1 00:00:19,718 --> 00:00:22,428 Aku tak percaya Ibu bangunkan aku pagi buta untuk ini. 2 00:00:22,508 --> 00:00:24,638 Kita di antah-berantah. 3 00:00:25,598 --> 00:00:28,688 - Ini petualangan. - Ini hadiah hiburan. 4 00:00:28,768 --> 00:00:30,058 Ibu dan Ayah bercerai. 5 00:00:30,148 --> 00:00:32,898 Ini cara Ibu membuatku merasa lebih baik. 6 00:00:33,688 --> 00:00:35,528 Sudahlah, turun. 7 00:00:35,898 --> 00:00:39,028 Ini kesempatan kita melakukan kegiatan baru bersama. 8 00:00:39,108 --> 00:00:40,658 Hanya kau dan aku. 9 00:00:40,738 --> 00:00:43,448 Ya, karena mulai sekarang akan seperti itu, 'kan? 10 00:00:43,528 --> 00:00:45,368 Hanya Ibu dan aku. 11 00:00:45,618 --> 00:00:48,748 Hei, Ibu tahu ini berat untukmu. 12 00:00:48,828 --> 00:00:50,748 Tapi ini juga berat untuk Ibu. 13 00:00:51,128 --> 00:00:55,208 - Ayahmu dan Ibu sudah berusaha. - Dahulu kita keluarga. 14 00:00:55,338 --> 00:00:57,258 Dahulu Ayah dan Ibu tidak bertengkar. 15 00:00:57,338 --> 00:00:58,838 Ibu hanya lupa. 16 00:00:58,918 --> 00:01:01,218 - Sophie... - Aku tahu. Aku anak kecil. 17 00:01:01,678 --> 00:01:03,298 Aku tidak bisa apa-apa. 18 00:01:03,388 --> 00:01:05,928 Kalian yang mengambil semua keputusan. 19 00:01:06,018 --> 00:01:08,638 Tapi berhentilah berpikir aku menerimanya. 20 00:01:09,018 --> 00:01:12,518 Cukup adil. Ayo naik balon udara. 21 00:01:15,778 --> 00:01:18,938 Kau yakin kondisinya aman? Kabutnya tebal sekali. 22 00:01:19,028 --> 00:01:21,278 Ya, itu hanya lapisan udara. Nanti akan hilang. 23 00:01:44,678 --> 00:01:46,638 Ini ajaib. 24 00:01:46,718 --> 00:01:49,098 Bukan keajaiban, Bu. Tapi udara panas. 25 00:01:49,268 --> 00:01:50,348 Itu yang membuatnya terbang. 26 00:01:50,478 --> 00:01:52,808 Sebenarnya bukan terbang, tapi kita melayang. 27 00:01:52,898 --> 00:01:56,478 Seperti awan di langit. 28 00:02:06,908 --> 00:02:08,948 Itu tak seperti melayang. 29 00:02:11,118 --> 00:02:12,368 Kecepatan angin bertambah. 30 00:02:15,038 --> 00:02:17,088 Menurut ramalan cuaca seharusnya nanti. 31 00:02:18,498 --> 00:02:21,298 - Gabe, ini Nick. - Masuk, Nick. 32 00:02:21,378 --> 00:02:24,838 Angin sangat kencang. Kami harus turun di Decker Road. 33 00:02:25,718 --> 00:02:27,008 Dimengerti. 34 00:02:28,508 --> 00:02:29,768 Sepertinya cepat sekali. 35 00:02:29,888 --> 00:02:32,598 Ya, akan sedikit berguncang. Berpegangan. 36 00:02:42,318 --> 00:02:43,398 Ini akan sedikit berguncang. 37 00:02:44,068 --> 00:02:45,818 - Sophie! - Pegangan! Benturan keras! 38 00:02:46,028 --> 00:02:47,658 Aku tidak suka ini. 39 00:02:55,618 --> 00:02:58,038 - Kalian baik-baik saja? - Ya. Kau baik-baik saja, Soph? 40 00:02:58,128 --> 00:02:59,588 Ya, aku ingin keluar dari sini. 41 00:02:59,668 --> 00:03:02,378 Ibu akan keluar lebih dulu untuk membantumu. 42 00:03:03,298 --> 00:03:04,928 Ibu! 43 00:03:05,008 --> 00:03:07,008 Sophie! 44 00:03:07,088 --> 00:03:09,428 Ya Tuhan! Sophie! Turunkan dia! 45 00:03:15,138 --> 00:03:16,728 911, ada situasi darurat apa? 46 00:03:16,938 --> 00:03:19,148 Aku kehilangan putriku! 47 00:03:19,268 --> 00:03:20,318 Aku kehilangan Sophie! 48 00:03:20,398 --> 00:03:22,068 Di mana lokasimu? 49 00:03:22,148 --> 00:03:27,108 Aku tidak tahu ada di mana. Dia terbang! 50 00:03:27,238 --> 00:03:29,278 Apa kau bilang terbang? 51 00:03:33,948 --> 00:03:38,578 Suasananya romantis hingga seseorang menelepon 911. 52 00:03:39,208 --> 00:03:42,168 Kudengar banyak laporan dari wisata balon ini. 53 00:03:42,248 --> 00:03:43,758 Maddie yang memberitahumu? 54 00:03:44,878 --> 00:03:47,298 Bukan. Orang lain. 55 00:03:50,678 --> 00:03:52,718 Ya Tuhan! Kumohon, tolong aku. 56 00:03:52,808 --> 00:03:54,808 - Berapa usia putrimu, Nyonya? - Dia 10 tahun. 57 00:03:54,888 --> 00:03:57,268 - Apa dia membawa ponsel? - Tidak, dia masih kecil. 58 00:03:57,348 --> 00:04:00,018 Ada protofon di keranjangnya. Itu cara kami berkomunikasi. 59 00:04:00,108 --> 00:04:01,568 - Protofonku ada di mobil - Cepat ambil. 60 00:04:02,318 --> 00:04:03,528 Jangan banyak bergerak. 61 00:04:03,608 --> 00:04:06,148 Ada cedera benturan benda tumpul. Dia belum sadar sepenuhnya. 62 00:04:06,278 --> 00:04:07,568 Pupil seimbang dan bereaksi. 63 00:04:07,658 --> 00:04:09,698 - Ambil tandu untuk membawanya. - Baik! 64 00:04:09,778 --> 00:04:11,948 - Gadis itu. - Kami sedang mengupayakannya. 65 00:04:12,028 --> 00:04:14,408 Kapten, ada peringatan angin kencang. 66 00:04:14,498 --> 00:04:16,578 Kemungkinan 40 mil per jam. 67 00:04:17,538 --> 00:04:20,078 Tali itu tampaknya hanya 30 kaki. Dia harus lebih rendah. 68 00:04:20,288 --> 00:04:22,128 - Kau tahu cara mendaratkannya? - Ya. 69 00:04:22,208 --> 00:04:23,878 Bagus. Aku ingin kau mengajarinya. 70 00:04:28,218 --> 00:04:30,088 Seharusnya sudah terjangkau. Cobalah. 71 00:04:30,678 --> 00:04:32,808 Sophie. Apa kau bisa mendengar? 72 00:04:33,468 --> 00:04:34,928 Kumohon jawablah. 73 00:04:35,348 --> 00:04:36,558 Apa kau bisa mendengar? 74 00:04:40,188 --> 00:04:41,728 Ibu? 75 00:04:41,808 --> 00:04:44,858 - Ibu di mana? - Sayang, Ibu di belakangmu. 76 00:04:44,938 --> 00:04:47,738 Kami mengikutimu dengan mobil pemadam kebakaran. 77 00:04:47,818 --> 00:04:49,988 Balonnya tak mau berhenti, justru makin cepat. 78 00:04:50,068 --> 00:04:51,488 Beri tahu dia soal talinya. 79 00:04:51,618 --> 00:04:54,788 Sayang, ada tali di atasmu. Itu untuk mengendalikannya. 80 00:04:54,868 --> 00:04:56,328 - Apa kau melihatnya? - Aku melihatnya. 81 00:04:56,408 --> 00:04:58,708 - Tapi aku tidak bisa. - Sophie. 82 00:04:58,788 --> 00:05:00,418 Sayang, kau harus melakukannya! 83 00:05:00,498 --> 00:05:02,248 Aku takut. 84 00:05:02,328 --> 00:05:05,208 - Ya, Ibu juga takut. - Tapi Ibu orang dewasa. 85 00:05:05,298 --> 00:05:09,128 Aku hanya anak kecil di balon udara bodoh ini. 86 00:05:09,218 --> 00:05:11,928 Ibu tahu kau merasa tak berdaya. 87 00:05:12,468 --> 00:05:15,848 Tapi tidak. Kau punya kekuatan. 88 00:05:15,928 --> 00:05:17,728 Sekarang. 89 00:05:18,138 --> 00:05:19,558 Gunakan kekuatanmu. 90 00:05:22,558 --> 00:05:24,858 Ini yang harus kau lakukan. 91 00:05:24,938 --> 00:05:27,898 Gunakan tali warna merah putih untuk mengurangi udara. 92 00:05:29,488 --> 00:05:31,698 - Dia melakukannya. - Aku bergerak. 93 00:05:32,988 --> 00:05:34,068 Dia turun dengan cepat, Kapten! 94 00:05:34,158 --> 00:05:36,118 Kita tidak akan sampai di sana sebelum dia mendarat. 95 00:05:36,198 --> 00:05:38,328 Sepertinya dia menuju area terbuka itu. 96 00:05:43,248 --> 00:05:44,838 Ya Tuhan, aku akan jatuh! 97 00:05:44,918 --> 00:05:46,998 Sayang, kau melakukannya dengan benar. 98 00:05:47,128 --> 00:05:50,378 Itu dia. Suruh dia merunduk. 99 00:05:50,468 --> 00:05:51,798 Ayo! 100 00:05:53,718 --> 00:05:55,808 Ayo, cepat! 101 00:05:55,888 --> 00:05:57,598 Pegang talinya! 102 00:06:00,388 --> 00:06:01,808 Tarik dengan kuat! 103 00:06:05,398 --> 00:06:07,268 Aku dapat! 104 00:06:13,278 --> 00:06:15,658 Aku mendapatkanmu. 105 00:06:16,948 --> 00:06:18,988 Tarik balonnya! 106 00:06:21,908 --> 00:06:23,748 Sophie! Ya Tuhan! 107 00:06:24,748 --> 00:06:27,338 Sophie! 108 00:06:28,298 --> 00:06:30,668 - Apa kau baik-baik saja? - Dia selamat. 109 00:06:31,588 --> 00:06:32,968 Terima kasih banyak. 110 00:06:33,088 --> 00:06:35,718 Ucapkan itu padanya. Dia sangat hebat. 111 00:06:35,798 --> 00:06:37,598 Ayo kita pulang. 112 00:06:40,388 --> 00:06:44,398 Ibu benar. Aku punya kekuatan. 113 00:06:44,478 --> 00:06:46,808 Jadi, kurasa Ibu dan Ayah harus ikut terapi. 114 00:06:48,938 --> 00:06:50,528 Kerja bagus, Semuanya. 115 00:07:00,078 --> 00:07:01,868 Aku bersumpah sejak punya dua anak... 116 00:07:01,948 --> 00:07:04,328 ...waktu tidur seperti adegan penculikan... 117 00:07:04,418 --> 00:07:06,498 Hanya negosiasi konstan. 118 00:07:06,578 --> 00:07:07,588 Ya, siapa yang menang? 119 00:07:10,668 --> 00:07:11,708 Mereka yang menang. 120 00:07:14,218 --> 00:07:16,888 Kita harus mengurangi makan di luar. 121 00:07:16,968 --> 00:07:19,678 Pengeluaran makan di restoran melebihi belanja makanan. 122 00:07:19,758 --> 00:07:23,058 Tunggu. Kau ke Shogun tanpa mengajakku? 123 00:07:23,598 --> 00:07:27,228 - Apa? - Ada tagihan teppanyaki. 124 00:07:27,308 --> 00:07:30,108 - Kau makan dengan siapa? - Chimney. 125 00:07:30,858 --> 00:07:33,858 Aku tak pernah menraktirnya untuk ulang tahunnya. 126 00:07:33,938 --> 00:07:37,948 Lalu kau tak mengundangku? Aku suka teppanyaki. 127 00:07:38,028 --> 00:07:39,278 Kau tahu keadaannya. 128 00:07:39,408 --> 00:07:42,448 Aku mengundangmu, jadi dia undang Maddie. 129 00:07:42,578 --> 00:07:44,658 Maddie undang Buck. Buck undang Eddie. 130 00:07:44,748 --> 00:07:47,878 Kini kami harus mengundang Athena dan Bobby. 131 00:07:47,958 --> 00:07:53,168 Lalu tagihan makan malamnya hampir semahal tagihan hipotek. 132 00:07:53,628 --> 00:07:56,928 Ini sisi dirimu yang belum pernah kulihat. 133 00:07:57,508 --> 00:07:58,548 Pelit. 134 00:07:59,508 --> 00:08:00,598 Seksi. 135 00:08:02,848 --> 00:08:04,638 Sungguh? 136 00:08:06,688 --> 00:08:09,898 Apa sudah kubilang padamu aku berpikir... 137 00:08:10,858 --> 00:08:14,938 ...untuk membuatkan kita member Costco? 138 00:08:17,398 --> 00:08:19,238 Beri tahu aku lagi. 139 00:08:21,408 --> 00:08:24,078 - Ibu! - Ibu! 140 00:08:24,498 --> 00:08:25,908 Kurasa aku dipanggil sekarang. 141 00:08:26,248 --> 00:08:27,538 Tidak, tinggallah. 142 00:08:27,788 --> 00:08:29,668 Hanya mencoba menegosiasikan ulang kesepakatannya. 143 00:08:30,708 --> 00:08:31,748 Aku mengerti. 144 00:08:49,478 --> 00:08:51,188 Siapa itu Imelda? 145 00:08:54,188 --> 00:08:56,988 Bobby. Aku kira Athena yang menjemput. 146 00:08:57,068 --> 00:08:59,278 Dia kerja sif tambahan dan aku menggantikan. 147 00:08:59,358 --> 00:09:00,818 Aku terlalu cepat. 148 00:09:00,908 --> 00:09:02,658 Kau lapar? Makanan kami cukup banyak. 149 00:09:02,738 --> 00:09:03,988 - Ya. - Masuklah. 150 00:09:04,868 --> 00:09:07,658 Akhir-akhir ini Athena sering lembur. 151 00:09:07,748 --> 00:09:09,498 Ya. Akhir-akhir ini aku merasa... 152 00:09:09,578 --> 00:09:13,038 ...kami hanya berkomunikasi lewat pesan dan catatan. 153 00:09:13,668 --> 00:09:15,588 - Sejak dia tangani kasus ini. - Yang mana? 154 00:09:17,338 --> 00:09:20,088 Kasus makelar pemerkosa. Ibu tergabung dalam satgas. 155 00:09:21,468 --> 00:09:22,758 Apa? Aku lihat di berita. 156 00:09:22,848 --> 00:09:26,388 Baiklah, cukup di situ dan jangan bahas di meja makan. 157 00:09:26,558 --> 00:09:28,098 Tolong topik lebih menyenangkan. 158 00:09:28,178 --> 00:09:30,518 Baiklah. Mari bahas jadwal hari Sabtu. 159 00:09:30,728 --> 00:09:31,938 Perencanaan pesta dansa lagi? 160 00:09:32,228 --> 00:09:34,728 Ibu akan menjemputku untuk berdandan, pukul 12.00,... 161 00:09:34,818 --> 00:09:36,688 ...jadi kami sudah selesai pada pukul 15.00. 162 00:09:36,778 --> 00:09:38,688 Kau tak dandan di rumah? Kapan ini disepakati? 163 00:09:38,778 --> 00:09:40,908 Disepakati setelah May buat Ibu merasa bersalah... 164 00:09:40,988 --> 00:09:43,408 ...karena Ibu tak menemani memilih gaun bodohnya. 165 00:09:43,488 --> 00:09:45,908 Aku tak buat ibu merasa bersalah, aku hanya bilang... 166 00:09:45,988 --> 00:09:47,908 ...bahwa akan menyenangkan jika Ibu ada saat aku memilihnya. 167 00:09:48,158 --> 00:09:50,408 Ya, kau buat Ibu merasa bersalah. 168 00:09:50,498 --> 00:09:52,418 Darius akan menjemputku pukul 16.00. 169 00:09:52,498 --> 00:09:54,708 Ayah, waktu kita 45 menit untuk berfoto, jadi... 170 00:09:54,788 --> 00:09:57,248 - Hanya itu? - Kami juga foto di rumah Darius. 171 00:09:57,338 --> 00:09:58,878 Semua dapat waktu 45 menit. 172 00:09:58,958 --> 00:10:01,928 Tidakkah ayahmu harus dapat waktu lebih banyak? 173 00:10:02,338 --> 00:10:04,848 Maksud Ayah, karena... 174 00:10:07,218 --> 00:10:09,388 ...tumor otak Ayah. 175 00:10:09,678 --> 00:10:12,058 - Ya, tak lucu. - Tidak? Baiklah. 176 00:10:15,398 --> 00:10:17,778 Baiklah. Aku minta Darius datang lebih awal. 177 00:10:17,858 --> 00:10:19,738 - Ayah dapat satu jam. - Baiklah. 178 00:10:19,818 --> 00:10:21,818 - Taktik bagus. - Terima kasih. 179 00:10:21,898 --> 00:10:25,068 Meski kurasa kau tak bisa gunakan alasan itu lagi. 180 00:10:25,158 --> 00:10:26,658 Kau dipindai besok, 'kan? 181 00:10:26,738 --> 00:10:29,198 - Ayah akan sembuh. - Semoga. 182 00:10:29,288 --> 00:10:34,128 Aku merasa sehat, tak sakit kepala atau pusing. 183 00:10:34,288 --> 00:10:36,378 Tapi, aku hanya... 184 00:10:36,588 --> 00:10:38,748 - Kau takut bawa sial. - Benar. 185 00:10:38,838 --> 00:10:40,838 Sebelumnya, hanya ada berita buruk. 186 00:10:42,128 --> 00:10:45,258 Aku hanya mempersiapkan diri untuk hal terburuk. 187 00:10:45,588 --> 00:10:48,808 Aku paham. Tapi masalahnya soal berita buruk,... 188 00:10:48,968 --> 00:10:50,178 ...kau tak pernah menduganya. 189 00:10:53,768 --> 00:10:59,148 Ini tahun 2020. Bagaimana bisa orang ini hilang begitu saja? 190 00:10:59,278 --> 00:11:00,898 Tak ada pergerakan dari kartu kreditnya,... 191 00:11:01,028 --> 00:11:02,738 ...dia pun belum kembali ke rumah atau kantornya. 192 00:11:02,818 --> 00:11:06,068 Mobilnya masih dicari, tapi pasti ditemukan. 193 00:11:06,818 --> 00:11:09,238 Lalu bagaimana? Meski kita menemukannya,... 194 00:11:09,328 --> 00:11:12,078 ... kita belum punya bukti fisik yang membuktikan dia memperkosa. 195 00:11:12,198 --> 00:11:14,208 Tanpa sidik jari, DNA. 196 00:11:14,618 --> 00:11:17,378 Hanya video pria bertopeng menyerang semua wanita ini. 197 00:11:17,878 --> 00:11:20,668 Masih menyalahkan diri sendiri karena kehilangan dia? 198 00:11:21,798 --> 00:11:23,258 Karena tak begitu. 199 00:11:23,338 --> 00:11:25,298 - Aku telah menangkapnya, Lou. - Bukan salahmu. 200 00:11:26,008 --> 00:11:27,678 Bahkan karena kaulah dia kini sembunyi... 201 00:11:27,758 --> 00:11:29,258 ...dan bukannya mengincar korban selanjutnya. 202 00:11:29,348 --> 00:11:33,388 Selama dia bebas, akan selalu ada korban selanjutnya. 203 00:11:36,978 --> 00:11:39,728 Kantor kapten telah siap. Mereka membawa wanita pertama. 204 00:11:39,818 --> 00:11:42,358 Ya, baiklah. Terima kasih. 205 00:11:42,488 --> 00:11:43,648 - Kantor kapten? - Ya. 206 00:11:43,738 --> 00:11:46,528 Rasanya salah menempatkan mereka di ruang interogasi. 207 00:11:56,118 --> 00:11:59,248 Kami perlu konfirmasi. Apa kau yang ada di video? 208 00:12:01,418 --> 00:12:03,878 Itu aku. Tapi sudut gambar itu... 209 00:12:05,298 --> 00:12:07,508 Dia pasang kamera di detektor asap. 210 00:12:07,588 --> 00:12:11,258 Dia tahu rumahku. Cara masuk. Tempat sembunyi. 211 00:12:11,558 --> 00:12:14,428 Tempat memasang kamera. Bagaimana bisa? 212 00:12:14,518 --> 00:12:16,188 Dia mempelajarimu. 213 00:12:16,268 --> 00:12:18,558 Dia memakai drone untuk menguntit targetnya. 214 00:12:18,648 --> 00:12:20,978 Dia mempelajari pola pergerakanmu. 215 00:12:22,108 --> 00:12:26,108 Aku merasa ada yang mengawasiku, tapi aku mengabaikannya. 216 00:12:27,108 --> 00:12:32,368 Aku baru pindah, jadi kukira aku paranoid. 217 00:12:33,158 --> 00:12:34,658 Apa lagi yang kau ingat soal malam itu? 218 00:12:35,368 --> 00:12:37,328 Detail apa pun mungkin bisa membantu kami. 219 00:12:38,828 --> 00:12:40,078 Aku ingat segalanya. 220 00:12:43,298 --> 00:12:45,048 Aku lupa bagian itu. 221 00:12:45,588 --> 00:12:48,508 - Kau butuh waktu? - Aku ingin segera selesaikan. 222 00:12:48,968 --> 00:12:53,258 Laporanmu adalah pembobolan. Bukan penyerangan. 223 00:12:53,808 --> 00:12:56,768 Aku tak mau mengakui hal itu terjadi. 224 00:12:57,888 --> 00:13:02,568 Aku kira jika tak mengatakannya, aku bisa pura-pura tak terjadi. 225 00:13:04,018 --> 00:13:06,648 Tolong matikan. 226 00:13:07,608 --> 00:13:11,818 Maaf. Aku yakin pasti sulit melihat dirimu sendiri... 227 00:13:12,698 --> 00:13:15,788 Itu bukan diriku lagi, jadi tak masalah. 228 00:13:18,248 --> 00:13:19,998 Malam itu dia renggut banyak hal dariku. 229 00:13:21,418 --> 00:13:23,128 Benda fisik bisa diganti,... 230 00:13:24,588 --> 00:13:27,128 ...tapi bagian dari diriku yang dia renggut,... 231 00:13:27,548 --> 00:13:29,468 ...aku tak yakin bagaimana menggantinya. 232 00:13:31,338 --> 00:13:34,558 Maaf. Aku tak ingat kau singgung soal benda hilang. 233 00:13:36,138 --> 00:13:37,348 Kalungku. 234 00:13:37,678 --> 00:13:39,728 Aku memakainya ketika dia menyerangku... 235 00:13:40,638 --> 00:13:42,688 ...dan dia membawanya saat pergi. 236 00:13:45,438 --> 00:13:47,688 Apa sudah selesai? Kurasa cukup. 237 00:13:47,988 --> 00:13:50,148 Tentu. Kami akan minta petugas mengantarmu keluar. 238 00:13:52,528 --> 00:13:54,908 Terima kasih. 239 00:13:56,198 --> 00:13:58,198 Kita harus periksa berkas-berkas itu lagi. 240 00:13:58,618 --> 00:14:00,748 Lihat apakah ada orang lain yang kehilangan benda pribadi. 241 00:14:00,828 --> 00:14:04,418 Ya, kadang pelaku mengambil suvenir. Trofi. 242 00:14:05,668 --> 00:14:07,508 Kau tahu sebutanku untuk suvenir itu? 243 00:14:08,048 --> 00:14:12,128 Barang bukti. Jika kita temukan, kita bisa meringkusnya. 244 00:14:12,218 --> 00:14:13,798 Kali ini untuk selamanya. 245 00:14:19,388 --> 00:14:22,228 Baiklah, Tn. Grant. Aku minta tahan napas lagi. 246 00:14:22,308 --> 00:14:26,728 - Baiklah. - 20 detik lagi. Siap? 247 00:14:26,978 --> 00:14:28,318 Siap. 248 00:14:29,528 --> 00:14:31,238 Ambil napas. 249 00:14:32,908 --> 00:14:35,028 Tahan. 250 00:14:54,468 --> 00:14:55,928 Embuskan. 251 00:14:59,428 --> 00:15:01,928 Kau baik-baik saja, Tn. Grant? 252 00:15:03,768 --> 00:15:05,148 Ya, aku baik-baik saja. 253 00:15:05,348 --> 00:15:06,898 Kedengarannya tidak. 254 00:15:06,978 --> 00:15:09,858 Aku di dalam peti mati itu selama 45 menit. 255 00:15:09,938 --> 00:15:13,358 Setidaknya mereka bisa beri petunjuk apa yang terjadi. 256 00:15:13,488 --> 00:15:15,948 - Peti mati? - Itu kiasan, Athena. 257 00:15:16,028 --> 00:15:17,868 Sekarang aku harus ke lantai atas untuk diambil darah. 258 00:15:18,158 --> 00:15:19,788 Michael, kau yakin baik-baik saja? 259 00:15:20,368 --> 00:15:23,208 - Sebab aku bisa... - Tak ada yang bisa dilakukan. 260 00:15:24,078 --> 00:15:27,458 Kita hanya bisa menunggu. 261 00:15:27,958 --> 00:15:30,418 - Dan berharap. - Ya. 262 00:15:31,508 --> 00:15:35,128 - Kita lanjutkan nanti? - Ya. Tentu. 263 00:15:38,428 --> 00:15:40,308 Investigasi Kriminal 264 00:15:43,478 --> 00:15:45,898 - Dapat sesuatu? - Mungkin. 265 00:15:45,978 --> 00:15:48,058 Aku menyelidiki lagi pembelian lewat kartu kreditnya. 266 00:15:48,148 --> 00:15:51,228 - Kupikir itu jalan buntu. - Awalnya, ya. 267 00:15:51,318 --> 00:15:55,068 Lalu kupikir, jika bisa kupetakan tempat yang sering didatangi,... 268 00:15:55,148 --> 00:15:57,108 ...kita bisa dapat gambaran lebih lengkap pergerakan dia. 269 00:15:57,198 --> 00:15:58,198 Mencari tahu ke mana perginya. 270 00:15:58,278 --> 00:16:00,528 Dia tinggal di sini. Kantornya di sini. 271 00:16:00,868 --> 00:16:02,998 Di sini perumahan real estatnya. 272 00:16:03,368 --> 00:16:06,998 Sepertinya, ini jalur yang biasa dilalui. Ada apa? 273 00:16:07,118 --> 00:16:09,748 Kedai kopi. Ada tujuh tuntutan dalam enam bulan terakhir. 274 00:16:09,838 --> 00:16:11,708 Aku tak mengerti kenapa dia pergi ke sana. 275 00:16:11,798 --> 00:16:14,258 Tidak tumpang tindih dengan salah satu korban. 276 00:16:15,258 --> 00:16:18,428 Aneh, tapi mungkin bukan apa-apa. 277 00:16:19,298 --> 00:16:23,018 "Bukan apa-apa" yang kita miliki saat ini. 278 00:16:27,228 --> 00:16:28,808 Tidak, aku mengerti. 279 00:16:29,898 --> 00:16:32,068 Perlu kupikirkan. Harus kuputuskan sekarang? 280 00:16:32,938 --> 00:16:35,278 Baik. Nanti kukabari. Terima kasih. 281 00:16:39,658 --> 00:16:41,238 Hai. 282 00:16:41,658 --> 00:16:43,198 Kau baik-baik saja? 283 00:16:43,488 --> 00:16:44,658 Entahlah. 284 00:16:45,958 --> 00:16:48,918 Pengacara wilayah mengabariku soal sidang hukuman Greg. 285 00:16:49,458 --> 00:16:50,788 Mereka memintaku membuat pernyataan dampak korban. 286 00:16:51,668 --> 00:16:53,748 Kita semua membuat pernyataan, 'kan? Kata mereka... 287 00:16:53,998 --> 00:16:58,178 Surat. Kita harus membuat surat soal pengalaman penyanderaan. 288 00:16:58,718 --> 00:17:00,798 Namun kukira, karena aku menjadi korban dua kali,... 289 00:17:01,008 --> 00:17:02,718 ...mereka pikir aku sebaiknya membuat pernyataan pribadi. 290 00:17:03,678 --> 00:17:04,718 Di persidangan. 291 00:17:05,888 --> 00:17:08,188 Jadi kau akan satu ruangan dengan Greg. 292 00:17:08,688 --> 00:17:10,398 Kupikir semua ini sudah berakhir. 293 00:17:10,728 --> 00:17:12,228 Dan aku tak akan melihatnya lagi. 294 00:17:13,648 --> 00:17:15,278 Tapi berbicara soal perbuatannya padaku,... 295 00:17:15,898 --> 00:17:18,948 ...selagi dia duduk di sana, memperhatikanku... 296 00:17:19,358 --> 00:17:21,408 - Entah apa aku sanggup. - Kalau begitu, jangan. 297 00:17:21,528 --> 00:17:23,658 Dia sudah diputuskan bersalah. Dia tetap masuk penjara. 298 00:17:23,738 --> 00:17:25,908 - Meski kau datang atau tidak. - Ya,... 299 00:17:26,908 --> 00:17:29,168 ...tapi jika tak datang, aku akan seperti pengecut. 300 00:17:29,328 --> 00:17:33,588 Dia dipenjara, tapi rasanya seperti dia yang berkuasa. 301 00:17:44,558 --> 00:17:46,268 Tidak, tidak. 302 00:17:46,428 --> 00:17:48,598 Apa yang kalian lakukan? 303 00:17:49,388 --> 00:17:52,268 - Memangkas pohon, Bu. - Maksudmu, membunuh mereka. 304 00:17:52,348 --> 00:17:54,318 Jika kau keberatan, hubungi pemda. 305 00:17:54,398 --> 00:17:56,898 Mereka yang punya kuasa. Kami hanya lakukan tugas. 306 00:17:56,978 --> 00:17:58,108 Dengan gergaji! 307 00:17:58,528 --> 00:18:00,448 Yang itu masih belum tumbuh... 308 00:18:00,528 --> 00:18:02,528 ...setelah perbuatan kalian tahun lalu. 309 00:18:02,908 --> 00:18:04,738 Memangkas pohon merupakan langkah penting untuk mempertahankan... 310 00:18:04,828 --> 00:18:07,288 ...keindahan, keamanan, dan kesehatan lingkungan. 311 00:18:07,368 --> 00:18:09,458 Penjagal tanaman! 312 00:18:10,038 --> 00:18:11,868 Pohon seperti anjing pertunjukan. 313 00:18:11,958 --> 00:18:15,918 Tanpa potongan yang tepat, seluruh estetika menjadi salah. 314 00:18:16,298 --> 00:18:17,918 Mereka tak diciptakan untuk gunting papan. 315 00:18:18,008 --> 00:18:19,218 Maaf, Bu, tapi gunting papan... 316 00:18:19,298 --> 00:18:21,468 ...akan membuatnya tak mengganggu saluran listrik. 317 00:18:30,808 --> 00:18:32,348 Ambilkan gergaji lainnya. 318 00:18:50,248 --> 00:18:52,458 Siapa yang berkuasa sekarang! 319 00:18:52,788 --> 00:18:54,578 911, apa situasi darurat Anda? 320 00:18:54,668 --> 00:18:55,788 Aku diculik! 321 00:18:55,878 --> 00:18:57,668 Apa penculik bersenjata atau kau kenal? 322 00:18:57,748 --> 00:18:58,958 Mereka mencuri trukku! 323 00:18:59,048 --> 00:19:01,088 Maaf, kau melaporkan penculikan... 324 00:19:01,168 --> 00:19:02,468 - ...atau pencurian kendaraan? - Keduanya. 325 00:19:02,548 --> 00:19:03,548 Trukku dibajak. 326 00:19:03,628 --> 00:19:05,848 Aku penebang pohon. Ada orang tak waras masuk ke trukku... 327 00:19:05,928 --> 00:19:07,298 ...dan membawanya pergi saat aku masih di dalamnya. 328 00:19:07,388 --> 00:19:10,308 Kami ke arah timur di LaFrance dan... 329 00:19:10,428 --> 00:19:12,348 - Ya Tuhan. - Pak, kau masih di sana? 330 00:19:12,438 --> 00:19:15,018 Sebaiknya kirim ambulans. Mungkin lebih dari satu. 331 00:19:24,948 --> 00:19:25,948 Kau tidak apa-apa, Bung? 332 00:19:28,658 --> 00:19:31,448 Bu, LAFD. Tetap di tempat. Jangan coba keluar. 333 00:19:31,658 --> 00:19:33,408 Aliran listriknya masih menyala. 334 00:19:34,538 --> 00:19:37,078 Ambil dry chemical dan CO2 di truk. 335 00:19:37,588 --> 00:19:41,758 Operator, ini Kapten 118 di perempatan LaFrance dan Maple. 336 00:19:41,838 --> 00:19:44,088 Aku butuh DWP untuk memadamkan listrik di sini. 337 00:19:44,178 --> 00:19:47,048 Dimengerti, 118. DWP memperkirakan 10 menit lagi. 338 00:19:47,138 --> 00:19:50,258 Kendaraan ada di bawah kabel yang putus. Jadi tolong percepat. 339 00:19:51,348 --> 00:19:52,598 Bagaimana keadaannya? 340 00:19:52,678 --> 00:19:54,688 Tidak ada patah tulang. Cuma beberapa benjolan dan memar. 341 00:19:54,768 --> 00:19:56,808 - Mungkin mengalami gegar otak. - Tetapi dia menembus atap. 342 00:19:57,018 --> 00:19:59,148 Kotak kardus menahan jatuhnya. 343 00:19:59,228 --> 00:20:01,028 Seperti yang dipakai pemeran pengganti sebagai bantalan. 344 00:20:01,108 --> 00:20:04,198 Tapi bukankah mereka memakai kardus kosong? 345 00:20:09,868 --> 00:20:12,038 Bukankah kabin truknya menyentuh tanah,... 346 00:20:12,118 --> 00:20:13,998 ...kenapa rambutnya seperti itu? 347 00:20:14,458 --> 00:20:17,668 Tegangan tinggi bisa memancarkan listrik statis yang besar. 348 00:20:17,748 --> 00:20:20,458 Kalian datang untuk pembunuh pohon! 349 00:20:20,538 --> 00:20:22,878 Kurasa bukan untuk itu mereka datang. 350 00:20:30,098 --> 00:20:31,678 Tolong tahan liftnya. 351 00:20:33,018 --> 00:20:35,478 - Terima kasih. - Tidak masalah. 352 00:20:40,398 --> 00:20:42,648 Sepertinya dia mengalami kerusakan jaringan subdermal. 353 00:20:42,858 --> 00:20:43,978 Kita harus bawa dia. 354 00:20:44,068 --> 00:20:46,278 Ada kabar kapan DWP memadamkan listriknya? 355 00:20:51,448 --> 00:20:52,828 Itu jawabannya. 356 00:20:52,908 --> 00:20:55,038 Ayo kita keluarkan dia. Hati-hati. 357 00:20:55,908 --> 00:20:58,208 Terima kasih atas gerak cepat pemadaman listriknya, Operator. 358 00:20:58,618 --> 00:21:01,418 Sama-sama, tapi dari data kami, masih empat menit lagi. 359 00:21:01,498 --> 00:21:04,128 Jika bukan kau yang padamkan listrik, lalu siapa? 360 00:21:05,258 --> 00:21:06,338 Serius? 361 00:21:07,968 --> 00:21:08,968 Serius? 362 00:21:11,848 --> 00:21:12,928 Serius? 363 00:21:13,348 --> 00:21:14,888 Biar kutangani, Kap. 364 00:21:17,938 --> 00:21:19,898 Ini akan jadi hari yang panjang. 365 00:21:25,528 --> 00:21:26,688 Mungkin listrik padam. 366 00:21:26,898 --> 00:21:29,858 Peraturannya, generator seharusnya menyala... 367 00:21:29,948 --> 00:21:31,818 ...dalam sekitar sepuluh detik. 368 00:21:31,908 --> 00:21:33,078 Aku seorang arsitek. 369 00:21:33,158 --> 00:21:36,578 Generator cadangan di gedung ini menyuplai sistem level satu... 370 00:21:36,658 --> 00:21:39,038 ...yang jika rusak dapat sebabkan kematian seseorang. 371 00:21:41,038 --> 00:21:43,338 - Aku seorang dokter. - Itu bagus. 372 00:21:43,458 --> 00:21:45,878 Kalau aku mengalami serangan panik di sini,... 373 00:21:45,958 --> 00:21:48,128 ...setidaknya aku bersama tenaga medis. 374 00:21:48,218 --> 00:21:50,678 Entahlah, itu tergantung jenis asuransi yang kau punya. 375 00:21:52,138 --> 00:21:54,388 Apa kau rentan terhadap serangan panik? 376 00:21:54,558 --> 00:21:56,768 Aku belum pernah mengalaminya. 377 00:21:56,848 --> 00:21:59,888 Tapi aku juga tidak pernah terjebak di dalam lift. 378 00:21:59,978 --> 00:22:01,148 Lihat sisi baiknya. 379 00:22:01,228 --> 00:22:04,228 Ada tempat-tempat lebih buruk untuk terjebak di dalamnya. 380 00:22:06,858 --> 00:22:08,278 911, apa keadaan daruratmu? 381 00:22:08,358 --> 00:22:12,658 Hai. Aku sedang di toko grosir daging dan ikan di Laurel. 382 00:22:12,738 --> 00:22:14,118 Apa listriknya padam? 383 00:22:14,198 --> 00:22:15,948 Sebuah kecelakaan menyebabkan listrik padam. 384 00:22:16,038 --> 00:22:17,868 DWP sedang bekerja memperbaikinya. 385 00:22:17,948 --> 00:22:19,498 Kami sarankan semua tetap di dalam ruangan... 386 00:22:19,658 --> 00:22:20,748 ...sampai listrik kembali menyala. 387 00:22:20,828 --> 00:22:23,168 Aku tidak akan ke mana-mana. Itulah masalahnya. 388 00:22:23,498 --> 00:22:24,878 Aku terjebak di dalam. 389 00:22:25,418 --> 00:22:27,338 Kau bisa mengirim seseorang untuk mengeluarkanku? 390 00:22:27,668 --> 00:22:29,878 - Di sini sangat dingin. - Kau di mana? 391 00:22:29,968 --> 00:22:32,508 Aku di dalam ruang pendingin. 392 00:22:34,258 --> 00:22:36,178 Kau terjebak di dalam ruang pendingin? 393 00:22:36,808 --> 00:22:38,058 Ya. 394 00:22:38,138 --> 00:22:39,598 Baiklah, siapa namamu? 395 00:22:39,678 --> 00:22:41,768 Gordon. Gordon Johnson. 396 00:22:41,848 --> 00:22:43,308 Baiklah, Gordon. Aku Maddie. 397 00:22:43,398 --> 00:22:46,188 Seharusnya ada tombol pembuka darurat di dalam ruang pendingin. 398 00:22:46,268 --> 00:22:48,478 - Kau sudah mencarinya? - Tombolnya tertutup es. 399 00:22:48,568 --> 00:22:50,238 Aku sudah coba memukulnya dengan daging beku,... 400 00:22:50,318 --> 00:22:51,738 ...tapi esnya cukup tebal. 401 00:22:51,818 --> 00:22:53,908 Kau tahu kapan bisa mengirim orang ke sini? 402 00:22:53,988 --> 00:22:55,698 Listrik padam di setengah bagian kota. 403 00:22:55,778 --> 00:22:56,868 Mungkin butuh agak lama. 404 00:22:57,028 --> 00:22:59,198 Tolong beri tahu aku luas ruang pendinginnya. 405 00:22:59,658 --> 00:23:02,078 Mungkin sekitar 15x30 kaki. 406 00:23:02,288 --> 00:23:05,628 Bagus, itu berarti cukup oksigen untuk bertahan beberapa jam. 407 00:23:05,708 --> 00:23:08,378 Beberapa jam? Aku tidak bisa berjam-jam berada di sini. 408 00:23:08,458 --> 00:23:10,088 Gordon, jangan panik. 409 00:23:10,168 --> 00:23:12,088 Semakin cepat napasmu, semakin banyak udara dihirup. 410 00:23:12,168 --> 00:23:13,968 - Pelankan ritme pernapasanmu. - Baiklah. 411 00:23:14,048 --> 00:23:16,298 Aku tak ingin berakhir menjadi daging beku lainnya di sini. 412 00:23:16,388 --> 00:23:19,098 Itu sebabnya kau harus menjaga panas tubuhmu sebaik mungkin. 413 00:23:19,308 --> 00:23:20,468 - Bagaimana caranya? - Baiklah,... 414 00:23:20,558 --> 00:23:22,558 ...lihat sekeliling dan sebutkan semua yang kau lihat... 415 00:23:22,638 --> 00:23:23,808 ...yang bukan daging beku. 416 00:23:26,688 --> 00:23:27,938 Bagaimana kondisimu, Gordon? 417 00:23:28,018 --> 00:23:29,898 Kedinginan. 418 00:23:31,108 --> 00:23:33,898 - Dan juga lelah. - Tidak, jangan tidur, Gordon. 419 00:23:33,988 --> 00:23:36,658 Aku ingin kau tetap sadar. 420 00:23:39,988 --> 00:23:41,658 Gordon? 421 00:23:41,748 --> 00:23:42,998 Gordon? 422 00:23:43,078 --> 00:23:44,078 Gordon? 423 00:23:48,628 --> 00:23:49,998 LAFD. Gordon? 424 00:23:50,208 --> 00:23:51,918 Dia tidak sadar. Kemungkinan hipotermia. 425 00:23:52,008 --> 00:23:53,338 Ayo keluarkan dia. 426 00:23:58,218 --> 00:24:00,718 Gergaji mati. Perlu ganti baterai. 427 00:24:00,808 --> 00:24:02,428 Itu baterai terakhir. 428 00:24:02,558 --> 00:24:04,058 Sangat banyak kecelakaan mobil dalam satu hari. 429 00:24:04,138 --> 00:24:05,688 Mungkin kita bisa memecahkan jendelanya. 430 00:24:05,768 --> 00:24:07,768 Meski kita bisa masuk, bagaimana cara mengeluarkannya? 431 00:24:07,858 --> 00:24:08,898 Itu terlalu kecil. 432 00:24:08,978 --> 00:24:12,228 Seharusnya ada tombol pembuka darurat. Tapi tanpa listrik... 433 00:24:12,608 --> 00:24:14,898 Bagian dalam pintu pasti sudah membeku. 434 00:24:14,988 --> 00:24:16,818 Begitu juga Gordon, jika tidak kita keluarkan. 435 00:24:17,658 --> 00:24:19,068 Mungkin ini hanya butuh setruman. 436 00:24:39,178 --> 00:24:40,598 Hen, sudah siap. 437 00:24:41,098 --> 00:24:42,098 Mengisi daya. 438 00:24:46,848 --> 00:24:48,268 Aman! 439 00:24:49,518 --> 00:24:51,108 Baik, setrum lagi. 440 00:24:54,858 --> 00:24:56,398 Aman! 441 00:25:10,578 --> 00:25:12,548 Pemberian cairan infus hangat. 442 00:25:14,088 --> 00:25:15,338 89,9 Fahrenheit. 443 00:25:15,418 --> 00:25:17,588 Operator, kami mengeluarkannya tepat pada waktunya. 444 00:25:17,928 --> 00:25:19,638 Kurasa dia akan baik-baik saja. 445 00:25:21,098 --> 00:25:23,388 Nanti kuhubungi lagi setelah mereka mengeluarkan kami. 446 00:25:24,518 --> 00:25:25,598 Baiklah, aku menyayangimu. 447 00:25:27,978 --> 00:25:29,598 - Anak-anakmu baik-baik saja? - Ya. 448 00:25:33,268 --> 00:25:34,568 Ada yang perlu kau hubungi? 449 00:25:37,188 --> 00:25:39,238 Aku sudah menghubungi kantorku. Mereka akan tangani semuanya. 450 00:25:39,448 --> 00:25:43,908 Bukan, maksudku di rumah atau semacamnya. 451 00:25:46,038 --> 00:25:47,958 Ya. Oscar. 452 00:25:50,038 --> 00:25:51,918 Tapi dia tidak menungguku sampai pukul 19.00. 453 00:25:52,378 --> 00:25:54,298 Baiklah, itu bagus. 454 00:25:55,338 --> 00:25:56,378 Anjingku. 455 00:26:00,128 --> 00:26:03,758 Kurasa dia tidak ahli dalam membalas pesan. 456 00:26:03,968 --> 00:26:05,888 - Sangat buruk. - Sudah pasti. 457 00:26:08,598 --> 00:26:11,308 Untuk menjawab pertanyaan di balik pertanyaanmu,... 458 00:26:12,268 --> 00:26:16,278 ...aku tak punya orang istimewa yang menungguku di rumah. 459 00:26:30,408 --> 00:26:32,628 Tutup Karena Listrik Padam 460 00:26:56,858 --> 00:26:58,148 Hei, Athena. Ada apa? 461 00:26:58,228 --> 00:27:00,948 Hei, kurasa aku menemukan sesuatu. 462 00:27:01,488 --> 00:27:02,778 Studio Self Storage. 463 00:27:02,858 --> 00:27:03,858 Apa dia punya unit di sana? 464 00:27:04,278 --> 00:27:05,988 Mungkin dia menyimpan trofi-trofinya di sana. 465 00:27:06,118 --> 00:27:07,988 Itu menjelaskan soal tuntutan kedai kopinya. 466 00:27:08,698 --> 00:27:10,498 Aku ingin kau menghubungi manajernya. 467 00:27:10,748 --> 00:27:12,538 Tidak ada orang di sini karena listrik padam. 468 00:27:12,618 --> 00:27:13,998 Baiklah, akan kucari tahu. 469 00:27:14,078 --> 00:27:15,378 Ini bisa jadi petunjuk yang kita butuhkan. 470 00:27:15,458 --> 00:27:18,048 Aku belum bisa memastikan, tapi punya firasat yang kuat. 471 00:27:18,248 --> 00:27:19,508 Baiklah, sampai nanti. 472 00:27:34,438 --> 00:27:38,068 Operator, petugas 727-L-30 di Studio Self Storage... 473 00:27:38,148 --> 00:27:41,358 - ...untuk lakukan pemeriksaan. - Dimengerti. 727-L-30. 474 00:28:44,338 --> 00:28:46,428 Operator, 727-L-30. 475 00:28:46,508 --> 00:28:50,348 Aku butuh bantuan dan detektif di Studio Self Storage. 476 00:28:50,428 --> 00:28:51,558 Ada kemungkinan... 477 00:28:56,518 --> 00:28:58,688 727-L-30, kau mendengarku? 478 00:28:59,398 --> 00:29:01,898 727-L-30, tolong merespons. 479 00:29:02,318 --> 00:29:06,108 Petugas butuh bantuan. 727-L-30 di Studio Self Storage. 480 00:29:06,198 --> 00:29:08,108 Miknya masih menyala tapi aku tak bisa bicara dengannya. 481 00:29:13,328 --> 00:29:15,078 Semua unit, Polisi, Damkar, dan Ambulans,... 482 00:29:15,158 --> 00:29:17,668 ...putus saluran 2. Ganti ke saluran Tac 50. 483 00:29:17,788 --> 00:29:19,458 Petugas yang tersambung sedang dalam masalah. 484 00:29:20,248 --> 00:29:21,458 Dia butuh bantuan. 485 00:29:21,538 --> 00:29:25,168 727-L-30 di Studio Self Storage. 486 00:29:25,258 --> 00:29:26,468 Bobby. 487 00:29:27,298 --> 00:29:28,508 Bawa dia ke rumah sakit. 488 00:29:28,588 --> 00:29:30,258 Yang lain ikut mobil damkar sekarang juga. Ayo! 489 00:29:46,318 --> 00:29:48,698 Kap, mereka menyuruh kita pindah ke saluran Tac 50. 490 00:30:56,928 --> 00:30:58,888 Pak, bangunan ini belum aman. 491 00:31:13,568 --> 00:31:15,618 Panggil paramedis. Dia di sini. 492 00:31:20,198 --> 00:31:21,578 Athena, kau bisa mendengarku? 493 00:31:23,708 --> 00:31:25,578 Kau bisa mendengarku? Athena. 494 00:31:27,668 --> 00:31:29,508 Pupil seimbang, bereaksi terhadap cahaya. 495 00:31:29,918 --> 00:31:31,218 Mungkin tulang rusuknya retak. 496 00:31:33,628 --> 00:31:35,468 Lengannya patah. Retak tulang kanan. 497 00:31:35,548 --> 00:31:37,218 Baiklah. Cairan pemantik. 498 00:31:37,298 --> 00:31:39,268 Aku membelat lenganmu. Bertahanlah, Athena. 499 00:31:39,638 --> 00:31:41,558 - Bagaimana kondisinya? - Aku menangkapnya. 500 00:31:42,268 --> 00:31:43,978 - Aku menangkapnya. - Apa? 501 00:31:44,648 --> 00:31:47,108 - Tersangka dilumpuhkan? - Masih hidup. Terluka. 502 00:31:47,188 --> 00:31:49,278 - Panggil medis. - Dia bisa diurus nanti. 503 00:31:51,818 --> 00:31:54,988 Operator, aku butuh ambulans tambahan di Studio Self Storage. 504 00:31:55,068 --> 00:31:56,738 Kita harus memindahkannya! 505 00:32:07,588 --> 00:32:09,838 Bobby. Bobby. 506 00:32:09,918 --> 00:32:11,088 Aku di sini. 507 00:32:11,168 --> 00:32:12,668 Aku ada di sini. 508 00:32:14,178 --> 00:32:15,758 Aku di sini. Bertahanlah. 509 00:32:16,548 --> 00:32:19,008 Akhirnya. Aku sudah muak dengan tempat ini. 510 00:32:19,098 --> 00:32:20,968 - Jangan tersinggung. - Aku paham. 511 00:32:21,138 --> 00:32:22,978 - Terima kasih. - Dengar... 512 00:32:23,058 --> 00:32:24,268 Maaf. Tunggu sebentar. 513 00:32:25,638 --> 00:32:26,978 Hei, Bobby. 514 00:32:28,358 --> 00:32:29,568 Bobby? 515 00:32:33,358 --> 00:32:34,448 Baiklah. 516 00:32:42,828 --> 00:32:45,078 Tapi aku tidak paham. Bersiap untuk apa? 517 00:32:47,248 --> 00:32:49,378 Dengar. 518 00:32:49,458 --> 00:32:52,128 Bobby bilang ibu kalian terluka parah. 519 00:32:52,208 --> 00:32:55,008 - Dia akan baik-baik saja, 'kan? - Ya, tentu saja. 520 00:32:55,088 --> 00:32:56,968 Tapi saat ini dia sakit. 521 00:32:57,048 --> 00:32:59,598 Dan kita harus kuat untuk membantunya melewati ini. 522 00:33:00,758 --> 00:33:03,138 Baiklah. 523 00:33:03,348 --> 00:33:04,598 Baiklah. 524 00:33:13,818 --> 00:33:15,148 - Hei. - Hei. 525 00:33:16,858 --> 00:33:19,068 Ibu, aku sangat senang kau baik-baik saja. 526 00:33:19,158 --> 00:33:21,578 Aku juga, Sayang. Aku juga. 527 00:33:23,078 --> 00:33:24,248 Harry. 528 00:33:25,788 --> 00:33:26,908 Tidak apa-apa. 529 00:33:27,328 --> 00:33:28,998 Kemarilah, peluk aku. 530 00:33:29,078 --> 00:33:30,498 Tapi aku tak mau menyakitimu. 531 00:33:30,578 --> 00:33:34,258 Tak akan. Pelukan anak-anakku adalah yang kubutuhkan. 532 00:33:38,258 --> 00:33:39,798 Kau lihat? 533 00:33:40,138 --> 00:33:41,928 Aku sudah merasa lebih baik. 534 00:33:45,638 --> 00:33:47,558 Kelihatannya saja lebih buruk dari aslinya. 535 00:33:47,938 --> 00:33:50,058 Bagus. Kalau begitu kau akan segera keluar. 536 00:33:50,648 --> 00:33:52,478 Dia harus menginap beberapa hari. 537 00:33:52,568 --> 00:33:55,398 Aku akan menemaninya. Suster akan memberiku ranjang tambahan. 538 00:33:55,648 --> 00:33:58,608 Konyol. Jangan ada yang berlebihan. Aku baik-baik saja. 539 00:33:58,698 --> 00:34:01,028 Kau tidak baik-baik saja. Aku tetap di sini. 540 00:34:02,698 --> 00:34:04,198 Biarkan aku melakukannya. 541 00:34:06,658 --> 00:34:07,748 Baiklah. 542 00:34:08,118 --> 00:34:10,038 Lebih baik jika ada yang menemani. 543 00:34:13,498 --> 00:34:14,878 Apa lagi yang kau sembunyikan? 544 00:34:14,958 --> 00:34:17,968 Hei, Karen, kau siap? 545 00:34:18,128 --> 00:34:19,968 Aku tidak enak badan. 546 00:34:21,428 --> 00:34:23,428 Kurasa bukan ide bagus untuk pergi ke rumah sakit. 547 00:34:24,178 --> 00:34:25,968 Sampaikan salamku pada Athena. 548 00:34:29,688 --> 00:34:32,098 - Kau yakin? - Ya, sungguh. 549 00:34:33,938 --> 00:34:35,478 Kudengar Athena akan baik-baik saja. 550 00:34:35,568 --> 00:34:38,528 Ya, Buck menelepon dari RS, katanya Athena terluka parah,... 551 00:34:38,608 --> 00:34:39,858 ...tapi tak ada yang mengancam nyawanya. 552 00:34:40,358 --> 00:34:42,868 Tapi, aku akan bermimpi buruk untuk sementara waktu. 553 00:34:43,528 --> 00:34:46,198 Ya. Mendengar perlawanannya, tidak bisa menolongnya. 554 00:34:46,288 --> 00:34:49,408 Tapi ada topik baru untuk terapi. 555 00:34:50,458 --> 00:34:52,248 Itu bagus, karena aku mulai merasa... 556 00:34:52,328 --> 00:34:53,498 ...kalau aku membosankan, Frank. 557 00:34:54,078 --> 00:34:57,298 Kau bisa bicara padanya tentang pengadilan. 558 00:34:58,338 --> 00:35:00,588 Menurutmu aku harus melakukannya. Maddie... 559 00:35:00,668 --> 00:35:03,338 Tidak. Aku hanya merasa kau harus memikirkan apa artinya... 560 00:35:03,428 --> 00:35:04,598 ...jika kau tak melakukannya. 561 00:35:05,428 --> 00:35:07,848 Kau terus bilang kalau merasa tak berdaya. 562 00:35:08,388 --> 00:35:11,058 Mungkin jika kau temui dan memberi tahu perasaanmu,... 563 00:35:11,938 --> 00:35:13,518 ...kau akan dapatkan lagi kekuatanmu. 564 00:35:23,198 --> 00:35:24,368 Hei. 565 00:35:24,448 --> 00:35:25,698 Siapa Imelda? 566 00:35:31,158 --> 00:35:32,668 Apa yang kulihat ini? 567 00:35:32,788 --> 00:35:34,538 Bukti bahwa Hen selingkuh dariku. 568 00:35:34,628 --> 00:35:36,998 Apa? Hen tak akan pernah melakukannya. 569 00:35:37,088 --> 00:35:40,918 Maksudku, tidak setelah terakhir kali dia melakukannya. 570 00:35:41,008 --> 00:35:44,048 Dia punya tanggal-tanggal ini dan nama hotelnya. 571 00:35:45,718 --> 00:35:49,808 Apakah itu saat dia berencana untuk menemui Imelda ini? 572 00:35:49,928 --> 00:35:51,558 Apa kau menemukan sesuatu di ponselnya? 573 00:35:51,638 --> 00:35:55,148 Tidak ada. Ponselnya terkunci. Aku menyimpan gambar layarnya. 574 00:35:56,058 --> 00:35:58,268 Apa kau menggunakan jempolnya untuk membukanya saat dia tidur? 575 00:35:59,358 --> 00:36:01,148 Tidak. Apa... 576 00:36:02,528 --> 00:36:04,698 - Kau melakukannya? - Tentu saja tidak. 577 00:36:04,908 --> 00:36:07,528 Buck melakukannya sekali padaku. Setelah aku ditusuk. 578 00:36:07,618 --> 00:36:10,868 Dengar, ini hanya dua pesan dan kumpulan kertas. 579 00:36:10,948 --> 00:36:12,958 Mungkin ini bukan apa-apa. 580 00:36:14,918 --> 00:36:16,748 Ada tagihan di kartu kredit kami. 581 00:36:17,748 --> 00:36:20,048 Restoran teppanyaki. 582 00:36:20,248 --> 00:36:22,468 Katanya dia membawamu ke sana untuk ulang tahunmu. 583 00:36:23,628 --> 00:36:24,628 Apa itu benar? 584 00:36:30,098 --> 00:36:32,678 Aku tak percaya dia berbohong tentang itu! Aku suka teppanyaki. 585 00:36:32,888 --> 00:36:35,638 Kau lihat? Bohong lagi. Tepat di depan wajahku. 586 00:36:35,728 --> 00:36:37,478 Dia menggunakanku untuk berbohong kepadamu. 587 00:36:38,978 --> 00:36:41,068 Hubungan kami hampir hancur saat terakhir kali. 588 00:36:42,068 --> 00:36:44,108 Kini kami punya dua anak untuk dirawat. 589 00:36:44,568 --> 00:36:46,528 Andai saja aku tahu cara membantumu, Karen. 590 00:36:48,698 --> 00:36:50,578 Kau punya minuman? 591 00:36:50,788 --> 00:36:52,238 Ya, aku punya kopi. 592 00:36:55,498 --> 00:36:57,168 Akan kuambilkan yang lebih kuat. 593 00:37:06,928 --> 00:37:08,588 Syukurlah. Kutemukan mereka seperti ini. 594 00:37:08,678 --> 00:37:10,848 Kurasa dia tak bisa menyetir untuk pulang. 595 00:37:18,978 --> 00:37:20,608 Karen, kukira kau sakit. 596 00:37:21,148 --> 00:37:22,398 Aku memang sakit. 597 00:37:23,358 --> 00:37:25,948 Disakiti kebohongan. 598 00:37:26,028 --> 00:37:27,358 Kebohongan. 599 00:37:27,448 --> 00:37:30,068 - Disakiti pengkhianatan. - Terlalu banyak pengkhianatan. 600 00:37:30,198 --> 00:37:32,948 Hei, Chim, mungkin kita bisa memberikan mereka privasi. 601 00:37:33,078 --> 00:37:35,408 Kenapa aku harus pergi? Ini apartemenku. 602 00:37:35,698 --> 00:37:37,328 Hen yang berselingkuh. 603 00:37:37,408 --> 00:37:39,828 Apa... Aku tidak selingkuh. 604 00:37:40,328 --> 00:37:42,748 Aku melihat pesannya. 605 00:37:44,048 --> 00:37:45,338 Dan ini. 606 00:37:45,418 --> 00:37:49,298 Ini saat kau akan bertemu dengannya di hotel itu. Imelda. 607 00:37:54,058 --> 00:37:55,848 Imelda itu dr. Royce. 608 00:37:58,058 --> 00:37:59,648 dr. Imelda Royce. 609 00:37:59,728 --> 00:38:03,018 Seorang dokter. Setidaknya lebih baik daripada yang terakhir. 610 00:38:03,108 --> 00:38:04,938 Hei, aku juga dokter. 611 00:38:05,148 --> 00:38:06,818 Aku punya gelar PhD. Tunggu. 612 00:38:08,528 --> 00:38:13,078 dr. Royce adalah dokter bedah yang kau temui... 613 00:38:13,158 --> 00:38:15,698 ...saat kau menaruh tanganmu di dada pria itu. 614 00:38:16,698 --> 00:38:21,828 Itu sangat bodoh dan ceroboh. 615 00:38:21,918 --> 00:38:24,498 Baiklah, mungkin sekarang kau harus berhenti bicara. 616 00:38:24,588 --> 00:38:28,008 Dia berkencan dengan dokter bedah. 617 00:38:28,088 --> 00:38:29,678 Itu sangat salah! 618 00:38:29,758 --> 00:38:32,388 Itu bukan kencan. Itu hanya pertemuan biasa. 619 00:38:32,598 --> 00:38:35,598 Aku berbicara dengan dr. Royce... Imelda... 620 00:38:35,678 --> 00:38:37,678 ...tentang persyaratan untuk masuk sekolah kesehatan. 621 00:38:37,768 --> 00:38:40,478 Ini adalah tanggal-tanggal aku bisa melakukan tes MCAT. 622 00:38:41,058 --> 00:38:43,228 Tunggu, kau berniat untuk masuk sekolah kesehatan? 623 00:38:44,108 --> 00:38:45,898 Sejak kapan? 624 00:38:46,028 --> 00:38:48,358 Aku tidak tahu. Karena itu aku tak mengatakan apa pun. 625 00:38:49,528 --> 00:38:51,238 Maksudku... 626 00:38:52,028 --> 00:38:54,488 Itu hanyalah ide gila. 627 00:38:57,078 --> 00:38:58,698 Astaga, Sayang. 628 00:38:58,788 --> 00:39:01,618 Itu tidak gila. 629 00:39:03,248 --> 00:39:06,088 Kau akan jadi dokter hebat. 630 00:39:07,628 --> 00:39:09,838 Maaf aku meragukanmu. 631 00:39:10,258 --> 00:39:12,428 Aku sangat lega. 632 00:39:13,338 --> 00:39:14,598 Aku tidak. 633 00:39:17,968 --> 00:39:19,348 Apa anak-anak melupakan sesuatu? 634 00:39:19,478 --> 00:39:22,388 Tidak. May sedang di salon. 635 00:39:22,478 --> 00:39:24,398 Aku mengantarkan Harry ke rumah keluarga Anderson. 636 00:39:26,608 --> 00:39:28,358 Aku berpikir untuk datang menjengukmu. 637 00:39:28,608 --> 00:39:30,108 Aku... 638 00:39:31,608 --> 00:39:33,988 Tidak baik-baik saja. Tapi, aku berusaha. 639 00:39:34,908 --> 00:39:35,988 Ya, aku juga. 640 00:39:36,908 --> 00:39:38,238 Melihatnya seperti itu... 641 00:39:39,948 --> 00:39:41,538 Bagian dari pekerjaan? Aku tahu itu. 642 00:39:43,618 --> 00:39:45,418 Tapi melihat dan mendengarnya langsung... 643 00:39:46,038 --> 00:39:47,838 Membuat kita tidak berdaya. 644 00:39:49,588 --> 00:39:53,178 Saat pistol itu ditembakkan, aku berpikir akan kehilangan dia. 645 00:39:54,638 --> 00:39:56,928 Aku tahu itu tidak terjadi, tapi aku terus memikirkannya. 646 00:39:58,928 --> 00:40:02,018 Dan aku tidak tahu harus kuapakan perasaan itu. 647 00:40:07,438 --> 00:40:10,608 Orang bijak pernah berkata padaku... 648 00:40:10,778 --> 00:40:13,648 ...kalau dia tidak bisa memberiku saran yang bijaksana. 649 00:40:14,988 --> 00:40:16,988 Dia hanya bisa memberiku palu. 650 00:40:17,828 --> 00:40:19,328 Kau mau aku melakukan apa dengan palunya? 651 00:40:20,118 --> 00:40:22,328 Aku tidak pernah suka perapian itu. 652 00:40:25,078 --> 00:40:26,498 Michael, Athena bisa membunuh kita. 653 00:40:26,668 --> 00:40:28,088 Tenang. 654 00:40:28,708 --> 00:40:30,128 Aku akan membuatkan perapian yang baru. 655 00:40:53,068 --> 00:40:55,028 Foto yang itu akan dibingkai. 656 00:40:55,528 --> 00:40:57,028 Kalian harus membayar jasaku. 657 00:40:57,198 --> 00:41:00,278 Tunggu sebentar, ayo lihat fotonya lebih dulu. 658 00:41:00,368 --> 00:41:01,658 Kemari. 659 00:41:01,738 --> 00:41:04,458 - Ny. Nash, giliranmu. - Tidak perlu. 660 00:41:04,538 --> 00:41:06,208 Kondisiku tidak cocok untuk difoto. 661 00:41:06,288 --> 00:41:08,248 Ibu, aku ingin kau ada di foto prom-ku. 662 00:41:08,458 --> 00:41:10,288 Lihat kondisi Ibu, May. 663 00:41:11,168 --> 00:41:14,668 Aku melihat Ibu, dan aku sangat bangga. 664 00:41:15,548 --> 00:41:17,088 Ibu menangkapnya. Ibu menang. 665 00:41:17,758 --> 00:41:20,098 Memar itu menunjukkan Ibu adalah pejuang yang hebat. 666 00:41:20,178 --> 00:41:22,388 Dan aku ingin foto untuk mengenang momen ini. 667 00:41:27,438 --> 00:41:31,228 Ya. Hai, ini Josh Russo. Aku sudah memikirkannya. 668 00:41:31,398 --> 00:41:33,608 Aku ingin memberi kesaksian di pengadilan. 669 00:41:38,028 --> 00:41:39,408 Kau tidak turut bahagia untuknya? 670 00:41:43,158 --> 00:41:45,998 Aku tak bisa berhenti memikirkan dia akan meninggalkanku. 671 00:41:53,958 --> 00:41:55,838 Dokter Wilson-ku. 672 00:42:04,348 --> 00:42:07,348 Hei, pastikan kau mengambil dari sisi wajahku yang cantik. 673 00:42:10,518 --> 00:42:11,728 Tampak bagus. 674 00:42:13,398 --> 00:42:14,688 Baiklah. 675 00:42:16,438 --> 00:42:18,148 Ayo, Ibu. 676 00:42:25,408 --> 00:42:26,828 911, apa kondisi daruratmu? 677 00:42:26,908 --> 00:42:28,118 Ada kereta anjlok. 678 00:42:28,208 --> 00:42:31,038 Pacific West 1135. 679 00:42:31,128 --> 00:42:34,338 Kami dari Phoenix menuju Union Station. 680 00:42:34,418 --> 00:42:37,468 Kami kecelakaan dekat perbatasan County LA. 681 00:42:37,548 --> 00:42:39,838 - Baiklah, berapa banyak... - Ada banyak yang terluka. 682 00:42:39,928 --> 00:42:41,968 Ini situasi korban massal. 683 00:42:42,048 --> 00:42:44,348 Kalian harus mengirimkan semua unit reaksi cepat yang ada. 684 00:42:44,428 --> 00:42:46,928 Kami butuh USAR untuk pencarian dan penyelamatan. 685 00:42:47,018 --> 00:42:49,598 LAPD untuk mengontrol lalu lintas. 686 00:42:49,688 --> 00:42:51,228 Kami butuh pusat komando bergerak. 687 00:42:51,688 --> 00:42:53,648 - Aku hubungi mereka sekarang. - Sepertinya kau... 688 00:42:53,728 --> 00:42:54,978 ...pernah melakukan ini. 689 00:42:55,068 --> 00:42:56,818 Ya, tapi aku sebagai dirimu. 690 00:42:58,568 --> 00:43:00,908 Aku dulu operator 911.