1
00:00:55,123 --> 00:00:57,133
- Hai. Ada yang bisa dibantu?
- Hai.
2
00:00:57,213 --> 00:00:59,753
Aku suka sekali
minum koktail di kereta.
3
00:00:59,843 --> 00:01:01,843
Hei, ini bukan
kereta bawah tanah!
4
00:01:01,923 --> 00:01:03,763
Maaf.
5
00:01:03,843 --> 00:01:05,433
Singkirkan kakimu dari situ.
6
00:01:06,763 --> 00:01:10,013
Kau tahu dalam pernikahan Ukraina
pengantin tak boleh lepas sepatu?
7
00:01:10,103 --> 00:01:12,983
Karena kalau tidak, tamu akan
mencurinya untuk minum wine.
8
00:01:13,063 --> 00:01:14,523
Katanya membawa keberuntungan.
9
00:01:14,603 --> 00:01:16,443
Kalau aku tidak terlewat
beberapa perhentian, aku yakin...
10
00:01:16,523 --> 00:01:19,193
...kita bukan menuju Kiev.
11
00:01:19,653 --> 00:01:22,363
Jadi, sekarang aku mau
tanyakan padamu...
12
00:01:22,443 --> 00:01:24,783
...yang aku tanyakan
pada semua orang di sini.
13
00:01:24,863 --> 00:01:25,863
Kenapa naik kereta?
14
00:01:25,953 --> 00:01:28,823
Aku lama tinggal di Eropa,
dan jatuh cinta pada naik kereta.
15
00:01:28,913 --> 00:01:32,293
Ya, tapi ini Phoenix ke LA.
Bukan Orient Express.
16
00:01:32,373 --> 00:01:36,753
Phoenix adalah rumahku,
dan LA pernah menjadi rumahku.
17
00:01:38,293 --> 00:01:40,543
Ada yang menunggumu di sana?
18
00:01:41,253 --> 00:01:42,253
Tidak.
19
00:01:43,463 --> 00:01:46,223
Dia sudah lama
berhenti menungguku.
20
00:01:46,303 --> 00:01:47,553
Perkemahan musim panas?
21
00:01:47,633 --> 00:01:51,603
Dia terus membicarakan itu.
Beberapa teman sekolahnya ikut.
22
00:01:52,313 --> 00:01:53,683
Cuma dua minggu.
23
00:01:54,733 --> 00:01:55,733
Selesai!
24
00:01:55,813 --> 00:01:57,693
Dua minggu jauh dari rumah?
25
00:01:57,773 --> 00:01:59,523
Bukankah Chris
terlalu kecil untuk itu?
26
00:01:59,613 --> 00:02:01,773
Bagaimana kalau terjadi sesuatu?
Kalau dia rindu rumah?
27
00:02:02,193 --> 00:02:05,693
Aku bawa brosurnya agar kalian
menenangkanku soal dia pergi.
28
00:02:05,903 --> 00:02:09,073
Jelas kau tidak pikirkan rencana
sampai kesimpulan logisnya.
29
00:02:09,163 --> 00:02:11,783
Aku mulai ikut kemah menginap
umur 8 tahun. Aku suka.
30
00:02:11,873 --> 00:02:13,583
Camp Widjiwagan.
31
00:02:16,373 --> 00:02:18,003
Aku menantikannya setiap tahun.
32
00:02:18,543 --> 00:02:20,673
Ya, tapi Christopher anak kota.
33
00:02:20,753 --> 00:02:22,503
Aku juga.
34
00:02:22,593 --> 00:02:24,173
St. Paul itu kota.
35
00:02:24,803 --> 00:02:27,473
Kalau menurutmu begitu.
36
00:02:27,673 --> 00:02:32,223
Aku membayangkan dia tidak punya
internet selama dua minggu
37
00:02:32,643 --> 00:02:33,933
Dia antusias.
38
00:02:34,013 --> 00:02:35,723
Bahkan ada program di mana...
39
00:02:35,813 --> 00:02:37,683
...anak-anak memetik sayuran
dan masak untuk dimakan.
40
00:02:37,773 --> 00:02:40,273
Ya, itu terdengar seperti
perbudakan anak.
41
00:02:43,113 --> 00:02:44,363
Baiklah.
42
00:02:53,453 --> 00:02:54,583
Sial.
43
00:02:56,203 --> 00:02:58,873
Aku harus dapat di atas 511.
44
00:02:58,963 --> 00:03:01,583
504 sudah cukup bagus.
45
00:03:01,673 --> 00:03:04,043
Masuk sekolah medis di usiaku
sudah cukup sulit.
46
00:03:04,133 --> 00:03:07,383
Aku tidak bisa menjadi
pendaftar biasa saja.
47
00:03:07,463 --> 00:03:09,933
Hei. Tidak ada
yang "biasa" darimu.
48
00:03:10,013 --> 00:03:12,393
Kau baru mulai mempelajarinya.
Santai saja.
49
00:03:12,723 --> 00:03:16,353
Benar. Ayolah, kau pasti akan
menaklukkan tes MCAT.
50
00:03:24,403 --> 00:03:27,943
Hen, kau cemerlang. Tidak perlu
tes untuk membuktikannya.
51
00:03:30,453 --> 00:03:33,323
Bobby, kenapa istrimu
bertanya padaku...
52
00:03:33,413 --> 00:03:36,833
...apakah dia bisa mengadakan
pesta kelulusan May...
53
00:03:36,913 --> 00:03:38,543
...di rumahku?
54
00:03:39,913 --> 00:03:43,213
Ruang tamu kami
sedang dalam pemugaran.
55
00:03:43,293 --> 00:03:45,043
Aku masuk rumah sakit
empat hari,...
56
00:03:45,133 --> 00:03:47,213
...dan kalian berdua
malah bertindak gila!
57
00:03:47,803 --> 00:03:50,513
Sudah kubilang, Athena. Aku cuma
ingin membuat Bobby senang.
58
00:03:50,593 --> 00:03:52,383
Bagaimana dengan
membuat aku senang?
59
00:03:52,553 --> 00:03:54,053
Aku yang patah tangan,...
60
00:03:54,143 --> 00:03:56,473
...dan membuat pesta untuk
50 orang dalam dua minggu.
61
00:03:56,723 --> 00:03:59,353
Kukira pestanya batal.
Ibu baru pulang dari rumah sakit.
62
00:03:59,433 --> 00:04:02,193
May, kau baru lulus SMA.
Harus ada pesta.
63
00:04:02,273 --> 00:04:03,603
Dan kue serta foto-foto,...
64
00:04:03,733 --> 00:04:06,573
...dengan perapian yang
tidak seperti tumpukan puing.
65
00:04:06,903 --> 00:04:08,653
Sudah selesai membongkarnya?
Aku bisa bantu.
66
00:04:08,863 --> 00:04:10,363
Tidak, tidak boleh.
67
00:04:10,493 --> 00:04:12,863
Ayahmu yang menghancurkannya.
Dia akan memperbaikinya.
68
00:04:12,953 --> 00:04:14,873
Tentu saja.
69
00:04:15,243 --> 00:04:17,743
Aku akan pulang,
membuat sketsanya,...
70
00:04:17,833 --> 00:04:20,253
...dan kembali lagi besok pagi.
Ya?
71
00:04:20,453 --> 00:04:22,413
Bagus! Karena Hen bilang
di rumahnya...
72
00:04:22,503 --> 00:04:24,503
...tak ada tempat parkir
untuk semua tamu kita.
73
00:04:25,003 --> 00:04:27,043
Ini konyol. Kita tidak harus
mengadakan pesta.
74
00:04:27,133 --> 00:04:29,763
Sejak kapan kau tidak mau pesta?
75
00:04:30,013 --> 00:04:32,303
Bukankah Ayah janji
bertemu dokter besok pagi?
76
00:04:32,423 --> 00:04:34,053
Michael!
77
00:04:35,933 --> 00:04:38,683
Hasil tesmu sudah keluar?
Mau aku ikut menemanimu?
78
00:04:38,763 --> 00:04:40,853
Tidak usah, Athena. Aku bisa.
79
00:04:40,933 --> 00:04:44,353
Dokter cuma mau membahas
hasil pindai denganku.
80
00:04:45,233 --> 00:04:47,563
Lalu kita akan tahu apa...
81
00:04:49,903 --> 00:04:50,943
Apa selanjutnya.
82
00:04:51,033 --> 00:04:52,903
Kabar baik.
83
00:04:52,993 --> 00:04:54,533
Itu selanjutnya.
84
00:04:55,743 --> 00:04:57,373
Benar.
85
00:04:59,243 --> 00:05:00,243
Ini bagus.
86
00:05:00,493 --> 00:05:02,043
Aku sudah mempelajarinya.
87
00:05:02,293 --> 00:05:04,753
Tentang membuat
victim impact statement.
88
00:05:04,833 --> 00:05:08,213
Aku percaya padamu.
Ini benar-benar teliti.
89
00:05:08,293 --> 00:05:09,803
Parah sekali, ya?
90
00:05:09,883 --> 00:05:12,133
Tidak. Justru saat kubaca ini,...
91
00:05:12,213 --> 00:05:14,473
...aku tahu persis
yang dilakukan Greg padamu.
92
00:05:15,053 --> 00:05:17,553
Yang tidak kumengerti
adalah bagaimana...
93
00:05:17,643 --> 00:05:19,813
...perasaanmu tentang semuanya.
94
00:05:20,063 --> 00:05:21,853
Apakah itu penting?
95
00:05:23,063 --> 00:05:24,733
Bagaimana menurutmu?
96
00:05:24,813 --> 00:05:27,813
Benarkah ini yang ingin
kau sampaikan padanya?
97
00:05:27,903 --> 00:05:30,863
Kurasa hakim tidak akan suka
kata-kata mengumpat.
98
00:05:30,943 --> 00:05:35,203
Baiklah, kalau begitu
cari kata-kata lain.
99
00:05:35,653 --> 00:05:37,453
Kata-katamu.
100
00:05:37,613 --> 00:05:39,703
Momen ini adalah tentang dirimu.
101
00:05:39,913 --> 00:05:42,743
Bukan tentang apa yang
seharusnya kau katakan.
102
00:05:43,083 --> 00:05:45,083
Harus berasal dari hatimu.
103
00:05:51,423 --> 00:05:53,553
Maafkan aku. Itu...
104
00:05:54,923 --> 00:05:56,843
Itu bukan karena kau. Sungguh.
105
00:05:56,933 --> 00:06:00,223
Aku berusaha keras
untuk tidak tersinggung.
106
00:06:00,303 --> 00:06:02,643
Aku cuma perlu
mengisi ulang gelasku.
107
00:06:23,953 --> 00:06:25,373
Serius?
108
00:06:25,453 --> 00:06:26,753
Permisi!
109
00:06:26,913 --> 00:06:29,833
Dengar, Pak, aku berhak
untuk mengekspresikan diri.
110
00:06:29,923 --> 00:06:32,713
Tidak jika itu mengganggu hakku
mendapat ketenangan.
111
00:06:32,843 --> 00:06:34,383
Aku ada penampilan
penting di Roxy.
112
00:06:34,463 --> 00:06:36,223
- Aku berlatih berbulan...
- Aku tidak peduli!
113
00:06:36,303 --> 00:06:38,633
Hei, hei. Hentikan.
114
00:06:38,723 --> 00:06:41,223
Kurasa ketenangan adalah
ide bagus untuk semuanya.
115
00:06:41,303 --> 00:06:43,433
Dia tidak bisa berhenti.
116
00:06:47,773 --> 00:06:48,983
Itu tidak bagus.
117
00:06:52,273 --> 00:06:53,983
Ayolah, dia masih anak-anak.
118
00:07:22,183 --> 00:07:24,563
Sepuluh Menit
Sebelum Kecelakaan
119
00:07:31,653 --> 00:07:33,313
Sekarang, coba lagi.
120
00:07:35,863 --> 00:07:36,903
Berhasil!
121
00:07:40,153 --> 00:07:42,243
- Keren, Ayah berhasil!
- Tak buruk, 'kan?
122
00:07:42,323 --> 00:07:44,703
- Ya.
- Sama sekali tak buruk.
123
00:07:44,833 --> 00:07:46,833
Hei! Pelan-pelan!
124
00:07:46,953 --> 00:07:49,543
Lima mil per jam! Lima!
125
00:07:49,833 --> 00:07:52,793
Dasar bodoh.
Orang lain bisa mati.
126
00:07:52,883 --> 00:07:53,923
Jadi...
127
00:07:55,593 --> 00:07:57,713
Setelah menyala,
apa rencana kalian?
128
00:07:57,803 --> 00:07:59,423
Kabur saat aku tidak lihat?
129
00:07:59,513 --> 00:08:01,223
Untuk apa? Kami baru di sini...
130
00:08:01,303 --> 00:08:02,473
Tiga malam!
131
00:08:02,553 --> 00:08:05,183
Tiga malam yang aku
tidak terima bayarannya.
132
00:08:09,523 --> 00:08:12,193
- Dengar, bukankah kita...
- Tiga malam adalah batasku!
133
00:08:12,273 --> 00:08:15,193
- Aku mau kalian pergi dari sini.
- Maksudmu sekarang?
134
00:08:15,273 --> 00:08:19,283
Kalian pergi sendiri,
atau aku panggilkan derek.
135
00:08:25,323 --> 00:08:27,623
Ayah, ini yang terakhir.
136
00:08:27,703 --> 00:08:30,543
Ada bank makanan
tidak jauh dari sini.
137
00:08:30,753 --> 00:08:32,923
Aku akan ke sana besok pagi.
138
00:08:33,173 --> 00:08:34,673
Tolong ambilkan lap.
139
00:08:34,753 --> 00:08:36,083
Terima kasih.
140
00:08:37,633 --> 00:08:39,383
Kau di dalam saja, Milo.
141
00:08:39,463 --> 00:08:41,133
Aku segera kembali.
142
00:08:48,723 --> 00:08:50,103
Yang benar saja.
143
00:08:50,183 --> 00:08:52,353
Kau tidak bisa lakukan ini
pada kami.
144
00:08:55,063 --> 00:08:57,523
Kau bilang waktuku seminggu
untuk cari pekerjaan.
145
00:08:57,613 --> 00:08:59,443
Aku tak pernah bilang begitu.
146
00:08:59,533 --> 00:09:02,243
Kau bayar, kau tetap di sini.
Itu aturannya.
147
00:09:04,533 --> 00:09:06,413
Dengar.
148
00:09:06,493 --> 00:09:09,833
Aku ke sini karena anak laki-laki
tak boleh lihat ayahnya memohon.
149
00:09:10,333 --> 00:09:12,253
Tapi aku selalu bilang padanya.
150
00:09:12,373 --> 00:09:14,213
"Tetap angkat kepalamu."
151
00:09:14,293 --> 00:09:16,003
"Tetap angkat kepalamu,
karena kalau tidak,...
152
00:09:16,083 --> 00:09:18,673
...kau tak bisa melihat semua
kebaikan yang akan datang."
153
00:09:21,553 --> 00:09:22,973
Aku tak tahu apa selanjutnya.
154
00:09:23,053 --> 00:09:24,553
Apa selanjutnya?
155
00:09:24,633 --> 00:09:26,593
Selanjutnya adalah kenyataan!
156
00:09:29,723 --> 00:09:31,313
- Tolong!
- Tolong kami!
157
00:09:31,393 --> 00:09:33,183
Seseorang, telepon bantuan!
158
00:09:39,523 --> 00:09:40,823
Milo.
159
00:09:49,453 --> 00:09:50,913
Milo!
160
00:09:56,423 --> 00:09:58,583
Apa itu berkas
si Makelar Pemerkosa?
161
00:09:58,673 --> 00:10:00,923
Tolong jangan menyebutnya begitu.
162
00:10:01,003 --> 00:10:03,343
Ya, Ibu minta Lou
mengantarkan ini semua,...
163
00:10:03,423 --> 00:10:06,093
...supaya Ibu bisa bersiap untuk
rapat dengan Dr. Sanford.
164
00:10:06,183 --> 00:10:09,143
Pengacara para korban?
165
00:10:09,223 --> 00:10:11,433
Maju ke persidangan,
bersaksi di pengadilan,...
166
00:10:11,513 --> 00:10:13,273
...itu bisa sangat berat.
167
00:10:13,353 --> 00:10:16,563
Jadi dia akan membantu mereka
melewatinya.
168
00:10:19,773 --> 00:10:21,823
Itu pasti dia.
Boleh aku yang buka pintu?
169
00:10:21,903 --> 00:10:25,153
Ibu baik-baik saja.
Satu lenganku masih sehat.
170
00:10:26,573 --> 00:10:29,283
Dr. Sanford, Athena Grant.
Silakan masuk.
171
00:10:29,363 --> 00:10:32,033
Terima kasih.
Dan tolong panggil aku Kara.
172
00:10:32,123 --> 00:10:35,333
Meski aku yakin ibuku ingin
kau tetap menyebut gelarku.
173
00:10:35,913 --> 00:10:37,833
Senang bertemu denganmu,
Sersan Grant.
174
00:10:37,923 --> 00:10:39,793
Panggil saja aku Athena.
Silakan masuk.
175
00:10:40,963 --> 00:10:42,793
Maaf soal debunya.
176
00:10:42,883 --> 00:10:47,473
Selagi aku tak ada, rumahku
menjadi seperti acara renovasi.
177
00:10:47,843 --> 00:10:49,933
"Kejutan,
ini masih belum selesai."
178
00:10:50,223 --> 00:10:51,933
Ini rumah yang indah.
179
00:10:52,013 --> 00:10:54,223
Aku sudah siapkan semua di sini.
180
00:10:57,063 --> 00:10:59,853
Kau punya berkas kasus
korban yang lain.
181
00:10:59,943 --> 00:11:02,193
Ya, aku yakin kau punya
pertanyaan khusus,...
182
00:11:02,273 --> 00:11:05,073
...tapi kupikir akan lebih mudah
jika memeriksa semuanya.
183
00:11:08,323 --> 00:11:09,703
Bagus.
184
00:11:13,533 --> 00:11:15,123
Kau ingin mulai dari mana?
185
00:11:16,453 --> 00:11:17,703
911, apa keadaan daruratmu?
186
00:11:17,793 --> 00:11:22,003
Ada kereta yang keluar rel.
Pacific West, 1135.
187
00:11:22,083 --> 00:11:25,133
Kami berangkat dari Phoenix
menuju Union Station.
188
00:11:25,213 --> 00:11:28,133
Kami kecelakaan di daerah
dekat garis perbatasan LA.
189
00:11:28,633 --> 00:11:30,723
- Baik, berapa banyak...
- Ada banyak korban luka.
190
00:11:30,803 --> 00:11:32,803
Ini situasi korban massal.
191
00:11:32,893 --> 00:11:35,013
Kita harus mengirim semua
unit bantuan medis yang ada.
192
00:11:35,103 --> 00:11:37,023
Kita butuh USAR untuk pencarian
dan penyelamatan.
193
00:11:37,103 --> 00:11:40,103
LAPD untuk mengendalikan
lalu lintas.
194
00:11:40,193 --> 00:11:41,693
Kami butuh mobil pusat komando.
195
00:11:41,773 --> 00:11:43,063
Aku akan hubungi mereka.
196
00:11:43,153 --> 00:11:45,443
Sepertinya kau pernah
melakukan ini.
197
00:11:45,523 --> 00:11:47,573
Ya, tapi dulu aku di posisimu.
198
00:11:48,823 --> 00:11:51,033
Aku pernah jadi operator 911.
199
00:11:51,113 --> 00:11:52,993
Milo!
200
00:11:53,073 --> 00:11:55,123
Milo, kau bisa mendengarku?
201
00:12:15,513 --> 00:12:17,513
- Kapten Bobby Nash.
- Kapten Janet Reese.
202
00:12:17,603 --> 00:12:19,643
Unit lain dalam perjalanan.
Anjing pelacak juga.
203
00:12:19,733 --> 00:12:21,643
Medan puing sangat jauh dan luas.
204
00:12:21,733 --> 00:12:23,903
Kami sibuk menangani
penumpang di gerbong ini,...
205
00:12:23,983 --> 00:12:25,813
...tapi ada laporan beberapa
orang terjebak di atas sana.
206
00:12:25,903 --> 00:12:28,113
- Kami belum bisa menjangkaunya.
- Buck, Eddie, periksa ke sana.
207
00:12:28,193 --> 00:12:29,493
Cari cara mengamankan
gerbong itu,...
208
00:12:29,573 --> 00:12:31,033
...supaya mereka bisa
dikeluarkan.
209
00:12:31,403 --> 00:12:32,403
USAR sudah di perjalanan?
210
00:12:32,493 --> 00:12:34,703
Operator memastikan unit
penyelamat berat akan datang.
211
00:12:34,783 --> 00:12:36,783
Baik, Semuanya. Bersiap. Ayo!
212
00:12:46,753 --> 00:12:49,303
- Izinkan aku ke atas sana.
- Biar aku saja.
213
00:12:49,383 --> 00:12:51,883
- Kumohon, aku harus ke sana.
- Bu, maaf. Kau tak boleh masuk.
214
00:12:51,973 --> 00:12:53,183
- Itu terlalu berbahaya.
- Aku tahu ini berbahaya.
215
00:12:53,263 --> 00:12:55,513
- Aku harus ke gerbong itu.
- Aku mengerti, maaf.
216
00:12:55,593 --> 00:12:58,353
- Tunggu, kau dari 118?
- Ya.
217
00:12:58,433 --> 00:12:59,683
Abby.
218
00:13:03,273 --> 00:13:04,563
Buck.
219
00:13:07,863 --> 00:13:09,403
- Kau penumpang kereta itu?
- Ya.
220
00:13:09,483 --> 00:13:11,323
- Kau harus dibawa ke tenda, ayo.
- Tidak, aku baik-baik saja.
221
00:13:11,403 --> 00:13:13,073
- Aku harus ke sana.
- Abby. Apa? Tidak, itu gila.
222
00:13:13,153 --> 00:13:14,823
- Aku tahu, Buck. Aku...
- Tunggu, tidak. Abby, hentikan!
223
00:13:14,913 --> 00:13:16,703
Aku ingin mencari seseorang!
224
00:13:18,493 --> 00:13:20,453
Baik, beri tahu kami siapa.
Kami akan...
225
00:13:20,543 --> 00:13:22,543
Tunanganku!
226
00:13:26,003 --> 00:13:28,463
Dia tertidur
dan aku pergi ke bar.
227
00:13:28,543 --> 00:13:31,003
Kau bisa jelaskan ciri-cirinya?
228
00:13:32,093 --> 00:13:33,763
Ini fotonya.
229
00:13:33,843 --> 00:13:37,553
Kami ada di gerbong atas itu.
Paling belakang.
230
00:13:40,763 --> 00:13:41,973
Kami akan menemukannya.
231
00:13:46,483 --> 00:13:48,363
- Siapa namanya?
- Sam.
232
00:13:49,653 --> 00:13:50,903
Egan.
233
00:13:51,403 --> 00:13:53,903
Sam. Aku mengerti.
234
00:13:54,903 --> 00:13:56,493
- Terima kasih, Buck.
- Tidak.
235
00:13:57,913 --> 00:14:00,913
Tidak. Jangan khawatir soal itu.
236
00:14:00,993 --> 00:14:04,253
Kami akan membawanya
kembali kepadamu.
237
00:14:06,373 --> 00:14:07,623
Aku janji.
238
00:14:21,683 --> 00:14:23,023
Aku menemukan seseorang.
239
00:14:23,973 --> 00:14:27,393
Kap, lapor. Satu lagi korban
tewas di tengah gerbong.
240
00:14:27,483 --> 00:14:28,773
Dimengerti.
241
00:14:36,743 --> 00:14:37,783
Sam.
242
00:14:38,913 --> 00:14:40,573
Sam, kau bisa mendengarku?
243
00:14:45,793 --> 00:14:47,123
Hei, Sam.
244
00:14:47,623 --> 00:14:49,173
Bagaimana perasaanmu?
245
00:14:50,293 --> 00:14:51,713
Rasanya sakit...
246
00:14:52,883 --> 00:14:54,553
...saat aku bernapas.
247
00:14:57,383 --> 00:14:58,513
Kumohon,...
248
00:14:59,433 --> 00:15:02,643
...tunanganku, dia ada di kereta.
249
00:15:05,473 --> 00:15:07,433
Ya, dia baik-baik saja.
250
00:15:10,693 --> 00:15:12,773
Kap, aku menemukan
satu penumpang terjepit di sini.
251
00:15:12,863 --> 00:15:13,943
Tampaknya tiang penopang...
252
00:15:14,023 --> 00:15:15,943
...dari dek pemantau patah
dan menembus lantai.
253
00:15:16,033 --> 00:15:17,613
Kau harus kirimkan alat pengapit.
254
00:15:17,693 --> 00:15:19,203
Dimengerti. Segera ke sana.
255
00:15:19,283 --> 00:15:22,243
Kami ada di sini, Sam.
Bantuan segera ke sini.
256
00:15:22,663 --> 00:15:24,283
Kita butuh alat pengapit
dan penyangga.
257
00:15:24,623 --> 00:15:27,913
Siap, Kap. Itu korban luka
terakhir dari gerbong bawah.
258
00:15:28,083 --> 00:15:29,083
Apa laporan dari gerbong atas?
259
00:15:29,163 --> 00:15:30,673
Dua tewas, satu orang terjebak.
Sejauh ini.
260
00:15:30,753 --> 00:15:33,003
Kapten Nash! Unit anjing pelacak
baru saja tiba.
261
00:15:33,093 --> 00:15:34,253
Kau bisa pinjamkan
beberapa paramedis?
262
00:15:34,343 --> 00:15:36,173
Hen, Chim, ikut dengan mereka.
263
00:15:36,263 --> 00:15:37,763
Kau yakin, Kap?
264
00:15:43,513 --> 00:15:45,353
Kita butuh semua paramedis
yang ada di bawah sini.
265
00:15:45,433 --> 00:15:46,973
Bagaimana dengan di atas sana?
266
00:15:48,143 --> 00:15:49,433
Serahkan kepadaku.
267
00:16:09,663 --> 00:16:11,083
Ambil ini, Buck.
268
00:16:17,003 --> 00:16:18,923
Dia mengalami pneumotoraks
karena tekanan benda tumpul.
269
00:16:19,013 --> 00:16:21,593
Tingkat oksigennya menurun.
Aku bisa kurangi tekanannya,...
270
00:16:21,683 --> 00:16:23,433
...tapi kita harus memindahkan
tiang ini dari tubuhnya.
271
00:16:23,513 --> 00:16:26,013
Tidak, terlalu berat.
Tidak akan bergerak.
272
00:16:26,103 --> 00:16:27,973
Baik, coba pakai
penyangga hidraulika.
273
00:16:30,893 --> 00:16:32,393
- Kau bisa, Buck?
- Ya.
274
00:16:42,453 --> 00:16:44,163
- Ada satu orang lagi!
- Ya.
275
00:16:48,583 --> 00:16:50,003
Bagaimana keadaanmu?
276
00:16:51,873 --> 00:16:53,543
Sisi tubuhku sangat sakit.
277
00:16:53,623 --> 00:16:54,963
Aku akan periksa.
278
00:17:01,173 --> 00:17:02,803
Astaga.
279
00:17:02,973 --> 00:17:04,093
Baiklah.
280
00:17:04,343 --> 00:17:07,143
Benturan itu menekan kakinya
hingga ke badannya.
281
00:17:07,223 --> 00:17:08,643
Apa?
282
00:17:08,723 --> 00:17:10,523
Ini akan sedikit sakit.
283
00:17:11,683 --> 00:17:12,983
Baiklah.
284
00:17:17,863 --> 00:17:19,903
Masih ada denyut nadi di kakinya.
285
00:17:20,233 --> 00:17:21,863
Darah masih mengalir.
286
00:17:23,993 --> 00:17:26,493
- Ada tiang itu. Ayo.
- Kami segera kembali.
287
00:17:26,573 --> 00:17:27,873
Baik.
288
00:17:34,043 --> 00:17:35,123
Apa yang terjadi?
289
00:17:35,213 --> 00:17:36,673
Mereka berdua terjepit
tiang yang sama.
290
00:17:36,753 --> 00:17:39,713
Jika yang menekan pria diangkat,
gadis itu akan tertindih.
291
00:17:39,803 --> 00:17:41,213
Mana yang peluangnya lebih besar?
292
00:17:41,303 --> 00:17:44,723
Lukanya berbeda.
Tapi risikonya sama.
293
00:17:44,803 --> 00:17:46,263
Tunggu, apa maksudmu?
294
00:17:46,343 --> 00:17:48,183
Kita akan memilih siapa
yang kita selamatkan?
295
00:17:48,603 --> 00:17:51,313
Maksudku, sepertinya kita tidak
bisa menyelamatkan keduanya.
296
00:18:02,733 --> 00:18:04,653
Ini akan berat bagi Alexis,...
297
00:18:04,743 --> 00:18:08,373
...karena dia masih berusaha
menerima kejadian ini.
298
00:18:08,453 --> 00:18:13,753
Itu sering terjadi, korban
menjauhkan diri dari kasusnya.
299
00:18:13,833 --> 00:18:15,833
Ya.
300
00:18:16,543 --> 00:18:19,753
Michelle. Kurasa dia
bisa bersaksi,...
301
00:18:19,843 --> 00:18:22,133
...tapi dia yang paling
aku cemaskan.
302
00:18:22,213 --> 00:18:23,553
Kenapa begitu?
303
00:18:23,633 --> 00:18:27,383
Semua pernyataannya ditambahi
dengan, "Seharusnya aku lakukan."
304
00:18:27,763 --> 00:18:29,683
"Seharusnya aku sadar..."
305
00:18:29,973 --> 00:18:31,933
Dia menyalahkan dirinya.
306
00:18:34,023 --> 00:18:37,983
Berpikir jika dia berbuat sesuatu
yang berbeda,...
307
00:18:38,063 --> 00:18:41,773
- ...mungkin itu takkan terjadi.
- Ya, benar.
308
00:18:43,283 --> 00:18:47,953
Aku menyadari ada berkas
yang hilang dari meja ini.
309
00:18:55,293 --> 00:18:58,043
Serangannya padaku berbeda
dengan perbuatannya...
310
00:18:58,123 --> 00:19:00,503
...kepada para wanita ini.
311
00:19:02,633 --> 00:19:04,713
Prioritasmu seharusnya
adalah mereka.
312
00:19:04,803 --> 00:19:08,933
Menurutku tidak adil
membandingkan trauma.
313
00:19:09,013 --> 00:19:12,723
Dari yang kubaca, serangannya
kepadamu sangat brutal.
314
00:19:12,813 --> 00:19:16,183
Kejadiannya begitu cepat dan aku
tak ingat sebagian besarnya.
315
00:19:16,893 --> 00:19:19,653
Semua orang bilang aku beruntung
bahwa tak mengingatnya.
316
00:19:19,733 --> 00:19:21,983
Mereka salah.
317
00:19:22,063 --> 00:19:25,193
Benar, terkadang cara otak
melindungi kita...
318
00:19:25,283 --> 00:19:29,993
...adalah menutup ingatan
menyakitkan.
319
00:19:30,613 --> 00:19:32,373
Tapi aku sudah melakukan ini
sejak lama.
320
00:19:32,453 --> 00:19:34,743
Dan tak pernah ada
yang merasa lebih baik...
321
00:19:34,833 --> 00:19:37,623
...karena tak tahu apa
yang terjadi kepada mereka.
322
00:19:37,703 --> 00:19:42,503
Tujuanmu kemari memang bukan
untuk membahas para wanita ini.
323
00:19:43,003 --> 00:19:44,633
Benar, bukan?
324
00:19:46,763 --> 00:19:48,763
Aku datang untukmu.
325
00:19:55,643 --> 00:19:57,723
Kalau begitu, aku belum siap.
326
00:20:04,733 --> 00:20:06,783
Aku akan tinggalkan ini di sini.
327
00:20:06,863 --> 00:20:08,743
Jika nanti kau sudah siap.
328
00:20:30,173 --> 00:20:32,383
Berpeganganlah kepadaku.
Mari kita mulai.
329
00:20:35,513 --> 00:20:36,723
Milo!
330
00:20:39,683 --> 00:20:40,683
Tolong!
331
00:20:40,773 --> 00:20:42,353
Pak, apakah kau terluka?
332
00:20:42,443 --> 00:20:44,523
Tidak, aku mencari putraku.
333
00:20:44,613 --> 00:20:45,863
Kau tahu dia di mana
saat keretanya menabrak?
334
00:20:45,943 --> 00:20:47,693
Dia sedang di karavan.
335
00:20:48,823 --> 00:20:50,573
Aku meninggalkannya
saat berbincang dengan Rory.
336
00:20:50,653 --> 00:20:51,903
Baik, beri tahu kami
ciri-ciri putramu.
337
00:20:51,993 --> 00:20:55,953
Usianya 15 tahun, rambut hitam,
kaus hijau.
338
00:20:57,993 --> 00:21:00,503
Kau bawa sesuatu yang memiliki
baunya? Agar mudah melacaknya?
339
00:21:00,583 --> 00:21:02,253
Aku tak punya.
340
00:21:02,333 --> 00:21:04,923
Tunggu dulu. Milo pakai ini
untuk membersihkan tangannya.
341
00:21:05,003 --> 00:21:06,543
Tapi itu pasti mengandung
antibeku atau pendingin.
342
00:21:06,633 --> 00:21:08,713
Tak apa. Richard terlatih hanya
mencium bau manusia.
343
00:21:08,803 --> 00:21:10,423
Bahan kimia tak membuatnya
bingung.
344
00:21:10,513 --> 00:21:13,093
Apa yang kau dapatkan, Sobat?
Kau dapat apa?
345
00:21:15,893 --> 00:21:18,013
Baiklah, Sam, ini untuk
menghilangkan rasa sakitnya.
346
00:21:20,183 --> 00:21:21,483
Terus ajak dia bicara.
347
00:21:29,443 --> 00:21:31,153
Gadis itu...
348
00:21:31,243 --> 00:21:33,903
Gadis itu atau aku, 'kan?
349
00:21:33,993 --> 00:21:36,033
Tidak.
350
00:21:36,113 --> 00:21:38,453
Cara kami bukan seperti itu.
351
00:21:39,623 --> 00:21:42,873
Cerita padaku tentang tunanganmu.
Kapan pernikahannya?
352
00:21:42,963 --> 00:21:44,543
Bulan Juni.
353
00:21:45,833 --> 00:21:48,293
Dia ingin menunggu...
354
00:21:48,383 --> 00:21:50,133
...sampai anak-anak
sudah libur sekolah.
355
00:21:50,253 --> 00:21:52,973
Kau seorang ayah?
356
00:21:53,053 --> 00:21:55,883
Ya, ya...
357
00:21:55,973 --> 00:21:58,223
Tess,...
358
00:21:58,303 --> 00:21:59,973
...Natalie...
359
00:22:04,983 --> 00:22:07,903
Anjing pintar, Richard.
Anjing pintar.
360
00:22:07,983 --> 00:22:10,073
- Milo...
- Baiklah, Pak, mundurlah...
361
00:22:10,153 --> 00:22:12,113
...agar kami bisa
mengerjakan tugas kami.
362
00:22:15,403 --> 00:22:17,783
- Milo, kau bisa mendengarku?
- Ya.
363
00:22:17,873 --> 00:22:19,533
- Ayah?
- Di sini, Nak.
364
00:22:19,623 --> 00:22:21,703
- Kami akan mengeluarkanmu.
- Kau sama sekali tak bergerak.
365
00:22:21,793 --> 00:22:24,913
Itu karena kau takut
atau kesulitan bergerak?
366
00:22:25,003 --> 00:22:27,423
Kurasa aku tak bisa bergerak.
367
00:22:27,503 --> 00:22:29,543
Ada apa?
Ada yang tak beres dengannya?
368
00:22:29,633 --> 00:22:31,423
Beri kami waktu untuk
memeriksanya, ya?
369
00:22:31,503 --> 00:22:34,763
Denyut nadinya kuat. Milo,
kau bisa gerakkan jari kakimu?
370
00:22:36,683 --> 00:22:38,263
Reaksi normal.
371
00:22:39,433 --> 00:22:41,013
Tulang punggung C1 masih utuh,...
372
00:22:41,103 --> 00:22:44,143
...jadi kurasa bukan masalah
pada tulang belakang.
373
00:22:44,223 --> 00:22:46,353
Tapi aku tak bisa menemukan
ligamen oksiputnya.
374
00:22:46,443 --> 00:22:47,853
Dislokasi atlanto-oksipital?
375
00:22:47,943 --> 00:22:49,523
Aku pernah melihatnya
pada kecelakaan mobil.
376
00:22:49,613 --> 00:22:51,733
Tapi tak ada yang bisa bicara
setelah mengalaminya.
377
00:22:51,863 --> 00:22:54,113
Markas, kami butuh
tim penjemput...
378
00:22:54,193 --> 00:22:56,153
...di sisi utara gerbong dua,...
379
00:22:56,243 --> 00:22:58,113
...dengan akses langsung menuju
helikopter tim evakuasi medis.
380
00:22:58,413 --> 00:23:00,073
Dan hubungi RS Anak-anak.
381
00:23:00,163 --> 00:23:01,783
Suruh mereka menyiapkan
kamar operasi bedah saraf.
382
00:23:01,873 --> 00:23:03,453
Tunggu dulu, ada apa?
383
00:23:03,543 --> 00:23:05,373
Dia bilang bukan cedera
tulang belakang.
384
00:23:05,453 --> 00:23:08,463
Ini disebut terpenggal internal.
Tulang belakangnya utuh,...
385
00:23:08,543 --> 00:23:10,583
...tapi tak lagi menyambung
dengan tengkoraknya.
386
00:23:10,673 --> 00:23:12,343
Tapi dia masih hidup,
dia masih bicara.
387
00:23:12,423 --> 00:23:14,093
Selama tulang belakangnya
masih utuh,...
388
00:23:14,173 --> 00:23:16,053
...peluang selamatnya
masih bagus.
389
00:23:16,133 --> 00:23:18,053
Kami hanya perlu membawanya
ke rumah sakit...
390
00:23:18,133 --> 00:23:20,553
...agar para dokter bedah bisa
menyambung ligamennya.
391
00:23:20,643 --> 00:23:22,763
Kita harus cari cara
untuk mendinginkan cairan salin.
392
00:23:22,853 --> 00:23:25,183
Mempertahankan saraf
dan jaringan sebanyak mungkin.
393
00:23:25,273 --> 00:23:26,983
Kurasa tadi aku melihat
kotak pendingin di sana.
394
00:23:27,063 --> 00:23:28,603
Aku akan ambil es.
395
00:23:42,413 --> 00:23:44,663
Sudah kuputuskan. Kita mulai dari
gadis itu dan mengeluarkannya.
396
00:23:44,743 --> 00:23:46,293
- Apa?
- Dimengerti.
397
00:23:46,373 --> 00:23:48,123
Tidak. Paru-paru Sam
yang sebelahnya akan tertekan.
398
00:23:48,213 --> 00:23:50,253
- Dia bisa mati.
- Aku tahu itu.
399
00:23:50,333 --> 00:23:52,503
Tapi protokol menentukan,
kita menyelamatkan...
400
00:23:52,583 --> 00:23:55,053
...yang peluangnya lebih besar,
dan menurut Eddie gadis itu.
401
00:23:55,133 --> 00:23:57,423
- Tapi kenapa?
- Tanda vitalnya lebih kuat.
402
00:23:57,513 --> 00:23:59,303
Sam mulai mengalami dekompensasi.
403
00:23:59,383 --> 00:24:00,843
- Jika kita harus memilih...
- Kita memang harus memilih.
404
00:24:00,933 --> 00:24:02,973
Kita tak bisa angkat
palang baja itu.
405
00:24:08,273 --> 00:24:11,563
Baiklah, kau benar.
Palangnya memang baja.
406
00:24:11,653 --> 00:24:14,313
Tapi kulitnya antikarat,
itu jauh lebih tipis.
407
00:24:14,403 --> 00:24:17,233
Aku bisa keluar, potong satu
bagian. Keluarkan gadisnya,...
408
00:24:17,323 --> 00:24:19,403
...lalu kita bisa beri cukup
ruang untuk selamatkan Sam.
409
00:24:19,493 --> 00:24:22,743
Tidak. Gerbong ini belum aman.
Karena itu kita kerja dari dalam.
410
00:24:22,823 --> 00:24:24,663
Jika gerbongnya terbalik,
kita bisa memanjatnya.
411
00:24:24,743 --> 00:24:26,703
- Tapi jika kau di luar...
- Ya, aku tahu.
412
00:24:27,243 --> 00:24:29,453
Aku akan terhimpit gerbong
berbobot ratusan ton...
413
00:24:29,543 --> 00:24:31,793
...dan aku tahu itu jauh lebih
berat dari truk damkar.
414
00:24:31,873 --> 00:24:33,173
- Tapi, Bobby...
- Buck, cukup!
415
00:24:33,253 --> 00:24:37,053
- Aku tahu kau sudah berjanji.
- Berjanji apa?
416
00:24:37,553 --> 00:24:39,013
Kepada tunangannya.
417
00:24:39,093 --> 00:24:41,133
Aku berjanji akan memulangkan dia
kepadanya.
418
00:24:41,223 --> 00:24:42,683
Apa?
419
00:24:42,763 --> 00:24:46,683
- Abby. Tunangannya adalah Abby.
- Baiklah.
420
00:24:46,763 --> 00:24:49,023
Tidak. Dengar, ini bukan hanya
tentang Abby.
421
00:24:49,313 --> 00:24:51,393
Dia seorang ayah.
Dia punya dua orang putri.
422
00:24:51,483 --> 00:24:53,483
Hentikan! Kau terlalu dekat
dengan hal ini. Terlalu berisiko.
423
00:24:53,563 --> 00:24:55,313
Aku bersedia mengambil
risiko tersebut.
424
00:24:55,403 --> 00:24:57,523
Bukan kau yang menentukan!
425
00:24:57,613 --> 00:24:59,573
Kau tak bisa gegabah dalam
situasi bahaya apa pun,...
426
00:24:59,783 --> 00:25:01,323
...menganggap segalanya
akan baik-baik saja.
427
00:25:01,403 --> 00:25:04,533
Terkadang tak demikian dan aku
muak ada di sisi RS yang salah.
428
00:25:04,623 --> 00:25:07,913
- Bobby! Aku bukan Athena!
- Kau bilang apa padaku?
429
00:25:07,993 --> 00:25:10,873
Cukup!
Kita tak punya waktu untuk ini.
430
00:25:12,543 --> 00:25:14,253
Buck, ayo!
431
00:26:03,343 --> 00:26:05,013
Hai, Sayang.
432
00:26:05,093 --> 00:26:07,513
Abby, kau sedang bersama ayahku?
433
00:26:07,593 --> 00:26:10,813
- Saat ini tidak.
- Ada apa? Kau sudah di LA?
434
00:26:11,103 --> 00:26:13,483
Ayah belum mengirim pesan.
Dia selalu mengirim pesan.
435
00:26:13,643 --> 00:26:16,443
Aku tahu. Dia selalu begitu.
436
00:26:18,563 --> 00:26:20,363
Keretanya mengalami kecelakaan.
437
00:26:20,443 --> 00:26:22,283
- Apa? Astaga!
- Tapi jangan khawatir...
438
00:26:22,363 --> 00:26:24,993
...karena ayahmu ditangani
orang-orang terbaik.
439
00:26:37,793 --> 00:26:40,003
Kita harus amankan gerbong itu
secepatnya.
440
00:26:40,093 --> 00:26:41,633
Ada orang terluka di dalamnya...
441
00:26:41,713 --> 00:26:43,923
...dan dari tadi sudah berderit
seolah akan roboh.
442
00:26:45,263 --> 00:26:46,933
Bagaimana keadaanmu, Sam?
443
00:26:48,553 --> 00:26:50,053
Baiklah.
444
00:26:51,313 --> 00:26:53,393
Bagaimana keadaan gadis itu?
445
00:26:53,473 --> 00:26:55,353
Dia masih bisa bertahan.
446
00:26:57,853 --> 00:26:59,863
Aku sungguh menyesal.
447
00:27:00,153 --> 00:27:01,523
Karena apa?
448
00:27:01,823 --> 00:27:04,403
Kau jadi terluka.
449
00:27:04,653 --> 00:27:06,493
Kau sangat baik kepadaku.
450
00:27:06,573 --> 00:27:09,783
Maaf kau harus melewatkan
pertunjukanmu.
451
00:27:09,873 --> 00:27:12,123
Kalian takkan melewatkan apa pun.
452
00:27:12,203 --> 00:27:14,043
Kami akan mengeluarkan kalian.
453
00:27:51,283 --> 00:27:53,413
Baik, kirimkan tandunya!
454
00:28:10,843 --> 00:28:13,143
Baik, giliranmu, Sam.
455
00:28:20,353 --> 00:28:21,523
Pada hitungan ketiga.
456
00:28:21,603 --> 00:28:24,693
Satu, dua, tiga.
457
00:28:28,653 --> 00:28:30,653
Hampir selesai, Sam!
458
00:28:45,133 --> 00:28:48,173
Ini akan sedikit dingin.
459
00:28:48,263 --> 00:28:51,633
Kurasa dia sudah terbiasa. Kami
bukan sengaja tinggal di karavan.
460
00:28:51,723 --> 00:28:54,803
Apa yang Ayah bicarakan?
Kita sedang berpetualang.
461
00:28:55,013 --> 00:28:56,723
Apa slogan kita?
462
00:28:56,813 --> 00:28:58,973
Mungkin tidak tepat untuk
diucapkan sekarang, Nak.
463
00:28:59,063 --> 00:29:01,233
Tetap angkat kepalamu, karena...
464
00:29:03,813 --> 00:29:05,233
Apa yang terjadi?
465
00:29:05,313 --> 00:29:08,233
Sinyal otomatis dari otak Milo
berhenti menyuruhnya bernapas.
466
00:29:08,573 --> 00:29:09,823
Kami harus memasukkan pipa
ke tenggorokannya.
467
00:29:09,903 --> 00:29:11,653
Jarum suntik ini
menyedot sedikit kolina.
468
00:29:11,743 --> 00:29:13,993
Untuk menghentikan
refleks muntahnya.
469
00:29:21,753 --> 00:29:24,213
Tahan, baiklah...
470
00:29:38,683 --> 00:29:40,223
Baiklah...
471
00:29:45,773 --> 00:29:47,483
Pelan-pelan.
472
00:29:52,073 --> 00:29:54,993
Menggembungkan balonnya
agar tetap stabil.
473
00:29:57,453 --> 00:29:59,833
Gantian.
474
00:30:13,923 --> 00:30:16,683
Apa Abby di sini?
475
00:30:16,763 --> 00:30:19,103
Ya, dia menunggumu
di bawah sana, Sam.
476
00:30:36,073 --> 00:30:38,243
Tim evakuasi medis sudah tiba.
477
00:30:38,323 --> 00:30:40,533
Saluran napasnya aman.
478
00:30:40,623 --> 00:30:43,043
Apa artinya itu?
479
00:30:43,123 --> 00:30:47,043
Artinya Milo akan baik-baik saja.
480
00:30:47,123 --> 00:30:51,463
Karena dia cemerlang.
Kerja bagus, Wilson.
481
00:30:54,423 --> 00:30:56,183
Kau sudah bicara
dengan anak-anak?
482
00:30:56,263 --> 00:30:59,513
Kau mengagumkan dan berani.
Mereka akan bangga padamu.
483
00:30:59,603 --> 00:31:02,183
Hei, Bung. Terima kasih.
484
00:31:02,263 --> 00:31:04,023
Buck.
485
00:31:04,603 --> 00:31:07,353
Terima kasih.
486
00:31:07,443 --> 00:31:10,233
Kau Buck?
487
00:31:10,313 --> 00:31:12,653
Senang bertemu denganmu, Sam.
488
00:31:28,623 --> 00:31:30,793
Kau baik-baik saja?
489
00:31:33,253 --> 00:31:35,263
Apa berikutnya?
490
00:31:47,273 --> 00:31:50,403
Sudah kubilang, aku tidak
terlalu ingat soal diserang.
491
00:31:50,483 --> 00:31:54,903
Dia di belakangku dan tiba-tiba
semua jadi tidak jelas.
492
00:31:54,983 --> 00:31:57,113
Ingatanku yang jelas
berikutnya,...
493
00:31:57,193 --> 00:32:02,283
...adalah berada dalam ambulans
dan raut wajah suamiku.
494
00:32:02,993 --> 00:32:07,083
Aku pikir aku sekarat,
karena dia berpikir begitu.
495
00:32:07,163 --> 00:32:10,543
Tapi nyatanya tidak, kau selamat.
496
00:32:10,623 --> 00:32:15,553
Tapi seharusnya tidak.
Dia menyerang saat aku lengah.
497
00:32:16,213 --> 00:32:19,053
Dia datang dari belakangku,
tapi aku tak tahu dia di sana.
498
00:32:19,133 --> 00:32:21,393
Aku sudah menjadi polisi
selama 30 tahun.
499
00:32:21,473 --> 00:32:23,853
Aku cinta pekerjaanku
dan aku andal melakukannya,...
500
00:32:23,933 --> 00:32:28,853
...karena aku selalu yakin
dengan naluriku. Tapi sekarang?
501
00:32:28,933 --> 00:32:30,273
Kau meragukan dirimu.
502
00:32:30,773 --> 00:32:34,523
Seharusnya aku meminta bantuan
sebelum masuk.
503
00:32:34,613 --> 00:32:38,193
Mungkin. Tapi bukan berarti
perbuatannya padamu itu salahmu.
504
00:32:38,283 --> 00:32:39,743
Mungkin bukan.
505
00:32:39,823 --> 00:32:43,283
Tapi aku membuat keluargaku
dan diriku sendiri ketakutan.
506
00:32:43,873 --> 00:32:48,163
Sekarang, aku merasa tidak bisa
percaya pada naluriku lagi.
507
00:32:48,253 --> 00:32:52,173
Mana mungkin aku bisa kembali
tugas dengan merasa seperti ini?
508
00:32:52,253 --> 00:32:55,843
Kau bukan kembali bertugas besok.
509
00:32:57,303 --> 00:33:00,303
Akan butuh waktu
untuk memulihkan diri.
510
00:33:00,383 --> 00:33:04,853
Bagaimana jika bagian diriku
yang itu tak pernah pulih?
511
00:33:05,393 --> 00:33:07,563
Itu alasannya aku berjuang.
512
00:33:07,643 --> 00:33:10,603
Aku tak tahu harus
berkata apa padamu.
513
00:33:10,683 --> 00:33:13,353
Agar kau mengerti dampak
perbuatanmu padaku...
514
00:33:13,443 --> 00:33:16,863
...dan pada orang-orang
yang aku sayang.
515
00:33:17,403 --> 00:33:19,993
Tapi kemudian aku sadar,
aku tak perlu melakukannya.
516
00:33:20,073 --> 00:33:23,033
Karena aku akan keluar
dari gedung pengadilan ini,...
517
00:33:23,113 --> 00:33:26,073
...aku akan minum-minum
dengan teman-temanku,...
518
00:33:26,163 --> 00:33:29,663
...dan kau akan masuk penjara.
519
00:33:30,373 --> 00:33:35,883
Setiap pagi, kau akan bangun
dan berpikir kenapa kau di sana.
520
00:33:35,963 --> 00:33:40,593
Kau akan terpaksa memikirkan aku.
521
00:33:40,673 --> 00:33:46,683
Tapi, aku bisa memilih untuk
tak pernah memikirkanmu lagi.
522
00:33:49,313 --> 00:33:52,233
- Apa kau yakin?
- Bukannya aku ingin sombong,...
523
00:33:52,353 --> 00:33:58,863
...tapi aku ahli membaca ini.
Tumornya menyusut 30 persen.
524
00:33:59,273 --> 00:34:01,323
Selamat.
525
00:34:02,283 --> 00:34:04,533
Ini...
526
00:34:07,623 --> 00:34:09,873
Ini benar-benar terjadi.
527
00:34:15,463 --> 00:34:17,133
Ini sebuah mukjizat.
528
00:34:17,213 --> 00:34:20,803
Kurasa dr. Burman akan
tersinggung dengan istilah itu.
529
00:34:20,883 --> 00:34:22,303
Terima kasih banyak.
530
00:34:22,383 --> 00:34:25,593
Tapi aku sendiri merasa
sangat dikaruniai.
531
00:34:25,683 --> 00:34:28,553
Aku tahu memang belum sehat
sepenuhnya, tapi...
532
00:34:29,013 --> 00:34:31,683
Ini kabar baik, Michael.
Berbahagialah.
533
00:34:31,773 --> 00:34:33,393
Kapan kau akan beri tahu
anak-anak?
534
00:34:33,483 --> 00:34:36,313
Malam ini.
Kita beri tahu mereka bersama.
535
00:34:36,403 --> 00:34:39,063
Baiklah. Jam berapa?
536
00:34:39,443 --> 00:34:44,993
Entahlah. Aku masih ada urusan.
Nanti aku hubungi lagi.
537
00:34:46,663 --> 00:34:49,033
Tahan liftnya.
538
00:34:51,203 --> 00:34:53,453
- Hai.
- Hai.
539
00:34:54,003 --> 00:34:56,673
Jadi, sampai di mana kita?
540
00:35:12,973 --> 00:35:14,353
Hai.
541
00:35:16,773 --> 00:35:18,653
Hai.
542
00:35:18,733 --> 00:35:20,693
Terima kasih mau bertemu
denganku.
543
00:35:20,773 --> 00:35:23,533
Ya. Bagaimana Sam?
544
00:35:23,943 --> 00:35:27,993
Dia baik. Menurut mereka
tak lama lagi sembuh total.
545
00:35:28,073 --> 00:35:30,373
Bagus. Sepertinya dia pria baik.
546
00:35:30,743 --> 00:35:33,203
Dia juga berkata begitu
tentangmu.
547
00:35:34,703 --> 00:35:39,213
Terima kasihku tak akan pernah
cukup atas tindakanmu.
548
00:35:39,293 --> 00:35:42,633
Aku hanya melakukan tugas.
Itu saja.
549
00:35:46,423 --> 00:35:48,973
Maaf kau harus mengetahuinya
seperti ini,...
550
00:35:49,053 --> 00:35:52,553
...sebenarnya aku ingin
memberitahumu...
551
00:35:52,643 --> 00:35:54,393
...tentang semuanya
selagi aku ada di kota.
552
00:35:54,643 --> 00:35:56,233
Kau minta maaf untuk itu?
553
00:35:58,393 --> 00:36:02,823
Kapan kau tahu bahwa kau akan
meninggalkanku selamanya?
554
00:36:02,903 --> 00:36:09,203
Apa saat di Maroko,
Paris, Dublin,...
555
00:36:09,743 --> 00:36:12,833
...atau kau tahu soal itu
ketika kita di bandara...
556
00:36:12,953 --> 00:36:15,043
...dan aku memberimu
ciuman perpisahan...
557
00:36:15,123 --> 00:36:19,253
...serta berjanji bahwa
aku akan menunggumu.
558
00:36:19,503 --> 00:36:23,133
Apa saat itu kau tahu? Bahwa kau
takkan pernah kembali padaku?
559
00:36:23,213 --> 00:36:25,803
Kukira aku akan kembali.
560
00:36:25,883 --> 00:36:31,053
Aku orang yang hidupnya berkutat
di sekitar masalah orang lain.
561
00:36:31,593 --> 00:36:36,893
Aku tak punya identitas, selain
dari orang-orang yang aku bantu.
562
00:36:37,103 --> 00:36:40,733
Panggilan 911,
ibuku yang sekarat.
563
00:36:42,063 --> 00:36:43,943
Aku merasa tak punya jati diri.
564
00:36:44,023 --> 00:36:48,403
Aku harus meninggalkan semua
yang aku tahu,...
565
00:36:48,493 --> 00:36:52,283
...agar aku ingat
siapa diriku sebenarnya.
566
00:36:52,363 --> 00:36:54,783
Dan kau berhasil. Benar, 'kan?
567
00:36:54,873 --> 00:36:58,413
Maksudku, kau berhasil ingat,...
568
00:36:58,503 --> 00:37:02,123
...tapi kau tetap tidak pulang.
569
00:37:03,213 --> 00:37:05,543
Ya, aku tahu.
570
00:37:13,723 --> 00:37:17,183
Kurasa aku takut, kalau pulang...
571
00:37:17,263 --> 00:37:20,853
...aku akan menjadi
orang itu lagi.
572
00:37:20,933 --> 00:37:24,153
Karena aku merindukanmu,
aku ingin bertemu denganmu.
573
00:37:24,233 --> 00:37:26,943
Tapi aku tak percaya
dengan diriku.
574
00:37:27,483 --> 00:37:33,953
Karena jika berada di sini
bersamaku,...
575
00:37:34,493 --> 00:37:38,453
...kau bisa kehilangan
jati dirimu lagi.
576
00:37:38,543 --> 00:37:40,503
Ya.
577
00:37:52,973 --> 00:37:56,553
Aku senang sekali
melihatmu bahagia, Abby.
578
00:37:58,143 --> 00:38:00,103
Kau layak mendapatkannya.
579
00:38:16,453 --> 00:38:18,743
Kami bangga sekali
kepadamu, Sayang.
580
00:38:18,833 --> 00:38:21,503
Anak gadisku siap
memulai bab baru.
581
00:38:21,793 --> 00:38:23,373
Kehidupanmu sudah menantimu.
582
00:38:23,463 --> 00:38:24,923
Kau juga, Ayah.
583
00:38:27,543 --> 00:38:31,423
Ayo bersulang!
Untuk lulusan tahun 2020!
584
00:38:44,483 --> 00:38:46,603
Kawan, giliranmu.
Kau mau bilang apa?
585
00:38:46,693 --> 00:38:48,693
Semoga mimpimu terwujud, May.
586
00:38:48,773 --> 00:38:50,773
Bagus. Itu bagus sekali.
587
00:38:56,533 --> 00:38:59,953
Apa kau senang masuk USC?
Aku yakin ibumu pasti senang.
588
00:39:00,033 --> 00:39:01,663
Sebenarnya...
589
00:39:02,493 --> 00:39:05,003
Apa kau punya waktu?
Ada yang mau aku bicarakan.
590
00:39:05,083 --> 00:39:06,833
Ya, tentu saja.
591
00:39:08,293 --> 00:39:13,173
Secara teori, Athena bisa pakai
ini untuk menyalakan apa pun itu.
592
00:39:13,263 --> 00:39:15,263
Benar. Itu lubang api.
593
00:39:15,343 --> 00:39:19,013
Lubang api atau lubang uang?
594
00:39:19,393 --> 00:39:21,513
Kalian tahu, itu pasti hebat.
595
00:39:24,433 --> 00:39:25,563
- Apa itu?
- Itu hebat.
596
00:39:25,643 --> 00:39:27,813
Kau tak melihat kehebatannya?
597
00:39:27,903 --> 00:39:29,483
Tidak.
598
00:39:31,443 --> 00:39:33,193
Dasar nakal. Aku akan membalasmu.
599
00:39:38,073 --> 00:39:41,033
Maaf. Ini pesta yang hebat.
600
00:39:41,123 --> 00:39:44,243
May layak mendapatkannya dan
aku punya sedikit waktu luang.
601
00:39:44,333 --> 00:39:45,753
Kau akan segera kembali bekerja.
602
00:39:45,833 --> 00:39:47,713
Sudah 30 tahun sejak
aku menjadi warga sipil.
603
00:39:47,793 --> 00:39:50,253
Aku tidak yakin kau siap
melihatku di rumah terus.
604
00:39:50,333 --> 00:39:52,423
Aku pasti akan terbiasa.
605
00:39:52,633 --> 00:39:55,303
Aku tak akan dapat kesempatan.
Aku tahu kau tidak sabar bekerja.
606
00:39:55,383 --> 00:39:57,053
Ya.
607
00:40:08,643 --> 00:40:10,523
Boleh kubantu?
608
00:40:16,943 --> 00:40:19,323
Orang cenderung takut
akan hal yang tidak diketahui.
609
00:40:20,323 --> 00:40:22,573
Kita melihat ke depan,
tapi juga memalingkan muka.
610
00:40:22,663 --> 00:40:24,453
Kau akan bersenang-senang
Salam sayang, Christopher
611
00:40:24,833 --> 00:40:28,503
Takut pada hal-hal buruk
yang mungkin akan terjadi.
612
00:40:33,423 --> 00:40:36,713
Kita bertahan karena kita tidak
menghadapi ketakutan sendirian.
613
00:40:38,053 --> 00:40:41,683
Kita bersatu dan menemukan
kekuatan saat bersama.
614
00:40:50,483 --> 00:40:53,153
Sejujurnya, ketidaktahuan...
615
00:40:53,233 --> 00:40:55,443
...bukanlah sesuatu
yang perlu ditakuti.
616
00:40:55,523 --> 00:40:57,863
Melainkan sesuatu
yang perlu dirangkul.
617
00:40:57,943 --> 00:41:01,863
Hal itu yang membuat semuanya
menjadi petualangan yang hebat.
618
00:41:08,043 --> 00:41:11,833
Aku mau minta maaf
mengenai kereta itu.
619
00:41:11,923 --> 00:41:13,793
Tidak masalah.
Kita sama-sama emosi.
620
00:41:13,883 --> 00:41:16,213
Kau baik-baik saja?
621
00:41:16,303 --> 00:41:19,173
Ya, kurasa aku baik.
622
00:41:19,723 --> 00:41:21,343
- Karena di hidup ini,...
- Bagus.
623
00:41:21,433 --> 00:41:23,893
...kita harus siap untuk apa pun.
624
00:41:23,973 --> 00:41:25,683
Baunya tidak enak.
625
00:41:25,763 --> 00:41:28,273
Ini hidangan salmon
yang waktu itu kau suka.
626
00:41:28,353 --> 00:41:31,603
Aku tak percaya kau masih sakit.
Kau sudah ke dokter?
627
00:41:32,313 --> 00:41:34,813
Astaga.
628
00:41:34,903 --> 00:41:37,443
- Kita harus pergi.
- Apa? Kenapa?
629
00:41:37,523 --> 00:41:38,613
Sekarang juga.
630
00:41:43,863 --> 00:41:46,413
- Sudah ada hasilnya?
- Tunggu sebentar.
631
00:41:46,493 --> 00:41:48,583
Aku sudah menunggu lama.
632
00:41:49,083 --> 00:41:51,663
Kenapa lama sekali?
633
00:41:51,753 --> 00:41:54,213
Kau hanya perlu kencing dan...
634
00:41:57,173 --> 00:41:59,633
Astaga. Apa kau yakin?
635
00:42:04,683 --> 00:42:06,093
Kau hamil.
636
00:42:06,973 --> 00:42:08,393
Kita hamil.
637
00:42:09,223 --> 00:42:10,853
Kita hamil?
638
00:42:11,143 --> 00:42:12,313
Ya.
639
00:42:13,103 --> 00:42:16,563
Kita akan punya anak!