1
00:00:23,180 --> 00:00:25,510
Sampai jumpa lagi.
Semoga harimu lancar.
2
00:00:33,270 --> 00:00:35,440
Selamat Pensiun
3
00:00:42,490 --> 00:00:44,490
Ini sungguh berlebihan.
4
00:00:44,910 --> 00:00:46,870
- Silakan berpidato.
- Tidak ada pidato.
5
00:00:46,950 --> 00:00:48,750
Hanya rasa terima kasih.
6
00:00:49,160 --> 00:00:51,460
Kalian sudah luar biasa
selama ini.
7
00:00:51,540 --> 00:00:53,710
Kita melewati
banyak masa sulit bersama.
8
00:00:54,460 --> 00:00:57,090
Termasuk skandal dalam
divisi layanan keuangan kita,...
9
00:00:57,170 --> 00:01:01,010
...yang dengan bangga kukatakan
tak berpengaruh pada cabang ini.
10
00:01:01,590 --> 00:01:03,760
Walau teman-temanku
dalam direksi...
11
00:01:03,840 --> 00:01:06,180
...menganggap aku tidak layak
jadi manager terbaik tahun ini...
12
00:01:06,260 --> 00:01:07,770
...saat wisata ke Costa Mesa,...
13
00:01:07,850 --> 00:01:10,020
...aku merasa terhormat
menjadi nominasi.
14
00:01:12,190 --> 00:01:13,600
Nina, sudah saatnya.
15
00:01:13,770 --> 00:01:15,230
Terima kasih banyak.
16
00:01:49,060 --> 00:01:50,430
Tn. Prentiss?
17
00:01:51,270 --> 00:01:52,940
Harrison, kau mengagetkanku.
18
00:01:53,020 --> 00:01:54,270
Aku hanya ingin bilang
semoga berhasil...
19
00:01:54,350 --> 00:01:56,060
...dan selamat menikmati
masa pensiun.
20
00:01:57,230 --> 00:01:58,820
Terima kasih, Harrison.
21
00:02:24,050 --> 00:02:25,510
Apa kau mengubah gaya rambut?
22
00:02:26,180 --> 00:02:28,180
Potongannya sama. Warnanya sama.
23
00:02:42,990 --> 00:02:44,280
Tanda tangan di sini.
24
00:02:46,320 --> 00:02:48,490
Kudengar kami akan
kehilangan kau di sini.
25
00:02:49,990 --> 00:02:51,370
Ya.
26
00:02:53,700 --> 00:02:55,410
Senang bekerja untukmu
selama ini, Pak.
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,130
Terima kasih.
28
00:03:11,560 --> 00:03:14,390
Kalau kau mau menggantikan
seorang pria tua cerewet,...
29
00:03:14,480 --> 00:03:17,600
...mungkin kau perlu berhenti
menggoda kurir tanpa malu.
30
00:03:30,950 --> 00:03:32,540
Billy?
31
00:03:36,290 --> 00:03:37,920
Telepon 911!
32
00:03:38,330 --> 00:03:39,670
Tn. Prentiss!
33
00:03:40,420 --> 00:03:41,920
Tn. Prentiss!
34
00:03:44,300 --> 00:03:45,630
Tn. Prentiss?
35
00:03:49,130 --> 00:03:50,510
Tn. Prentiss!
36
00:04:24,460 --> 00:04:26,380
Hei!
37
00:04:26,460 --> 00:04:27,880
Bisa beri tahu aku
apa yang sedang terjadi?
38
00:04:28,470 --> 00:04:30,050
Tidak tahu, Pak. Kami baru tiba.
39
00:04:30,130 --> 00:04:32,430
Aku melihatnya. Tahukah kau
teleponnya tentang apa?
40
00:04:32,600 --> 00:04:34,720
- Dua orang tumbang di bank.
- Tumbang?
41
00:04:34,810 --> 00:04:36,640
Tumbang meninggal? Terluka?
42
00:04:36,720 --> 00:04:39,100
Tumbang karena depresi?
Rekanku ada di dalam.
43
00:04:39,190 --> 00:04:42,270
Apakah rekanmu menunjukkan
gejala-gejala apa pun...
44
00:04:42,350 --> 00:04:44,150
- ...sebelum masuk ke bank?
- Apa?
45
00:04:44,230 --> 00:04:45,230
Tidak.
46
00:04:45,770 --> 00:04:48,150
Apakah dia punya alergi
atau kondisi medis?
47
00:04:48,240 --> 00:04:50,610
Tidak! Dia makan
lebih sehat daripadaku.
48
00:04:50,860 --> 00:04:52,450
Dia peskatarian.
49
00:04:52,620 --> 00:04:54,990
Baiklah... Mohon tunggu di sini!
50
00:04:56,120 --> 00:04:57,240
Memang ada pilihan lain?
51
00:04:57,830 --> 00:04:59,710
Jalan napas lancar.
Tak ada gelang penanda medis.
52
00:04:59,790 --> 00:05:01,370
Rahang santai. Lidah normal.
53
00:05:01,500 --> 00:05:03,250
Baik, berikan dia oksigen
10 liter.
54
00:05:03,330 --> 00:05:04,710
Katanya ada pasien kedua?
55
00:05:09,050 --> 00:05:12,430
Seperti kurir di depan.
Gejala kejang otot ekstrem.
56
00:05:13,720 --> 00:05:16,430
- Kapten, pupilnya membesar.
- Aku tidak tahu ini apa.
57
00:05:18,770 --> 00:05:21,140
- Bisa jadi gas saraf.
- Kau pernah melihatnya?
58
00:05:21,600 --> 00:05:23,440
Pernah ikut pelatihan.
Semua gejalanya ada.
59
00:05:23,520 --> 00:05:25,270
Ada lebih dari satu korban.
60
00:05:25,440 --> 00:05:26,980
Aku tak bisa pastikan
sebelum melakukan tes.
61
00:05:27,070 --> 00:05:28,690
Baiklah, Hen, menjauh.
62
00:05:31,570 --> 00:05:33,410
Semuanya,
hentikan kegiatan kalian.
63
00:05:33,530 --> 00:05:35,910
Chimney, Buck. Menyingkir.
64
00:05:36,620 --> 00:05:37,910
Menjauh dari sana.
65
00:05:37,990 --> 00:05:39,120
Perhatian, Semuanya.
66
00:05:39,200 --> 00:05:41,910
Mari bersiap untuk kemungkinan
insiden keracunan bahan kimia.
67
00:05:42,000 --> 00:05:44,210
Artinya, tak ada yang boleh
masuk atau keluar.
68
00:05:44,290 --> 00:05:46,090
Kita tak boleh menyebarkan
yang mungkin ada di sini...
69
00:05:50,090 --> 00:05:51,590
- Hen!
- Hen!
70
00:05:54,390 --> 00:05:56,300
Apa... Tidak! Tenang, Tuan!
71
00:05:56,390 --> 00:05:58,850
Aku dari LAFD.
Kau harus keluar dari sini!
72
00:05:59,390 --> 00:06:00,770
Tidak!
73
00:06:01,100 --> 00:06:02,480
Tidak!
74
00:06:07,770 --> 00:06:08,860
Hen, kau bisa mendengarku?
75
00:06:11,110 --> 00:06:12,440
Aku di sini, Kapten.
76
00:06:12,650 --> 00:06:15,660
- Memaksa diri merasa nyaman.
- Jangan terlalu nyaman.
77
00:06:15,740 --> 00:06:16,820
Bagaimana cara membuka ini?
78
00:06:16,910 --> 00:06:19,910
Tidak bisa. Brankasnya bekerja
dengan pengunci waktu.
79
00:06:20,540 --> 00:06:22,540
Baru terbuka lagi
di awal jam kerja besok.
80
00:06:22,660 --> 00:06:24,040
Bagaimana jika darurat?
81
00:06:24,120 --> 00:06:26,670
Ada nomor perusahaan pembuat
brankas di kantor Tn. Prentiss.
82
00:06:26,750 --> 00:06:27,960
Tunjukkan padaku.
83
00:06:33,670 --> 00:06:35,340
Hen, bagaimana udara di sana?
84
00:06:37,180 --> 00:06:38,430
Hen, kau bisa mendengarku?
85
00:06:41,310 --> 00:06:43,230
Hen, apa kau bisa mendengarku?
86
00:06:56,360 --> 00:06:58,200
Ya, Pak. Baik.
87
00:06:58,780 --> 00:07:01,200
Entahlah. Tim medis darurat
sudah lama di sini,...
88
00:07:01,290 --> 00:07:03,160
...tapi LAPD baru saja datang.
89
00:07:06,000 --> 00:07:07,630
Apa-apaan?
90
00:07:09,380 --> 00:07:10,960
Ya, Pak, aku di sini.
91
00:07:11,050 --> 00:07:12,550
Apa yang terjadi?
92
00:07:13,260 --> 00:07:16,510
Yang terjadi adalah satu
pasukan baru saja datang...
93
00:07:16,590 --> 00:07:18,470
...dengan perlengkapan
anti bahan beracun.
94
00:07:20,550 --> 00:07:21,930
Komandan Bowman.
95
00:07:22,180 --> 00:07:24,560
Unit Bahan Beracun.
Ada kejadian apa?
96
00:07:24,640 --> 00:07:27,940
Tiga korban. Semuanya menunjukkan
gejala keracunan bahan kimia.
97
00:07:28,060 --> 00:07:30,230
Dua tidak bisa dijangkau,
terperangkap dalam brankas.
98
00:07:30,310 --> 00:07:31,320
Satu anggota kita.
99
00:07:31,570 --> 00:07:33,820
Korban ketiga datang
untuk mengirim uang.
100
00:07:33,940 --> 00:07:35,360
Sepertinya dia
yang pertama terjangkit.
101
00:07:35,490 --> 00:07:37,490
Mungkin dia bukan hanya
mengirim uang.
102
00:07:37,950 --> 00:07:40,830
- Yang lainnya?
- Belum ada gejala.
103
00:07:41,990 --> 00:07:44,660
Aku mau pos dekontaminasi
standar didirikan.
104
00:07:44,870 --> 00:07:46,830
Bersihkan dan persiapkan mereka
untuk dipindahkan.
105
00:07:46,960 --> 00:07:50,670
Lakukan juga uji lingkungan
lengkap untuk seluruh bangunan.
106
00:07:51,590 --> 00:07:53,130
Bagaimana keadaan brankasnya?
107
00:07:54,210 --> 00:07:56,050
Perusahaan pembuat brankas
sedang mengirim teknisi.
108
00:07:56,130 --> 00:07:57,970
Mereka juga mencoba
membukanya dari jauh.
109
00:07:58,300 --> 00:07:59,840
Berapa peluang keberhasilannya?
110
00:07:59,930 --> 00:08:03,260
Kecil, tapi teknisi akan sampai
dalam dua jam.
111
00:08:06,520 --> 00:08:08,140
Tergores pun tidak.
112
00:08:11,610 --> 00:08:13,940
Baiklah, dua orang dengan
72 napas per menit.
113
00:08:14,020 --> 00:08:15,820
Kita harus lubangi brankasnya
untuk aliran udara.
114
00:08:15,900 --> 00:08:18,320
Pintunya berisi kabel, Kapten.
Sangat panas.
115
00:08:19,320 --> 00:08:20,570
Matikan listriknya.
116
00:08:20,700 --> 00:08:22,910
Aku sedang berusaha
mencari jawaban.
117
00:08:23,580 --> 00:08:24,830
Tunggu sebentar.
118
00:08:24,910 --> 00:08:26,200
Hei!
119
00:08:30,420 --> 00:08:31,880
Apa yang terjadi?
120
00:08:32,130 --> 00:08:34,210
Aku tak bisa mendengarmu.
Aku pakai helm.
121
00:08:34,300 --> 00:08:36,550
Apa? Aku tidak bisa
meninggalkan truk ini.
122
00:08:36,630 --> 00:08:38,670
Jendelanya tidak bisa diturunkan.
123
00:08:38,970 --> 00:08:40,260
Baiklah.
124
00:08:47,560 --> 00:08:49,560
Pemadam Kebakaran Los Angeles
125
00:08:55,770 --> 00:08:57,400
Baiklah, listrik akan dipadamkan.
126
00:08:57,610 --> 00:08:58,740
Chimney, lakukan.
127
00:09:44,660 --> 00:09:45,950
Sudah!
128
00:09:46,780 --> 00:09:48,120
Chim, nyalakan listriknya.
129
00:09:50,450 --> 00:09:52,540
Buck, buka tabung oksigennya.
130
00:09:54,750 --> 00:09:56,210
Sudah terbuka, Kapten.
131
00:09:57,840 --> 00:10:00,010
- Sekarang apa?
- Kita masuk ke sana.
132
00:10:00,090 --> 00:10:01,260
Bagaimana caranya?
133
00:10:02,010 --> 00:10:03,550
Kita bobol brankasnya.
134
00:10:16,940 --> 00:10:18,610
Hei, Bobby. Ada apa?
135
00:10:18,690 --> 00:10:21,490
- Apa kau mengerti brankas bank?
- Aku pernah pasang beberapa.
136
00:10:21,900 --> 00:10:23,990
- Pernah membobolnya?
- Bobby, ada apa?
137
00:10:24,240 --> 00:10:26,240
Ada dua orang sakit
terkurung dalam brankas...
138
00:10:26,320 --> 00:10:28,370
...di Pacific Federal,
Westchester.
139
00:10:28,740 --> 00:10:31,290
Aku tak bisa menunggu juru kunci
karena salah satunya Hen.
140
00:10:31,700 --> 00:10:34,250
Aku perlu cetak biru gedungnya.
Aku perlu cara untuk masuk.
141
00:10:35,830 --> 00:10:38,170
Bobby, aku tidak punya
akses untuk itu.
142
00:10:38,250 --> 00:10:39,960
Kau harus ajukan permohonan
ke dinas tata ruang...
143
00:10:40,050 --> 00:10:41,590
Tak ada waktu untuk itu, Michael.
144
00:10:41,880 --> 00:10:44,630
Baiklah... Aku tahu seseorang
yang bekerja di sana.
145
00:10:45,050 --> 00:10:46,300
Chuck.
146
00:10:46,890 --> 00:10:48,050
Dia...
147
00:10:49,850 --> 00:10:51,060
...menyukaiku.
148
00:10:51,310 --> 00:10:52,390
Kau balas rasa sukanya.
149
00:10:57,480 --> 00:10:58,860
Astaga.
150
00:10:59,360 --> 00:11:01,530
Kurasa Billy sudah mati.
151
00:11:03,690 --> 00:11:06,200
Billy baru saja
dimasukkan ke ambulans.
152
00:11:08,700 --> 00:11:09,910
Entahlah!
153
00:11:10,330 --> 00:11:12,750
Semua orang diminta
melewati pancuran itu.
154
00:11:13,410 --> 00:11:15,080
Tidak, aku tidak bilang "wabah".
155
00:11:17,460 --> 00:11:18,960
Tapi mungkin saja, 'kan?
156
00:11:19,210 --> 00:11:20,670
Kemungkinan besar itu wabah.
157
00:11:23,050 --> 00:11:25,170
Baik, Pak.
Aku akan menenangkan diri.
158
00:11:26,380 --> 00:11:27,640
Aku masih bernapas.
159
00:11:28,220 --> 00:11:29,550
Apa aku harus bernapas?
160
00:11:30,350 --> 00:11:31,430
Uangnya aman.
161
00:11:32,560 --> 00:11:34,020
Aku mendapatkannya, Bobby.
162
00:11:34,100 --> 00:11:36,980
Meski kini aku akan
pergi ke konser Sondheim...
163
00:11:37,060 --> 00:11:39,440
- ...di Bowl pada hari Jumat.
- Maaf.
164
00:11:39,520 --> 00:11:40,980
Jadi bank itu...
165
00:11:41,070 --> 00:11:42,940
...bukan hanya bank sejak dulu.
166
00:11:43,360 --> 00:11:45,780
Batu pertamanya diletakkan
pada tahun '65.
167
00:11:46,150 --> 00:11:49,660
Menampung perusahaan asuransi.
168
00:11:50,160 --> 00:11:53,290
Pacific Federal menempati
lantai pertama pada tahun '73.
169
00:11:53,410 --> 00:11:55,160
Berarti lemari besi itu
tak ada di sini sejak dulu.
170
00:11:55,250 --> 00:11:56,410
Tepat sekali.
171
00:11:56,500 --> 00:11:59,080
Tapi di dinding selatan?
Ada ruangan lama.
172
00:11:59,170 --> 00:12:01,500
Sepertinya lemari besi itu
dibangun di dalamnya.
173
00:12:06,760 --> 00:12:09,680
Kita mulai mengebor di sini
dan bagian ini.
174
00:12:10,850 --> 00:12:12,510
- Membuat zona benturan?
- Tepat sekali.
175
00:12:12,600 --> 00:12:15,020
- Lalu apa?
- Lalu aku punya ide.
176
00:12:15,180 --> 00:12:16,480
Tapi kita harus merapuhkan
temboknya dahulu.
177
00:12:16,560 --> 00:12:17,810
Merapuhkan beton tebal...
178
00:12:17,940 --> 00:12:20,020
Dan menghancurkan
tiga lapis baja keras.
179
00:12:20,100 --> 00:12:21,190
Ayo kita lakukan.
180
00:12:26,440 --> 00:12:28,240
Silakan semuanya keluar.
181
00:12:56,310 --> 00:12:58,390
Baik, ayo kita hancurkan
tembok ini.
182
00:13:28,510 --> 00:13:30,670
Unit kecelakaan dibutuhkan
di ruang operasi.
183
00:13:32,760 --> 00:13:34,430
- Ayo cepat.
- Ayo.
184
00:13:37,720 --> 00:13:39,390
Dia butuh oksigen. Cepat berikan.
185
00:13:39,770 --> 00:13:41,060
Menyalurkan oksigen.
186
00:13:44,310 --> 00:13:47,320
Chim, kembalilah ke dalam.
Pantau kamera lemari besi itu.
187
00:13:47,400 --> 00:13:49,940
Jika kami membahayakan
keamanan mereka, beri tahu kami.
188
00:13:50,030 --> 00:13:51,570
- Siap, Kap.
- Baik.
189
00:14:02,540 --> 00:14:04,580
- Apa sudah terlihat?
- Terus lakukan.
190
00:14:04,710 --> 00:14:06,380
Tidak ada detak jantung.
Dia telah tiada.
191
00:14:07,800 --> 00:14:10,050
Waktu kematiannya pukul 21.42.
192
00:14:10,920 --> 00:14:12,720
Aku sudah memantau
kamera lemari besi, Kap.
193
00:14:12,970 --> 00:14:14,430
Baik, kita mulai.
194
00:14:31,570 --> 00:14:33,150
Mesin dereknya tak akan
mampu menariknya, Kap.
195
00:14:35,490 --> 00:14:36,820
Ini Kapten Nash.
196
00:14:38,830 --> 00:14:40,330
Baik, terima kasih.
197
00:14:41,120 --> 00:14:43,120
Si korban pertama,
kurir mobil lapis baja itu...
198
00:14:43,210 --> 00:14:44,250
...baru saja meninggal
di rumah sakit.
199
00:14:44,330 --> 00:14:45,830
- Penyebabnya belum diketahui?
- Belum.
200
00:14:45,920 --> 00:14:47,960
Kabarnya yang lain
tak menunjukkan gejala itu.
201
00:14:48,040 --> 00:14:49,750
Ya, tak ada kecuali mereka.
202
00:14:50,210 --> 00:14:51,960
- Aku tak peduli lagi.
- Buck.
203
00:14:52,050 --> 00:14:53,340
Tidak, mundur!
204
00:15:16,280 --> 00:15:17,870
Coba lihat ini.
205
00:15:17,950 --> 00:15:19,030
Ini pasti bercanda.
206
00:15:20,660 --> 00:15:22,500
Kini mereka bisa mengaksesnya
dari jarak jauh?
207
00:15:28,330 --> 00:15:30,130
- Hai, Semuanya.
- Yang benar saja.
208
00:15:32,380 --> 00:15:33,420
Hen.
209
00:15:35,470 --> 00:15:37,220
Hen, kau bisa mendengarku?
210
00:15:39,970 --> 00:15:41,930
- Chim.
- Kau akan baik-baik saja.
211
00:15:42,520 --> 00:15:43,720
Kami akan memeriksanya.
212
00:15:45,730 --> 00:15:47,690
Seseorang tolong hubungi Karen.
213
00:15:47,980 --> 00:15:50,730
Semua sudah diurus, dia akan
menunggumu di RS Mercy General.
214
00:15:56,400 --> 00:15:58,530
Aku tak mengerti. Sepertinya dia
tak menunjukkan gejala itu lagi.
215
00:15:58,610 --> 00:16:00,370
Manajer bank itu kembali sadar
dan bisa berbicara juga.
216
00:16:00,450 --> 00:16:01,990
Karena itu bukan racun saraf.
217
00:16:02,080 --> 00:16:04,250
Ketua Bowman bilang
hasil tesnya negatif.
218
00:16:04,330 --> 00:16:06,120
Tidak ada racun yang menyebar
di lingkungan itu.
219
00:16:06,540 --> 00:16:08,790
- Jadi apa masalahnya?
- Entahlah.
220
00:16:09,250 --> 00:16:11,880
Setidaknya kendaraan ini
akhirnya bisa pergi dari sini.
221
00:16:17,800 --> 00:16:21,260
Mungkin itu hari paling aneh
sejak aku bergabung di LAFD.
222
00:16:21,350 --> 00:16:23,100
Dan kita mengalaminya
beberapa kali.
223
00:16:23,180 --> 00:16:25,350
Aneh sekali. Seperti
perampokan bank tanpa perampok.
224
00:16:28,730 --> 00:16:30,770
Menjauh dari kendaraan itu!
225
00:16:33,650 --> 00:16:35,110
Ada yang bisa dibantu, Detektif?
226
00:16:36,240 --> 00:16:38,950
Kau dan anak buahmu tetaplah
di tempat yang terlihat, Kapten.
227
00:16:55,880 --> 00:16:57,840
Maaf. Bisa jelaskan
apa yang terjadi?
228
00:17:07,730 --> 00:17:09,560
Mungkin kau bisa
menjelaskannya kepadaku.
229
00:17:29,120 --> 00:17:30,710
300.000 dolar.
230
00:17:32,120 --> 00:17:34,790
Tersimpan dalam truk damkar 118.
231
00:17:36,340 --> 00:17:37,840
Kau tahu bagaimana itu
bisa ada di sana?
232
00:17:38,300 --> 00:17:40,760
- Tidak, dari mana aku tahu?
- Kau adalah anggota 118.
233
00:17:41,340 --> 00:17:43,140
Kau ada di dalam bank
saat uang itu dicuri.
234
00:17:43,300 --> 00:17:44,600
Jika maksudmu
di dalam bank itu...
235
00:17:44,680 --> 00:17:48,100
...aku pingsan dan terkunci
di lemari besi? Ya.
236
00:17:49,100 --> 00:17:50,810
Dan aku tak sendirian.
237
00:17:57,020 --> 00:17:59,190
Maaf, ini sangat memalukan.
238
00:18:01,320 --> 00:18:02,400
Dokter bilang
aku baik-baik saja...
239
00:18:02,490 --> 00:18:04,320
Masih merasakan
efek kelanjutannya?
240
00:18:07,700 --> 00:18:09,750
Kalian tahu apa yang terjadi?
241
00:18:09,910 --> 00:18:12,160
Panggilan itu masuk
pada pukul 17.00 lewat.
242
00:18:13,080 --> 00:18:14,880
911, apa keadaan daruratmu?
243
00:18:14,960 --> 00:18:18,460
Melaporkan dua orang yang
mengalami kejang dan muntah.
244
00:18:18,550 --> 00:18:20,670
Aku mengerahkan unit RA
ke lokasi.
245
00:18:23,430 --> 00:18:26,350
"Sepertinya masalah
keuangan kita berakhir."
246
00:18:26,550 --> 00:18:30,180
Ini pesan dari saudarimu tepat
setelah terima panggilan 911 itu.
247
00:18:30,720 --> 00:18:31,810
Bisa kau jelaskan?
248
00:18:31,930 --> 00:18:35,400
Kosbasnya akhirnya bersedia
untuk mengakhiri kontraknya.
249
00:18:35,480 --> 00:18:37,060
Dan mengembalikan
uang jaminannya.
250
00:18:37,480 --> 00:18:39,570
Orang itu sudah lama
menyulitkannya soal itu.
251
00:18:40,280 --> 00:18:42,030
Belum ada kabar dari kosbas itu?
252
00:18:42,610 --> 00:18:44,450
Tidak sejak dia bilang ingin
berunding dengan pengacaranya.
253
00:18:44,530 --> 00:18:45,530
Apa itu?
254
00:18:45,610 --> 00:18:47,740
Hiasan untuk pesta penyambutan
kepulangan Chimney.
255
00:18:47,830 --> 00:18:49,790
Hen memaksa kami. Entah kenapa.
256
00:18:49,870 --> 00:18:52,250
Chimney bilang tak ingin
melebih-lebihkan hal itu.
257
00:18:52,330 --> 00:18:54,670
Semoga hari pertamanya
kembali berlangsung baik.
258
00:18:55,080 --> 00:18:56,420
Kau ingin aku menyampaikan itu
kepadanya?
259
00:18:56,960 --> 00:18:58,040
Tidak.
260
00:19:01,090 --> 00:19:04,090
Kau ingin kami percaya kau hanya
kebetulan menerima panggilan itu?
261
00:19:04,180 --> 00:19:07,090
Dan kebetulan mengerahkan
satuan saudaramu ke TKP?
262
00:19:07,640 --> 00:19:09,510
Itu terjadi lebih sering
dari dugaanmu.
263
00:19:09,600 --> 00:19:13,430
Kami sudah seperti keluarga.
Keluarga besar yang kacau.
264
00:19:13,520 --> 00:19:15,810
Tapi kami saling menjaga
dan mendukung satu sama lain.
265
00:19:15,900 --> 00:19:17,520
Kami saling membantu.
266
00:19:17,690 --> 00:19:18,810
Bersekongkol.
267
00:19:19,730 --> 00:19:22,190
- Bersekongkol?
- Benar.
268
00:19:22,820 --> 00:19:25,490
Kau bersekongkol dengan
mantan suami tunanganmu...
269
00:19:25,570 --> 00:19:27,360
...untuk mencuri
cetak biru bank itu.
270
00:19:27,490 --> 00:19:28,620
Bukan dicuri.
271
00:19:34,790 --> 00:19:36,670
Kalian pikir
mereka melakukan apa?
272
00:19:37,080 --> 00:19:39,540
Banyak orang sering memesan
denah bangunan.
273
00:19:39,630 --> 00:19:42,510
- Arsitek, kontraktor...
- Teroris?
274
00:19:42,710 --> 00:19:44,630
Kurasa aku tak menyebutkan
kata "teroris".
275
00:19:44,720 --> 00:19:47,720
Tapi kau yang pertama berpendapat
kemungkinan itu racun saraf.
276
00:19:47,890 --> 00:19:50,220
Dan semua orang mengira
kau tahu soal itu.
277
00:19:50,640 --> 00:19:53,720
- Sebab kau berasal dari militer.
- Itu bagian dari pelatihan.
278
00:19:53,930 --> 00:19:56,020
Cara untuk mengetahuinya
dan mengatasinya.
279
00:19:56,640 --> 00:19:57,980
Kami harus berimprovisasi.
280
00:19:58,060 --> 00:20:00,020
Kalian sering berimprovisasi?
281
00:20:00,400 --> 00:20:03,070
Itu bagian dari pekerjaan.
Cari masalahnya dan tangani.
282
00:20:03,230 --> 00:20:05,320
Aku hanya ingin membantu teman.
283
00:20:05,650 --> 00:20:08,780
Pacar mantan istrimu
adalah temanmu?
284
00:20:08,860 --> 00:20:10,740
Hen adalah temanku.
285
00:20:10,910 --> 00:20:15,160
Maksudku, Bobby temanku juga.
Mereka semua temanku.
286
00:20:15,250 --> 00:20:16,410
Tidak, aku tidak begitu
mengenalnya.
287
00:20:16,540 --> 00:20:19,080
Ada yang bilang
aku terlihat stres? Siapa?
288
00:20:19,170 --> 00:20:22,340
Lekas marah. Aku bilang
dia sedikit lekas marah pagi itu.
289
00:20:23,300 --> 00:20:24,760
Buck, itu miring.
290
00:20:24,840 --> 00:20:26,920
- Apa ini harus dilakukan?
- Ya.
291
00:20:27,300 --> 00:20:28,800
Chimney bilang
dia tak ingin kita...
292
00:20:28,880 --> 00:20:30,680
...melebih-lebihkan
kepulangannya kembali.
293
00:20:30,760 --> 00:20:32,180
Dia tak serius mengatakannya.
294
00:20:32,560 --> 00:20:34,140
Itu terlalu turun.
295
00:20:34,680 --> 00:20:38,020
Mungkin sebaiknya kita
menghargai keinginan pria itu.
296
00:20:38,100 --> 00:20:39,770
Kita tak akan menghargai
keinginannya.
297
00:20:39,850 --> 00:20:40,940
Kita akan memasang spanduk,
membuat kue,...
298
00:20:41,020 --> 00:20:43,070
...dan menunjukkan betapa besar
kita menyayanginya.
299
00:20:43,610 --> 00:20:44,900
Turun sedikit.
300
00:20:47,400 --> 00:20:49,570
Ini dia truknya.
Truk lama yang bagus.
301
00:20:49,660 --> 00:20:51,240
Jangan bilang begitu, Marty.
302
00:20:51,780 --> 00:20:55,620
Tidak, dia truk tua yang tangguh.
Alat tangga yang canggih.
303
00:20:56,000 --> 00:20:58,580
- Kau menggantinya?
- Aku ganti bagian yang penting.
304
00:20:58,830 --> 00:21:00,500
- Kalian siap menggunakannya.
- Terima kasih, Marty.
305
00:21:00,580 --> 00:21:02,000
Siap, Ketua.
306
00:21:02,130 --> 00:21:04,000
Tampak meriah sekali.
Butuh bantuan?
307
00:21:04,090 --> 00:21:05,960
Tadinya aku ingin memintamu
meniup balon.
308
00:21:06,050 --> 00:21:07,460
Aku tahu kau punya
masalah paru-paru,...
309
00:21:07,550 --> 00:21:09,130
...tapi kau bisa bantu
mengikatnya, 'kan?
310
00:21:09,590 --> 00:21:11,220
Karena artritis?
311
00:21:11,720 --> 00:21:13,220
Tak akan jadi masalah.
312
00:21:14,220 --> 00:21:17,060
Astaga. Suntikan steroid
akhirnya berpengaruh, ya?
313
00:21:17,140 --> 00:21:19,140
Bukan, Bu. Aku akhirnya
mendengarkan...
314
00:21:19,230 --> 00:21:22,060
...nasihat saudari gilaku untuk
menemui ahli akupunturnya.
315
00:21:22,150 --> 00:21:24,690
Kau memakai pengobatan
alternatif, Marty? Mengejutkan.
316
00:21:24,770 --> 00:21:26,780
Jangan terkejut.
Itu juga tidak membantu.
317
00:21:26,900 --> 00:21:29,530
Tapi dia lalu merekomendasikanku
ke semacam dukun.
318
00:21:29,780 --> 00:21:31,070
Kalian tak akan percaya
apa yang dia lakukan padaku.
319
00:21:31,160 --> 00:21:33,620
Hei, Semua.
Aku tidak terlambat, 'kan?
320
00:21:33,700 --> 00:21:35,240
Kau datang tepat waktu.
321
00:21:36,120 --> 00:21:37,790
- Baik.
- Mari kita lihat.
322
00:21:40,830 --> 00:21:42,080
Itu agak mengecewakan, bukan?
323
00:21:42,170 --> 00:21:43,790
Sebelumnya kita punya kue
berbentuk kepalanya...
324
00:21:43,880 --> 00:21:45,170
...ditusuk dengan akar manis.
325
00:21:45,250 --> 00:21:46,800
Ya, tapi kali ini
dia hanya ditusuk.
326
00:21:48,050 --> 00:21:49,720
Bisa kubayangkan itu pasti berat.
327
00:21:49,840 --> 00:21:51,550
Istrimu kehilangan
pekerjaannya di JPL.
328
00:21:52,720 --> 00:21:54,680
Mereka bilang muak dengan Mars.
329
00:21:54,800 --> 00:21:56,390
Siapa yang muak
dengan pergi ke planet lain?
330
00:21:56,930 --> 00:21:58,560
Di luar angkasa?
331
00:21:58,850 --> 00:22:00,890
Bukan aku.
Dari orang yang kukenal,...
332
00:22:00,980 --> 00:22:03,020
...hanya kau yang punya pekerjaan
lebih keren dari pekerjaanku.
333
00:22:03,100 --> 00:22:04,360
Tapi aku tidak punya pekerjaan.
334
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
Karena Mars ternyata membosankan.
335
00:22:06,690 --> 00:22:08,900
Pertama Misi ke Bulan.
Sekarang proyek Mars-ku.
336
00:22:08,980 --> 00:22:10,690
Pendanaan di mana-mana
semakin berkurang.
337
00:22:11,280 --> 00:22:12,490
Aku cemas.
338
00:22:12,570 --> 00:22:14,780
Kita baru mengeluarkan uang
untuk mengganti atap.
339
00:22:16,160 --> 00:22:17,620
Dan ada biaya penitipan Denny...
340
00:22:17,700 --> 00:22:20,700
Ya. Anak-anak pada umumnya mahal.
341
00:22:21,790 --> 00:22:24,290
Tapi sepadan, bukan?
342
00:22:26,130 --> 00:22:29,670
Ya. Mungkin aku mengambil
beberapa sif tambahan,...
343
00:22:30,260 --> 00:22:31,380
...tapi itu bukan masalah.
344
00:22:31,470 --> 00:22:32,760
Itu masalah besar.
345
00:22:33,260 --> 00:22:34,550
Kelas berselancar?
346
00:22:34,640 --> 00:22:36,640
150 dolar per jam?
347
00:22:36,760 --> 00:22:38,310
Dia memberiku diskon.
348
00:22:39,220 --> 00:22:41,100
Carla. Sekolah swasta.
349
00:22:41,310 --> 00:22:43,690
Terapi fisik.
Program setelah sekolah.
350
00:22:43,940 --> 00:22:46,480
Eddie, aku tahu itu semua
memakan biaya berapa.
351
00:22:47,690 --> 00:22:49,980
Semua di bawah kendali.
Jangan cemas.
352
00:22:50,730 --> 00:22:53,070
Jangan bicara soal uang
dan memintaku tidak cemas.
353
00:22:53,400 --> 00:22:54,740
Karena aku cemas.
354
00:22:55,780 --> 00:22:56,820
Jangan.
355
00:22:56,950 --> 00:22:58,080
Aku siap.
356
00:22:58,870 --> 00:23:01,410
300 ribu dolar memang
menyelesaikan banyak masalah.
357
00:23:01,500 --> 00:23:03,620
Aku punya dua
pekerjaan penuh waktu.
358
00:23:03,870 --> 00:23:05,420
Menjadi petugas damkar dan ayah.
359
00:23:05,710 --> 00:23:07,080
Aku tidak sempat
merencanakan perampokan.
360
00:23:07,170 --> 00:23:08,920
Enam minggu di rumah.
361
00:23:09,340 --> 00:23:10,840
Pria sepertimu?
362
00:23:11,130 --> 00:23:12,630
Dengan pekerjaanmu?
363
00:23:12,920 --> 00:23:14,340
Kau pasti gelisah sampai
ingin memanjat dinding.
364
00:23:14,470 --> 00:23:16,470
Lebih tepatnya
medekorasinya kembali.
365
00:23:16,970 --> 00:23:18,930
Sepertinya kau punya
banyak waktu.
366
00:23:19,510 --> 00:23:21,720
Untuk berpikir. Membuat rencana?
367
00:23:22,520 --> 00:23:25,100
Maksudmu bersengkongkol.
Dengan siapa aku bersengkongkol?
368
00:23:25,190 --> 00:23:27,860
Anggota timku tak mungkin
melalukan ini. Aku yakin.
369
00:23:27,940 --> 00:23:29,940
Kau pindah ke sini
dua atau tiga tahun lalu.
370
00:23:30,020 --> 00:23:31,150
Minnesota, bukan?
371
00:23:32,320 --> 00:23:34,990
Namamu sedikit tercoreng
saat di sana, 'kan, Kapten?
372
00:23:35,110 --> 00:23:38,120
Kenyataannya, kau tidak
mengenal rekan kerjamu.
373
00:23:38,280 --> 00:23:41,160
Dan mereka juga tidak mengenalmu.
Bukan begitu, Kapten Nash?
374
00:23:41,700 --> 00:23:43,580
Tapi aku memercayainya.
375
00:23:43,830 --> 00:23:45,710
Aku percaya pada firasatnya.
376
00:23:45,790 --> 00:23:46,830
Jadi saat dia bilang...
377
00:23:46,920 --> 00:23:49,170
...kami harus masuk ke ruang
besi itu, aku percaya padanya.
378
00:23:49,250 --> 00:23:51,210
Kau memilih untuk masuk
ke ruang besi, Petugas Wilson.
379
00:23:51,300 --> 00:23:54,220
Yakin ada racun saraf.
Kenapa kau melakukan itu?
380
00:23:54,300 --> 00:23:56,180
Karena itu pekerjaanku.
381
00:23:56,300 --> 00:23:58,010
Atau, mungkin kau berusaha
mengalihkan perhatian...
382
00:23:58,090 --> 00:24:00,600
...agar salah satu temanmu
bisa lakukan pekerjaan lain.
383
00:24:02,560 --> 00:24:03,930
Aku tidak tahu apa yang terjadi.
384
00:24:04,020 --> 00:24:05,730
Aku hanya menuruti
kata-kata petugas damkar itu.
385
00:24:05,850 --> 00:24:07,560
Pengemudi lapis baja itu?
386
00:24:07,690 --> 00:24:09,610
Kukira dia tidak bisa
keluar dari truk.
387
00:24:09,690 --> 00:24:11,020
Dia bilang aku dalam bahaya.
388
00:24:11,110 --> 00:24:12,570
Aku harus didekontaminasi.
389
00:24:12,650 --> 00:24:14,030
Dengar, aku sedang ketakutan.
390
00:24:14,110 --> 00:24:16,150
Aku tidak tahu mereka akan
merampok truk itu.
391
00:24:16,950 --> 00:24:18,910
Uang itu berasal dari mobil
berlapis baja itu?
392
00:24:18,990 --> 00:24:20,490
Bukan dari lemari besi?
393
00:24:20,570 --> 00:24:23,410
Tapi aku selalu berada
di dalam lemari besi itu.
394
00:24:23,540 --> 00:24:24,870
Tidak mungkin itu aku.
395
00:24:24,950 --> 00:24:26,330
Bukan. Kau pengalih perhatian.
396
00:24:26,410 --> 00:24:27,960
Membuat semua orang
untuk melihat ke sana,...
397
00:24:28,040 --> 00:24:29,420
...agar tak ada yang sadar...
398
00:24:29,500 --> 00:24:31,420
...pria itu menguras mobil
berlapis baja di sini.
399
00:24:31,540 --> 00:24:33,000
Jadi siapa rekanmu?
400
00:24:38,970 --> 00:24:41,760
Aku sangat bingung.
Bisa kau ulang dari awal?
401
00:24:48,440 --> 00:24:49,980
Kau yakin soal ini?
402
00:24:50,060 --> 00:24:51,610
Aku yakin soal
membersihkan namaku.
403
00:24:51,690 --> 00:24:53,360
Kau selalu ada di dalam
lemari besi itu.
404
00:24:53,440 --> 00:24:54,690
Tertidur dengan nyenyak.
405
00:24:54,780 --> 00:24:56,530
Namamu akan bersih
dengan sendirinya.
406
00:24:57,360 --> 00:25:00,280
Pria misterius itu ada di sana.
Memakai jas hujan kuning.
407
00:25:00,360 --> 00:25:02,530
Mengakui sebagai petugas damkar.
408
00:25:03,410 --> 00:25:05,830
Membuat pengemudi itu
menjauh dari truknya,...
409
00:25:05,910 --> 00:25:07,790
...lalu mengisi kantung sampah
dengan "kertas hijau".
410
00:25:07,870 --> 00:25:11,420
Itu cara perampok bank
menyebut uang.
411
00:25:19,840 --> 00:25:21,510
Maaf. Kami tutup.
412
00:25:22,720 --> 00:25:25,390
Kau petugas damkar itu.
Yang ada di ruang besi.
413
00:25:25,760 --> 00:25:27,480
Bagaimana keadaanmu?
414
00:25:28,430 --> 00:25:29,980
Seakan itu tidak pernah terjadi.
415
00:25:30,310 --> 00:25:32,060
Seandainya aku bisa
mengatakan itu.
416
00:25:37,110 --> 00:25:39,570
Kami akan tutup setidaknya
selama seminggu.
417
00:25:39,650 --> 00:25:43,740
Kapten Nash memukul
lemari besi itu bagaikan Hulk.
418
00:25:44,580 --> 00:25:46,540
Dia sangat mencemaskanmu.
419
00:25:46,990 --> 00:25:49,250
Tak banyak yang aku ingat.
420
00:25:49,330 --> 00:25:52,330
Itu sebabnya aku kemari.
Berusaha mengingat kembali.
421
00:25:52,750 --> 00:25:54,170
Apa manajer kalian ada?
422
00:25:54,250 --> 00:25:56,880
Tn. Prentiss tidak lagi
bekerja di sini.
423
00:25:56,960 --> 00:25:58,590
Hari itu hari terakhirnya.
424
00:25:59,010 --> 00:26:01,220
Hari perampokan terjadi
adalah hari terakhirnya.
425
00:26:01,510 --> 00:26:03,010
Apa itu direncanakan?
426
00:26:03,090 --> 00:26:05,550
Pensiun. 26 tahun.
427
00:26:05,680 --> 00:26:08,310
Aku merasa sangat tidak enak.
Dia hampir berhasil keluar.
428
00:26:08,600 --> 00:26:10,770
- Apa maksudmu?
- Dia punya ketakutan.
429
00:26:10,890 --> 00:26:14,690
Sebuah fobia.
Takut terkunci dalam ruang besi.
430
00:26:14,810 --> 00:26:16,940
Dia selalu menceritakan
kisah-kisah yang dia dengar.
431
00:26:17,400 --> 00:26:20,320
Kukira anak dari Florida itu
sangat mengujinya.
432
00:26:20,650 --> 00:26:23,160
Dia mengajukan pensiun
tepat setelah itu.
433
00:26:23,280 --> 00:26:24,740
Kau bilang Florida?
434
00:26:24,820 --> 00:26:27,240
Mungkin kalian beruntung
kalian tidak sadar.
435
00:26:28,620 --> 00:26:30,500
Tidak ingat terkunci di dalam.
436
00:26:32,710 --> 00:26:34,670
Apa boleh aku melihat
bagian dalamnya?
437
00:26:36,790 --> 00:26:37,840
Ikuti aku.
438
00:26:41,970 --> 00:26:43,800
Protokol inventaris
439
00:26:43,880 --> 00:26:46,180
Kami memindahkan
semua kotak ke cabang lain...
440
00:26:46,260 --> 00:26:48,010
...sampai ini selesai diperbaiki.
441
00:26:54,730 --> 00:26:56,360
Hei. Kau tidak apa-apa?
442
00:27:03,990 --> 00:27:07,070
Dia di sini.
Aku lari ke sini lalu...
443
00:27:07,490 --> 00:27:09,370
Tenang. Tenang, Pak.
444
00:27:19,880 --> 00:27:21,300
- Thena.
- Ada apa?
445
00:27:29,890 --> 00:27:31,020
Silakan.
446
00:27:33,310 --> 00:27:34,690
Tak kusangka kita melewatkannya.
447
00:27:34,810 --> 00:27:36,350
Mungkin kita tidak
melewatkan apa pun.
448
00:27:36,690 --> 00:27:38,940
Petugas Wilson yang
menemukannya, bukan?
449
00:27:39,150 --> 00:27:41,030
Periksa saja rekamannya.
Dia tidak menaruhnya.
450
00:27:41,110 --> 00:27:42,530
Aku selalu bersamanya.
451
00:27:42,740 --> 00:27:45,320
Kenapa kau mengunjungi
lokasi kejadian?
452
00:27:45,610 --> 00:27:47,200
Agar aku bisa ingat.
453
00:27:47,490 --> 00:27:49,120
Dia menyentuh wajahku.
454
00:27:49,200 --> 00:27:50,530
Franklin. Manajer bank itu.
455
00:27:50,620 --> 00:27:53,330
Dia menyentuh wajahku saat aku
masuk untuk mengeluarkannya.
456
00:27:53,410 --> 00:27:54,710
Itulah cara dia
memindahkan toksinnya.
457
00:27:54,790 --> 00:27:56,830
Apa pun itu mungkin
ada di dalam botol itu.
458
00:27:56,920 --> 00:27:59,290
Tunggu. Maksudmu manajer bank
merencanakannya?
459
00:27:59,380 --> 00:28:01,340
Apa kau tahu
itu hari terakhirnya?
460
00:28:01,420 --> 00:28:04,010
Ya. Dia mengajukan pensiun
tepat setelah Natal.
461
00:28:04,090 --> 00:28:06,470
Dan setelah dia melihat ini.
462
00:28:06,930 --> 00:28:08,300
Tim Penyelamat Mengebor Ruang
Besi Untuk Menyelamatkan Anak
463
00:28:08,390 --> 00:28:10,390
Kalian tahu cara petugas damkar
mengeluarkan anak ini?
464
00:28:10,760 --> 00:28:12,810
Mengebor dinding ruang besi.
465
00:28:13,020 --> 00:28:14,810
Mereka juga harus
memutus aliran listrik,...
466
00:28:14,890 --> 00:28:16,440
...sama seperti
yang kami lakukan.
467
00:28:16,890 --> 00:28:20,610
Periksa ulang tiap kotak
di dalam ruangan ini!
468
00:28:21,230 --> 00:28:22,480
Apa ada masalah, Nn. Wolcott?
469
00:28:22,570 --> 00:28:27,150
Kotak 725 seharusnya berisi
berlian senilai 6 juta dolar.
470
00:28:27,240 --> 00:28:28,740
Bukan botol bekas ini.
471
00:28:28,910 --> 00:28:30,910
Siapa lagi yang bisa
mengakses kotak itu?
472
00:28:32,160 --> 00:28:33,490
Franklin Prentiss!
473
00:28:37,000 --> 00:28:38,460
Kepolisian LA.
474
00:28:38,870 --> 00:28:40,920
Kami perlu menanyakan
beberapa hal lagi.
475
00:28:51,300 --> 00:28:52,970
Aku benci kasus ini.
476
00:29:00,810 --> 00:29:02,940
Sepertinya dia sedang
akan keluar saat jatuh.
477
00:29:03,020 --> 00:29:04,610
Maksudmu, keluar negeri.
478
00:29:06,400 --> 00:29:08,030
Ada tanda-tanda
keberadaan berlian?
479
00:29:08,360 --> 00:29:10,450
Tak ada hal dalam kasus ini
yang semudah itu.
480
00:29:10,820 --> 00:29:13,620
Rekannya mungkin membunuhnya
dan mengambil berliannya.
481
00:29:16,830 --> 00:29:18,710
Jadi di mana dia, Petugas Wilson?
482
00:29:21,500 --> 00:29:22,960
Yang benar saja.
483
00:29:27,880 --> 00:29:30,840
May, Harry! Cepatlah.
484
00:29:31,390 --> 00:29:33,550
Ny. Anderson menunggu di luar.
485
00:29:33,930 --> 00:29:35,180
Kukira Ayah akan menjemput kami?
486
00:29:35,260 --> 00:29:38,730
Aku dan ayah kalian akan melewati
hari yang amat sibuk hari ini.
487
00:29:38,810 --> 00:29:40,100
Ayah tidak bilang apa-apa.
488
00:29:40,850 --> 00:29:42,400
Ini kejutan.
489
00:29:44,940 --> 00:29:46,320
Bu. Ada apa?
490
00:29:46,610 --> 00:29:47,940
Siapa mereka?
491
00:29:48,740 --> 00:29:50,740
Teman-teman dari tempat kerja.
492
00:29:50,820 --> 00:29:53,660
Ayo, kalian berangkatlah.
Semoga hari kalian menyenangkan.
493
00:29:58,000 --> 00:30:00,790
Sersan Grant,
aku sungguh minta maaf.
494
00:30:01,290 --> 00:30:02,920
Biar kulihat surat perintahnya.
495
00:30:05,920 --> 00:30:07,590
Ada kopi hangat di dapur.
496
00:30:07,670 --> 00:30:10,380
- Kau tahu kami akan datang?
- Aku tahu prosedurnya.
497
00:30:10,470 --> 00:30:12,640
Kutebak kalian memeriksa
semua orang secara bersamaan.
498
00:30:14,680 --> 00:30:16,640
Apa mereka juga tahu
kami akan datang?
499
00:30:17,390 --> 00:30:19,390
Kau pikir aku akan
merusak kejutan kalian?
500
00:30:19,480 --> 00:30:20,890
Ini bukan pestaku.
501
00:31:03,810 --> 00:31:05,060
Sungguh?
502
00:31:05,270 --> 00:31:06,310
Dalam saus?
503
00:31:12,440 --> 00:31:16,120
Itu pekerjaan seumur hidupku.
Kalian tak bisa membawanya.
504
00:31:20,660 --> 00:31:22,000
Kau tahu berapa lama
waktu kubutuhkan...
505
00:31:22,080 --> 00:31:23,460
...untuk menyusunnya
sesuai warna?
506
00:31:23,540 --> 00:31:24,920
Kami juga perlu
memeriksa mobilmu.
507
00:31:36,430 --> 00:31:37,970
Mereka membongkar
seluruh apartemen.
508
00:31:38,050 --> 00:31:39,890
Tamatlah riwayat uang jaminan.
509
00:31:41,970 --> 00:31:43,930
- Menelepon pengacara?
- Memesan Uber.
510
00:31:44,020 --> 00:31:45,390
Aku masih harus bekerja hari ini.
511
00:31:46,850 --> 00:31:49,020
Biarkan unit perampokan
dan pembunuhan bekerja.
512
00:31:49,110 --> 00:31:52,150
Mengeliminasi tersangka
dan menemukan yang sebenarnya.
513
00:31:52,820 --> 00:31:54,110
Kutahu itu tidak mudah,...
514
00:31:54,200 --> 00:31:56,950
...tapi kau harus biarkan
penegak keadilan bekerja.
515
00:31:57,110 --> 00:32:01,950
Tapi kadang mereka bisa
menghancurkan orang sepertiku.
516
00:32:02,040 --> 00:32:03,950
Ayolah. Kau tidak
mungkin berpikir...
517
00:32:04,040 --> 00:32:07,540
Hanya saja mereka selalu
memeriksa segala hal.
518
00:32:07,750 --> 00:32:12,050
Aku punya beberapa hal
yang aku tak ingin orang lihat.
519
00:32:13,840 --> 00:32:14,970
Berjanji saja padaku...
520
00:32:15,050 --> 00:32:18,050
...aku tak akan berakhir
di penjara bersama Eva,...
521
00:32:18,140 --> 00:32:19,470
...memperebutkan ranjang atas.
522
00:32:19,550 --> 00:32:20,850
Itu tidak akan terjadi.
523
00:32:21,260 --> 00:32:22,260
- Hei.
- Hai.
524
00:32:22,350 --> 00:32:25,480
Aku perlu pinjam laptop Harry.
Mereka menyita milikku.
525
00:32:25,560 --> 00:32:26,810
Kau tahu di mana?
526
00:32:27,020 --> 00:32:30,650
Mungkin di gudang barang bukti
bersama dengan laptopmu.
527
00:32:30,900 --> 00:32:33,610
Apa? Mereka juga
mengambil laptopnya?
528
00:32:33,980 --> 00:32:36,150
Apa yang mereka pikirkan?
Dia merampok bank...
529
00:32:36,240 --> 00:32:37,360
...sambil bermain Minecraft?
530
00:32:37,450 --> 00:32:39,870
Entah, mungkin sifat ayah
menurun ke putranya.
531
00:32:40,030 --> 00:32:41,910
Katakan kau tak habiskan
sisa harimu...
532
00:32:41,990 --> 00:32:44,540
...membantu tunanganku
membongkar brankas?
533
00:32:44,660 --> 00:32:46,370
Kami mencoba menyelamatkan Hen.
534
00:32:46,460 --> 00:32:48,870
Omong-omong terima kasih
untuk itu. Sepertinya.
535
00:32:52,710 --> 00:32:54,130
Dari rumah sakit.
536
00:32:55,210 --> 00:32:56,300
Halo?
537
00:32:57,050 --> 00:32:58,130
Ya, aku sendiri.
538
00:33:01,350 --> 00:33:02,600
Tempat ini terlihat sangat rapi.
539
00:33:02,680 --> 00:33:05,350
Ada apa? Kau bersih-bersih
setelah mereka pergi?
540
00:33:06,020 --> 00:33:08,100
Tidak. Polisi sangat hati-hati.
541
00:33:09,230 --> 00:33:11,520
Maksudmu sangat takut, kepadamu.
542
00:33:13,360 --> 00:33:15,190
Mereka sudah beri tahu
hasil laporan uji racunku.
543
00:33:15,480 --> 00:33:17,440
Kau takkan percaya
yang mereka temukan.
544
00:33:17,610 --> 00:33:18,860
Bisa kalajengking.
545
00:33:21,530 --> 00:33:24,290
Aku merasa dirampok.
Bagaimana kau bisa tahu itu?
546
00:33:24,620 --> 00:33:27,660
Ada di cairan pembersih tangan
yang kau temukan dalam brankas.
547
00:33:28,460 --> 00:33:29,710
Apa maksudnya itu?
548
00:33:29,960 --> 00:33:31,330
Entahlah.
549
00:33:33,880 --> 00:33:35,880
Tapi kau tahu.
550
00:33:36,210 --> 00:33:37,420
Ya.
551
00:33:39,180 --> 00:33:40,800
Aku tahu siapa pelakunya.
552
00:33:59,610 --> 00:34:01,660
Hei, Marty.
Terima kasih sudah datang.
553
00:34:01,740 --> 00:34:05,080
Hei. Kudengar kalian bermasalah
dengan tangganya.
554
00:34:05,160 --> 00:34:07,450
Aku mulai berpikiran kalian
tak tahu cara menggunakannya.
555
00:34:08,250 --> 00:34:10,210
Kau tahu cara kerja kami.
556
00:34:10,290 --> 00:34:12,210
Segala prosedur
dan protokol kami.
557
00:34:12,540 --> 00:34:14,210
Mungkin kau bisa ajarkan
beberapa trik kepada kami.
558
00:34:15,210 --> 00:34:17,300
Sepertinya kau lebih tahu tentang
truk-truk ini daripada kami.
559
00:34:17,380 --> 00:34:19,880
Seperti bagaimana sembunyikan
uang tunai 300.000 dolar.
560
00:34:21,800 --> 00:34:23,220
Apa maksud kalian?
561
00:34:24,470 --> 00:34:25,930
Bagaimana tanganmu, Marty?
562
00:34:26,510 --> 00:34:28,680
Pengobatan alternatif itu
masih berkhasiat?
563
00:34:39,780 --> 00:34:41,240
Marty Collins.
564
00:34:41,820 --> 00:34:46,030
Kau ditahan atas perampokan
bank dan pembunuhan.
565
00:34:46,330 --> 00:34:48,870
Pembunuhan? Siapa yang aku bunuh?
566
00:34:52,960 --> 00:34:54,580
Kurir mobil lapis baja itu,...
567
00:34:55,420 --> 00:34:58,000
...dia tewas karena reaksi alergi
terhadap racun kalajengking.
568
00:34:59,000 --> 00:35:00,460
Itulah yang ada dalam botol ini.
569
00:35:00,880 --> 00:35:02,590
Dalam bentuk gel pekat.
570
00:35:02,760 --> 00:35:04,930
Itulah yang kau gunakan
untuk mengatasi artritismu.
571
00:35:05,640 --> 00:35:08,060
Maaf, aku benar-benar
harus mencarinya di Google.
572
00:35:08,720 --> 00:35:11,980
"Iberiotoksin menghambat
saluran kalium...
573
00:35:12,060 --> 00:35:14,020
...yang memungkinkan artritis
menyebar ke tulang.
574
00:35:14,100 --> 00:35:15,270
Zat ini jika dalam dosis
berlebihan...
575
00:35:15,350 --> 00:35:17,190
...menyerupai gejala-gejala
gas saraf."
576
00:35:17,270 --> 00:35:18,480
Menciptakan cukup kekacauan...
577
00:35:18,570 --> 00:35:20,860
...agar kau bisa menyamar
menjadi petugas damkar...
578
00:35:21,240 --> 00:35:23,530
...dan membuat pengemudi truk
lapis baja itu menjauhi truknya.
579
00:35:23,610 --> 00:35:24,660
Benar?
580
00:35:26,240 --> 00:35:27,320
Diakah orangnya?
581
00:35:28,160 --> 00:35:29,330
Aku tak yakin.
582
00:35:34,500 --> 00:35:36,580
Ya, benar dia orangnya.
583
00:35:37,920 --> 00:35:39,880
Biar kuperjelas.
584
00:35:40,880 --> 00:35:42,510
Serangan gas saraf palsu...
585
00:35:42,920 --> 00:35:46,090
...adalah pengalihan dari
perampokan truk lapis baja?
586
00:35:46,840 --> 00:35:49,850
Yang merupakan pengalihan
dari perampokan berlian?
587
00:35:51,310 --> 00:35:53,100
Kejahatan memang pelik.
588
00:35:53,890 --> 00:35:56,770
Franklin mengenal banknya.
Marty mengenal kita.
589
00:35:56,850 --> 00:35:58,150
Tapi bagaimana mereka
bisa saling kenal?
590
00:35:58,230 --> 00:35:59,400
Saudara ipar.
591
00:35:59,480 --> 00:36:00,820
Mantan saudara ipar.
592
00:36:01,110 --> 00:36:04,110
Franklin menikah dengan
saudari Marty yang gila.
593
00:36:04,360 --> 00:36:06,320
Dan saat mereka berjumpa lagi,...
594
00:36:06,570 --> 00:36:07,950
...mereka pun menyusun rencana.
595
00:36:08,030 --> 00:36:09,490
Franklin adalah orang dalamnya.
596
00:36:09,830 --> 00:36:12,870
Tugasnya adalah menciptakan
keadaan darurat dalam bank.
597
00:36:13,200 --> 00:36:14,960
Keadaan yang akan memicu
respons dari Hazmat.
598
00:36:15,040 --> 00:36:17,330
Sebab Marty tahu kita harus
menutup perimeternya...
599
00:36:17,420 --> 00:36:19,380
...untuk menjalankan
Protokol Big Bird.
600
00:36:19,540 --> 00:36:20,790
Uangnya baik-baik saja.
601
00:36:20,960 --> 00:36:22,460
Kau dalam bahaya!
602
00:36:23,300 --> 00:36:25,130
Dia berhasil membuat pengemudi
meninggalkan truknya,...
603
00:36:25,220 --> 00:36:26,380
...mengosongkan
seluruh isi sakunya,...
604
00:36:26,470 --> 00:36:27,760
...dan saat sopir itu
dibersihkan,...
605
00:36:27,840 --> 00:36:29,430
...Marty mencuri uangnya.
606
00:36:31,310 --> 00:36:33,680
Tapi bagaimana dia bawa keluar
uang sebanyak itu?
607
00:36:37,270 --> 00:36:39,150
Tak mungkin membawanya
begitu saja dari TKP.
608
00:36:40,230 --> 00:36:41,980
Dia butuh keledai pengangkut.
609
00:36:42,900 --> 00:36:45,780
Atau satu tim
keledai pengangkut. Kita.
610
00:37:00,420 --> 00:37:01,710
Rencana yang cukup bagus.
611
00:37:01,790 --> 00:37:03,500
Rencananya memang gila
tapi bisa saja berhasil.
612
00:37:03,590 --> 00:37:04,670
Kita bawa uangnya
kembali kemari,...
613
00:37:04,760 --> 00:37:06,420
...dia hanya perlu tunggu
saat yang tepat,...
614
00:37:06,670 --> 00:37:08,340
...menyelinap masuk,
membuka truk tangga,...
615
00:37:08,430 --> 00:37:10,550
...lalu mengambil uangnya.
Hanya saja uangnya tak ada.
616
00:37:10,640 --> 00:37:12,600
Karena polisi sudah
lebih dahulu mengetahuinya.
617
00:37:18,730 --> 00:37:21,770
Tapi bagaimana polisi
tahu persis di mana uangnya?
618
00:37:21,980 --> 00:37:24,280
Karena ada satu variabel
yang tak diperhitungkan Marty.
619
00:37:25,280 --> 00:37:26,650
Pengkhianatannya.
620
00:37:31,160 --> 00:37:34,120
Marty memang tahu
segala protokol LAFD,...
621
00:37:34,200 --> 00:37:35,740
...tapi Franklin sangat
mengenal banknya.
622
00:37:35,910 --> 00:37:37,410
Dia tahu benda apa
yang ada di brankas itu.
623
00:37:37,660 --> 00:37:39,670
Dia bisa mencuri berliannya
dengan mata tertutup.
624
00:37:41,710 --> 00:37:43,000
Rencana Marty memang sederhana.
625
00:37:44,380 --> 00:37:46,010
Rencana Franklin
lebih sensitif waktu.
626
00:37:46,090 --> 00:37:49,300
Maka dia bilang ke Marty saat
terbaik merampok mobil baja,...
627
00:37:49,380 --> 00:37:50,800
...adalah saat
hari terakhirnya bekerja.
628
00:37:50,890 --> 00:37:52,720
Dia tahu di penghujung hari
akan ada pesta.
629
00:37:52,800 --> 00:37:54,390
Saat penutupan kegiatan kerja.
630
00:37:54,640 --> 00:37:56,350
Dia mengawali
dengan rencana Marty,...
631
00:37:56,470 --> 00:37:57,640
...lalu dia berimprovisasi.
632
00:38:00,850 --> 00:38:03,360
Franklin memastikan dia pingsan
di dalam brankas.
633
00:38:03,440 --> 00:38:05,110
Dia sudah tahu responsnya
akan seperti apa.
634
00:38:05,860 --> 00:38:07,490
911, apa keadaan darurat Anda?
635
00:38:07,650 --> 00:38:10,320
Lalu dia hanya perlu menunggu
brankasnya tertutup otomatis...
636
00:38:10,400 --> 00:38:12,110
Dan terkunci sesuai waktu
untuk malam itu.
637
00:38:12,200 --> 00:38:13,950
Maka dia punya banyak waktu
dalam brankas itu sendirian...
638
00:38:14,030 --> 00:38:16,240
...sementara kita menjalankan
protokol penyelamatan.
639
00:38:17,410 --> 00:38:18,910
Itu adalah rencana
yang sangat teliti.
640
00:38:19,000 --> 00:38:21,370
Tapi ada satu gangguan
tak terduga.
641
00:38:22,460 --> 00:38:23,790
Aku.
642
00:38:24,290 --> 00:38:25,920
Seharusnya dia sendirian di sana.
643
00:38:26,000 --> 00:38:27,840
Jadi saat aku berlari untuk
menyelamatkan dirinya,...
644
00:38:27,920 --> 00:38:29,380
...menjadi suatu gangguan.
645
00:38:29,510 --> 00:38:30,970
Dia pun harus melumpuhkanku.
646
00:38:33,470 --> 00:38:35,510
Dan kini pun dia harus
berpacu dengan waktu.
647
00:38:36,430 --> 00:38:38,390
Begitu kamera
tak bisa melihat,...
648
00:38:38,770 --> 00:38:41,600
...Franklin menggasak batu
permata senilai 6 juta dolar,...
649
00:38:41,940 --> 00:38:43,730
...lalu menunggu
untuk diselamatkan.
650
00:38:43,900 --> 00:38:46,650
Dia sudah dapatkan berliannya,
tinggal cara lolos dengan aman.
651
00:38:46,730 --> 00:38:48,610
Bagian Perampokan
dan Pembunuhan LAPD.
652
00:38:48,690 --> 00:38:51,570
Ya, aku punya informasi tentang
perampokan mobil baja.
653
00:38:51,860 --> 00:38:54,740
Dia mengarahkan polisi
mengejar kita.
654
00:38:55,950 --> 00:38:57,870
Saat polisi menyelidiki kita,...
655
00:38:58,700 --> 00:39:00,160
...dia bisa pergi ke luar negeri.
656
00:39:00,290 --> 00:39:01,910
Nama, paspor, dan kehidupan baru.
657
00:39:02,000 --> 00:39:03,290
Tapi dia kurang cepat.
658
00:39:03,830 --> 00:39:05,380
Marty tahu telah dikhianati.
659
00:39:05,540 --> 00:39:06,920
Dia pergi menemui Franklin.
660
00:39:07,630 --> 00:39:09,960
Marty, aku bisa jelaskan
kepadamu.
661
00:39:10,050 --> 00:39:12,090
Kau mau ke mana, Franklin?
Mana uangnya?
662
00:39:12,300 --> 00:39:13,680
- Kau mengkhianatiku?
- Tidak, sumpah...
663
00:39:13,760 --> 00:39:15,590
Kau mengkhianatiku?
664
00:39:18,600 --> 00:39:20,270
Maka Marty membunuh Franklin.
665
00:39:23,100 --> 00:39:25,400
Apa? Aku tak membunuh siapa pun.
666
00:39:25,480 --> 00:39:26,650
Bagaimana dengan
petugas yang tewas itu?
667
00:39:27,440 --> 00:39:29,150
Zat itu seharusnya tak mematikan.
668
00:39:29,230 --> 00:39:30,650
Karena itulah kami
menggunakannya.
669
00:39:31,190 --> 00:39:33,490
Mana aku tahu dia alergi?
670
00:39:33,570 --> 00:39:35,320
Tapi aku tak pernah
menyentuh Franklin.
671
00:39:35,870 --> 00:39:38,950
Kau telah dituntut atas
dua tuntutan pembunuhan,...
672
00:39:39,030 --> 00:39:41,330
...perampokan, kelalaian
yang membahayakan,...
673
00:39:41,450 --> 00:39:42,660
...dan menyamar
sebagai petugas damkar.
674
00:39:42,750 --> 00:39:44,790
Kau bisa mempermudah
dirimu sendiri.
675
00:39:45,330 --> 00:39:46,540
Katakan saja kepada kami.
676
00:39:47,330 --> 00:39:48,960
Di mana berlian-berliannya?
677
00:39:51,090 --> 00:39:52,210
Berlian?
678
00:39:53,050 --> 00:39:54,220
Berlian apa?
679
00:39:54,590 --> 00:39:55,930
Ada berlian?
680
00:39:58,300 --> 00:39:59,600
Kau memercayainya?
681
00:40:00,100 --> 00:40:01,270
Entahlah.
682
00:40:01,350 --> 00:40:03,270
Dia mengakui segalanya,
kecuali membunuh Franklin...
683
00:40:03,350 --> 00:40:05,190
...dan mencuri berliannya.
684
00:40:05,310 --> 00:40:06,650
Lalu di mana berliannya?
685
00:40:23,620 --> 00:40:28,710
Isi perut termasuk jagung,
semacam biji-bijian,...
686
00:40:28,880 --> 00:40:30,840
...kemungkinan quinoa.
687
00:40:32,210 --> 00:40:34,630
Dan semacam benda asing.
688
00:40:38,300 --> 00:40:41,220
Sepertinya sebuah berlian.
689
00:41:13,250 --> 00:41:15,300
Apa yang mereka tuliskan
di surat kematiannya?
690
00:41:15,420 --> 00:41:17,420
Penyumbatan pencernaan akut.
691
00:41:17,800 --> 00:41:19,760
Mereka menolak saran dariku.
692
00:41:19,840 --> 00:41:21,550
Penyebab kematian, keserakahan!
693
00:41:36,280 --> 00:41:38,780
Pak Kepala, ini kejutan.
694
00:41:39,160 --> 00:41:40,910
Maaf mengganggumu di rumah.
695
00:41:40,990 --> 00:41:42,620
Tak apa-apa, silakan masuk.
696
00:41:43,830 --> 00:41:46,790
Kepala Alonzo, Athena Grant,
tunanganku.
697
00:41:47,710 --> 00:41:48,910
Senang bertemu denganmu, Bu.
698
00:41:49,000 --> 00:41:50,290
Sebaiknya aku pergi.
699
00:41:51,080 --> 00:41:52,540
Aku lebih suka
kalau kau tetap tinggal.
700
00:41:52,710 --> 00:41:54,250
Jika kau tak keberatan,
Pak Kepala.
701
00:41:58,010 --> 00:42:00,840
Tak ada cara mempermudah
pembicaraan ini. Percayalah.
702
00:42:01,260 --> 00:42:03,100
Kucoba cari cara
saat menuju kemari.
703
00:42:05,100 --> 00:42:07,020
LAPD mengajukan suatu
masalah kepada kami...
704
00:42:07,100 --> 00:42:10,980
...untuk ditinjau lebih lanjut
berdasar ketidaklaziman...
705
00:42:11,060 --> 00:42:12,810
...yang mereka temukan
saat penyelidikan.
706
00:42:13,360 --> 00:42:15,900
Penyelidikan perampokan bank?
Kukira tim sudah terbebas.
707
00:42:16,030 --> 00:42:17,990
Tim memang sudah, tapi kau belum.
708
00:42:19,490 --> 00:42:20,910
Kurasa kau tahu alasannya.
709
00:42:22,070 --> 00:42:25,620
Kau diskors selama
penyelidikan berlangsung.
710
00:42:26,490 --> 00:42:28,080
Kami punya banyak pertanyaan.
711
00:42:28,620 --> 00:42:30,830
Hingga pertanyaan itu mendapatkan
jawaban yang memuaskan kami...
712
00:42:31,670 --> 00:42:33,830
...kau dibebaskan dari tugasmu,
Kapten Nash.
713
00:42:35,340 --> 00:42:36,800
Tunggu dulu.
714
00:42:37,050 --> 00:42:40,800
Kau harus jelaskan
kenapa dia dibebastugaskan?
715
00:42:42,890 --> 00:42:45,140
Kapten Nash berbohong kepada kami
saat bergabung dengan LAFD.
716
00:42:45,220 --> 00:42:46,430
Tentang apa?
717
00:42:46,510 --> 00:42:48,220
Tentang kejadian di Minnesota.