi cepat yang ada.
684
00:42:44,428 --> 00:42:46,928
Kami butuh USAR untuk pencarian
dan penyelamatan.
685
00:42:47,018 --> 00:42:49,598
LAPD untuk mengontrol
lalu lintas.
686
00:42:49,688 --> 00:42:51,228
Kami butuh
pusat komando bergerak.
687
00:42:51,688 --> 00:42:53,648
- Aku hubungi mereka sekarang.
- Sepertinya kau...
688
00:42:53,728 --> 00:42:54,978
...pernah melakukan ini.
689
00:42:55,068 --> 00:42:56,818
Ya, tapi aku sebagai dirimu.
690
00:42:58,568 --> 00:43:00,908
Aku dulu operator 911.