1 00:00:55,123 --> 00:00:57,133 - Hai. Ada yang bisa dibantu? - Hai. 2 00:00:57,213 --> 00:00:59,753 Aku suka sekali minum koktail di kereta. 3 00:00:59,843 --> 00:01:01,843 Hei, ini bukan kereta bawah tanah! 4 00:01:01,923 --> 00:01:03,763 Maaf. 5 00:01:03,843 --> 00:01:05,433 Singkirkan kakimu dari situ. 6 00:01:06,763 --> 00:01:10,013 Kau tahu dalam pernikahan Ukraina pengantin tak boleh lepas sepatu? 7 00:01:10,103 --> 00:01:12,983 Karena kalau tidak, tamu akan mencurinya untuk minum wine. 8 00:01:13,063 --> 00:01:14,523 Katanya membawa keberuntungan. 9 00:01:14,603 --> 00:01:16,443 Kalau aku tidak terlewat beberapa perhentian, aku yakin... 10 00:01:16,523 --> 00:01:19,193 ...kita bukan menuju Kiev. 11 00:01:19,653 --> 00:01:22,363 Jadi, sekarang aku mau tanyakan padamu... 12 00:01:22,443 --> 00:01:24,783 ...yang aku tanyakan pada semua orang di sini. 13 00:01:24,863 --> 00:01:25,863 Kenapa naik kereta? 14 00:01:25,953 --> 00:01:28,823 Aku lama tinggal di Eropa, dan jatuh cinta pada naik kereta. 15 00:01:28,913 --> 00:01:32,293 Ya, tapi ini Phoenix ke LA. Bukan Orient Express. 16 00:01:32,373 --> 00:01:36,753 Phoenix adalah rumahku, dan LA pernah menjadi rumahku. 17 00:01:38,293 --> 00:01:40,543 Ada yang menunggumu di sana? 18 00:01:41,253 --> 00:01:42,253 Tidak. 19 00:01:43,463 --> 00:01:46,223 Dia sudah lama berhenti menungguku. 20 00:01:46,303 --> 00:01:47,553 Perkemahan musim panas? 21 00:01:47,633 --> 00:01:51,603 Dia terus membicarakan itu. Beberapa teman sekolahnya ikut. 22 00:01:52,313 --> 00:01:53,683 Cuma dua minggu. 23 00:01:54,733 --> 00:01:55,733 Selesai! 24 00:01:55,813 --> 00:01:57,693 Dua minggu jauh dari rumah? 25 00:01:57,773 --> 00:01:59,523 Bukankah Chris terlalu kecil untuk itu? 26 00:01:59,613 --> 00:02:01,773 Bagaimana kalau terjadi sesuatu? Kalau dia rindu rumah? 27 00:02:02,193 --> 00:02:05,693 Aku bawa brosurnya agar kalian menenangkanku soal dia pergi. 28 00:02:05,903 --> 00:02:09,073 Jelas kau tidak pikirkan rencana sampai kesimpulan logisnya. 29 00:02:09,163 --> 00:02:11,783 Aku mulai ikut kemah menginap umur 8 tahun. Aku suka. 30 00:02:11,873 --> 00:02:13,583 Camp Widjiwagan. 31 00:02:16,373 --> 00:02:18,003 Aku menantikannya setiap tahun. 32 00:02:18,543 --> 00:02:20,673 Ya, tapi Christopher anak kota. 33 00:02:20,753 --> 00:02:22,503 Aku juga. 34 00:02:22,593 --> 00:02:24,173 St. Paul itu kota. 35 00:02:24,803 --> 00:02:27,473 Kalau menurutmu begitu. 36 00:02:27,673 --> 00:02:32,223 Aku membayangkan dia tidak punya internet selama dua minggu 37 00:02:32,643 --> 00:02:33,933 Dia antusias. 38 00:02:34,013 --> 00:02:35,723 Bahkan ada program di mana... 39 00:02:35,813 --> 00:02:37,683 ...anak-anak memetik sayuran dan masak untuk dimakan. 40 00:02:37,773 --> 00:02:40,273 Ya, itu terdengar seperti perbudakan anak. 41 00:02:43,113 --> 00:02:44,363 Baiklah. 42 00:02:53,453 --> 00:02:54,583 Sial. 43 00:02:56,203 --> 00:02:58,873 Aku harus dapat di atas 511. 44 00:02:58,963 --> 00:03:01,583 504 sudah cukup bagus. 45 00:03:01,673 --> 00:03:04,043 Masuk sekolah medis di usiaku sudah cukup sulit. 46 00:03:04,133 --> 00:03:07,383 Aku tidak bisa menjadi pendaftar biasa saja. 47 00:03:07,463 --> 00:03:09,933 Hei. Tidak ada yang "biasa" darimu. 48 00:03:10,013 --> 00:03:12,393 Kau baru mulai mempelajarinya. Santai saja. 49 00:03:12,723 --> 00:03:16,353 Benar. Ayolah, kau pasti akan menaklukkan tes MCAT. 50 00:03:24,403 --> 00:03:27,943 Hen, kau cemerlang. Tidak perlu tes untuk membuktikannya. 51 00:03:30,453 --> 00:03:33,323 Bobby, kenapa istrimu bertanya padaku... 52 00:03:33,413 --> 00:03:36,833 ...apakah dia bisa mengadakan pesta kelulusan May... 53 00:03:36,913 --> 00:03:38,543 ...di rumahku? 54 00:03:39,913 --> 00:03:43,213 Ruang tamu kami sedang dalam pemugaran. 55 00:03:43,293 --> 00:03:45,043 Aku masuk rumah sakit empat hari,... 56 00:03:45,133 --> 00:03:47,213 ...dan kalian berdua malah bertindak gila! 57 00:03:47,803 --> 00:03:50,513 Sudah kubilang, Athena. Aku cuma ingin membuat Bobby senang. 58 00:03:50,593 --> 00:03:52,383 Bagaimana dengan membuat aku senang? 59 00:03:52,553 --> 00:03:54,053 Aku yang patah tangan,... 60 00:03:54,143 --> 00:03:56,473 ...dan membuat pesta untuk 50 orang dalam dua minggu. 61 00:03:56,723 --> 00:03:59,353 Kukira pestanya batal. Ibu baru pulang dari rumah sakit. 62 00:03:59,433 --> 00:04:02,193 May, kau baru lulus SMA. Harus ada pesta. 63 00:04:02,273 --> 00:04:03,603 Dan kue serta foto-foto,... 64 00:04:03,733 --> 00:04:06,573 ...dengan perapian yang tidak seperti tumpukan puing. 65 00:04:06,903 --> 00:04:08,653 Sudah selesai membongkarnya? Aku bisa bantu. 66 00:04:08,863 --> 00:04:10,363 Tidak, tidak boleh. 67 00:04:10,493 --> 00:04:12,863 Ayahmu yang menghancurkannya. Dia akan memperbaikinya. 68 00:04:12,953 --> 00:04:14,873 Tentu saja. 69 00:04:15,243 --> 00:04:17,743 Aku akan pulang, membuat sketsanya,... 70 00:04:17,833 --> 00:04:20,253 ...dan kembali lagi besok pagi. Ya? 71 00:04:20,453 --> 00:04:22,413 Bagus! Karena Hen bilang di rumahnya... 72 00:04:22,503 --> 00:04:24,503 ...tak ada tempat parkir untuk semua tamu kita. 73 00:04:25,003 --> 00:04:27,043 Ini konyol. Kita tidak harus mengadakan pesta. 74 00:04:27,133 --> 00:04:29,763 Sejak kapan kau tidak mau pesta? 75 00:04:30,013 --> 00:04:32,303 Bukankah Ayah janji bertemu dokter besok pagi? 76 00:04:32,423 --> 00:04:34,053 Michael! 77 00:04:35,933 --> 00:04:38,683 Hasil tesmu sudah keluar? Mau aku ikut menemanimu? 78 00:04:38,763 --> 00:04:40,853 Tidak usah, Athena. Aku bisa. 79 00:04:40,933 --> 00:04:44,353 Dokter cuma mau membahas hasil pindai denganku. 80 00:04:45,233 --> 00:04:47,563 Lalu kita akan tahu apa... 81 00:04:49,903 --> 00:04:50,943 Apa selanjutnya. 82 00:04:51,033 --> 00:04:52,903 Kabar baik. 83 00:04:52,993 --> 00:04:54,533 Itu selanjutnya. 84 00:04:55,743 --> 00:04:57,373 Benar. 85 00:04:59,243 --> 00:05:00,243 Ini bagus. 86 00:05:00,493 --> 00:05:02,043 Aku sudah mempelajarinya. 87 00:05:02,293 --> 00:05:04,753 Tentang membuat victim impact statement. 88 00:05:04,833 --> 00:05:08,213 Aku percaya padamu. Ini benar-benar teliti. 89 00:05:08,293 --> 00:05:09,803 Parah sekali, ya? 90 00:05:09,883 --> 00:05:12,133 Tidak. Justru saat kubaca ini,... 91 00:05:12,213 --> 00:05:14,473 ...aku tahu persis yang dilakukan Greg padamu. 92 00:05:15,053 --> 00:05:17,553 Yang tidak kumengerti adalah bagaimana... 93 00:05:17,643 --> 00:05:19,813 ...perasaanmu tentang semuanya. 94 00:05:20,063 --> 00:05:21,853 Apakah itu penting? 95 00:05:23,063 --> 00:05:24,733 Bagaimana menurutmu? 96 00:05:24,813 --> 00:05:27,813 Benarkah ini yang ingin kau sampaikan padanya? 97 00:05:27,903 --> 00:05:30,863 Kurasa hakim tidak akan suka kata-kata mengumpat. 98 00:05:30,943 --> 00:05:35,203 Baiklah, kalau begitu cari kata-kata lain. 99 00:05:35,653 --> 00:05:37,453 Kata-katamu. 100 00:05:37,613 --> 00:05:39,703 Momen ini adalah tentang dirimu. 101 00:05:39,913 --> 00:05:42,743 Bukan tentang apa yang seharusnya kau katakan. 102 00:05:43,083 --> 00:05:45,083 Harus berasal dari hatimu. 103 00:05:51,423 --> 00:05:53,553 Maafkan aku. Itu... 104 00:05:54,923 --> 00:05:56,843 Itu bukan karena kau. Sungguh. 105 00:05:56,933 --> 00:06:00,223 Aku berusaha keras untuk tidak tersinggung. 106 00:06:00,303 --> 00:06:02,643 Aku cuma perlu mengisi ulang gelasku. 107 00:06:23,953 --> 00:06:25,373 Serius? 108 00:06:25,453 --> 00:06:26,753 Permisi! 109 00:06:26,913 --> 00:06:29,833 Dengar, Pak, aku berhak untuk mengekspresikan diri. 110 00:06:29,923 --> 00:06:32,713 Tidak jika itu mengganggu hakku mendapat ketenangan. 111 00:06:32,843 --> 00:06:34,383 Aku ada penampilan penting di Roxy. 112 00:06:34,463 --> 00:06:36,223 - Aku berlatih berbulan... - Aku tidak peduli! 113 00:06:36,303 --> 00:06:38,633 Hei, hei. Hentikan. 114 00:06:38,723 --> 00:06:41,223 Kurasa ketenangan adalah ide bagus untuk semuanya. 115 00:06:41,303 --> 00:06:43,433 Dia tidak bisa berhenti. 116 00:06:47,773 --> 00:06:48,983 Itu tidak bagus. 117 00:06:52,273 --> 00:06:53,983 Ayolah, dia masih anak-anak. 118 00:07:22,183 --> 00:07:24,563 Sepuluh Menit Sebelum Kecelakaan 119 00:07:31,653 --> 00:07:33,313 Sekarang, coba lagi. 120 00:07:35,863 --> 00:07:36,903 Berhasil! 121 00:07:40,153 --> 00:07:42,243 - Keren, Ayah berhasil! - Tak buruk, 'kan? 122 00:07:42,323 --> 00:07:44,703 - Ya. - Sama sekali tak buruk. 123 00:07:44,833 --> 00:07:46,833 Hei! Pelan-pelan! 124 00:07:46,953 --> 00:07:49,543 Lima mil per jam! Lima! 125 00:07:49,833 --> 00:07:52,793 Dasar bodoh. Orang lain bisa mati. 126 00:07:52,883 --> 00:07:53,923 Jadi... 127 00:07:55,593 --> 00:07:57,713 Setelah menyala, apa rencana kalian? 128 00:07:57,803 --> 00:07:59,423 Kabur saat aku tidak lihat? 129 00:07:59,513 --> 00:08:01,223 Untuk apa? Kami baru di sini... 130 00:08:01,303 --> 00:08:02,473 Tiga malam! 131 00:08:02,553 --> 00:08:05,183 Tiga malam yang aku tidak terima bayarannya. 132 00:08:09,523 --> 00:08:12,193 - Dengar, bukankah kita... - Tiga malam adalah batasku! 133 00:08:12,273 --> 00:08:15,193 - Aku mau kalian pergi dari sini. - Maksudmu sekarang? 134 00:08:15,273 --> 00:08:19,283 Kalian pergi sendiri, atau aku panggilkan derek. 135 00:08:25,323 --> 00:08:27,623 Ayah, ini yang terakhir. 136 00:08:27,703 --> 00:08:30,543 Ada bank makanan tidak jauh dari sini. 137 00:08:30,753 --> 00:08:32,923 Aku akan ke sana besok pagi. 138 00:08:33,173 --> 00:08:34,673 Tolong ambilkan lap. 139 00:08:34,753 --> 00:08:36,083 Terima kasih. 140 00:08:37,633 --> 00:08:39,383 Kau di dalam saja, Milo. 141 00:08:39,463 --> 00:08:41,133 Aku segera kembali. 142 00:08:48,723 --> 00:08:50,103 Yang benar saja. 143 00:08:50,183 --> 00:08:52,353 Kau tidak bisa lakukan ini pada kami. 144 00:08:55,063 --> 00:08:57,523 Kau bilang waktuku seminggu untuk cari pekerjaan. 145 00:08:57,613 --> 00:08:59,443 Aku tak pernah bilang begitu. 146 00:08:59,533 --> 00:09:02,243 Kau bayar, kau tetap di sini. Itu aturannya. 147 00:09:04,533 --> 00:09:06,413 Dengar. 148 00:09:06,493 --> 00:09:09,833 Aku ke sini karena anak laki-laki tak boleh lihat ayahnya memohon. 149 00:09:10,333 --> 00:09:12,253 Tapi aku selalu bilang padanya. 150 00:09:12,373 --> 00:09:14,213 "Tetap angkat kepalamu." 151 00:09:14,293 --> 00:09:16,003 "Tetap angkat kepalamu, karena kalau tidak,... 152 00:09:16,083 --> 00:09:18,673 ...kau tak bisa melihat semua kebaikan yang akan datang." 153 00:09:21,553 --> 00:09:22,973 Aku tak tahu apa selanjutnya. 154 00:09:23,053 --> 00:09:24,553 Apa selanjutnya? 155 00:09:24,633 --> 00:09:26,593 Selanjutnya adalah kenyataan! 156 00:09:29,723 --> 00:09:31,313 - Tolong! - Tolong kami! 157 00:09:31,393 --> 00:09:33,183 Seseorang, telepon bantuan! 158 00:09:39,523 --> 00:09:40,823 Milo. 159 00:09:49,453 --> 00:09:50,913 Milo! 160 00:09:56,423 --> 00:09:58,583 Apa itu berkas si Makelar Pemerkosa? 161 00:09:58,673 --> 00:10:00,923 Tolong jangan menyebutnya begitu. 162 00:10:01,003 --> 00:10:03,343 Ya, Ibu minta Lou mengantarkan ini semua,... 163 00:10:03,423 --> 00:10:06,093 ...supaya Ibu bisa bersiap untuk rapat dengan Dr. Sanford. 164 00:10:06,183 --> 00:10:09,143 Pengacara para korban? 165 00:10:09,223 --> 00:10:11,433 Maju ke persidangan, bersaksi di pengadilan,... 166 00:10:11,513 --> 00:10:13,273 ...itu bisa sangat berat. 167 00:10:13,353 --> 00:10:16,563 Jadi dia akan membantu mereka melewatinya. 168 00:10:19,773 --> 00:10:21,823 Itu pasti dia. Boleh aku yang buka pintu? 169 00:10:21,903 --> 00:10:25,153 Ibu baik-baik saja. Satu lenganku masih sehat. 170 00:10:26,573 --> 00:10:29,283 Dr. Sanford, Athena Grant. Silakan masuk. 171 00:10:29,363 --> 00:10:32,033 Terima kasih. Dan tolong panggil aku Kara. 172 00:10:32,123 --> 00:10:35,333 Meski aku yakin ibuku ingin kau tetap menyebut gelarku. 173 00:10:35,913 --> 00:10:37,833 Senang bertemu denganmu, Sersan Grant. 174 00:10:37,923 --> 00:10:39,793 Panggil saja aku Athena. Silakan masuk. 175 00:10:40,963 --> 00:10:42,793 Maaf soal debunya. 176 00:10:42,883 --> 00:10:47,473 Selagi aku tak ada, rumahku menjadi seperti acara renovasi. 177 00:10:47,843 --> 00:10:49,933 "Kejutan, ini masih belum selesai." 178 00:10:50,223 --> 00:10:51,933 Ini rumah yang indah. 179 00:10:52,013 --> 00:10:54,223 Aku sudah siapkan semua di sini. 180 00:10:57,063 --> 00:10:59,853 Kau punya berkas kasus korban yang lain. 181 00:10:59,943 --> 00:11:02,193 Ya, aku yakin kau punya pertanyaan khusus,... 182 00:11:02,273 --> 00:11:05,073 ...tapi kupikir akan lebih mudah jika memeriksa semuanya. 183 00:11:08,323 --> 00:11:09,703 Bagus. 184 00:11:13,533 --> 00:11:15,123 Kau ingin mulai dari mana? 185 00:11:16,453 --> 00:11:17,703 911, apa keadaan daruratmu? 186 00:11:17,793 --> 00:11:22,003 Ada kereta yang keluar rel. Pacific West, 1135. 187 00:11:22,083 --> 00:11:25,133 Kami berangkat dari Phoenix menuju Union Station. 188 00:11:25,213 --> 00:11:28,133 Kami kecelakaan di daerah dekat garis perbatasan LA. 189 00:11:28,633 --> 00:11:30,723 - Baik, berapa banyak... - Ada banyak korban luka. 190 00:11:30,803 --> 00:11:32,803 Ini situasi korban massal. 191 00:11:32,893 --> 00:11:35,013 Kita harus mengirim semua unit bantuan medis yang ada. 192 00:11:35,103 --> 00:11:37,023 Kita butuh USAR untuk pencarian dan penyelamatan. 193 00:11:37,103 --> 00:11:40,103 LAPD untuk mengendalikan lalu lintas. 194 00:11:40,193 --> 00:11:41,693 Kami butuh mobil pusat komando. 195 00:11:41,773 --> 00:11:43,063 Aku akan hubungi mereka. 196 00:11:43,153 --> 00:11:45,443 Sepertinya kau pernah melakukan ini. 197 00:11:45,523 --> 00:11:47,573 Ya, tapi dulu aku di posisimu. 198 00:11:48,823 --> 00:11:51,033 Aku pernah jadi operator 911. 199 00:11:51,113 --> 00:11:52,993 Milo! 200 00:11:53,073 --> 00:11:55,123 Milo, kau bisa mendengarku? 201 00:12:15,513 --> 00:12:17,513 - Kapten Bobby Nash. - Kapten Janet Reese. 202 00:12:17,603 --> 00:12:19,643 Unit lain dalam perjalanan. Anjing pelacak juga. 203 00:12:19,733 --> 00:12:21,643 Medan puing sangat jauh dan luas. 204 00:12:21,733 --> 00:12:23,903 Kami sibuk menangani penumpang di gerbong ini,... 205 00:12:23,983 --> 00:12:25,813 ...tapi ada laporan beberapa orang terjebak di atas sana. 206 00:12:25,903 --> 00:12:28,113 - Kami belum bisa menjangkaunya. - Buck, Eddie, periksa ke sana. 207 00:12:28,193 --> 00:12:29,493 Cari cara mengamankan gerbong itu,... 208 00:12:29,573 --> 00:12:31,033 ...supaya mereka bisa dikeluarkan. 209 00:12:31,403 --> 00:12:32,403 USAR sudah di perjalanan? 210 00:12:32,493 --> 00:12:34,703 Operator memastikan unit penyelamat berat akan datang. 211 00:12:34,783 --> 00:12:36,783 Baik, Semuanya. Bersiap. Ayo! 212 00:12:46,753 --> 00:12:49,303 - Izinkan aku ke atas sana. - Biar aku saja. 213 00:12:49,383 --> 00:12:51,883 - Kumohon, aku harus ke sana. - Bu, maaf. Kau tak boleh masuk. 214 00:12:51,973 --> 00:12:53,183 - Itu terlalu berbahaya. - Aku tahu ini berbahaya. 215 00:12:53,263 --> 00:12:55,513 - Aku harus ke gerbong itu. - Aku mengerti, maaf. 216 00:12:55,593 --> 00:12:58,353 - Tunggu, kau dari 118? - Ya. 217 00:12:58,433 --> 00:12:59,683 Abby. 218 00:13:03,273 --> 00:13:04,563 Buck. 219 00:13:07,863 --> 00:13:09,403 - Kau penumpang kereta itu? - Ya. 220 00:13:09,483 --> 00:13:11,323 - Kau harus dibawa ke tenda, ayo. - Tidak, aku baik-baik saja. 221 00:13:11,403 --> 00:13:13,073 - Aku harus ke sana. - Abby. Apa? Tidak, itu gila. 222 00:13:13,153 --> 00:13:14,823 - Aku tahu, Buck. Aku... - Tunggu, tidak. Abby, hentikan! 223 00:13:14,913 --> 00:13:16,703 Aku ingin mencari seseorang! 224 00:13:18,493 --> 00:13:20,453 Baik, beri tahu kami siapa. Kami akan... 225 00:13:20,543 --> 00:13:22,543 Tunanganku! 226 00:13:26,003 --> 00:13:28,463 Dia tertidur dan aku pergi ke bar. 227 00:13:28,543 --> 00:13:31,003 Kau bisa jelaskan ciri-cirinya? 228 00:13:32,093 --> 00:13:33,763 Ini fotonya. 229 00:13:33,843 --> 00:13:37,553 Kami ada di gerbong atas itu. Paling belakang. 230 00:13:40,763 --> 00:13:41,973 Kami akan menemukannya. 231 00:13:46,483 --> 00:13:48,363 - Siapa namanya? - Sam. 232 00:13:49,653 --> 00:13:50,903 Egan. 233 00:13:51,403 --> 00:13:53,903 Sam. Aku mengerti. 234 00:13:54,903 --> 00:13:56,493 - Terima kasih, Buck. - Tidak. 235 00:13:57,913 --> 00:14:00,913 Tidak. Jangan khawatir soal itu. 236 00:14:00,993 --> 00:14:04,253 Kami akan membawanya kembali kepadamu. 237 00:14:06,373 --> 00:14:07,623 Aku janji. 238 00:14:21,683 --> 00:14:23,023 Aku menemukan seseorang. 239 00:14:23,973 --> 00:14:27,393 Kap, lapor. Satu lagi korban tewas di tengah gerbong. 240 00:14:27,483 --> 00:14:28,773 Dimengerti. 241 00:14:36,743 --> 00:14:37,783 Sam. 242 00:14:38,913 --> 00:14:40,573 Sam, kau bisa mendengarku? 243 00:14:45,793 --> 00:14:47,123 Hei, Sam. 244 00:14:47,623 --> 00:14:49,173 Bagaimana perasaanmu? 245 00:14:50,293 --> 00:14:51,713 Rasanya sakit... 246 00:14:52,883 --> 00:14:54,553 ...saat aku bernapas. 247 00:14:57,383 --> 00:14:58,513 Kumohon,... 248 00:14:59,433 --> 00:15:02,643 ...tunanganku, dia ada di kereta. 249 00:15:05,473 --> 00:15:07,433 Ya, dia baik-baik saja. 250 00:15:10,693 --> 00:15:12,773 Kap, aku menemukan satu penumpang terjepit di sini. 251 00:15:12,863 --> 00:15:13,943 Tampaknya tiang penopang... 252 00:15:14,023 --> 00:15:15,943 ...dari dek pemantau patah dan menembus lantai. 253 00:15:16,033 --> 00:15:17,613 Kau harus kirimkan alat pengapit. 254 00:15:17,693 --> 00:15:19,203 Dimengerti. Segera ke sana. 255 00:15:19,283 --> 00:15:22,243 Kami ada di sini, Sam. Bantuan segera ke sini. 256 00:15:22,663 --> 00:15:24,283 Kita butuh alat pengapit dan penyangga. 257 00:15:24,623 --> 00:15:27,913 Siap, Kap. Itu korban luka terakhir dari gerbong bawah. 258 00:15:28,083 --> 00:15:29,083 Apa laporan dari gerbong atas? 259 00:15:29,163 --> 00:15:30,673 Dua tewas, satu orang terjebak. Sejauh ini. 260 00:15:30,753 --> 00:15:33,003 Kapten Nash! Unit anjing pelacak baru saja tiba. 261 00:15:33,093 --> 00:15:34,253 Kau bisa pinjamkan beberapa paramedis? 262 00:15:34,343 --> 00:15:36,173 Hen, Chim, ikut dengan mereka. 263 00:15:36,263 --> 00:15:37,763 Kau yakin, Kap? 264 00:15:43,513 --> 00:15:45,353 Kita butuh semua paramedis yang ada di bawah sini. 265 00:15:45,433 --> 00:15:46,973 Bagaimana dengan di atas sana? 266 00:15:48,143 --> 00:15:49,433 Serahkan kepadaku. 267 00:16:09,663 --> 00:16:11,083 Ambil ini, Buck. 268 00:16:17,003 --> 00:16:18,923 Dia mengalami pneumotoraks karena tekanan benda tumpul. 269 00:16:19,013 --> 00:16:21,593 Tingkat oksigennya menurun. Aku bisa kurangi tekanannya,... 270 00:16:21,683 --> 00:16:23,433 ...tapi kita harus memindahkan tiang ini dari tubuhnya. 271 00:16:23,513 --> 00:16:26,013 Tidak, terlalu berat. Tidak akan bergerak. 272 00:16:26,103 --> 00:16:27,973 Baik, coba pakai penyangga hidraulika. 273 00:16:30,893 --> 00:16:32,393 - Kau bisa, Buck? - Ya. 274 00:16:42,453 --> 00:16:44,163 - Ada satu orang lagi! - Ya. 275 00:16:48,583 --> 00:16:50,003 Bagaimana keadaanmu? 276 00:16:51,873 --> 00:16:53,543 Sisi tubuhku sangat sakit. 277 00:16:53,623 --> 00:16:54,963 Aku akan periksa. 278 00:17:01,173 --> 00:17:02,803 Astaga. 279 00:17:02,973 --> 00:17:04,093 Baiklah. 280 00:17:04,343 --> 00:17:07,143 Benturan itu menekan kakinya hingga ke badannya. 281 00:17:07,223 --> 00:17:08,643 Apa? 282 00:17:08,723 --> 00:17:10,523 Ini akan sedikit sakit. 283 00:17:11,683 --> 00:17:12,983 Baiklah. 284 00:17:17,863 --> 00:17:19,903 Masih ada denyut nadi di kakinya. 285 00:17:20,233 --> 00:17:21,863 Darah masih mengalir. 286 00:17:23,993 --> 00:17:26,493 - Ada tiang itu. Ayo. - Kami segera kembali. 287 00:17:26,573 --> 00:17:27,873 Baik. 288 00:17:34,043 --> 00:17:35,123 Apa yang terjadi? 289 00:17:35,213 --> 00:17:36,673 Mereka berdua terjepit tiang yang sama. 290 00:17:36,753 --> 00:17:39,713 Jika yang menekan pria diangkat, gadis itu akan tertindih. 291 00:17:39,803 --> 00:17:41,213 Mana yang peluangnya lebih besar? 292 00:17:41,303 --> 00:17:44,723 Lukanya berbeda. Tapi risikonya sama. 293 00:17:44,803 --> 00:17:46,263 Tunggu, apa maksudmu? 294 00:17:46,343 --> 00:17:48,183 Kita akan memilih siapa yang kita selamatkan? 295 00:17:48,603 --> 00:17:51,313 Maksudku, sepertinya kita tidak bisa menyelamatkan keduanya. 296 00:18:02,733 --> 00:18:04,653 Ini akan berat bagi Alexis,... 297 00:18:04,743 --> 00:18:08,373 ...karena dia masih berusaha menerima kejadian ini. 298 00:18:08,453 --> 00:18:13,753 Itu sering terjadi, korban menjauhkan diri dari kasusnya. 299 00:18:13,833 --> 00:18:15,833 Ya. 300 00:18:16,543 --> 00:18:19,753 Michelle. Kurasa dia bisa bersaksi,... 301 00:18:19,843 --> 00:18:22,133 ...tapi dia yang paling aku cemaskan. 302 00:18:22,213 --> 00:18:23,553 Kenapa begitu? 303 00:18:23,633 --> 00:18:27,383 Semua pernyataannya ditambahi dengan, "Seharusnya aku lakukan." 304 00:18:27,763 --> 00:18:29,683 "Seharusnya aku sadar..." 305 00:18:29,973 --> 00:18:31,933 Dia menyalahkan dirinya. 306 00:18:34,023 --> 00:18:37,983 Berpikir jika dia berbuat sesuatu yang berbeda,... 307 00:18:38,063 --> 00:18:41,773 - ...mungkin itu takkan terjadi. - Ya, benar. 308 00:18:43,283 --> 00:18:47,953 Aku menyadari ada berkas yang hilang dari meja ini. 309 00:18:55,293 --> 00:18:58,043 Serangannya padaku berbeda dengan perbuatannya... 310 00:18:58,123 --> 00:19:00,503 ...kepada para wanita ini. 311 00:19:02,633 --> 00:19:04,713 Prioritasmu seharusnya adalah mereka. 312 00:19:04,803 --> 00:19:08,933 Menurutku tidak adil membandingkan trauma. 313 00:19:09,013 --> 00:19:12,723 Dari yang kubaca, serangannya kepadamu sangat brutal. 314 00:19:12,813 --> 00:19:16,183 Kejadiannya begitu cepat dan aku tak ingat sebagian besarnya. 315 00:19:16,893 --> 00:19:19,653 Semua orang bilang aku beruntung bahwa tak mengingatnya. 316 00:19:19,733 --> 00:19:21,983 Mereka salah. 317 00:19:22,063 --> 00:19:25,193 Benar, terkadang cara otak melindungi kita... 318 00:19:25,283 --> 00:19:29,993 ...adalah menutup ingatan menyakitkan. 319 00:19:30,613 --> 00:19:32,373 Tapi aku sudah melakukan ini sejak lama. 320 00:19:32,453 --> 00:19:34,743 Dan tak pernah ada yang merasa lebih baik... 321 00:19:34,833 --> 00:19:37,623 ...karena tak tahu apa yang terjadi kepada mereka. 322 00:19:37,703 --> 00:19:42,503 Tujuanmu kemari memang bukan untuk membahas para wanita ini. 323 00:19:43,003 --> 00:19:44,633 Benar, bukan? 324 00:19:46,763 --> 00:19:48,763 Aku datang untukmu. 325 00:19:55,643 --> 00:19:57,723 Kalau begitu, aku belum siap. 326 00:20:04,733 --> 00:20:06,783 Aku akan tinggalkan ini di sini. 327 00:20:06,863 --> 00:20:08,743 Jika nanti kau sudah siap. 328 00:20:30,173 --> 00:20:32,383 Berpeganganlah kepadaku. Mari kita mulai. 329 00:20:35,513 --> 00:20:36,723 Milo! 330 00:20:39,683 --> 00:20:40,683 Tolong! 331 00:20:40,773 --> 00:20:42,353 Pak, apakah kau terluka? 332 00:20:42,443 --> 00:20:44,523 Tidak, aku mencari putraku. 333 00:20:44,613 --> 00:20:45,863 Kau tahu dia di mana saat keretanya menabrak? 334 00:20:45,943 --> 00:20:47,693 Dia sedang di karavan. 335 00:20:48,823 --> 00:20:50,573 Aku meninggalkannya saat berbincang dengan Rory. 336 00:20:50,653 --> 00:20:51,903 Baik, beri tahu kami ciri-ciri putramu. 337 00:20:51,993 --> 00:20:55,953 Usianya 15 tahun, rambut hitam, kaus hijau. 338 00:20:57,993 --> 00:21:00,503 Kau bawa sesuatu yang memiliki baunya? Agar mudah melacaknya? 339 00:21:00,583 --> 00:21:02,253 Aku tak punya. 340 00:21:02,333 --> 00:21:04,923 Tunggu dulu. Milo pakai ini untuk membersihkan tangannya. 341 00:21:05,003 --> 00:21:06,543 Tapi itu pasti mengandung antibeku atau pendingin. 342 00:21:06,633 --> 00:21:08,713 Tak apa. Richard terlatih hanya mencium bau manusia. 343 00:21:08,803 --> 00:21:10,423 Bahan kimia tak membuatnya bingung. 344 00:21:10,513 --> 00:21:13,093 Apa yang kau dapatkan, Sobat? Kau dapat apa? 345 00:21:15,893 --> 00:21:18,013 Baiklah, Sam, ini untuk menghilangkan rasa sakitnya. 346 00:21:20,183 --> 00:21:21,483 Terus ajak dia bicara. 347 00:21:29,443 --> 00:21:31,153 Gadis itu... 348 00:21:31,243 --> 00:21:33,903 Gadis itu atau aku, 'kan? 349 00:21:33,993 --> 00:21:36,033 Tidak. 350 00:21:36,113 --> 00:21:38,453 Cara kami bukan seperti itu. 351 00:21:39,623 --> 00:21:42,873 Cerita padaku tentang tunanganmu. Kapan pernikahannya? 352 00:21:42,963 --> 00:21:44,543 Bulan Juni. 353 00:21:45,833 --> 00:21:48,293 Dia ingin menunggu... 354 00:21:48,383 --> 00:21:50,133 ...sampai anak-anak sudah libur sekolah. 355 00:21:50,253 --> 00:21:52,973 Kau seorang ayah? 356 00:21:53,053 --> 00:21:55,883 Ya, ya... 357 00:21:55,973 --> 00:21:58,223 Tess,... 358 00:21:58,303 --> 00:21:59,973 ...Natalie... 359 00:22:04,983 --> 00:22:07,903 Anjing pintar, Richard. Anjing pintar. 360 00:22:07,983 --> 00:22:10,073 - Milo... - Baiklah, Pak, mundurlah... 361 00:22:10,153 --> 00:22:12,113 ...agar kami bisa mengerjakan tugas kami. 362 00:22:15,403 --> 00:22:17,783 - Milo, kau bisa mendengarku? - Ya. 363 00:22:17,873 --> 00:22:19,533 - Ayah? - Di sini, Nak. 364 00:22:19,623 --> 00:22:21,703 - Kami akan mengeluarkanmu. - Kau sama sekali tak bergerak. 365 00:22:21,793 --> 00:22:24,913 Itu karena kau takut atau kesulitan bergerak? 366 00:22:25,003 --> 00:22:27,423 Kurasa aku tak bisa bergerak. 367 00:22:27,503 --> 00:22:29,543 Ada apa? Ada yang tak beres dengannya? 368 00:22:29,633 --> 00:22:31,423 Beri kami waktu untuk memeriksanya, ya? 369 00:22:31,503 --> 00:22:34,763 Denyut nadinya kuat. Milo, kau bisa gerakkan jari kakimu? 370 00:22:36,683 --> 00:22:38,263 Reaksi normal. 371 00:22:39,433 --> 00:22:41,013 Tulang punggung C1 masih utuh,... 372 00:22:41,103 --> 00:22:44,143 ...jadi kurasa bukan masalah pada tulang belakang. 373 00:22:44,223 --> 00:22:46,353 Tapi aku tak bisa menemukan ligamen oksiputnya. 374 00:22:46,443 --> 00:22:47,853 Dislokasi atlanto-oksipital? 375 00:22:47,943 --> 00:22:49,523 Aku pernah melihatnya pada kecelakaan mobil. 376 00:22:49,613 --> 00:22:51,733 Tapi tak ada yang bisa bicara setelah mengalaminya. 377 00:22:51,863 --> 00:22:54,113 Markas, kami butuh tim penjemput... 378 00:22:54,193 --> 00:22:56,153 ...di sisi utara gerbong dua,... 379 00:22:56,243 --> 00:22:58,113 ...dengan akses langsung menuju helikopter tim evakuasi medis. 380 00:22:58,413 --> 00:23:00,073 Dan hubungi RS Anak-anak. 381 00:23:00,163 --> 00:23:01,783 Suruh mereka menyiapkan kamar operasi bedah saraf. 382 00:23:01,873 --> 00:23:03,453 Tunggu dulu, ada apa? 383 00:23:03,543 --> 00:23:05,373 Dia bilang bukan cedera tulang belakang. 384 00:23:05,453 --> 00:23:08,463 Ini disebut terpenggal internal. Tulang belakangnya utuh,... 385 00:23:08,543 --> 00:23:10,583 ...tapi tak lagi menyambung dengan tengkoraknya. 386 00:23:10,673 --> 00:23:12,343 Tapi dia masih hidup, dia masih bicara. 387 00:23:12,423 --> 00:23:14,093 Selama tulang belakangnya masih utuh,... 388 00:23:14,173 --> 00:23:16,053 ...peluang selamatnya masih bagus. 389 00:23:16,133 --> 00:23:18,053 Kami hanya perlu membawanya ke rumah sakit... 390 00:23:18,133 --> 00:23:20,553 ...agar para dokter bedah bisa menyambung ligamennya. 391 00:23:20,643 --> 00:23:22,763 Kita harus cari cara untuk mendinginkan cairan salin. 392 00:23:22,853 --> 00:23:25,183 Mempertahankan saraf dan jaringan sebanyak mungkin. 393 00:23:25,273 --> 00:23:26,983 Kurasa tadi aku melihat kotak pendingin di sana. 394 00:23:27,063 --> 00:23:28,603 Aku akan ambil es. 395 00:23:42,413 --> 00:23:44,663 Sudah kuputuskan. Kita mulai dari gadis itu dan mengeluarkannya. 396 00:23:44,743 --> 00:23:46,293 - Apa? - Dimengerti. 397 00:23:46,373 --> 00:23:48,123 Tidak. Paru-paru Sam yang sebelahnya akan tertekan. 398 00:23:48,213 --> 00:23:50,253 - Dia bisa mati. - Aku tahu itu. 399 00:23:50,333 --> 00:23:52,503 Tapi protokol menentukan, kita menyelamatkan... 400 00:23:52,583 --> 00:23:55,053 ...yang peluangnya lebih besar, dan menurut Eddie gadis itu. 401 00:23:55,133 --> 00:23:57,423 - Tapi kenapa? - Tanda vitalnya lebih kuat. 402 00:23:57,513 --> 00:23:59,303 Sam mulai mengalami dekompensasi. 403 00:23:59,383 --> 00:24:00,843 - Jika kita harus memilih... - Kita memang harus memilih. 404 00:24:00,933 --> 00:24:02,973 Kita tak bisa angkat palang baja itu. 405 00:24:08,273 --> 00:24:11,563 Baiklah, kau benar. Palangnya memang baja. 406 00:24:11,653 --> 00:24:14,313 Tapi kulitnya antikarat, itu jauh lebih tipis. 407 00:24:14,403 --> 00:24:17,233 Aku bisa keluar, potong satu bagian. Keluarkan gadisnya,... 408 00:24:17,323 --> 00:24:19,403 ...lalu kita bisa beri cukup ruang untuk selamatkan Sam. 409 00:24:19,493 --> 00:24:22,743 Tidak. Gerbong ini belum aman. Karena itu kita kerja dari dalam. 410 00:24:22,823 --> 00:24:24,663 Jika gerbongnya terbalik, kita bisa memanjatnya. 411 00:24:24,743 --> 00:24:26,703 - Tapi jika kau di luar... - Ya, aku tahu. 412 00:24:27,243 --> 00:24:29,453 Aku akan terhimpit gerbong berbobot ratusan ton... 413 00:24:29,543 --> 00:24:31,793 ...dan aku tahu itu jauh lebih berat dari truk damkar. 414 00:24:31,873 --> 00:24:33,173 - Tapi, Bobby... - Buck, cukup! 415 00:24:33,253 --> 00:24:37,053 - Aku tahu kau sudah berjanji. - Berjanji apa? 416 00:24:37,553 --> 00:24:39,013 Kepada tunangannya. 417 00:24:39,093 --> 00:24:41,133 Aku berjanji akan memulangkan dia kepadanya. 418 00:24:41,223 --> 00:24:42,683 Apa? 419 00:24:42,763 --> 00:24:46,683 - Abby. Tunangannya adalah Abby. - Baiklah. 420 00:24:46,763 --> 00:24:49,023 Tidak. Dengar, ini bukan hanya tentang Abby. 421 00:24:49,313 --> 00:24:51,393 Dia seorang ayah. Dia punya dua orang putri. 422 00:24:51,483 --> 00:24:53,483 Hentikan! Kau terlalu dekat dengan hal ini. Terlalu berisiko. 423 00:24:53,563 --> 00:24:55,313 Aku bersedia mengambil risiko tersebut. 424 00:24:55,403 --> 00:24:57,523 Bukan kau yang menentukan! 425 00:24:57,613 --> 00:24:59,573 Kau tak bisa gegabah dalam situasi bahaya apa pun,... 426 00:24:59,783 --> 00:25:01,323 ...menganggap segalanya akan baik-baik saja. 427 00:25:01,403 --> 00:25:04,533 Terkadang tak demikian dan aku muak ada di sisi RS yang salah. 428 00:25:04,623 --> 00:25:07,913 - Bobby! Aku bukan Athena! - Kau bilang apa padaku? 429 00:25:07,993 --> 00:25:10,873 Cukup! Kita tak punya waktu untuk ini. 430 00:25:12,543 --> 00:25:14,253 Buck, ayo! 431 00:26:03,343 --> 00:26:05,013 Hai, Sayang. 432 00:26:05,093 --> 00:26:07,513 Abby, kau sedang bersama ayahku? 433 00:26:07,593 --> 00:26:10,813 - Saat ini tidak. - Ada apa? Kau sudah di LA? 434 00:26:11,103 --> 00:26:13,483 Ayah belum mengirim pesan. Dia selalu mengirim pesan. 435 00:26:13,643 --> 00:26:16,443 Aku tahu. Dia selalu begitu. 436 00:26:18,563 --> 00:26:20,363 Keretanya mengalami kecelakaan. 437 00:26:20,443 --> 00:26:22,283 - Apa? Astaga! - Tapi jangan khawatir... 438 00:26:22,363 --> 00:26:24,993 ...karena ayahmu ditangani orang-orang terbaik. 439 00:26:37,793 --> 00:26:40,003 Kita harus amankan gerbong itu secepatnya. 440 00:26:40,093 --> 00:26:41,633 Ada orang terluka di dalamnya... 441 00:26:41,713 --> 00:26:43,923 ...dan dari tadi sudah berderit seolah akan roboh. 442 00:26:45,263 --> 00:26:46,933 Bagaimana keadaanmu, Sam? 443 00:26:48,553 --> 00:26:50,053 Baiklah. 444 00:26:51,313 --> 00:26:53,393 Bagaimana keadaan gadis itu? 445 00:26:53,473 --> 00:26:55,353 Dia masih bisa bertahan. 446 00:26:57,853 --> 00:26:59,863 Aku sungguh menyesal. 447 00:27:00,153 --> 00:27:01,523 Karena apa? 448 00:27:01,823 --> 00:27:04,403 Kau jadi terluka. 449 00:27:04,653 --> 00:27:06,493 Kau sangat baik kepadaku. 450 00:27:06,573 --> 00:27:09,783 Maaf kau harus melewatkan pertunjukanmu. 451 00:27:09,873 --> 00:27:12,123 Kalian takkan melewatkan apa pun. 452 00:27:12,203 --> 00:27:14,043 Kami akan mengeluarkan kalian. 453 00:27:51,283 --> 00:27:53,413 Baik, kirimkan tandunya! 454 00:28:10,843 --> 00:28:13,143 Baik, giliranmu, Sam. 455 00:28:20,353 --> 00:28:21,523 Pada hitungan ketiga. 456 00:28:21,603 --> 00:28:24,693 Satu, dua, tiga. 457 00:28:28,653 --> 00:28:30,653 Hampir selesai, Sam! 458 00:28:45,133 --> 00:28:48,173 Ini akan sedikit dingin. 459 00:28:48,263 --> 00:28:51,633 Kurasa dia sudah terbiasa. Kami bukan sengaja tinggal di karavan. 460 00:28:51,723 --> 00:28:54,803 Apa yang Ayah bicarakan? Kita sedang berpetualang. 461 00:28:55,013 --> 00:28:56,723 Apa slogan kita? 462 00:28:56,813 --> 00:28:58,973 Mungkin tidak tepat untuk diucapkan sekarang, Nak. 463 00:28:59,063 --> 00:29:01,233 Tetap angkat kepalamu, karena... 464 00:29:03,813 --> 00:29:05,233 Apa yang terjadi? 465 00:29:05,313 --> 00:29:08,233 Sinyal otomatis dari otak Milo berhenti menyuruhnya bernapas. 466 00:29:08,573 --> 00:29:09,823 Kami harus memasukkan pipa ke tenggorokannya. 467 00:29:09,903 --> 00:29:11,653 Jarum suntik ini menyedot sedikit kolina. 468 00:29:11,743 --> 00:29:13,993 Untuk menghentikan refleks muntahnya. 469 00:29:21,753 --> 00:29:24,213 Tahan, baiklah... 470 00:29:38,683 --> 00:29:40,223 Baiklah... 471 00:29:45,773 --> 00:29:47,483 Pelan-pelan. 472 00:29:52,073 --> 00:29:54,993 Menggembungkan balonnya agar tetap stabil. 473 00:29:57,453 --> 00:29:59,833 Gantian. 474 00:30:13,923 --> 00:30:16,683 Apa Abby di sini? 475 00:30:16,763 --> 00:30:19,103 Ya, dia menunggumu di bawah sana, Sam. 476 00:30:36,073 --> 00:30:38,243 Tim evakuasi medis sudah tiba. 477 00:30:38,323 --> 00:30:40,533 Saluran napasnya aman. 478 00:30:40,623 --> 00:30:43,043 Apa artinya itu? 479 00:30:43,123 --> 00:30:47,043 Artinya Milo akan baik-baik saja. 480 00:30:47,123 --> 00:30:51,463 Karena dia cemerlang. Kerja bagus, Wilson. 481 00:30:54,423 --> 00:30:56,183 Kau sudah bicara dengan anak-anak? 482 00:30:56,263 --> 00:30:59,513 Kau mengagumkan dan berani. Mereka akan bangga padamu. 483 00:30:59,603 --> 00:31:02,183 Hei, Bung. Terima kasih. 484 00:31:02,263 --> 00:31:04,023 Buck. 485 00:31:04,603 --> 00:31:07,353 Terima kasih. 486 00:31:07,443 --> 00:31:10,233 Kau Buck? 487 00:31:10,313 --> 00:31:12,653 Senang bertemu denganmu, Sam. 488 00:31:28,623 --> 00:31:30,793 Kau baik-baik saja? 489 00:31:33,253 --> 00:31:35,263 Apa berikutnya? 490 00:31:47,273 --> 00:31:50,403 Sudah kubilang, aku tidak terlalu ingat soal diserang. 491 00:31:50,483 --> 00:31:54,903 Dia di belakangku dan tiba-tiba semua jadi tidak jelas. 492 00:31:54,983 --> 00:31:57,113 Ingatanku yang jelas berikutnya,... 493 00:31:57,193 --> 00:32:02,283 ...adalah berada dalam ambulans dan raut wajah suamiku. 494 00:32:02,993 --> 00:32:07,083 Aku pikir aku sekarat, karena dia berpikir begitu. 495 00:32:07,163 --> 00:32:10,543 Tapi nyatanya tidak, kau selamat. 496 00:32:10,623 --> 00:32:15,553 Tapi seharusnya tidak. Dia menyerang saat aku lengah. 497 00:32:16,213 --> 00:32:19,053 Dia datang dari belakangku, tapi aku tak tahu dia di sana. 498 00:32:19,133 --> 00:32:21,393 Aku sudah menjadi polisi selama 30 tahun. 499 00:32:21,473 --> 00:32:23,853 Aku cinta pekerjaanku dan aku andal melakukannya,... 500 00:32:23,933 --> 00:32:28,853 ...karena aku selalu yakin dengan naluriku. Tapi sekarang? 501 00:32:28,933 --> 00:32:30,273 Kau meragukan dirimu. 502 00:32:30,773 --> 00:32:34,523 Seharusnya aku meminta bantuan sebelum masuk. 503 00:32:34,613 --> 00:32:38,193 Mungkin. Tapi bukan berarti perbuatannya padamu itu salahmu. 504 00:32:38,283 --> 00:32:39,743 Mungkin bukan. 505 00:32:39,823 --> 00:32:43,283 Tapi aku membuat keluargaku dan diriku sendiri ketakutan. 506 00:32:43,873 --> 00:32:48,163 Sekarang, aku merasa tidak bisa percaya pada naluriku lagi. 507 00:32:48,253 --> 00:32:52,173 Mana mungkin aku bisa kembali tugas dengan merasa seperti ini? 508 00:32:52,253 --> 00:32:55,843 Kau bukan kembali bertugas besok. 509 00:32:57,303 --> 00:33:00,303 Akan butuh waktu untuk memulihkan diri. 510 00:33:00,383 --> 00:33:04,853 Bagaimana jika bagian diriku yang itu tak pernah pulih? 511 00:33:05,393 --> 00:33:07,563 Itu alasannya aku berjuang. 512 00:33:07,643 --> 00:33:10,603 Aku tak tahu harus berkata apa padamu. 513 00:33:10,683 --> 00:33:13,353 Agar kau mengerti dampak perbuatanmu padaku... 514 00:33:13,443 --> 00:33:16,863 ...dan pada orang-orang yang aku sayang. 515 00:33:17,403 --> 00:33:19,993 Tapi kemudian aku sadar, aku tak perlu melakukannya. 516 00:33:20,073 --> 00:33:23,033 Karena aku akan keluar dari gedung pengadilan ini,... 517 00:33:23,113 --> 00:33:26,073 ...aku akan minum-minum dengan teman-temanku,... 518 00:33:26,163 --> 00:33:29,663 ...dan kau akan masuk penjara. 519 00:33:30,373 --> 00:33:35,883 Setiap pagi, kau akan bangun dan berpikir kenapa kau di sana. 520 00:33:35,963 --> 00:33:40,593 Kau akan terpaksa memikirkan aku. 521 00:33:40,673 --> 00:33:46,683 Tapi, aku bisa memilih untuk tak pernah memikirkanmu lagi. 522 00:33:49,313 --> 00:33:52,233 - Apa kau yakin? - Bukannya aku ingin sombong,... 523 00:33:52,353 --> 00:33:58,863 ...tapi aku ahli membaca ini. Tumornya menyusut 30 persen. 524 00:33:59,273 --> 00:34:01,323 Selamat. 525 00:34:02,283 --> 00:34:04,533 Ini... 526 00:34:07,623 --> 00:34:09,873 Ini benar-benar terjadi. 527 00:34:15,463 --> 00:34:17,133 Ini sebuah mukjizat. 528 00:34:17,213 --> 00:34:20,803 Kurasa dr. Burman akan tersinggung dengan istilah itu. 529 00:34:20,883 --> 00:34:22,303 Terima kasih banyak. 530 00:34:22,383 --> 00:34:25,593 Tapi aku sendiri merasa sangat dikaruniai. 531 00:34:25,683 --> 00:34:28,553 Aku tahu memang belum sehat sepenuhnya, tapi... 532 00:34:29,013 --> 00:34:31,683 Ini kabar baik, Michael. Berbahagialah. 533 00:34:31,773 --> 00:34:33,393 Kapan kau akan beri tahu anak-anak? 534 00:34:33,483 --> 00:34:36,313 Malam ini. Kita beri tahu mereka bersama. 535 00:34:36,403 --> 00:34:39,063 Baiklah. Jam berapa? 536 00:34:39,443 --> 00:34:44,993 Entahlah. Aku masih ada urusan. Nanti aku hubungi lagi. 537 00:34:46,663 --> 00:34:49,033 Tahan liftnya. 538 00:34:51,203 --> 00:34:53,453 - Hai. - Hai. 539 00:34:54,003 --> 00:34:56,673 Jadi, sampai di mana kita? 540 00:35:12,973 --> 00:35:14,353 Hai. 541 00:35:16,773 --> 00:35:18,653 Hai. 542 00:35:18,733 --> 00:35:20,693 Terima kasih mau bertemu denganku. 543 00:35:20,773 --> 00:35:23,533 Ya. Bagaimana Sam? 544 00:35:23,943 --> 00:35:27,993 Dia baik. Menurut mereka tak lama lagi sembuh total. 545 00:35:28,073 --> 00:35:30,373 Bagus. Sepertinya dia pria baik. 546 00:35:30,743 --> 00:35:33,203 Dia juga berkata begitu tentangmu. 547 00:35:34,703 --> 00:35:39,213 Terima kasihku tak akan pernah cukup atas tindakanmu. 548 00:35:39,293 --> 00:35:42,633 Aku hanya melakukan tugas. Itu saja. 549 00:35:46,423 --> 00:35:48,973 Maaf kau harus mengetahuinya seperti ini,... 550 00:35:49,053 --> 00:35:52,553 ...sebenarnya aku ingin memberitahumu... 551 00:35:52,643 --> 00:35:54,393 ...tentang semuanya selagi aku ada di kota. 552 00:35:54,643 --> 00:35:56,233 Kau minta maaf untuk itu? 553 00:35:58,393 --> 00:36:02,823 Kapan kau tahu bahwa kau akan meninggalkanku selamanya? 554 00:36:02,903 --> 00:36:09,203 Apa saat di Maroko, Paris, Dublin,... 555 00:36:09,743 --> 00:36:12,833 ...atau kau tahu soal itu ketika kita di bandara... 556 00:36:12,953 --> 00:36:15,043 ...dan aku memberimu ciuman perpisahan... 557 00:36:15,123 --> 00:36:19,253 ...serta berjanji bahwa aku akan menunggumu. 558 00:36:19,503 --> 00:36:23,133 Apa saat itu kau tahu? Bahwa kau takkan pernah kembali padaku? 559 00:36:23,213 --> 00:36:25,803 Kukira aku akan kembali. 560 00:36:25,883 --> 00:36:31,053 Aku orang yang hidupnya berkutat di sekitar masalah orang lain. 561 00:36:31,593 --> 00:36:36,893 Aku tak punya identitas, selain dari orang-orang yang aku bantu. 562 00:36:37,103 --> 00:36:40,733 Panggilan 911, ibuku yang sekarat. 563 00:36:42,063 --> 00:36:43,943 Aku merasa tak punya jati diri. 564 00:36:44,023 --> 00:36:48,403 Aku harus meninggalkan semua yang aku tahu,... 565 00:36:48,493 --> 00:36:52,283 ...agar aku ingat siapa diriku sebenarnya. 566 00:36:52,363 --> 00:36:54,783 Dan kau berhasil. Benar, 'kan? 567 00:36:54,873 --> 00:36:58,413 Maksudku, kau berhasil ingat,... 568 00:36:58,503 --> 00:37:02,123 ...tapi kau tetap tidak pulang. 569 00:37:03,213 --> 00:37:05,543 Ya, aku tahu. 570 00:37:13,723 --> 00:37:17,183 Kurasa aku takut, kalau pulang... 571 00:37:17,263 --> 00:37:20,853 ...aku akan menjadi orang itu lagi. 572 00:37:20,933 --> 00:37:24,153 Karena aku merindukanmu, aku ingin bertemu denganmu. 573 00:37:24,233 --> 00:37:26,943 Tapi aku tak percaya dengan diriku. 574 00:37:27,483 --> 00:37:33,953 Karena jika berada di sini bersamaku,... 575 00:37:34,493 --> 00:37:38,453 ...kau bisa kehilangan jati dirimu lagi. 576 00:37:38,543 --> 00:37:40,503 Ya. 577 00:37:52,973 --> 00:37:56,553 Aku senang sekali melihatmu bahagia, Abby. 578 00:37:58,143 --> 00:38:00,103 Kau layak mendapatkannya. 579 00:38:16,453 --> 00:38:18,743 Kami bangga sekali kepadamu, Sayang. 580 00:38:18,833 --> 00:38:21,503 Anak gadisku siap memulai bab baru. 581 00:38:21,793 --> 00:38:23,373 Kehidupanmu sudah menantimu. 582 00:38:23,463 --> 00:38:24,923 Kau juga, Ayah. 583 00:38:27,543 --> 00:38:31,423 Ayo bersulang! Untuk lulusan tahun 2020! 584 00:38:44,483 --> 00:38:46,603 Kawan, giliranmu. Kau mau bilang apa? 585 00:38:46,693 --> 00:38:48,693 Semoga mimpimu terwujud, May. 586 00:38:48,773 --> 00:38:50,773 Bagus. Itu bagus sekali. 587 00:38:56,533 --> 00:38:59,953 Apa kau senang masuk USC? Aku yakin ibumu pasti senang. 588 00:39:00,033 --> 00:39:01,663 Sebenarnya... 589 00:39:02,493 --> 00:39:05,003 Apa kau punya waktu? Ada yang mau aku bicarakan. 590 00:39:05,083 --> 00:39:06,833 Ya, tentu saja. 591 00:39:08,293 --> 00:39:13,173 Secara teori, Athena bisa pakai ini untuk menyalakan apa pun itu. 592 00:39:13,263 --> 00:39:15,263 Benar. Itu lubang api. 593 00:39:15,343 --> 00:39:19,013 Lubang api atau lubang uang? 594 00:39:19,393 --> 00:39:21,513 Kalian tahu, itu pasti hebat. 595 00:39:24,433 --> 00:39:25,563 - Apa itu? - Itu hebat. 596 00:39:25,643 --> 00:39:27,813 Kau tak melihat kehebatannya? 597 00:39:27,903 --> 00:39:29,483 Tidak. 598 00:39:31,443 --> 00:39:33,193 Dasar nakal. Aku akan membalasmu. 599 00:39:38,073 --> 00:39:41,033 Maaf. Ini pesta yang hebat. 600 00:39:41,123 --> 00:39:44,243 May layak mendapatkannya dan aku punya sedikit waktu luang. 601 00:39:44,333 --> 00:39:45,753 Kau akan segera kembali bekerja. 602 00:39:45,833 --> 00:39:47,713 Sudah 30 tahun sejak aku menjadi warga sipil. 603 00:39:47,793 --> 00:39:50,253 Aku tidak yakin kau siap melihatku di rumah terus. 604 00:39:50,333 --> 00:39:52,423 Aku pasti akan terbiasa. 605 00:39:52,633 --> 00:39:55,303 Aku tak akan dapat kesempatan. Aku tahu kau tidak sabar bekerja. 606 00:39:55,383 --> 00:39:57,053 Ya. 607 00:40:08,643 --> 00:40:10,523 Boleh kubantu? 608 00:40:16,943 --> 00:40:19,323 Orang cenderung takut akan hal yang tidak diketahui. 609 00:40:20,323 --> 00:40:22,573 Kita melihat ke depan, tapi juga memalingkan muka. 610 00:40:22,663 --> 00:40:24,453 Kau akan bersenang-senang Salam sayang, Christopher 611 00:40:24,833 --> 00:40:28,503 Takut pada hal-hal buruk yang mungkin akan terjadi. 612 00:40:33,423 --> 00:40:36,713 Kita bertahan karena kita tidak menghadapi ketakutan sendirian. 613 00:40:38,053 --> 00:40:41,683 Kita bersatu dan menemukan kekuatan saat bersama. 614 00:40:50,483 --> 00:40:53,153 Sejujurnya, ketidaktahuan... 615 00:40:53,233 --> 00:40:55,443 ...bukanlah sesuatu yang perlu ditakuti. 616 00:40:55,523 --> 00:40:57,863 Melainkan sesuatu yang perlu dirangkul. 617 00:40:57,943 --> 00:41:01,863 Hal itu yang membuat semuanya menjadi petualangan yang hebat. 618 00:41:08,043 --> 00:41:11,833 Aku mau minta maaf mengenai kereta itu. 619 00:41:11,923 --> 00:41:13,793 Tidak masalah. Kita sama-sama emosi. 620 00:41:13,883 --> 00:41:16,213 Kau baik-baik saja? 621 00:41:16,303 --> 00:41:19,173 Ya, kurasa aku baik. 622 00:41:19,723 --> 00:41:21,343 - Karena di hidup ini,... - Bagus. 623 00:41:21,433 --> 00:41:23,893 ...kita harus siap untuk apa pun. 624 00:41:23,973 --> 00:41:25,683 Baunya tidak enak. 625 00:41:25,763 --> 00:41:28,273 Ini hidangan salmon yang waktu itu kau suka. 626 00:41:28,353 --> 00:41:31,603 Aku tak percaya kau masih sakit. Kau sudah ke dokter? 627 00:41:32,313 --> 00:41:34,813 Astaga. 628 00:41:34,903 --> 00:41:37,443 - Kita harus pergi. - Apa? Kenapa? 629 00:41:37,523 --> 00:41:38,613 Sekarang juga. 630 00:41:43,863 --> 00:41:46,413 - Sudah ada hasilnya? - Tunggu sebentar. 631 00:41:46,493 --> 00:41:48,583 Aku sudah menunggu lama. 632 00:41:49,083 --> 00:41:51,663 Kenapa lama sekali? 633 00:41:51,753 --> 00:41:54,213 Kau hanya perlu kencing dan... 634 00:41:57,173 --> 00:41:59,633 Astaga. Apa kau yakin? 635 00:42:04,683 --> 00:42:06,093 Kau hamil. 636 00:42:06,973 --> 00:42:08,393 Kita hamil. 637 00:42:09,223 --> 00:42:10,853 Kita hamil? 638 00:42:11,143 --> 00:42:12,313 Ya. 639 00:42:13,103 --> 00:42:16,563 Kita akan punya anak!