1 00:00:23,417 --> 00:00:24,808 ‫أنا مُستيقظ، أنا مُستيقظ 2 00:00:25,069 --> 00:00:27,110 ‫أنا مُستيقظ، أنا مُستيقظ ‫هل حان الوقت؟ 3 00:00:28,153 --> 00:00:29,499 ‫لا 4 00:00:31,108 --> 00:00:33,670 ‫"حامل في الأسبوع الـ42 ‫زائد يوم" 5 00:00:38,580 --> 00:00:41,013 ‫- ماذا؟ ‫- لقد شربت توا ربع غالون 6 00:00:41,143 --> 00:00:44,315 ‫- من الحساء الحار والحامض ‫- فلنأتِ بهذا المخاض 7 00:00:45,444 --> 00:00:48,442 ‫- هل حان الوقت؟ ‫- نعم، لأتبوّل من جديد 8 00:00:50,485 --> 00:00:53,005 ‫"حامل في الأسبوع الـ42 ‫زائد يومين" 9 00:00:56,263 --> 00:00:58,435 ‫- "(تشيم)، تعال إلى هنا" ‫- أنا آتٍ! 10 00:00:58,695 --> 00:01:00,086 ‫هل حان الوقت؟ (مادي)؟ 11 00:01:02,389 --> 00:01:05,169 ‫- هل أتى اليوغا بثماره؟ ‫- أنا عالقة 12 00:01:05,648 --> 00:01:07,080 ‫هل يُمكنك أن تُساعدني على الوقوف رجاءً؟ 13 00:01:08,688 --> 00:01:11,730 ‫مَن قال إن الأمور الجيدة ‫تحصل لمَن ينظرون، كان كاذبا 14 00:01:12,078 --> 00:01:14,336 ‫أو على الأقلّ، صبورا أكثر مما أنا عليه الآن 15 00:01:14,467 --> 00:01:16,900 ‫لقد جرّبنا حتى الآن الأناناس ‫وشاي توت العلّيق 16 00:01:17,074 --> 00:01:19,289 ‫الأطعمة الحارة والتمارين الرياضية ‫ما التالي؟ 17 00:01:19,897 --> 00:01:21,288 ‫- الجنس ‫- ماذا؟ 18 00:01:25,241 --> 00:01:27,110 ‫لمَ لم نبدأ بهذا؟ 19 00:01:27,804 --> 00:01:30,455 ‫"حامل في الأسبوع الـ42 ‫زائد 3 أيام" 20 00:01:32,193 --> 00:01:35,538 ‫- (ألبرت)، هلا تسرع رجاءً؟ ‫- أنا ألتزم بقوانين السرعة المنشورة 21 00:01:35,973 --> 00:01:37,493 ‫تبا، يا ليتني كنت أملك ‫سيارة الإسعاف خاصتي 22 00:01:37,711 --> 00:01:40,882 ‫أنا أوصل الطعام للناس في سيارة صغيرة ‫لا أظنني جاهزا لهذا 23 00:01:41,708 --> 00:01:44,010 ‫- كيف حالك؟ ‫- بصراحة، لا أريد أن أنحس الأمر 24 00:01:44,140 --> 00:01:45,748 ‫لكنني توقعت أن أتألّم أكثر 25 00:01:46,139 --> 00:01:47,876 ‫تلك الانقباضات ليست مؤلمة جدا حتى 26 00:01:48,311 --> 00:01:51,570 ‫حسنا، ربما أنت أقوى من الأم الدب العادية ‫إلى هذا الحد 27 00:01:51,961 --> 00:01:54,785 ‫- هاك، خذي مثلجات مُنعشة ‫- المزيد منها؟ 28 00:01:55,306 --> 00:01:56,999 ‫التمييه الجيد مهم جدا 29 00:01:58,478 --> 00:02:00,215 ‫"المشفى المشيخي الأول" 30 00:02:03,039 --> 00:02:04,560 ‫لقد وصلتما إلى وجهتكما 31 00:02:05,299 --> 00:02:07,210 ‫- هل أنت مستعدة؟ ‫- إنه اليوم المنشود 32 00:02:08,384 --> 00:02:09,730 ‫إنه اليوم المنشود 33 00:02:15,899 --> 00:02:17,290 ‫هذا ليس اليوم المنشود 34 00:02:22,373 --> 00:02:25,718 ‫يا للهول! (نيا)! ‫تبدين غاية في الجمال اليوم! 35 00:02:25,936 --> 00:02:28,108 ‫- ماذا نقول يا (نيا)؟ ‫- شكرا لك 36 00:02:28,281 --> 00:02:29,672 ‫أنت على الرحب والسعة! 37 00:02:30,541 --> 00:02:33,409 ‫مرحبا جميعا، آسفة على تأخري ‫مستعدات لنقابل الأم؟ 38 00:02:33,669 --> 00:02:36,971 ‫- هل أنت مستعدة لزيارتك؟ ‫- لا، أمي، أمي... 39 00:02:37,102 --> 00:02:41,098 ‫حسنا يا حبيبتي، لن يطول الأمر كثيرا ‫وسنكون هنا في انتظارك حين تنتهين 40 00:02:48,397 --> 00:02:49,788 ‫أنا آسفة 41 00:02:50,265 --> 00:02:54,567 ‫لكن يجب أن نتحدث عن تحديد مواعيد ‫لتمضية الليلة مع (نيا) وأمها 42 00:02:54,697 --> 00:02:57,174 ‫نعم، يجب أن نتحدث 43 00:02:58,738 --> 00:03:02,301 ‫نريد مقابلتها ‫نريد مقابلة أم (نيا) بالولادة 44 00:03:02,518 --> 00:03:04,082 ‫آنسة (ويلسون) ‫تعلمين أنه لا يُمكننا القيام بذلك 45 00:03:04,212 --> 00:03:05,646 ‫لمَ لا؟ 46 00:03:06,167 --> 00:03:08,122 ‫يجب أن نحرص على أن (نيا) بأمان، صحيح؟ 47 00:03:08,643 --> 00:03:10,555 ‫هذه هي الوظيفة التي أوكلتنا إياها أنت 48 00:03:10,859 --> 00:03:12,988 ‫كوننا والدتين بالرعاية ‫أريد أن أقوم بواجبي 49 00:03:13,118 --> 00:03:14,726 ‫هذه وظيفة الحكومة 50 00:03:15,203 --> 00:03:17,637 ‫والمغزى من هذا الأمر هو جمع الشمل 51 00:03:18,854 --> 00:03:22,676 ‫هذه الزيارات الأخيرة القليلة ‫كانت حول إعادة بناء تقارب وثقة 52 00:03:22,807 --> 00:03:25,717 ‫بين (نيا) وأمها بالولادة 53 00:03:29,800 --> 00:03:33,234 ‫حسنا، أما مِن شيء يُمكنك أن تخبرينا عنها؟ 54 00:03:33,364 --> 00:03:38,491 ‫لا شيء باستثناء أنها برهنت عن قدرتها ‫على إعطاء منزل آمل ومستقر لـ(نيا) 55 00:03:38,752 --> 00:03:40,143 ‫كيف برهنت عن ذلك؟ 56 00:03:40,837 --> 00:03:44,052 ‫نحن لا نعرف حتى ‫ما الخطأ الذي ارتكبته أساسا 57 00:03:44,270 --> 00:03:47,918 ‫هل كانت تتعاطى المُخدرات؟ ‫هل كانت تعنّفها؟ تُهملها؟ ماذا؟ 58 00:03:48,049 --> 00:03:52,002 ‫اسمعي، ليس مِن غير الشائع ‫أن يشعر الأهل بالرعاية بهذه الطريقة 59 00:03:52,133 --> 00:03:56,782 ‫فقد مضى على وجود (نيا) معكما وقتا طويلًا ‫أطول مما توقعنا 60 00:03:56,998 --> 00:04:00,388 ‫- والجائحة أطالت مِن هذه الفترة ‫- ما هي خياراتنا؟ 61 00:04:00,823 --> 00:04:02,951 ‫- بخصوص ماذا؟ ‫- بخصوص حماية (نيا) 62 00:04:03,994 --> 00:04:06,557 ‫خياراتنا القانونية؟ ‫هل يُمكننا أن نتبنّاها؟ 63 00:04:07,122 --> 00:04:08,599 ‫دعيني أوقفك هنا؟ 64 00:04:09,121 --> 00:04:13,943 ‫لقد قمتما بعمل رائع مع (نيا) ‫أتمنى لو كان لدي 12 عائلة بالرعاية مثلكما 65 00:04:14,160 --> 00:04:19,373 ‫لكن جمع شمل طفلة مع أمها بالولادة ‫هي هدفنا الرئيسي 66 00:04:19,504 --> 00:04:22,067 ‫ماذا لو كانت الأم بالولادة ‫لا تزال غير مناسبة؟ 67 00:04:22,197 --> 00:04:26,412 ‫عليك أن تثقي بنا، ما كنا لنبدأ بهذا العمل ‫لو لم نعتقد أن أمها جاهزة 68 00:04:26,847 --> 00:04:29,975 ‫وحتى إن استعادت الحضانة الفعلية ‫لا ندير ظهرنا فحسب 69 00:04:30,105 --> 00:04:32,494 ‫سيكون هناك زيارات للمتابعة ‫وللاطمئنان عليها 70 00:04:32,712 --> 00:04:34,710 ‫سنحرص على أن تكون بأمان 71 00:04:36,144 --> 00:04:37,795 ‫عودا إلى الداخل حين تكونان جاهزتين 72 00:04:38,706 --> 00:04:41,401 ‫و(كارلي) ستحضر (نيا) إلى الخارج ‫بعد زيارتها 73 00:04:41,922 --> 00:04:44,268 ‫واليوم، ستذهب إلى المنزل معكما 74 00:04:52,436 --> 00:04:55,174 ‫(هين)؟ يجب أن تهدأي 75 00:04:55,302 --> 00:04:59,473 ‫هم يُهدمون عائلتنا يا (كارين) ‫كيف أبقى هادئة؟ 76 00:04:59,561 --> 00:05:01,864 ‫- كيف لك أن تكوني هادئة؟ ‫- لأن هذه وظيفتنا 77 00:05:02,732 --> 00:05:04,123 ‫هذا ما وافقنا عليه 78 00:05:04,514 --> 00:05:07,599 ‫- عرفنا... ‫- لم أعرف أن شعوري سيكون كذلك 79 00:05:08,294 --> 00:05:10,858 ‫كان يُفترض بنا أن نرعاها لبضعة أشهر 80 00:05:11,379 --> 00:05:14,767 ‫لقد مضى على الأمر سنة يا (كارين) ‫إنها ابنتنا الآن 81 00:05:15,245 --> 00:05:16,636 ‫أعلم... 82 00:05:17,157 --> 00:05:19,284 ‫- أعلم أن هذا صعب ‫- لا، ليس صعبا 83 00:05:19,938 --> 00:05:21,328 ‫إنه خطأ! 84 00:05:33,319 --> 00:05:34,883 ‫"طلب صداقة" 85 00:05:35,274 --> 00:05:36,664 ‫- "(لايلا كريدي)" ‫- ماذا بحق الجحيم؟ 86 00:05:41,140 --> 00:05:42,486 ‫يا للهول! 87 00:05:42,878 --> 00:05:45,050 ‫أنا جد آسفة، لم أرك 88 00:05:45,224 --> 00:05:46,570 ‫كنت لأقول إننا بحاجة إلى إشارة سير هناك 89 00:05:46,700 --> 00:05:48,438 ‫لكنني واثق من أنك كنت لتسرعي ‫باجتيازها أيضا 90 00:05:50,566 --> 00:05:53,131 ‫أنت! هل أنت بخير؟ 91 00:05:54,260 --> 00:05:55,651 ‫نعم، أفترض ذلك 92 00:05:55,911 --> 00:06:00,647 ‫تلقيت طلب الصداقة هذا من فتاة كانت ‫معي في الثانوية ولقد فاجأني ذلك 93 00:06:01,212 --> 00:06:03,862 ‫منذ 7 أشهر كاملة ‫كم أن الوقت يمر بسرعة 94 00:06:04,121 --> 00:06:05,599 ‫انتقلت إلى مدرسة أخرى منذ بضع سنوات 95 00:06:06,860 --> 00:06:11,074 ‫بعد أن تنمّرتني وجعلت حياتي جحيما 96 00:06:15,114 --> 00:06:16,505 ‫هل تريدين أن أرد عليها؟ 97 00:06:16,633 --> 00:06:19,720 ‫واثق من أن لدي بعض الأفكار ‫لأين يُمكنها وضع طلب الصداقة خاصتها 98 00:06:19,806 --> 00:06:24,847 ‫لا بأس، أظنني سأتجاهل الأمر ‫لقد مضى على الأمر 3 سنوات 99 00:06:26,149 --> 00:06:28,103 ‫ما عاد يهم ماذا لديها لتقوله لي 100 00:06:29,146 --> 00:06:30,494 ‫أحسنت يا فتاة 101 00:06:34,491 --> 00:06:36,750 ‫واثقة من أنه يجب أن تعملي ليلا ‫وأنت في هذه المرحلة المتقدمة من الحمل؟ 102 00:06:37,011 --> 00:06:38,880 ‫أعتقد أن السهر ليلًا هو تمرين جيد 103 00:06:39,010 --> 00:06:40,877 ‫للساعات التي سأبقى فيها مستيقظة ‫حين يولد الطفل 104 00:06:41,269 --> 00:06:43,224 ‫تجعلينني أشعر بأن علي الاتصال ‫بإدارة السلامة والصحة المهنية 105 00:06:43,355 --> 00:06:44,786 ‫من أجل التبليغ عن خرق في المخاض 106 00:06:46,048 --> 00:06:47,438 ‫لا تقولي هذه الكلمة 107 00:06:47,959 --> 00:06:50,654 ‫- هل تشعرين بالانقباضات؟ ‫- على الدوام 108 00:06:50,958 --> 00:06:53,520 ‫لكنها ليست حقيقية، إنها انقباضات كاذبة ‫وأنا أشعر بها طوال الأسبوع 109 00:06:53,652 --> 00:06:56,084 ‫وفي كل مرة أشعر بأن شيئا سيحدث... ‫لا شيء 110 00:06:56,866 --> 00:06:59,300 ‫- أفعوانية عاطفية ‫- ذلك يُفسّر الغثيان 111 00:07:00,558 --> 00:07:01,949 ‫هل قررتما على الاسم؟ 112 00:07:02,514 --> 00:07:04,470 ‫- (بايبر)، (بوبي) ‫- لا 113 00:07:04,686 --> 00:07:06,425 ‫- (برينسيس)؟ (بريسيلا) ‫- مقرف 114 00:07:07,510 --> 00:07:10,335 ‫حسنا، انتهت الأسماء بحرف الباء ‫مهلًا، هل... 115 00:07:10,855 --> 00:07:12,940 ‫- ماذا؟ ‫- عليّ أن أتبوّل الآن 116 00:07:14,983 --> 00:07:16,329 ‫تلك لم تكن غلطتي 117 00:07:17,851 --> 00:07:19,283 ‫لم نقرر الاسم بعد 118 00:07:19,632 --> 00:07:21,369 ‫عليك أن تُسرعي باختيار الاسم 119 00:07:21,500 --> 00:07:23,454 ‫حين ذهبت أمي إلى المشفى ‫لتنجب شقيقي 120 00:07:23,759 --> 00:07:25,193 ‫لم تكن قد اختارت اسما أيضا 121 00:07:25,324 --> 00:07:28,322 ‫ثم انجرفت مشاعرها ‫وأسمته تيمنا بالطبيب اللطيف 122 00:07:28,538 --> 00:07:30,971 ‫وشقيقي يعيش حياته كلها يندم على الأمر 123 00:07:31,232 --> 00:07:33,925 ‫- يا للهول! ماذا أسمته؟ ‫- (نورمان) 124 00:07:35,577 --> 00:07:37,532 ‫- أليست شهرتك... ‫- (بايتس) 125 00:07:39,095 --> 00:07:40,486 ‫بالضبط 126 00:07:42,485 --> 00:07:44,961 ‫"نحن بحاجة إلى اسم للطفلة حالًا!" 127 00:07:45,656 --> 00:07:49,306 ‫هل لدى أحد اقتراحات لأسماء الأطفال؟ ‫ولا تعطوني أيا من أسمائكم 128 00:07:50,435 --> 00:07:54,606 ‫- ظننتك ستضع الأسماء في القبعة ‫- نعم 129 00:07:55,996 --> 00:07:59,211 ‫حسنا، ها نحن ذا 130 00:08:00,602 --> 00:08:02,818 ‫"لا أريد أن أختار اسم طفلتنا بهذه الطريقة" 131 00:08:05,555 --> 00:08:07,684 ‫حسنا، لكن هذا الاسم لن يتسع ‫على رخصة السوق 132 00:08:08,943 --> 00:08:10,290 ‫(مادي)! (مادي)! 133 00:08:10,420 --> 00:08:12,375 ‫أنا و(شانون) ‫لم نعرف ماذا كنا سنسمّي (كريستوفر) 134 00:08:12,636 --> 00:08:15,330 ‫- ثم رأيناه، وعرفنا ‫- صحيح 135 00:08:15,982 --> 00:08:18,675 ‫- نحن نستبق الأمور كثيرا هنا ‫- "هل نقابلها أولًا؟" 136 00:08:20,413 --> 00:08:22,455 ‫"(نورمان بايتس)" 137 00:08:23,498 --> 00:08:26,669 ‫- لم تُعجبها تلك الفكرة ‫- أظنها وصفتني بالمعتلّ النفسي توا 138 00:08:31,927 --> 00:08:33,273 ‫أما زالت (مادي) تُعاني المخاض الكاذب؟ 139 00:08:34,012 --> 00:08:38,139 ‫أعلم أن الأولاد يختبرون صبرك ‫لكنني ظننتها ستنتظر حتى تخرج من الرحم 140 00:08:38,313 --> 00:08:39,920 ‫حسنا، ستكونان على الأقل ‫مستعدين جيدا لوصولها 141 00:08:40,355 --> 00:08:44,265 ‫نحن كذلك، ألعاب الأطفال، الملابس ‫المناشف، البطانيات، المُكمّلات الغذائية 142 00:08:44,396 --> 00:08:46,307 ‫- الحصص الغذائية المُجففة بالتجميد ‫- الحصص الغذائية؟ 143 00:08:46,699 --> 00:08:48,045 ‫هل تكره طعام المشفى إلى هذه الدرجة؟ 144 00:08:48,218 --> 00:08:50,087 ‫(ويلسون)! أنا بحاجة إلى المساعدة هنا! 145 00:08:50,738 --> 00:08:52,955 ‫لا، في حال انقطعت الكهرباء في المشفى 146 00:08:54,432 --> 00:08:56,952 ‫ألم نُعد تموين سيارة الإسعاف توا؟ 147 00:08:57,126 --> 00:08:59,950 ‫نعم، لكن لا وجود للاستعداد الزائد، صحيح؟ 148 00:09:00,254 --> 00:09:04,815 ‫بالتأكيد، كما لو أن هناك سببا ‫للمشاكل التي ترميها عليك الحياة 149 00:09:09,030 --> 00:09:10,681 ‫"شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟" 150 00:09:10,897 --> 00:09:14,548 ‫"مرحبا، هنا شرطة الطوارئ؟ ‫الشرطة التي تُساعد الناس؟" 151 00:09:14,936 --> 00:09:17,458 ‫تلك هي، أنا (مادي)، ما اسمك؟ 152 00:09:17,806 --> 00:09:20,108 ‫- "(جايكوب)" ‫- مرحبا يا (جايكوب)، هل أنت بخير؟ 153 00:09:20,716 --> 00:09:23,278 ‫- أمي تتصرف بشكل غريب ‫- "غريب؟ كيف؟" 154 00:09:24,193 --> 00:09:27,060 ‫أعتقد أنها تائهة، سألتها ‫لكنها ترفض التحدث إلي 155 00:09:27,494 --> 00:09:28,928 ‫مِن أين تتصل يا (جايكوب)؟ 156 00:09:29,884 --> 00:09:32,056 ‫- نحن في السيارة ‫- هل أمك تقود السيارة؟ 157 00:09:32,924 --> 00:09:34,315 ‫نعم 158 00:09:38,399 --> 00:09:40,920 ‫هلا تضع الهاتف على مُكبّر الصوت ‫حتى أتحدث إلى أمك يا (جايكوب) 159 00:09:41,005 --> 00:09:42,439 ‫"حسنا" 160 00:09:43,134 --> 00:09:46,697 ‫أمي، ثمة سيدة من شرطة الطوارئ ‫تريد التحدث إليك 161 00:09:46,871 --> 00:09:50,086 ‫"سيدتي، هنا شرطة الطوارئ ‫علمت أنك تعانين مشاكل" 162 00:09:50,216 --> 00:09:51,955 ‫"هلا تركنين السيارة جانبا ‫ونرسل المساعدة" 163 00:09:52,346 --> 00:09:54,735 ‫أمي، أرجوك... 164 00:09:57,949 --> 00:10:00,817 ‫- سيدتي، هل يُمكنك سماعي؟ ‫- "هي ترفض التحدث إلى أي أحد" 165 00:10:01,469 --> 00:10:04,031 ‫أمي، عليك التحدث مع السيدة 166 00:10:11,635 --> 00:10:14,720 ‫- (جايكوب)، ما الذي يحصل؟ ‫- "ارتطمت أمي بسيارة أخرى توا" 167 00:10:23,800 --> 00:10:25,190 ‫هل يُمكنك أن ترى أين أنت؟ 168 00:10:25,669 --> 00:10:27,754 ‫نحن نتوجه إلى الطريق السريع! 169 00:10:31,446 --> 00:10:33,619 ‫لكن بالاتجاه الخاطئ! 170 00:10:43,114 --> 00:10:44,505 ‫"شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟" 171 00:10:44,635 --> 00:10:46,546 ‫"ثمة سيارة على الطريق السريع ‫هي تسير بالاتجاه..." 172 00:10:48,458 --> 00:10:50,499 ‫مرحبا؟ شرطة الطوارئ ‫ما هي حالتكم الطارئة؟ 173 00:10:50,630 --> 00:10:52,933 ‫"هذه السيارة تقود على الطريق كلها ‫أقسم إنها عمياء" 174 00:10:53,194 --> 00:10:56,365 ‫- شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟ ‫- "أنا على طريق 710 وهناك مُغفلة..." 175 00:10:56,494 --> 00:10:58,841 ‫- شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟ ‫- "لدي أولادي..." 176 00:10:59,276 --> 00:11:00,665 ‫هل يُمكنك أن ترى أين أنت؟ 177 00:11:00,752 --> 00:11:04,054 ‫"نحن على الطريق السريع ‫لكننا نسلك الاتجاه الخاطئ!" 178 00:11:04,835 --> 00:11:07,791 ‫المركز إلى شرطة (لوس أنجلوس)، لدينا سائقة ‫سيارة تقود بالاتجاه المُعاكس للسير 179 00:11:07,922 --> 00:11:11,745 ‫على طريق 710 السريع ‫فلتتدخلوا على الفور 180 00:11:11,876 --> 00:11:13,874 ‫سيدتي، عليك أن تتوقفي جانبا على الفور! 181 00:11:18,740 --> 00:11:20,476 ‫إلى دورية الطرق السريعة في (كاليفورنيا) ‫هنا مركز الشرطة المحلية 182 00:11:20,564 --> 00:11:24,952 ‫يجب أن نقفل طريق 710 السريع شمالًا ‫بعد مخرج 43 183 00:11:25,083 --> 00:11:27,733 ‫ثمة سائقة تقود جنوبا ‫على الطريق الشمالية 184 00:11:27,950 --> 00:11:29,948 ‫ابنها معها في السيارة ‫ويُدعى (جايكوب) 185 00:11:30,252 --> 00:11:33,208 ‫إلى دورية الطرق السريعة في (كاليفورنيا) ‫اعلموا رجاءً أن هناك طفلًا في السيارة 186 00:11:33,773 --> 00:11:37,769 ‫أمي، أرجوك! ‫نحن نسلك الاتجاه الخاطئ 187 00:11:46,241 --> 00:11:48,629 ‫هل يُمكنك سماعي؟ توقفي جانبا حالًا! 188 00:11:48,761 --> 00:11:50,282 ‫أمي! أرجوك! 189 00:11:55,321 --> 00:11:56,712 ‫أمي! 190 00:11:57,102 --> 00:11:58,624 ‫أرجوك! 191 00:12:01,142 --> 00:12:02,708 ‫أرجوك! 192 00:12:28,906 --> 00:12:30,296 ‫(جايكوب)؟ 193 00:12:33,163 --> 00:12:34,553 ‫"(جايكوب)، هل يُمكنك سماعي؟" 194 00:12:38,333 --> 00:12:39,722 ‫"(جايكوب)؟" 195 00:13:08,659 --> 00:13:10,919 ‫"جميع الوحدات تتوجه إلى الحادث ‫عند طريق 710 السريع" 196 00:13:11,265 --> 00:13:16,175 ‫إلى المركز هنا (727 إل 30)، نقترب من مكان ‫الحادث من الجهة الشمالية للحادث 197 00:13:16,262 --> 00:13:18,999 ‫سأقوم بالتبليغ بعد أن أقابل ‫القائد في موقع الحادث 198 00:13:19,303 --> 00:13:20,997 ‫"عُلم ذلك (727 إل 30)" 199 00:13:26,731 --> 00:13:29,947 ‫حسنا، احمل عند العد حتى الـ3 ‫1، 2، 3 200 00:13:31,773 --> 00:13:35,161 ‫احرصوا على أن يبقى الجميع بعيدا ‫إلى أن نفصل الكهرباء عن السيارات 201 00:13:35,335 --> 00:13:36,768 ‫وأن نتفقد الوسائد الهوائية كلها 202 00:13:36,899 --> 00:13:38,245 ‫ما هو العدد أيها النقيب؟ 203 00:13:38,375 --> 00:13:41,113 ‫3 وفيات حتى الآن ‫و12 جريحا على الأقل 204 00:13:41,242 --> 00:13:44,415 ‫إلى المركز، أرسلوا 10 وحدات ‫إسعاف إنقاذية، بأسرع وقت ممكن 205 00:13:46,283 --> 00:13:48,021 ‫كل ذلك بسبب سائقة واحدة 206 00:13:48,325 --> 00:13:50,150 ‫أفترض أن هذه السيارة ‫التي تسببت بالحادث؟ 207 00:13:50,454 --> 00:13:52,323 ‫ما تبقى منها، ما زلنا نعمل ‫على الدخول إليها 208 00:13:52,583 --> 00:13:54,625 ‫واثق من أنه تبقى أحد في الداخل لتنقذه؟ 209 00:13:54,755 --> 00:13:56,970 ‫ما مِن جواب لفظي، لا يُمكنني ‫أن أرى بعد الوسادة الهوائية الجانبية 210 00:13:57,101 --> 00:13:58,491 ‫لكن حصلنا على إشارة حرارية 211 00:13:58,622 --> 00:14:02,096 ‫ثمة شخص على قيد الحياة بكل تأكيد في الأمام ‫وإشارة حرارية أصغر في الخلف 212 00:14:02,227 --> 00:14:05,182 ‫يقولون في المركز إنهم تلقوا اتصالًا ‫من ابن السائقة، (جايكوب) 213 00:14:05,443 --> 00:14:07,876 ‫- ما زال الطفل في السيارة؟ ‫- هيا، هيا، هيا! 214 00:14:10,135 --> 00:14:11,481 ‫(تشيم)! 215 00:14:11,612 --> 00:14:13,003 ‫1، 2، 3 216 00:14:13,567 --> 00:14:15,262 ‫ادخل يا (باك) 217 00:14:17,521 --> 00:14:19,128 ‫رأيت السائقة 218 00:14:19,519 --> 00:14:20,866 ‫هيا! 219 00:14:26,862 --> 00:14:30,468 ‫لا، لا، السقف منحنٍ جدا إلى الداخل ‫لا يُمكنني سحبها 220 00:14:30,598 --> 00:14:32,988 ‫- فلنتخلص من السقف كله ‫- فلنحضر المنشار، هيا 221 00:14:40,592 --> 00:14:43,546 ‫حسنا بهدوء وروية، عند العد حتى الـ3 ‫1، 2، 3 222 00:14:45,761 --> 00:14:47,107 ‫نحن بحاجة إلى مزيد من المساعدة! 223 00:14:49,454 --> 00:14:51,409 ‫أنا أرى الصبي، لا يزال يتنفس 224 00:14:51,757 --> 00:14:53,147 ‫حسنا يا (باك)، أحضر الفأس 225 00:14:55,884 --> 00:14:58,751 ‫إنها لمعجزة أنها سالمة ‫السيارة تلتف حولها كالقفاز 226 00:14:59,056 --> 00:15:01,272 ‫- حسنا يا (تشيم) ‫- حسنا، الضحية صبي صغير 227 00:15:01,446 --> 00:15:03,835 ‫كسر مُحتمل في العمود الفقري ‫(إيدي)، أحضر لي دعامة عنق 228 00:15:04,442 --> 00:15:07,918 ‫النبض ثابت، جروح متعددة ‫حرق جراء الوسادة الهوائية 229 00:15:08,222 --> 00:15:09,613 ‫ماذا حصل؟ 230 00:15:09,744 --> 00:15:12,219 ‫أتعتقدين أن تلعثمها ‫هو أحد أعراض إصاباتها؟ 231 00:15:12,349 --> 00:15:13,740 ‫لا يُمكنني التأكد بعد 232 00:15:13,871 --> 00:15:16,520 ‫يقول المركز إنها كانت تتصرف بغرابة ‫قبل الحادث أيضا 233 00:15:19,431 --> 00:15:21,908 ‫- (تشيم)، كيف حال الصبي؟ ‫- الجزء العلوي من العمود الفقري يبدو سالما 234 00:15:22,038 --> 00:15:24,732 ‫لكن ضغط دمه الانقباضي مرتفع جدا ‫قد تكون إصابة بالدماغ 235 00:15:24,906 --> 00:15:27,513 ‫- من الأفضل نقله في المقعد ‫- حسنا، فلتجعل خروجه آمنا 236 00:15:27,643 --> 00:15:29,033 ‫عُلم ذلك، حسنا 237 00:15:29,164 --> 00:15:32,899 ‫إلى المركز، فلتتصلوا إلى طوارئ مشفى الأطفال ‫فليستعدوا لجراحة عصبية 238 00:15:33,030 --> 00:15:36,071 ‫لدينا مريض، (جايكوب) ‫عمر 7 إلى 8 أعوام تقريبا 239 00:15:36,245 --> 00:15:37,897 ‫هو قادم مع احتمال إصابته في الرأس 240 00:15:38,200 --> 00:15:39,591 ‫(جايكوب)؟ 241 00:15:40,110 --> 00:15:42,850 ‫(جايكوب) لا يزال في المقعد الخلفي ‫ونحن نعمل على إخراجه 242 00:15:43,110 --> 00:15:47,801 ‫سيدتي، هل كنت تختبرين ألما؟ توهانا؟ ‫ربما أديا إلى إرباكك هذا؟ 243 00:15:48,583 --> 00:15:52,624 ‫أظنني وجدت شيئا ‫أدى إلى ارتباكها 244 00:15:56,795 --> 00:16:00,836 ‫كم شخصا عليه أن يموت الليلة ‫لأنها كانت ثملة وغبية 245 00:16:06,397 --> 00:16:08,351 ‫تفاصيل أضيفها إلى تقريري 246 00:16:14,217 --> 00:16:15,564 ‫بعد العد حتى الـ3 ‫1، 2، 3 247 00:16:17,346 --> 00:16:18,910 ‫- هل أمسكت بهِ؟ ‫- نعم 248 00:16:22,689 --> 00:16:25,339 ‫هو فاقد للوعي لكنه على قيد الحياة ‫حسنا، فلننقله 249 00:16:29,554 --> 00:16:31,900 ‫تقود وهي ثملة ومعها ابنها في السيارة! 250 00:16:33,247 --> 00:16:34,593 ‫هل أنت بخير يا (هين)؟ 251 00:16:37,459 --> 00:16:40,675 ‫لست بخير على الإطلاق أيها النقيب ‫لكنني مُسيطرة على الوضع 252 00:16:42,066 --> 00:16:44,758 ‫- إنها وظيفتنا، صحيح؟ ‫- نعم 253 00:16:55,404 --> 00:16:58,880 ‫(رينفرو)! هل عطّلت الوسائد الهوائية؟ 254 00:16:59,054 --> 00:17:00,530 ‫- لا يبدو أنك فعلت ‫- ماذا قلت أيها النقيب؟ 255 00:17:12,271 --> 00:17:14,530 ‫- أيها النقيب؟ هل أنت بخير؟ ‫- اجلب (رينفرو)! 256 00:17:16,442 --> 00:17:17,833 ‫(رينفرو)! 257 00:17:20,223 --> 00:17:21,569 ‫السائق 258 00:17:22,091 --> 00:17:24,350 ‫- هل أخرجتم السائق؟ ‫- نحن نعمل على ذلك 259 00:17:25,045 --> 00:17:27,825 ‫فلنركز عليك يا (رينفرو)! ‫فلنؤمّن لك الأكسيجين، حسنا؟ 260 00:17:28,390 --> 00:17:30,910 ‫- "سأهتم بالموضوع" ‫- (باك)، أخرجه مِن هناك 261 00:17:31,910 --> 00:17:33,996 ‫- هل السائق على قيد الحياة؟ ‫- أنا أتفقد نبضه 262 00:17:34,168 --> 00:17:38,123 ‫لديه نبض لكن بشرته رقيقة جدا ‫أنا بحاجة إلى بطانية الحروق 263 00:17:38,251 --> 00:17:39,599 ‫أحضروا بطانية الحروق! 264 00:17:41,380 --> 00:17:44,075 ‫- جاهز؟ فلنخرجه من النافذة، نعم ‫- أمسكت بهِ؟ هل أمسكت برأسه؟ 265 00:17:44,466 --> 00:17:45,812 ‫أدِره 266 00:17:47,463 --> 00:17:48,810 ‫هيا 267 00:17:55,588 --> 00:17:58,021 ‫أيها النقيب، سننقل (رينفرو) الآن ‫أعلمنا وحدة الحروق 268 00:17:59,237 --> 00:18:00,628 ‫جيد، جيد 269 00:18:05,015 --> 00:18:07,405 ‫(هين)! (إيدي)! ‫كيف حالكما هناك؟ 270 00:18:12,836 --> 00:18:15,008 ‫"لم نتحرك منذ 35 دقيقة ‫هل وقع حادث؟" 271 00:18:15,138 --> 00:18:18,093 ‫نعم، وقع حادث على الطريق السريع ‫ويبدو... 272 00:18:19,701 --> 00:18:21,047 ‫يبدو أنك عالق خلفه 273 00:18:21,177 --> 00:18:23,567 ‫"أنا مريض سكري وأنا عالق في زحمة السير ‫منذ فترة طويلة" 274 00:18:23,741 --> 00:18:26,260 ‫"إن نسبة السكر في الدم لدي تنخفض جدا ‫أشعر بأنه سيُغمى علي في السيارة" 275 00:18:26,435 --> 00:18:28,650 ‫حسنا، دعني أتصل بمركز الإطفاء ‫في (لوس أنجلوس) 276 00:18:28,781 --> 00:18:31,301 ‫ربما أمكنهم أن يؤمّنوا لك ‫عدة إنقاذ (غلوكاغون) 277 00:18:31,561 --> 00:18:35,341 ‫ما هو طراز سيارتك ورقم اللوحة؟ 278 00:18:35,862 --> 00:18:39,294 ‫"(فورد) سوداء (إف 150) ‫رقم لوحة التسجيل (بي 9 3 إف 5)" 279 00:18:39,555 --> 00:18:42,162 ‫انتباه لقسم الإطفاء في (لوس أنجلوس) ‫ثمة سيارة... 280 00:18:42,899 --> 00:18:45,246 ‫تبعد عن الحادث 1،6 كلم ‫وهي تحتاج إلى (غلوكاغون) 281 00:18:45,420 --> 00:18:47,201 ‫سوداء (إف 150) 282 00:18:49,156 --> 00:18:50,547 ‫لوحة التسجيل... 283 00:18:51,025 --> 00:18:53,892 ‫(بي 93...) 284 00:18:54,370 --> 00:18:56,454 ‫"عذرا، هل يُمكنك أن تكرري ‫رقم اللوحة..." 285 00:18:56,586 --> 00:18:57,977 ‫- نعم، لحظة ‫- يصعب علي فهمك 286 00:18:58,107 --> 00:19:00,625 ‫لوحة التسجيل هي (بي 9 3 إف 5) 287 00:19:00,713 --> 00:19:02,278 ‫سوداء، (إف 150)، شاحنة صغيرة 288 00:19:02,408 --> 00:19:03,972 ‫"عُلم ذلك ‫أرسل وحدة سيارة إسعاف في الحال" 289 00:19:04,145 --> 00:19:06,362 ‫- كم مضى على مخاضك بالضبط؟ ‫- يصعب معرفة ذلك 290 00:19:06,753 --> 00:19:08,099 ‫ألم تكوني ممرضة؟ 291 00:19:09,012 --> 00:19:10,401 ‫بقي لدي ساعة 292 00:19:10,576 --> 00:19:13,009 ‫- سأهتم بالموضوع ‫- أقدر لك تفانيك 293 00:19:13,182 --> 00:19:15,659 ‫لكن علي أن أحلّ مكانك هنا 294 00:19:19,655 --> 00:19:22,827 ‫- إلى أي مشفى ستذهب؟ ‫- المشفى المشيخي الأول في (ألتمونت) 295 00:19:22,958 --> 00:19:24,435 ‫حسنا، سألحق بكم 296 00:19:24,566 --> 00:19:28,041 ‫احرص على أن يعرف المشفى أنها ستحتاج ‫إلى فحص تركيز الكحول في الدم حالما تصل 297 00:19:28,171 --> 00:19:29,866 ‫- (أثينا)... ‫- أصدرت المذكرة يا (إيدي) 298 00:19:30,300 --> 00:19:31,690 ‫ستوافيني في المشفى 299 00:19:35,340 --> 00:19:36,731 ‫هل أنت بخير؟ 300 00:19:37,382 --> 00:19:38,772 ‫نعم، أنا بخير 301 00:19:39,815 --> 00:19:44,334 ‫أيها النقيب (ناش)، هل يُمكنك الاستغناء ‫عن مُسعف لامرأة في المخاض في مركز الاتصالات؟ 302 00:19:44,464 --> 00:19:50,024 ‫- واثق من أن هناك مسعفين أقرب إليك منا ‫- نعم، لكن ولا أي منهم هو والد الطفل 303 00:19:57,497 --> 00:19:59,322 ‫سنتولى الأمر من هنا يا (تشيم) ‫واذهب وقابل ابنتك 304 00:19:59,975 --> 00:20:02,017 ‫- واثق؟ ‫- سألحق بسيارة الإسعاف 305 00:20:02,145 --> 00:20:03,493 ‫يُمكنك القدوم معي 306 00:20:05,145 --> 00:20:08,489 ‫حسنا، هذه حصلت بعد أقل من 5 دقائق 307 00:20:08,620 --> 00:20:10,486 ‫نعم، أما زلت تعتقدين ‫أن لديك ساعة بعد؟ 308 00:20:10,879 --> 00:20:14,616 ‫حسنا، هذه احتياجاتك، سيارتي في الأسفل ‫وأنت ستركبين فيها 309 00:20:14,702 --> 00:20:16,743 ‫- ماذا بشأن (تشيم)؟ ‫- لديه مرافقة من الشرطة 310 00:20:16,830 --> 00:20:19,264 ‫- سيوافيك هناك! ‫- يبدو أن الأمر يسير بسرعة فائقة 311 00:20:19,394 --> 00:20:22,044 ‫أنت حامل في الشهر التاسع والنصف ‫الأمر لا يحصل بسرعة 312 00:20:22,914 --> 00:20:24,261 ‫يا للهول! 313 00:20:30,952 --> 00:20:33,427 ‫- حسنا، ادعي لي بالتوفيق ‫- بالتوفيق 314 00:20:34,080 --> 00:20:37,728 ‫نصيحة، إن طلبت منك أن تصمت، اصمت 315 00:20:38,077 --> 00:20:39,466 ‫عُلم ذلك 316 00:20:40,683 --> 00:20:42,464 ‫"لا، لا، لست أفهم" 317 00:20:42,811 --> 00:20:44,377 ‫ماذا تقصدين بأنه لا يُمكنني رؤيتها؟ 318 00:20:44,637 --> 00:20:46,981 ‫- إنها هنا، صحيح؟ ‫- نعم، زوجتك هنا 319 00:20:47,113 --> 00:20:49,894 ‫لكن كما سبق وذكرت، غرفتها مُدرجة ‫على أنها مُؤمّنة 320 00:20:50,025 --> 00:20:52,240 ‫- مُؤمّنة؟ ماذا يعني ذلك حتى؟ ‫- كل شيء بخير هنا؟ 321 00:20:52,718 --> 00:20:54,804 ‫هذا الرجل هنا ليرى (رايتشل هاوكرسون) 322 00:20:54,934 --> 00:20:58,757 ‫إنها زوجتي، تلقيت اتصالًا ‫أنها تعرضت لحادث هي وابني 323 00:20:58,931 --> 00:21:03,318 ‫ولا أحد يقول لي شيئا باستثناء أن ابني ‫في مشفى آخر ولا يُمكنني أن أرى زوجتي 324 00:21:03,493 --> 00:21:07,359 ‫سيدي، كانا جزءا من الحادث ‫على الطريق السريع 710 325 00:21:08,620 --> 00:21:10,748 ‫- تصادم السيارات العديدة؟ ‫- نعم 326 00:21:11,139 --> 00:21:13,441 ‫هل يُمكننا الذهاب إلى مكان هادئ ‫حيث يُمكننا أن نتكلم؟ 327 00:21:13,745 --> 00:21:16,526 ‫- أريد أن أرى زوجتي ‫- أخشى أنه لا يُمكنك فعل ذلك الآن 328 00:21:16,874 --> 00:21:19,655 ‫غرفة زوجتك مؤمّنة لأنها في عهدتنا 329 00:21:20,479 --> 00:21:23,348 ‫في حين نتحرى بسبب وقوع حادث الليلة 330 00:21:23,738 --> 00:21:25,129 ‫سبب... 331 00:21:29,256 --> 00:21:30,647 ‫صحيح 332 00:21:34,078 --> 00:21:38,075 ‫على الأخبار، قالوا إنها سائقة ثملة 333 00:21:39,032 --> 00:21:40,378 ‫نعم 334 00:21:42,507 --> 00:21:43,897 ‫لا 335 00:21:44,810 --> 00:21:46,200 ‫لا 336 00:21:47,634 --> 00:21:49,024 ‫ما كانت لتفعل ذلك 337 00:21:50,631 --> 00:21:52,153 ‫ليس و(جايكوب) في السيارة 338 00:21:53,934 --> 00:21:55,323 ‫وعدتني بذلك 339 00:21:56,019 --> 00:21:58,712 ‫أحيانا، ننكث بوعودنا 340 00:22:03,274 --> 00:22:05,838 ‫حسنا، نعم، شكرا 341 00:22:07,924 --> 00:22:09,313 ‫كيف حال ابنك؟ 342 00:22:12,483 --> 00:22:13,832 ‫لا يزال في الجراحة 343 00:22:14,614 --> 00:22:17,351 ‫أنا... أنا بحاجة إلى الذهاب إلى هناك 344 00:22:17,481 --> 00:22:19,350 ‫بوسعي أن أطلب من شرطي اصطحابك 345 00:22:23,346 --> 00:22:24,737 ‫هل قالت أي شيء؟ 346 00:22:25,823 --> 00:22:27,431 ‫(رايتشل)؟ في موقع الحادث؟ 347 00:22:27,735 --> 00:22:29,516 ‫لم يكن كلامها مترابطا 348 00:22:32,774 --> 00:22:34,380 ‫لم تكن تعرف أنها تشرب؟ 349 00:22:36,945 --> 00:22:38,682 ‫ظننت أن كل هذا أصبح من الماضي 350 00:22:40,636 --> 00:22:43,723 ‫حاولت مرات عديدة أن تبقى رزينة 351 00:22:45,591 --> 00:22:47,024 ‫كاد ذلك أن يُحطم زواجنا 352 00:22:50,066 --> 00:22:51,934 ‫ثم أتى (جايكوب) 353 00:22:54,671 --> 00:22:56,061 ‫وفكرت... 354 00:22:57,886 --> 00:23:00,884 ‫أخيرا أصبح لديها سبب لئلا تشرب 355 00:23:03,230 --> 00:23:04,664 ‫لا أعرف ماذا سأقول له 356 00:23:07,184 --> 00:23:09,269 ‫هل مِن الممكن أن تكوني مُخطئة بهذا الشأن؟ 357 00:23:10,182 --> 00:23:13,396 ‫تركيز الكحول في دمها ‫كان بنسبة 0،28 حين وصلت 358 00:23:14,178 --> 00:23:16,047 ‫4 أضعاف النسبة المسموح فيها قانونيا 359 00:23:17,958 --> 00:23:20,259 ‫والأرجح أن النسبة كانت أعلى وقت الحادث 360 00:23:20,565 --> 00:23:24,736 ‫الأمر الذي يُفسّر توهانها الذي تحدث عنه ابنك ‫في اتصاله لشرطة الطوارئ 361 00:23:28,342 --> 00:23:29,949 ‫(جايكوب) اتصل بشرطة الطوارئ؟ 362 00:23:34,989 --> 00:23:36,380 ‫ابني المسكين... 363 00:23:44,634 --> 00:23:46,025 ‫لم تكن تعرف 364 00:23:47,675 --> 00:23:49,066 ‫كان يجب أن أعرف 365 00:23:58,711 --> 00:24:00,057 ‫أنا هنا، أنا هنا 366 00:24:00,709 --> 00:24:02,055 ‫لم أفوّت الولادة، لا؟ 367 00:24:02,187 --> 00:24:05,706 ‫لو أطلت، كنت لتفوّتها ‫عنق الرحم متوسع بنسبة 10 سنتم 368 00:24:06,314 --> 00:24:10,441 ‫أنت جاهزة للولادة ‫سنحضر بعض الأشياء ثم نبدأ 369 00:24:13,482 --> 00:24:15,134 ‫هل أنت بخير؟ هل أفعل أي شيء لك؟ 370 00:24:15,872 --> 00:24:17,436 ‫بوسعي أن أسكت، أعني ‫يُمكنني أن أحاول 371 00:24:17,609 --> 00:24:19,000 ‫لا، لا، أنت بخير 372 00:24:19,261 --> 00:24:21,129 ‫أتعلم ما أنا بحاجة إليه؟ ‫حبات التنفس 373 00:24:21,260 --> 00:24:24,866 ‫- إنها في حقيبة الطفل، أين هي؟ ‫- ليست هنا، تركتها في سيارة (ألبرت) 374 00:24:25,473 --> 00:24:28,385 ‫أتعلمين؟ يُمكنني الاتصال به ‫ربما بوسعه إحضارها إلى هنا 375 00:24:28,689 --> 00:24:30,079 ‫هيا، هيا... 376 00:24:31,164 --> 00:24:34,902 ‫"مرحبا، هنا (ألبرت هان)، لا تتركوا ‫رسالة رجاءً فهذه الغاية من الرسائل" 377 00:24:35,206 --> 00:24:37,856 ‫حوّلني إلى البريد الصوتي ‫الأرجح أنه نائم، أنا جد آسف 378 00:24:39,029 --> 00:24:40,420 ‫هل أنت بخير؟ 379 00:24:40,548 --> 00:24:41,896 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 380 00:24:46,588 --> 00:24:48,934 ‫- أنت بخير ‫- فلتمد ذراعيك رجاءً 381 00:24:51,367 --> 00:24:53,019 ‫- نحن جاهزون ‫- شكرا لك 382 00:24:54,278 --> 00:24:56,668 ‫حسنا، حان الوقت 383 00:25:02,403 --> 00:25:04,141 ‫"شرطة الطوارئ ‫هل تتصل بشأن تصادم السيارات؟" 384 00:25:04,705 --> 00:25:07,400 ‫"نعم، أعتقد أنني كنت فيه" 385 00:25:07,790 --> 00:25:11,179 ‫إن المسعفين في موقع الحادث وهم يعملون ‫يُفترض أن تتمكن من رؤيتهم 386 00:25:15,219 --> 00:25:16,610 ‫"لا أرى أي أحد" 387 00:25:17,262 --> 00:25:18,652 ‫"هل أنت مُصاب؟" 388 00:25:20,694 --> 00:25:22,084 ‫أعتقد أنني أنزف... 389 00:25:24,821 --> 00:25:26,211 ‫بكثرة 390 00:25:37,314 --> 00:25:40,355 ‫"قبل دقيقة من وقوع التصادم" 391 00:25:54,041 --> 00:25:55,432 ‫"شرطة الطوارئ، ما هي حالتكم الطارئة؟" 392 00:25:55,562 --> 00:25:57,952 ‫ثمة سيارة على الطريق السريع ‫سوف... 393 00:26:05,337 --> 00:26:08,161 ‫"المركز إلى وحدة 118 ‫فلتتحدث، معك (سو)" 394 00:26:08,639 --> 00:26:10,680 ‫- "هنا النقيب (ناش)" ‫- حضرة النقيب (ناش) 395 00:26:10,812 --> 00:26:13,636 ‫تلقينا اتصالًا من سائق ‫يقول إنه كان في التصادم 396 00:26:13,722 --> 00:26:15,806 ‫ويزعم أنه لا يزال عالقا في سيارته 397 00:26:16,156 --> 00:26:20,326 ‫أعتقد أننا خلّصنا كل المعنيين ‫هل هو واثق أنه كان في هذا الحادث؟ 398 00:26:20,501 --> 00:26:22,759 ‫انقطع الخط قبل أن نحصل ‫على تفاصيل عدة 399 00:26:22,889 --> 00:26:25,452 ‫سنحاول معاودة الاتصال بهِ الآن ‫لمَ لا تتصلين مِن جديد؟ 400 00:26:28,277 --> 00:26:31,101 ‫"مرحبا، هنا (ألبرت هان) ‫لا تتركوا رسالة رجاءً" 401 00:26:31,447 --> 00:26:32,795 ‫"هذه الغاية من الرسائل" 402 00:26:34,056 --> 00:26:36,445 ‫(بوبي)، جاء الاتصال ‫من شخص يُدعى (ألبرت هان) 403 00:26:36,705 --> 00:26:38,095 ‫"أليس هذا شقيق (تشيمني)؟" 404 00:26:38,313 --> 00:26:40,919 ‫- واثقة؟ ظننت أن الاتصال انقطع ‫- "عاودت الاتصال بالرقم" 405 00:26:41,050 --> 00:26:42,701 ‫"وحصلت على بريده الصوتي" 406 00:26:43,092 --> 00:26:46,741 ‫- ماذا قالت الرسالة؟ ‫- قال اسمه وعدم ترك رسالة 407 00:26:46,872 --> 00:26:48,218 ‫لأن... 408 00:26:48,349 --> 00:26:50,347 ‫- لأن هذه الغاية من الرسائل ‫- "نعم" 409 00:26:51,434 --> 00:26:53,693 ‫حسنا، فلنذهب ‫كل سيارة، كل سيارة 410 00:26:54,084 --> 00:26:55,821 ‫- (ألبرت)! ‫- (ألبرت)! 411 00:26:56,256 --> 00:26:58,211 ‫- (ألبرت)! هل تسمعنا؟ ‫- (ألبرت)! 412 00:26:59,341 --> 00:27:02,644 ‫حسنا عزيزتي، في الانقباض التالي ‫أريدك أن تدفعي 413 00:27:02,990 --> 00:27:05,554 ‫هذه هي اللحظة الحاسمة ‫هذه هي بالفعل 414 00:27:06,466 --> 00:27:09,029 ‫هذا هو اليوم المنشود ‫أفضل يوم على الإطلاق 415 00:27:09,203 --> 00:27:10,898 ‫- اصمت ‫- عُلم ذلك 416 00:27:12,374 --> 00:27:13,765 ‫حسنا 417 00:27:15,851 --> 00:27:17,326 ‫- "(ألبرت)!" ‫- (ألبرت)! 418 00:27:17,849 --> 00:27:19,370 ‫- (ألبرت)! ‫- "أيها النقيب!" 419 00:27:19,978 --> 00:27:22,411 ‫لقد فتشنا هذه الطريق مرتين ‫هو ليس هنا 420 00:27:23,193 --> 00:27:24,844 ‫إلى المركز، هنا النقيب (ناش) 421 00:27:25,148 --> 00:27:28,363 ‫"أول متصل بشرطة الطوارئ ‫الذي بلغ عن رؤية السيارة" 422 00:27:28,624 --> 00:27:30,492 ‫"مِن أي مخرج كان يتصل؟" 423 00:27:31,143 --> 00:27:32,925 ‫يُقال المخرج 43 424 00:27:33,751 --> 00:27:36,357 ‫- "المخرج 46" ‫- لم يكن في التصادم 425 00:27:36,487 --> 00:27:39,528 ‫كان أمامه، فليلحق بي الجميع ‫هيا، فلنتحرك! 426 00:27:41,308 --> 00:27:44,134 ‫أحسنت يا (مادي) ‫حسنا، فلنتوقف قليلًا 427 00:27:44,568 --> 00:27:46,871 ‫- سأغير هذه المنشفة، حسنا؟ ‫- لا تذهب 428 00:27:47,696 --> 00:27:49,087 ‫مستحيل أن أذهب 429 00:27:49,522 --> 00:27:50,868 ‫حسنا، حين تجهزين 430 00:27:55,039 --> 00:27:56,430 ‫- "المخرج 43" ‫- هنا، توقف هنا 431 00:27:57,645 --> 00:28:00,122 ‫(ألبرت)، (ألبرت)! 432 00:28:01,251 --> 00:28:03,555 ‫- آثار دواليب هنا، هيا بنا ‫- أجل 433 00:28:04,076 --> 00:28:05,422 ‫(ألبرت)! 434 00:28:10,071 --> 00:28:11,462 ‫"أنا أرى الرأس!" 435 00:28:11,809 --> 00:28:13,720 ‫أنت تبلين حسنا، تابعي! 436 00:28:16,632 --> 00:28:17,978 ‫تابعي! 437 00:28:20,150 --> 00:28:21,541 ‫أنا أراه! 438 00:28:25,060 --> 00:28:26,624 ‫يبدو أنه خسر الكثير من الدم 439 00:28:27,537 --> 00:28:28,927 ‫إن نبضه يتسارع 440 00:28:29,883 --> 00:28:31,274 ‫ابقَ معنا يا (ألبرت) 441 00:28:31,359 --> 00:28:32,750 ‫يُمكنك فعل هذا 442 00:28:32,924 --> 00:28:35,183 ‫- دفعة إضافية كبيرة ‫- حسنا 443 00:28:36,009 --> 00:28:37,399 ‫يُمكنك القيام بذلك 444 00:28:40,788 --> 00:28:42,177 ‫نحن هنا 445 00:28:42,916 --> 00:28:45,045 ‫سنهتم بك 446 00:28:45,872 --> 00:28:48,521 ‫3، 2، 1 447 00:28:54,473 --> 00:28:58,861 ‫5، 6، 7، 8، 9، 10 448 00:29:02,598 --> 00:29:04,987 ‫ضغط الدم 60 على 30 ‫ضغطه مرتفع ودقات قلبه غير منتظمة 449 00:29:05,161 --> 00:29:08,680 ‫إنه ينزف من الداخل حتما ‫الأرجح أننا ننظر إلى طحال مكسور 450 00:29:08,811 --> 00:29:10,288 ‫هو ينزف الآن من الداخل 451 00:29:10,418 --> 00:29:12,982 ‫سأحذر المشفى ‫ليحضروا لنقل دم كبير 452 00:29:15,849 --> 00:29:17,237 ‫قلبه يتوقف 453 00:29:18,368 --> 00:29:20,366 ‫حسنا، سأباشر بالضغط ‫احقنوه بالـ(إبينافرين) 454 00:29:22,757 --> 00:29:24,148 ‫ها نحن ذا 455 00:29:24,278 --> 00:29:29,969 ‫2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9 456 00:29:32,794 --> 00:29:34,183 ‫(ألبرت)! لا تفعل هذا! 457 00:29:34,531 --> 00:29:35,922 ‫يُمكنك فعل هذا 458 00:29:37,876 --> 00:29:40,178 ‫هيا، لديك ابنة شقيقك لتقابلها، هيا! 459 00:29:42,307 --> 00:29:43,697 ‫هيا! 460 00:29:49,954 --> 00:29:52,777 ‫هذه هي ‫هذه هي، لقد فعلتها 461 00:29:53,430 --> 00:29:54,776 ‫- فعلتها؟ ‫- فعلتها 462 00:29:55,602 --> 00:29:57,340 ‫يبدو أن رئتيها بصحة جيدة 463 00:30:00,338 --> 00:30:01,728 ‫يا للهول! لقد فعلتها 464 00:30:02,640 --> 00:30:05,202 ‫هيا! هيا! 465 00:30:07,506 --> 00:30:10,677 ‫هيا! هيا! هيا! 466 00:30:19,193 --> 00:30:20,584 ‫عاد نبضه 467 00:30:28,273 --> 00:30:29,664 ‫مرحبا 468 00:30:36,051 --> 00:30:37,442 ‫إنها صغيرة جدا 469 00:30:38,006 --> 00:30:39,396 ‫وكاملة 470 00:30:42,437 --> 00:30:43,914 ‫كل شيء كامل 471 00:30:45,348 --> 00:30:48,477 ‫- أحبك ‫- أنا أحبنا 472 00:31:01,946 --> 00:31:03,466 ‫2،7 كلغ 473 00:31:09,723 --> 00:31:11,808 ‫- ولم تولد هنا ‫- سأشرب نخب ذلك 474 00:31:12,331 --> 00:31:14,112 ‫في الواقع، مَن يريد المشروب؟ 475 00:31:14,546 --> 00:31:16,066 ‫إنها الساعة 7 صباحا يا (جمال) 476 00:31:16,502 --> 00:31:18,543 ‫ثمة ذلك المكان في الشارع 9 ‫(بوتومليس ميموزاس) 477 00:31:18,717 --> 00:31:20,411 ‫- نعم ‫- أنا مشاركة 478 00:31:20,976 --> 00:31:22,322 ‫ماذا بشأنك يا (ماي)؟ 479 00:31:23,974 --> 00:31:28,188 ‫آسفة يا رفاق، حتى وإن قدموا لي المشروب ‫سأغفو في فطوري 480 00:31:32,837 --> 00:31:36,400 ‫(ماي)، ظننت أنك تودين أن تعرفي ‫وصلني خبر توا من المشفى 481 00:31:36,748 --> 00:31:39,397 ‫وصل (ألبرت هان) على قيد الحياة ‫وحالته مستقرة 482 00:31:39,614 --> 00:31:43,394 ‫شكرا للرب! هل تتخيلين اليوم ‫مِن بين كل الأيام؟ 483 00:31:43,699 --> 00:31:46,304 ‫لحسن الحظ، ليس علينا أن نتخيل ‫اذهبي وارتاحي 484 00:31:46,609 --> 00:31:49,650 ‫شكرا يا (سو)، طاب مساؤك ‫صباح الخير، لا يهم 485 00:32:05,509 --> 00:32:07,420 ‫مرحبا يا (باك)، كم سررت لرؤيتك! 486 00:32:08,201 --> 00:32:10,504 ‫ثمة قانون صارم يمنع الزيارات ‫في المشفى الآن 487 00:32:10,635 --> 00:32:12,026 ‫أعلم 488 00:32:12,416 --> 00:32:15,414 ‫- (تشيمني)... ‫- الفتاتان بصحة جيدة 489 00:32:16,630 --> 00:32:18,282 ‫كانت (مادي) مُحاربة في الداخل 490 00:32:19,151 --> 00:32:22,061 ‫مِن أين حصلت عليها؟ ‫هل (ألبرت) هنا؟ 491 00:32:31,185 --> 00:32:32,619 ‫صباح الخير! 492 00:32:34,269 --> 00:32:35,964 ‫الولدان ينظفان أسنانهما 493 00:32:36,225 --> 00:32:38,614 ‫لكن الفطائر المحلاة ستجهز بعد 5 دقائق 494 00:32:38,876 --> 00:32:43,089 ‫- هل وضبت حقيبتها؟ ‫- نعم، ستبيت الليلة عندها، أتذكرين؟ 495 00:32:43,653 --> 00:32:45,782 ‫ستأتي العاملة الاجتماعية هذا العصر 496 00:32:47,086 --> 00:32:51,952 ‫لا، لا، ليس الليلة أنا بحاجة إلى النوم الليلة ‫وأتأكد من أنها بأمان 497 00:32:52,169 --> 00:32:54,298 ‫(هين)، لا يُمكننا إيقاف هذا 498 00:32:56,470 --> 00:32:58,817 ‫- كيف تقفين هكذا فحسب؟ ‫- ماذا؟ 499 00:32:59,122 --> 00:33:04,378 ‫(نيا)، (نيا) تبكي بقوة وأنت تتعاملين ‫مع الأمر كما لو أنه يحدث كل يوم 500 00:33:04,986 --> 00:33:07,853 ‫والعامل الاجتماعية تقول لنا ‫إنه لا يُمكننا فعل شيء 501 00:33:08,114 --> 00:33:09,983 ‫وأنت تقفين هناك ببساطة 502 00:33:12,849 --> 00:33:14,719 ‫لمَ لا تريدين مُحاربة ذلك يا (كارين)؟ 503 00:33:16,021 --> 00:33:17,412 ‫تظنين أنني لا أريد ذلك؟ 504 00:33:18,281 --> 00:33:19,671 ‫لا يبدو لي الأمر كذلك 505 00:33:20,496 --> 00:33:25,015 ‫يبدو أنك تقبّلت الأمر، تعدين الفطائر المُحلاة ‫وتوضبين الحقائب 506 00:33:25,146 --> 00:33:26,492 ‫ما الذي تفعلينه؟ 507 00:33:28,100 --> 00:33:29,446 ‫إياك أن تفعلي! 508 00:33:30,967 --> 00:33:33,183 ‫أخبريني لما لا تريدين المحاربة؟ 509 00:33:33,313 --> 00:33:35,832 ‫لأن المعركة غير موجودة 510 00:33:37,005 --> 00:33:38,396 ‫لديها أم 511 00:33:40,091 --> 00:33:41,481 ‫هي ليست لنا 512 00:33:41,957 --> 00:33:44,913 ‫حتى إن كنا نحبها ‫كما لو أنها لنا 513 00:33:46,694 --> 00:33:48,085 ‫أتريدين أن تعرفي ما الذي أفعله؟ 514 00:33:49,518 --> 00:33:50,909 ‫أنا أصمد 515 00:33:52,646 --> 00:33:54,037 ‫هذا جلّ ما أفعله 516 00:33:54,949 --> 00:33:56,774 ‫أصمد 517 00:33:58,425 --> 00:34:01,206 ‫أرجوك، لا تجعليني أفعل ذلك لوحدي 518 00:34:06,375 --> 00:34:09,504 ‫- "خمّني مَن أتى!" ‫- "أمي (هين)!" 519 00:34:19,887 --> 00:34:22,581 ‫لقد شاركت بولادات عديدة من قبل، لكن... 520 00:34:24,624 --> 00:34:27,186 ‫هذه بدت كما لو أنها مُعجزة 521 00:34:31,270 --> 00:34:33,225 ‫أفترض أن جميع الآباء ‫يشعرون بهذه الطريقة 522 00:34:36,310 --> 00:34:37,700 ‫أنا أب 523 00:34:38,874 --> 00:34:40,264 ‫أليس هذا جنونيا؟ 524 00:34:44,392 --> 00:34:45,781 ‫أتحرق شوقا لكي تقابلها 525 00:34:48,735 --> 00:34:50,213 ‫ليس لدينا اسم لها بعد 526 00:34:51,603 --> 00:34:53,602 ‫هل لديك أي اقتراحات؟ 527 00:34:55,861 --> 00:34:57,642 ‫نعم، أنا مُحتار أيضا 528 00:34:59,641 --> 00:35:03,420 ‫ماذا عن (ألبرتا)؟ ‫أو (ألبرتينا)؟ 529 00:35:07,027 --> 00:35:09,546 ‫ظننت أنني سأحصل على جواب حتما ‫عن هذا السؤال 530 00:35:17,105 --> 00:35:18,496 ‫اسمع... 531 00:35:21,929 --> 00:35:25,101 ‫أعلم أنك مُتعب ‫وأن يومك كان سيئا جدا، لكن... 532 00:35:27,663 --> 00:35:30,010 ‫أنا بحاجة إلى أن تستيقظ هنا ‫وتُخبرني بأنك بخير 533 00:35:30,140 --> 00:35:34,571 ‫لأن أطباءك يرقونني بنظرات جدية جدا ‫وهم يُعبرون عن مخاوفهم 534 00:35:40,654 --> 00:35:42,218 ‫لكنهم لا يعرفوننا نحن عائلة (هان) 535 00:35:45,172 --> 00:35:46,910 ‫نحن نجيد التعافي جدا 536 00:35:47,257 --> 00:35:49,778 ‫لذا، ستكون بخير ‫لأنك شقيقي 537 00:35:55,165 --> 00:35:58,033 ‫ولا أعلم متى انتقل ذلك ‫من كونه واقعا بيولوجيا 538 00:35:58,163 --> 00:36:00,335 ‫إلى واقع عاطفي بالنسبة إلي، لكن... 539 00:36:01,768 --> 00:36:03,159 ‫لا مجال للعودة الآن 540 00:36:06,894 --> 00:36:09,285 ‫تعلم، لدي الآن كل ما أتمناه 541 00:36:11,284 --> 00:36:12,673 ‫عائلة لي 542 00:36:14,542 --> 00:36:16,670 ‫(مادي)، الطفلة 543 00:36:20,190 --> 00:36:21,537 ‫وأنت 544 00:36:24,274 --> 00:36:26,880 ‫نعم، يُمكن أن يكون اليوم أفضل ‫يوم في حياتي 545 00:36:28,532 --> 00:36:30,704 ‫لأن لدي ابنتي الجميلة... 546 00:36:32,006 --> 00:36:33,658 ‫وشقيقي لم يلقَ حتفه 547 00:36:36,830 --> 00:36:39,828 ‫في الواقع، استيقظ ‫وأخبرني بأنه سيكون بخير 548 00:36:45,389 --> 00:36:47,951 ‫لذا، افتح عينيك يا (ألبرت) 549 00:36:53,296 --> 00:36:54,686 ‫أرجوك 550 00:37:09,024 --> 00:37:10,587 ‫إنني أتألم 551 00:37:14,757 --> 00:37:16,148 ‫لا بأس 552 00:37:18,842 --> 00:37:20,798 ‫لدينا الكثير من الوقت يا شقيقي الصغير 553 00:37:34,255 --> 00:37:36,645 ‫سمعت بشأن (ألبرت) ‫هل هو بخير؟ 554 00:37:37,211 --> 00:37:38,558 ‫هو على قيد الحياة 555 00:37:38,905 --> 00:37:40,729 ‫ماذا بشأن ذلك الصبي من الحادث؟ ‫(جايكوب)؟ 556 00:37:41,208 --> 00:37:43,250 ‫كانت الجراحة ناجحة جدا 557 00:37:43,468 --> 00:37:45,596 ‫إنه بحالة مستقرة ويتعافى مع والده 558 00:37:45,769 --> 00:37:47,638 ‫- هذا جيد ‫- الحظ كان مِن حليف الأم 559 00:37:47,854 --> 00:37:49,592 ‫أصيبت ببعض الخدوش والكدمات 560 00:37:49,940 --> 00:37:53,460 ‫قال الزوج إنه لم يكن لديه فكرة ‫بأنها عاودت الشرب 561 00:37:53,979 --> 00:37:55,502 ‫لست واثقة من أنني أصدقه 562 00:37:56,631 --> 00:37:58,022 ‫ربما هذا صحيح 563 00:37:59,585 --> 00:38:01,497 ‫ربما احتاج أن يصدق أن الأمر صحيح 564 00:38:08,188 --> 00:38:12,141 ‫آسفة بشأن ما قلته في موقع الحادث ‫عن كونها ثملة وغبية؟ 565 00:38:12,446 --> 00:38:15,704 ‫لم تكوني مُخطئة ‫توفي الناس ليلة أمس بسببها 566 00:38:16,790 --> 00:38:19,701 ‫لا أعرفها لكنني أعرف معنى ‫أن يتسبب المرء بهذا النوع من الأذى 567 00:38:19,875 --> 00:38:23,350 ‫- أنت لا تشبه تلك المرأة ‫- أنا مثل تلك المرأة بالضبط 568 00:38:25,914 --> 00:38:28,738 ‫اليوم الذي أنسى ذلك ‫سيكون يوما خطيرا جدا 569 00:38:31,604 --> 00:38:32,995 ‫عليّ الخروج قليلًا 570 00:38:35,211 --> 00:38:37,601 ‫- أحبك ‫- وأنا أيضا 571 00:38:41,902 --> 00:38:43,466 ‫"أنا أقف هنا في هذه الغرفة" 572 00:38:44,117 --> 00:38:46,550 ‫للسبب عينه الذي تواجد من أجله ‫العديد منكم 573 00:38:47,723 --> 00:38:49,722 ‫لأنني أناني جدا 574 00:38:51,894 --> 00:38:53,372 ‫كما وأنا مُدمن كحول 575 00:38:54,198 --> 00:38:58,933 ‫ولمدة طويلة ظننت أنني قوي كفاية ‫لأوازن بين هذين الشيئين 576 00:39:00,106 --> 00:39:02,105 ‫ولأعيش الحياة بحسب شروطي 577 00:39:04,190 --> 00:39:05,580 ‫لكن لدي أخبار لكم 578 00:39:06,623 --> 00:39:09,446 ‫لا تأبه الحياة لكم تعتقدون أنكم أقوياء 579 00:39:13,835 --> 00:39:15,226 ‫مرحبا 580 00:39:16,572 --> 00:39:17,962 ‫أين أمي؟ 581 00:39:18,831 --> 00:39:20,265 ‫"ستجد طريقة لتكسركم" 582 00:39:21,654 --> 00:39:24,218 ‫"تسحبكم إلى الأسفل ‫إلى أن تبلغوا الحضيض" 583 00:39:26,652 --> 00:39:29,824 ‫"لكن في حين تكونون هناك ‫إن فتحتم أعينكم" 584 00:39:30,518 --> 00:39:33,863 ‫"قد تتمكنون أخيرا ‫من استرجاع الوضوح الذي تحتاجون إليه" 585 00:39:34,428 --> 00:39:35,818 ‫"لتجدوا طريقكم إلى فوق من جديد" 586 00:39:38,208 --> 00:39:39,642 ‫"صباح الخير" 587 00:39:42,596 --> 00:39:45,854 ‫"لأنه ما مِن طرق مسدودة في الحياة ‫حين ترفضون التوقف عن التحرك" 588 00:39:46,550 --> 00:39:48,201 ‫لمَ هذا العناق؟ 589 00:39:49,678 --> 00:39:51,024 ‫مِن دون سبب 590 00:39:52,285 --> 00:39:55,760 ‫"حين تقايضون الحضيض ‫بصخرتكم" 591 00:39:57,106 --> 00:39:58,802 ‫"بما هو مهم فعلًا في الحياة" 592 00:40:03,755 --> 00:40:07,361 ‫"رغمَ أنكم قد تجدون طريقكم الجديدة ‫قاسية رغمَ ذلك" 593 00:40:08,230 --> 00:40:10,011 ‫وداعا أمي، أراك لاحقا! 594 00:40:11,270 --> 00:40:14,573 ‫"تذكروا فحسب ألا شيء قيّم هو سهل" 595 00:40:16,658 --> 00:40:18,917 ‫"وأنه بمساعدة مَن تحبونهم" 596 00:40:21,263 --> 00:40:23,479 ‫"يُمكنكم إيجاد القوة على الاستمرار" 597 00:40:27,607 --> 00:40:29,343 ‫ونعم، كانت ليلة أمس ليلة صعبة 598 00:40:31,820 --> 00:40:33,211 ‫لكنني هنا 599 00:40:34,298 --> 00:40:35,644 ‫ولم أحتسِ مشروبا 600 00:40:36,773 --> 00:40:40,075 ‫لذا، قد يكون اليوم ‫يوما جيدا 601 00:40:41,509 --> 00:40:43,073 ‫وإن كان يمكن أن يكون اليوم يوما جيدا 602 00:40:44,811 --> 00:40:46,245 ‫ربما يُمكن ليوم غد أن يكون جيدا أيضا 603 00:40:49,678 --> 00:40:52,892 ‫- عجبا، أريد أن أضمها، أتعلمين؟ ‫- "قريبا" 604 00:40:53,066 --> 00:40:55,326 ‫"دكتور (هيلر) تريدنا ‫أن ننتظر بضعة أسابيع إضافية" 605 00:40:56,020 --> 00:40:57,496 ‫ثم ستتمكنين من مقابلة خالك (باك) 606 00:40:58,366 --> 00:41:01,451 ‫عجبا، لا أصدق أن (تشيمني) فوّت ‫أول ذكر للخال (باك) 607 00:41:01,625 --> 00:41:06,404 ‫"لا بأس، بحسب معرفتي بهِ ‫واثق من أنه ينتظرنا 10 آلاف أخرى" 608 00:41:06,534 --> 00:41:10,444 ‫حسنا، أنا نظيف ومستعد لأحمل ابنتي 609 00:41:11,270 --> 00:41:14,398 ‫خال (باك)! أكانت هذه المرة الأولى؟ ‫كنت الأول، صحيح؟ 610 00:41:14,528 --> 00:41:16,049 ‫- "نعم، نعم" ‫- بكل تأكيد 611 00:41:16,180 --> 00:41:18,351 ‫"حسنا، سأترككما وشأنكما ‫وداعا" 612 00:41:18,656 --> 00:41:20,567 ‫"(باك) يُحبك، وداعا" 613 00:41:21,958 --> 00:41:23,348 ‫لمَ فعلت هذا؟ 614 00:41:24,522 --> 00:41:25,954 ‫مرحبا يا فتاة (هان) 615 00:41:27,345 --> 00:41:29,343 ‫كنت مُحقة، كان يجب ‫أن نختار اسما قبل الآن 616 00:41:30,125 --> 00:41:33,688 ‫لا أصدق أنهم أخرجوك مِن دون اسم ‫لشهادة الولادة 617 00:41:33,906 --> 00:41:35,252 ‫اخترت اسما 618 00:41:36,076 --> 00:41:38,554 ‫آسفة، لا تغضب مني ‫كان عليّ أن أعطيهم اسما 619 00:41:38,858 --> 00:41:42,074 ‫لست واثقا إن كنت غاضبا أم مُرتاحا ‫زال الضغط 620 00:41:42,986 --> 00:41:44,637 ‫ليس اسما سأكرهه، صحيح؟ 621 00:41:46,548 --> 00:41:47,938 ‫(جي يان) 622 00:41:50,155 --> 00:41:51,545 ‫هذا اسم أمي 623 00:41:52,457 --> 00:41:55,846 ‫اتصلت بالسيدة (لي) ‫لأخبرها عن الطفلة وعن (ألبرت) 624 00:41:55,932 --> 00:41:59,800 ‫وظلت تقول ‫"يا ليت أمه على قيد الحياة لتراها" 625 00:42:01,101 --> 00:42:03,102 ‫وحينها عرفت ما كان اسمها 626 00:42:05,056 --> 00:42:06,446 ‫(جي يان باكلي هان) 627 00:42:07,357 --> 00:42:09,922 ‫- هذا جيد، صحيح؟ ‫- هذا جميل جدا 628 00:42:11,834 --> 00:42:14,744 ‫- أنا مسرورة جدا لأن (ألبرت) بخير ‫- وأنا أيضا 629 00:42:15,048 --> 00:42:16,700 ‫يا لسوء الحظ! 630 00:42:21,479 --> 00:42:26,171 ‫لا، بدأت أعتقد أننا أكثر شخصين ‫محظوظين على الإطلاق 631 00:42:28,517 --> 00:42:29,908 ‫نعم 632 00:42:30,472 --> 00:42:31,863 ‫مرحبا يا (جي يان) 633 00:42:33,036 --> 00:42:34,426 ‫مرحبا 634 00:42:38,075 --> 00:42:42,075 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية