1 00:00:01,951 --> 00:00:04,120 مطاردة عالية السرعة على" "(الطريق السريع (آي-710 2 00:00:04,245 --> 00:00:06,080 لسنا متأكدين من مكان" "بدء هذه المطاردة 3 00:00:06,205 --> 00:00:09,208 ولكن المركبة تتجه حالياً" "غرباً على الطريق السريع 7-10 4 00:00:09,834 --> 00:00:12,962 كان ذلك وشيكاً، أرى 4 سيارات" "لشرطة (لوس أنجلوس) تطارد الفارّ 5 00:00:13,254 --> 00:00:15,798 لا بد من أنه يسير بسرعة" "160 كيلومتر في الساعة على أقل تقدير 6 00:00:15,881 --> 00:00:19,009 بل 168 كيلومتر في الساعة في منطقة الحد الأقصى للسرعة فيها 104 كيلومتراً في الساعة 7 00:00:19,176 --> 00:00:20,886 لقد تجاوزني منذ 5 كيلومتر تقريباً 8 00:00:21,011 --> 00:00:23,514 "هل المشتبه به ذكر؟" - المشتبه به لم يكن واضحاً - 9 00:00:24,014 --> 00:00:25,599 هل تمكنت من معرفة إذا كان" "هناك غيره في السيارة؟ 10 00:00:25,766 --> 00:00:29,478 الطريقة الوحيدة لمعرفة من في" "تلك السيارة هي أن نقترب منها أكثر 11 00:00:32,022 --> 00:00:33,524 "مركز الطوارىء، ما هي الحالة الطارئة؟" 12 00:00:33,607 --> 00:00:36,068 أنا على الطريق 710 وهناك" "عدد من سيارات الشرطة خلفي 13 00:00:36,402 --> 00:00:38,779 نعم، نحن مدركون للمطاردة التي" "تجري هناك، اركن على يمين الطريق 14 00:00:38,904 --> 00:00:42,116 وأفسح المجال لمرور الشرطة" - "لا أستطيع، إنهم يطاردون سيارتي - 15 00:00:42,783 --> 00:00:45,995 عذراً هل قلت إنك في السيارة التي تطاردها الشرطة؟ 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,247 أجل، أنا السائق الشرطة تطاردني 17 00:00:50,916 --> 00:00:53,502 ما اسمك؟ - "(توني)، (توني برايسن)" - 18 00:00:53,627 --> 00:00:56,463 (حسناً يا (توني)، أنا (مادي أيمكنك أن تخبرني ماذا يجري؟ 19 00:00:56,547 --> 00:01:00,676 ولماذا ترفض التوقّف للشرطة؟ - لأنني لا أستطيع، ناقل السرعة كُسر - 20 00:01:00,801 --> 00:01:03,387 والآن السيارة تتسارع أكثر فأكثر لا يمكنني إيقاف السيارة 21 00:01:03,554 --> 00:01:04,889 "أرجوكم ساعدوني" 22 00:01:09,643 --> 00:01:11,270 أتعتقد أن الفتى يقول الصدق؟ 23 00:01:11,395 --> 00:01:15,107 أعتقد أن الأولاد كاذبون بطبيعتهم، لذا من يعلم؟ 24 00:01:15,232 --> 00:01:16,650 ولكن هذا الفتى يبدو خائفاً جداً 25 00:01:16,817 --> 00:01:19,820 في الـ15 من عمره، على الأرجح لا يحمل حتى رخصة سَوق 26 00:01:21,322 --> 00:01:23,741 "حسناً، أرسلوا لي كل الوحدات المتوفرة" 27 00:01:24,033 --> 00:01:26,243 سيتوجب علينا سدّ هذا الطريق السريع 28 00:01:28,412 --> 00:01:30,039 يا (توني)، كم تبلغ سرعتك الآن؟ 29 00:01:31,290 --> 00:01:33,542 مئة... 169 كيلومتر في الساعة 30 00:01:33,792 --> 00:01:36,837 وأنت لا تضغط على دواسة الوقود؟ - لا، أنا لا ألمسها أبداً - 31 00:01:36,962 --> 00:01:41,091 وكأن السيارة ممسوسة، وكأنها تعلم أنه لا يفترض بي قيادتها وتعاقبني 32 00:01:41,467 --> 00:01:44,595 حسناً، هل حاولت استعمال المكابح؟ - "لا نفع منها، السيارة لا تتوقف" - 33 00:01:44,887 --> 00:01:48,432 بدأت تهتز بشدة، أعتقد أنني سأصطدم بشيء ما 34 00:01:48,849 --> 00:01:51,602 لا توجد أية طريقة لنقل التروس إلى الوضع المحايد؟ 35 00:01:51,727 --> 00:01:53,395 أنا أحاول، ولكنني لا أستطيع" "النقل بين التروس 36 00:01:53,520 --> 00:01:55,022 أرجوكم ساعدوني، لا يمكنني أن أسبب ضرراً للسيارة 37 00:01:55,147 --> 00:01:57,608 اسمع، السيارة غير مهمة الآن، أنت فقط المهم 38 00:01:57,733 --> 00:02:00,444 لا، لا، لا، أبي سيقتلني إذا حدث أي شيء لهذه السيارة 39 00:02:00,611 --> 00:02:03,530 حسناً، لا أعتقد أن هذا صحيح - "إنه يحبها أكثر من أي شيء" - 40 00:02:03,656 --> 00:02:06,784 أكثر مني، لا يفترض بأحد أن يقودها، حتى هو لا يقودها 41 00:02:07,117 --> 00:02:09,495 إنه يجلس بداخلها ويستمع لأغاني (فيل كولينس) وحسب 42 00:02:09,620 --> 00:02:13,457 ...حسناً، (توني)، أنا واثقة من أن والدك - عليك إيجاد طريقة أخرى - 43 00:02:14,333 --> 00:02:18,003 بدأ يتعب، ربما يكون وقتنا أضيق مما ظننا 44 00:02:18,128 --> 00:02:21,131 هل من أية طريقة أخرى لإيقافه؟ - "إنه مسرع جداً على مناورة حَرف السيارة" - 45 00:02:21,465 --> 00:02:25,010 يمكننا محاولة استعمال المسامير ولكن إذا لم تأتِ العجلات في المكان الصحيح 46 00:02:25,094 --> 00:02:27,262 يمكن أن يفقد السيطرة وتنقلب السيارة 47 00:02:27,429 --> 00:02:30,975 السيارة القابلة للكشف ربما إذا صوّب نحو المسامير؟ 48 00:02:31,100 --> 00:02:34,228 سائق مبتدئ في سيارة تسير بسرعة تفوق المئة 49 00:02:34,353 --> 00:02:36,689 من المستحيل أن يصيب هدفاً بهذا الحجم الصغير 50 00:02:38,273 --> 00:02:40,943 ولكنه على الأرجح سيتمكن من إصابة شيء أكبر 51 00:02:41,068 --> 00:02:42,945 سيارة الفتى تتحرّك وكأنها قطار شحن خارج عن السيطرة 52 00:02:43,070 --> 00:02:45,072 ولكن لديهم خطة لتخفيف سرعته قبل أن يصطدم 53 00:02:45,239 --> 00:02:47,908 إذاً نحن ذاهبون للتنظيف؟ - ليس تماماً - 54 00:02:48,617 --> 00:02:53,956 هل أنت مجنونة؟ تلك السيارة (هي (فيراري دايتونا سبايدر 79 55 00:02:54,081 --> 00:02:59,837 ...وإذا خدشها أي خدش، أقسم إنني - توني) خائف على السيارة أكثر من نفسه) - 56 00:03:00,254 --> 00:03:04,466 جزئياً لأنه في الـ15 من العمر، ولكن غالباً لأنه يعتقد أنك تحب تلك السيارة أكثر منه 57 00:03:04,591 --> 00:03:05,926 ...بالطبع أنا 58 00:03:06,510 --> 00:03:10,597 لم يخبرك بهذا حقيقة، صحيح؟ - "بلى، أخبرني" - 59 00:03:11,056 --> 00:03:16,478 والآن أرجوك، أريدك أن تكلّمه وتخبره أنه مخطئ، وأريده أن يصدّق هذا 60 00:03:18,272 --> 00:03:20,190 حسناً - "هناك دورية قادمة إليك الآن" - 61 00:03:20,315 --> 00:03:21,734 أجل، رأيتها، لقد وصلت 62 00:03:25,320 --> 00:03:28,615 يا (مادي) أما زلت على الخط؟ يا (مادي) ماذا يجري؟ أين أنت؟ 63 00:03:28,699 --> 00:03:31,076 نعم، نعم، أنا هنا - "سيارات الشرطة تخفّف سرعتها، لماذا؟" - 64 00:03:31,201 --> 00:03:33,704 ماذا يجري؟ - يا (توني) أيمكنك سماعي؟ - 65 00:03:33,829 --> 00:03:37,624 أبي؟ يا إلهي! أنا آسف يا أبي أنا آسف جداً، لقد اقترفت خطأ كبيراً 66 00:03:37,749 --> 00:03:40,127 لا، لا بأس يا بنيّ 67 00:03:40,461 --> 00:03:44,381 ألست غاضباً علي؟" - "بالطبع لا، فيمكن أن يحدث هذا لأي أحد - 68 00:03:45,340 --> 00:03:47,551 لماذا لست غاضباً؟ فأنت تحب هذه السيارة 69 00:03:47,676 --> 00:03:52,306 نعم، صحيح، أنا أحب السيارة (فهي سيارة فريدة من نوعها يا (توني 70 00:03:52,681 --> 00:03:56,393 ولكنني أعني أنت أيضاً ولد فريد من نوعه، صحيح؟ 71 00:03:56,810 --> 00:03:58,645 يا للهول، سوف أموت - ماذا؟ - 72 00:03:58,896 --> 00:04:01,607 أجل، لهذا السبب أنت تتظاهر بأنك لست غاضباً 73 00:04:01,732 --> 00:04:04,610 أخبرتك أنني لست غاضباً - لا أنت غاضب جداً، أنا واثق من ذلك - 74 00:04:04,776 --> 00:04:06,778 ولكنك لا تصرخ علي لأنك لا تريد ...أن تكون آخر كلماتنا 75 00:04:06,904 --> 00:04:09,156 ...هذا ليس - أخذت السيارة فقط لأريها لأصدقائي - 76 00:04:09,281 --> 00:04:11,575 لأنهم لم يصدقوا أن إنساناً مملاً رجعيّاً يمتلك سيارة رائعة كهذه 77 00:04:11,700 --> 00:04:13,911 ممل رجعي؟ - كان ذلك بقصد المتعة وحسب - 78 00:04:14,161 --> 00:04:17,956 والآن سوف أموت - لن تموت، مفهوم؟ - 79 00:04:19,374 --> 00:04:24,796 ربما سأدق عنقك عندما أطمئن على سلامتك لذلك من فضلك اخرس وأصغِ إلي للحظة، مفهوم؟ 80 00:04:24,963 --> 00:04:28,300 السيارة لا تهمني، مفهوم؟" "(لا شيء يهم يا (توني 81 00:04:29,009 --> 00:04:31,803 لا شيء يهمني إلا خروجك من هذا المأزق سالماً 82 00:04:32,304 --> 00:04:33,931 "هذا كل ما يهمني" 83 00:04:34,473 --> 00:04:37,309 تقول (مادي) إنه لديها طريقة لإيقاف السيارة 84 00:04:37,517 --> 00:04:42,397 أريدك أن تستمع إليها وتفعل تماماً ما ستقوله، مفهوم؟ 85 00:04:42,898 --> 00:04:44,942 حسناً، ماذا أفعل؟ 86 00:04:45,067 --> 00:04:47,444 حسناً، هناك مخرج أمامك 87 00:04:48,237 --> 00:04:51,198 نحن نخلي شارع جادة" "وودلي)، سنلاقيه هناك) 88 00:04:51,865 --> 00:04:54,743 كم سرعته الآن؟ - 169 - 89 00:04:55,244 --> 00:04:58,413 فور وصوله إلى جادة (وودلي) سيضغط على المكابح على أمل أن تخف سرعته 90 00:04:58,997 --> 00:05:01,583 عندها سنتدخّل نحن - هذه سيارة أثرية - 91 00:05:02,042 --> 00:05:04,127 أأنت قلق حيال إلحاق الضرر بسيارة كلاسيكية يا (تشيم)؟ 92 00:05:04,253 --> 00:05:07,297 أنا قلق على الفتى، الوسائد الهوائية لم تكن معياراً أساسياً قبل الثمانينات 93 00:05:07,464 --> 00:05:09,841 سيارة قديمة كهذه سنكون محظوظين إذا كان فيها حزام أمان 94 00:05:10,008 --> 00:05:14,304 ...إذا أخفضوا السرعة إلى 112 أو 96 - أعتقد أن فرص النجاح ستتحسن - 95 00:05:15,514 --> 00:05:17,849 أي مجنون اقترح هذه الخطة؟ 96 00:05:19,142 --> 00:05:20,477 زوجتي 97 00:05:25,565 --> 00:05:27,776 رأيته، سأسلك المخرج 98 00:05:29,569 --> 00:05:32,823 الفتى في طريقه إليكم هل الجميع في مواقعهم؟ 99 00:05:33,782 --> 00:05:35,409 "يا (بوبي)، هل أنت مستعد؟" 100 00:05:36,952 --> 00:05:39,037 "(أصل إلى موقعي في جادة (وودلي" 101 00:05:40,706 --> 00:05:43,166 حسناً يا (مادي)، نحن" "مستعدون، علينا بها 102 00:05:44,209 --> 00:05:45,711 هل أنت مستعد يا (توني)؟ 103 00:05:45,877 --> 00:05:48,755 أجل، أضغط على المكابح الآن - تذكّر، ضغط مستمر - 104 00:05:48,880 --> 00:05:51,383 لا تكسرها - السرعة تتناقص - 105 00:05:51,967 --> 00:05:53,802 ولكن السيارة عادت للاهتزاز وهذا لا يعجبني 106 00:05:53,927 --> 00:05:56,722 لا، لا، لا بأس، لا بأس لا بد من الاهتزاز، واصل الكبح 107 00:05:57,055 --> 00:05:59,391 "أبقِ العجلتين إلى الأمام، كم سرعتك؟" 108 00:06:00,308 --> 00:06:03,854 ...153، 145، 137 109 00:06:04,730 --> 00:06:07,357 129، لم تعد تنخفض أكثر 110 00:06:09,109 --> 00:06:11,695 يا للهول، هناك شاحنة إطفاء ماذا أفعل؟ هل أحاول تجاوزها 111 00:06:11,820 --> 00:06:14,531 تابع التقدم بخط مستقيم ابقَ خلف الشاحنة مباشرة 112 00:06:14,656 --> 00:06:16,158 أتعرف أين مكابح الطوارىء؟ 113 00:06:17,951 --> 00:06:19,369 أجل 114 00:06:20,579 --> 00:06:22,539 الشاحنة تخفف سرعتها باتت قريبة جداً مني 115 00:06:22,664 --> 00:06:24,875 جيد، والآن اسحب مكابح الركن واصدم تلك الشاحنة 116 00:06:25,000 --> 00:06:27,127 ماذا؟ - اصدم الشاحنة - 117 00:06:54,196 --> 00:06:56,490 النجدة، ساعدوني 118 00:06:57,240 --> 00:06:58,575 اهدأ يا فتى 119 00:07:08,376 --> 00:07:09,753 سنتولى أمره أيها القائد 120 00:07:15,008 --> 00:07:16,384 أجل، بروية 121 00:07:19,012 --> 00:07:20,931 يا (توني)، هل أنت بخير؟ - أبي؟ - 122 00:07:21,056 --> 00:07:24,518 هل هو بخير؟ - أنفه مكسور وربما يعاني من ارتجاج دماغي - 123 00:07:24,809 --> 00:07:27,354 اصطدمت بعجلة القيادة برأسك فقط أو بصدرك أيضاً؟ 124 00:07:27,479 --> 00:07:28,813 الرأس 125 00:07:29,397 --> 00:07:32,734 لا ألاحظ أية علامات تدل على صدمة على الصدر سيجرون بعض الفحوص في المستشفى تحسباً 126 00:07:32,859 --> 00:07:35,862 اسمع، ستكون على ما يرام، سينقلونك إلى المستشفى، وستكون على ما يرام، اتفقنا؟ 127 00:07:35,987 --> 00:07:39,950 أنا آسف يا أبي - لا بأس، إنها مجرد سيارة - 128 00:07:49,918 --> 00:07:53,213 سنجري تحقيقاً لمعرفة سبب عطل السيارة 129 00:07:53,463 --> 00:07:55,674 أنا عرفت السبب قضيب التعشيق مرتخٍ 130 00:07:55,799 --> 00:07:58,134 يبدو أن ناقل الحركة انفصل عن علبة التروس 131 00:07:58,301 --> 00:08:00,887 ولا بد من أن المخنق قد علق وهو مفتوح بسبب انكسار الوصلة 132 00:08:01,012 --> 00:08:04,099 كيف حال السيارة؟ هل يمكن تصليحها؟ - أمسك قطعة لتتذكرها - 133 00:08:04,224 --> 00:08:07,894 أتعلم؟ سمعت أن هناك سيارة تستيروسا) ستعرض في المزاد قريباً) 134 00:08:08,019 --> 00:08:10,272 ما رأيك أن نشتريها بدلاً من هذه؟ - هل فيها وسائد هوائية؟ - 135 00:08:16,194 --> 00:08:17,612 أولاد هذه الأيام 136 00:08:39,577 --> 00:08:40,953 !(مارتينيز) 137 00:08:42,830 --> 00:08:44,165 سأنزل إليها 138 00:08:54,342 --> 00:08:57,053 وصلت إليها، سأنزلها 139 00:09:19,617 --> 00:09:21,911 معمل الدمى، رقم قياسي جديد 140 00:09:22,203 --> 00:09:23,704 معظم الرجال يسلكون السلالم 141 00:09:24,288 --> 00:09:25,790 (مرحباً بعودتك يا (باكلي 142 00:09:36,008 --> 00:09:37,343 لم نتأخر، أليس كذلك؟ 143 00:09:37,969 --> 00:09:41,389 ضيف الشرف لم يصل بعد - أكره أن أفوت فرصة للبكاء - 144 00:09:42,473 --> 00:09:46,394 هل تأخذ حقَن الدواء مفعولها؟ - أشعر وكأنني وسادة تثبيت دبابيس - 145 00:09:46,560 --> 00:09:48,062 وسادة تثبيت دبابيس كثيرة البكاء 146 00:09:49,647 --> 00:09:53,567 إذاً، أول حفلة رسمية تقام (في منزل (غرانت) و(ناش 147 00:09:54,235 --> 00:09:56,153 لم أكن واثقة حقاً من إمكانية حدوث هذا 148 00:09:56,279 --> 00:10:01,367 أو أن أياً منا سيكون مدعوّاً - أرأيت؟ ها قد بدأ مجدداً، أخبرتك - 149 00:10:01,617 --> 00:10:03,369 لا تأخذ الأمر على محمل شخصي - حسناً - 150 00:10:03,494 --> 00:10:05,663 إذاً لا تأخذي عدم إحضاري هدية لكما على محمل شخصي 151 00:10:06,205 --> 00:10:09,834 كما أنهم أوشكوا على الوصول - حسناً، ونحن مستعدون تقريباً - 152 00:10:10,918 --> 00:10:13,004 (عذراً يا (بوبي لا أثر للأطباق الأخرى 153 00:10:13,129 --> 00:10:15,548 رأيت أمك تضع أغراضاً في العلّية ربما عليك البحث هناك 154 00:10:16,966 --> 00:10:18,718 هيا، لقد وصل 155 00:10:23,681 --> 00:10:27,685 أنا سعيدة جداً لتمكنكما من القدوم - ...شكراً لك على استضافتنا - 156 00:10:28,686 --> 00:10:30,312 مفاجأة 157 00:10:33,941 --> 00:10:35,359 هل أنت مشتركة في هذا؟ - أجل - 158 00:10:48,998 --> 00:10:52,251 يا للروعة، شكراً يا صاح هل هذا رسمك؟ 159 00:10:52,334 --> 00:10:54,670 هذا أنت وهذا أنا - وما هذه؟ - 160 00:10:55,212 --> 00:10:57,339 لوح ركمجة، صحيح؟ 161 00:10:57,757 --> 00:10:59,216 إنه مهووس بها - حقاً؟ - 162 00:10:59,884 --> 00:11:02,928 (عزيزي (باك" "أنت رجل إطفاء رائع 163 00:11:03,721 --> 00:11:05,055 "(مع حبي، (كريستوفر" 164 00:11:05,931 --> 00:11:07,892 أنت لطيف جداً يا (كريستوفر)، شكراً لك 165 00:11:09,810 --> 00:11:12,188 مرحباً، شكراً، شكراً لحضوركم 166 00:11:14,064 --> 00:11:16,358 إذاً هذا هو والد ابنك المستقبلي 167 00:11:17,234 --> 00:11:18,569 يبدو يافعاً قليلاً 168 00:11:19,236 --> 00:11:21,906 لا، هذه الصورة عمرها 20 عاماً تقريباً 169 00:11:22,364 --> 00:11:24,992 لأسباب تتعلّق بالخصوصية لا يمكنني أن أريك شكله الحالي 170 00:11:25,201 --> 00:11:29,288 كما أنه ليس والد طفلها إنه متبرّع بالنطاف وحسب 171 00:11:30,623 --> 00:11:33,083 حسناً، إنه متبرع بالنطاف ظريف 172 00:11:33,209 --> 00:11:36,212 واسمعي، سوف تنجبين منه طفلاً جميلاً جداً 173 00:11:38,506 --> 00:11:40,382 أنت لطيف جداً 174 00:11:56,482 --> 00:11:59,401 لا أصدق أنك تمكنت من إخفاء هذا السر، يوجد كعك؟ 175 00:12:01,278 --> 00:12:03,822 أحضرنا كعكتين - أجل، لم نكن واثقين مما سيجري اليوم - 176 00:12:03,989 --> 00:12:06,951 أحضرنا واحدة أخرى تحسباً في حال وقوعك واحتراق... كتب عليها 177 00:12:07,076 --> 00:12:08,452 "حظاً أوفر المرة القادمة" 178 00:12:10,079 --> 00:12:14,333 عجباً، انظرا إليكما، يجب أن تتزوّجا - ولا تنسيا أن تدعوانا - 179 00:12:20,047 --> 00:12:23,509 سيرسلون لي المعاملة صباحاً وستكون قد عُدت لنا رسمياً 180 00:12:23,676 --> 00:12:25,594 كيف تشعر حيال هذا؟ - أنا سعيد لانتهاء الأمر - 181 00:12:25,803 --> 00:12:30,432 فقد سئمت من عدم التواجد معكم - نعم، ونحن افتقدناك أيضاً - 182 00:12:31,392 --> 00:12:34,228 سأسعد بعودة اجتماع الفريق بأكمله معاً - شكراً أيها القائد - 183 00:12:34,353 --> 00:12:38,566 ولا أقصد الحفلة والكعكة وحسب 184 00:12:41,777 --> 00:12:43,654 شكراً على وقوفك بجانبي 185 00:12:43,904 --> 00:12:46,156 خلال العمليات الجراحية والاستشفاء 186 00:12:47,825 --> 00:12:51,829 أعلم أنني لم أكن سهل المراس - يا للهول، لم تكن بذلك السوء - 187 00:12:52,204 --> 00:12:54,748 ...يجب أن تقول هذا 188 00:12:56,458 --> 00:12:58,752 لحبيبتي السابقة، عذراً - لم تكن الفتاة المناسبة وحسب - 189 00:12:58,877 --> 00:13:00,546 سوف تتعرف إلى فتاة جديدة 190 00:13:00,629 --> 00:13:02,548 عذراً - هل أنت على ما يرام؟ - 191 00:13:03,465 --> 00:13:04,842 ...أجل، إنني 192 00:13:11,890 --> 00:13:13,225 باك)؟) 193 00:13:16,228 --> 00:13:17,646 ...(يا (باك 194 00:13:18,731 --> 00:13:21,108 "مركز الطوارىء، ما هي الحالة الطارئة؟" 195 00:13:24,737 --> 00:13:28,240 أنت محظوظ، معظم من يصابون بالانصمام الرئوي 196 00:13:28,365 --> 00:13:30,784 لا يصابون به وهم محاطون باختصاصيين طبيين مدرّبين 197 00:13:31,785 --> 00:13:34,705 لقد أنقذوا حياتك - إذاً ما الذي سبب الجلطة الدموية؟ - 198 00:13:34,830 --> 00:13:37,750 جلطات، أكثر من واحدة واحدة أصابت الرئة 199 00:13:38,125 --> 00:13:41,587 ولكن كانت هناك اثنتان في ساقه أما بالنسبة إلى لأسباب لم يتوضّح ذلك 200 00:13:41,712 --> 00:13:45,299 أجل، ولكنه خرج سليماً من الفحوص الشاملة الأسبوع الفائت، هذا أمر مفاجئ 201 00:13:45,758 --> 00:13:50,721 حقاً؟ بدون ألم أو ضعف في الساقين؟ أو تغيّر لون البشرة أو تورّم؟ 202 00:13:50,888 --> 00:13:54,224 ظننت أنني أصبت بشد عضلي أو شيء من هذا القبيل، حسناً؟ 203 00:13:54,892 --> 00:13:58,020 فقد كنت أتدرّب لاختبار إعادة الرخصة (للعمل في فوج إطفاء (لوس أنجلوس 204 00:13:58,145 --> 00:14:01,065 هذا ليس بالأمر المفاجئ، التمرين المرهق يمكن أن يسبب التجفاف 205 00:14:01,148 --> 00:14:03,150 الأمر الذي يمكن أن يزيد خطر الجلطات 206 00:14:03,525 --> 00:14:08,614 حسناً، ما زلت على قيد الحياة وقد اكتشفتم الجلطات، متى يمكنني الخروج؟ 207 00:14:09,364 --> 00:14:12,534 سننقلك إلى غرفة لنعطيك مضادات التخثّر 208 00:14:12,993 --> 00:14:15,037 غدا سنجري المزيد من الفحوص 209 00:14:15,537 --> 00:14:17,748 ثم سنرى 210 00:14:18,999 --> 00:14:20,417 شكراً أيها الطبيب 211 00:14:22,461 --> 00:14:26,340 سأذهب لأطمئن الجميع عليك وسأعلمهم أنك ستبقى هنا الليلة 212 00:14:31,470 --> 00:14:33,639 متى بدأت تشعر بألم في ساقك؟ 213 00:14:34,389 --> 00:14:36,099 منذ يوم أو يومين 214 00:14:36,642 --> 00:14:40,813 اسمعي، لم أحاول تجاهلها ولكنني لم أعلم ما هي 215 00:14:41,104 --> 00:14:44,441 ظننت أنني مصاب بشد عضلي أو شيء ما - حسناً، عليك أن تتوخى الحذر أكثر - 216 00:14:44,566 --> 00:14:46,819 لأنه لو حدث هذا وأنت بمفردك 217 00:14:48,111 --> 00:14:50,489 كان يمكن أن تموت - حسناً، فهمت هذا - 218 00:14:50,656 --> 00:14:54,368 حسناً، لقد فقدت وعيي وحسب - فقدت وعيك بعد أن تقيأت الدماء - 219 00:14:54,493 --> 00:14:59,581 ماذا؟ لا أذكر ذلك لقد تقيأت الدماء؟ 220 00:15:01,500 --> 00:15:03,961 في منزل (بوبي) و(أثينا)؟ - أجل - 221 00:15:05,546 --> 00:15:07,673 لا - بلى - 222 00:15:11,301 --> 00:15:15,472 مايكل) أخذ الولدين إلى) منزله، سيبقيهما عنده الليلة 223 00:15:15,639 --> 00:15:17,015 هل أخبرك كيف حالهما؟ 224 00:15:17,182 --> 00:15:19,476 حسناً، (ماي) هادئة 225 00:15:20,018 --> 00:15:22,938 و(هاري) لا ينفك يسأل إذا كنا واثقين من أنه ليس مصاباً بالإيبولا 226 00:15:24,356 --> 00:15:27,025 حسناً، هذا كثير على أول حفلة لنا بعد زواجنا 227 00:15:27,943 --> 00:15:32,155 حسناً، ربما الآن سيتوقفون عن التذمّر علينا لأننا لم نقم حفل زفاف 228 00:15:34,575 --> 00:15:37,160 من أين سنبدأ؟ - من هنا - 229 00:15:40,664 --> 00:15:43,917 باك) يقول إنه آسف على الدماء) وإنه يأمل أنه لم يفسد أي شيء 230 00:15:44,251 --> 00:15:48,797 لقد ربّيت طفلين في المنزل، بالقليل من ماء النشادر سيعود كل شيء كما كان 231 00:15:49,006 --> 00:15:52,217 أنا سعيدة لأنه بخير إنه بخير، أليس كذلك؟ 232 00:15:53,510 --> 00:15:56,597 كان شديد التركيز على العودة إلى العمل، وظننته جاهزاً 233 00:15:56,722 --> 00:15:58,223 ولكن الآن لدي تساؤلات 234 00:15:59,349 --> 00:16:02,019 أنت قلق من أنه يضغط على نفسه أكثر من اللازم؟ 235 00:16:02,894 --> 00:16:04,229 أجل 236 00:16:04,980 --> 00:16:07,274 هذا ما فعلته أنا، ظننت أنني أستطيع السيطرة على الأمر، وكذبت على الجميع 237 00:16:07,399 --> 00:16:10,360 وتجاهلت ألمي، لا أريده أن يقترف الأخطاء عينها التي اقترفتها أنا 238 00:16:10,610 --> 00:16:12,988 يجب أن يهتم المرء بعمله، ولكن لا يجب أن يكون كل ما يهتم به 239 00:16:13,113 --> 00:16:14,489 يجب أن يتعلّم هذا 240 00:16:15,157 --> 00:16:18,035 أجل، أنا أتفهّم اندفاعك 241 00:16:18,493 --> 00:16:23,332 كلما فكّرت أن (هاري) أو (ماي) يمكن أن يتعثّرا، غريزتي تدفعني لرمي نفسي أمامهما 242 00:16:23,498 --> 00:16:26,460 لتخفيف وقع السقطة - ولكن (باك) ليس ابني - 243 00:16:26,626 --> 00:16:29,713 لا، ولكنه أيضاً ليس أنت 244 00:16:30,797 --> 00:16:34,760 ربما هو يقترف الأخطاء التي اقترفتها، أنت وربما لا 245 00:16:35,052 --> 00:16:38,305 هناك طريقة واحدة فقط للتأكد من هذا 246 00:16:38,430 --> 00:16:39,765 الانتظار لرؤية ما سيحدث 247 00:16:39,890 --> 00:16:42,809 عليك أن تفسح لهم المجال لينضجوا في وقت ما 248 00:16:45,812 --> 00:16:47,481 "مركز الطوارىء، ما هي حالتك الطارئة؟" 249 00:16:47,606 --> 00:16:52,402 أجل، إنه والدنا، نعتقد أنه يواجه مشكلة" "ما، ولكننا لسنا متأكدين لأنه أقفل باب غرفته 250 00:16:55,489 --> 00:16:57,866 حمداً لله، ظننت أنهم لن يرسلوا أحداً 251 00:16:58,492 --> 00:17:00,786 هل أنت من اتصل؟ - (إنه والدي، (جاك - 252 00:17:02,162 --> 00:17:03,830 أتينا لتناول الغداء معه 253 00:17:04,372 --> 00:17:07,417 كان يتصرّف بطريقة غريبة ثم (دايف) وهو شقيقي 254 00:17:08,126 --> 00:17:10,045 لاحظ شيئاً على معدته 255 00:17:10,712 --> 00:17:13,757 حاولنا إلقاء نظرة عن كثب، ولكنه أخرجنا من غرفته وأقفل الباب 256 00:17:15,550 --> 00:17:18,595 أخيراً، أبي مصاب بحالة مرضية طارئة خلف باب مقفل 257 00:17:18,762 --> 00:17:21,515 لا يمكن لأحد في هذا المكان اللعين قادر على فتحه 258 00:17:24,142 --> 00:17:27,687 القفل لا يشكّل مشكلة، ولكن هناك شيئاً من الناحية المقابلة يمنعنا من فتحه 259 00:17:27,813 --> 00:17:30,315 شقيقتك قالت إنك لاحظت وجود شيء على معدة والدك 260 00:17:30,565 --> 00:17:34,986 علامات مثل ندوب وربما قروح لم أتمكن من تمييزها 261 00:17:36,238 --> 00:17:39,157 يا (جاك)، نحن من قسم الإطفاء في لوس أنجلوس)، هلا تدخلنا من فضلك) 262 00:17:41,284 --> 00:17:44,788 ليس قبل أن تتوقف هذه النسور الجاحدة عن الحوم 263 00:17:45,080 --> 00:17:47,666 يا أبي - جاحدون؟ من يدفع تكاليف هذا المكان برأيه؟ - 264 00:17:47,791 --> 00:17:50,293 لقد بعت منزلي لتدفع التكاليف 265 00:17:50,669 --> 00:17:53,296 إيدي)، (تشيم)، يبدو أنه) سيتوجب علينا اقتحام الحصن هنا 266 00:17:53,421 --> 00:17:55,173 إنه يتصرف كالأطفال - لا أفعل ذلك - 267 00:17:55,298 --> 00:17:56,842 اقتحام الحصن جارٍ أيها القائد 268 00:17:58,051 --> 00:18:02,764 إنه مسنّ يا (ديف)، وحزين ووحيد ويعيش في هذا المكان ويعرف أنه يحتضر 269 00:18:02,889 --> 00:18:04,474 مهلاً، والدكما مريض؟ 270 00:18:06,017 --> 00:18:09,855 لم أقصد أنه يحتضر بمعنى الكلمة - تتمنين ذلك أيتها الجاحدة - 271 00:18:09,980 --> 00:18:11,314 إنه في الـ82 من العمر 272 00:18:11,857 --> 00:18:15,277 وصحتي كالحصان - وعنيد كالبغل - 273 00:18:15,402 --> 00:18:18,864 حاذر، أنا والدك، لم تكبر على أن أصفعك بقفا يدي 274 00:18:18,989 --> 00:18:21,116 حسناً إذاً اخرج إلى هنا وحاول أيها العجوز 275 00:18:21,283 --> 00:18:22,742 أنا أراهن عليك 276 00:18:24,286 --> 00:18:26,371 حباً بالله 277 00:18:26,955 --> 00:18:29,124 لا، هذا ليس طفحاً جلدياً 278 00:18:29,583 --> 00:18:31,751 ربما إنها المكورات العنقودية هل دخلت إلى المستشفى مؤخراً؟ 279 00:18:31,877 --> 00:18:35,297 هذا الشيء الذي يأكل اللحم صحيح؟ سأذهب لغسل يديّ 280 00:18:35,380 --> 00:18:39,426 ليست كذلك - حقاً؟ تبدو واثقاً جداً من هذا - 281 00:18:39,884 --> 00:18:42,596 متى بدأت الأعراض؟ - منذ عدة أسابيع - 282 00:18:42,679 --> 00:18:45,473 ظننت أنها ستختفي بمفردها مثل قمل العانة 283 00:18:50,687 --> 00:18:53,732 حسناً، أنا سأعاين الأمر - تفضل - 284 00:18:57,110 --> 00:19:01,906 عجباً، ما هذا؟ - لا أعلم، ربما داء الدونوفانيّات - 285 00:19:02,490 --> 00:19:05,535 هذا أمر لا تراه كل يوم - شكراً - 286 00:19:05,660 --> 00:19:10,665 لا يا سيدي، يبدو أنك مصاب بمرض جنسي يلتهم اللحم، لا تشكرني 287 00:19:10,790 --> 00:19:13,376 أي نوع من الرجال بعمر الـ82 يصاب بداء ينتقل جنسياً؟ 288 00:19:13,501 --> 00:19:17,964 في الحقيقة أكثر مما تظن، ترتفع الإصابات بالمتدثّرة والزُهري بعد الـ65 من العمر 289 00:19:18,048 --> 00:19:20,967 عندما ذهبت إلى الجامعة أعطيتني بخاخ فلفل وعلبة أوقية ذكرية 290 00:19:21,092 --> 00:19:23,928 وطلبت مني أن أحمي نفسي دائماً لذا، ماذا جرى بحق الجحيم يا أبي؟ 291 00:19:24,054 --> 00:19:26,222 ماذا تقصدين أنه أعطاك أوقية ذكرية أنا أعطاني بخاخ الفلفل وحسب 292 00:19:26,348 --> 00:19:29,976 لم أعتقد أن أحداً سيقبل بك - حسناً، من الواضح أن أحدهم قبل بك - 293 00:19:30,310 --> 00:19:34,314 من هي؟ - هي، لا علاقة لك بهذا أبداً - 294 00:19:34,439 --> 00:19:37,692 حسناً يا سيدي، لست مجبراً على إخبارنا ولكن عليك أن تخبرهم في المستشفى 295 00:19:37,817 --> 00:19:40,695 لأنها مجبرة على البدء بدورة من المضادات الحيوية مباشرة 296 00:19:41,112 --> 00:19:44,199 اسمعوني جميعاً والدي (جاك) الذي هنا 297 00:19:44,449 --> 00:19:47,160 مصاب بمرض ينتقل بالجنس ويفسد اللحم 298 00:19:47,494 --> 00:19:51,414 لذا يجب على من يعاشرها مهما كان، الذهاب إلى المستشفى معنا 299 00:19:51,623 --> 00:19:53,249 لتلقي العلاج الفوري 300 00:19:58,880 --> 00:20:01,758 حسناً يا سيدتي تفضلي معنا من فضلك 301 00:20:09,599 --> 00:20:12,852 ماذا إذا عاشرت إحدى النساء التي عاشرها هو؟ 302 00:20:13,144 --> 00:20:15,355 من الأفضل أن تخضع للفحص أيضاً 303 00:20:20,151 --> 00:20:21,736 ما هذا المكان؟ 304 00:20:22,987 --> 00:20:27,700 لا يمكنني التعبير عن مكنوناتي الآن، يفترض أن تكون قدوة 305 00:20:27,826 --> 00:20:30,954 إنه كذلك بالنسبة إلى البعض - أولاد هذه الأيام - 306 00:20:45,760 --> 00:20:47,470 أيها الرئيس، ما الأمر؟ 307 00:20:50,098 --> 00:20:51,975 أواثق من أنه يمكنك التجوّل هكذا؟ 308 00:20:52,100 --> 00:20:56,271 هم يريدون مني أن أنهض وأتحرّك فهذا جيد لجريان الدم في ساقيّ 309 00:20:56,813 --> 00:21:01,234 لا بجدّية، عندما لا أخضع للنكز والفحوص يجبرونني على المشي 310 00:21:01,359 --> 00:21:04,654 إذاً بعد كل هذه الفحوص هل وصلوا إلى أية نظريات لمسببات الجلطات؟ 311 00:21:05,321 --> 00:21:09,450 ليس بعد، الفريق الطبي يعمل سوف يرسلونني إلى المنزل الليلة 312 00:21:10,743 --> 00:21:15,456 أجل، صحيح، هل يجب أن أطلب من المستشفى أية استمارة أو شيء من هذا القبيل 313 00:21:15,582 --> 00:21:17,375 من أجل القسم السماح بالعمل؟ 314 00:21:20,503 --> 00:21:24,549 ولكن لم تنل إذناً للعمل يا (باك)، ليس بعد 315 00:21:26,217 --> 00:21:31,389 ماذا؟ لا، فقد اجتزت الامتحان البدني وامتحان إعادة الشهادة وكل شيء 316 00:21:31,514 --> 00:21:33,349 السبب هو مميّعات الدم 317 00:21:33,600 --> 00:21:36,352 إدارة القسم قلقة حيال المسؤولية 318 00:21:36,477 --> 00:21:39,647 وكون الأطباء لم يكتشفوا سبب الجلطات 319 00:21:42,984 --> 00:21:44,611 لا يمكنني العودة للعمل؟ 320 00:21:45,320 --> 00:21:47,530 يا (باك)، إذا كنا في مهمة وأصابك مكروه 321 00:21:47,697 --> 00:21:52,452 سيكون معي مسعفان يقفان بجانبي، سأكون على ما يرام 322 00:21:55,496 --> 00:21:58,666 يا (بوبي)، أنت تعرف الجهد الذي بذلته لهذا 323 00:21:58,791 --> 00:22:02,378 لا يمكنهم فعل هذا بي، لا يمكنك أن تسمح لهم بسلبي وظيفتي 324 00:22:02,503 --> 00:22:06,966 ولكننا لا نفعل ذلك، لقد أصبت أثناء تأديتك للواجب، ولا أحد يتناسى هذا 325 00:22:08,009 --> 00:22:10,803 الرئيس (ألونزو) يعتقد أنك خلال أسابيع قليلة إذا كانت نتائج فحوصك الطبية جيدة 326 00:22:10,928 --> 00:22:12,847 يمكنه أن يأذن لك بالعمل بالمهمات البسيطة 327 00:22:18,061 --> 00:22:19,687 المهمات البسيطة؟ 328 00:22:23,691 --> 00:22:26,611 أتقصد عملاً مكتبياً؟ - ...(أجل، اسمع يا (باك - 329 00:22:28,655 --> 00:22:32,075 هناك في الخارج 330 00:22:32,909 --> 00:22:35,203 أساعد الناس، أنا أنتمي إلى هناك 331 00:22:35,328 --> 00:22:40,708 أمضيت 5 أشهر وأنا أناضل لأعود إلى هناك 332 00:22:41,834 --> 00:22:44,629 والآن ستخبرني أنني غير قادر على هذا؟ 333 00:22:45,046 --> 00:22:47,799 اسمع يا (باك)، أعلم أن هذا ...صعب عليك، ولكن على الأقل 334 00:22:47,924 --> 00:22:51,344 لا، لا أريد مهمات بسيطة، مفهوم؟ 335 00:22:51,677 --> 00:22:54,013 ولا أنت كنت سترغب فيها 336 00:23:00,061 --> 00:23:04,399 لا، لن يضعوني خلف مكتب 337 00:23:13,324 --> 00:23:14,700 أنا أستقيل 338 00:23:29,629 --> 00:23:32,048 (هاري) قالت إن (باك) لم يغادر الشقة منذ أسبوع 339 00:23:33,008 --> 00:23:35,010 أجل، إنها تحاول أن تقنعه بالخروج لأكثر من مرة 340 00:23:35,135 --> 00:23:38,263 ولكن الجواب دائماً يكون، "لماذا سأحتاج إلى "المغادرة، جميع المطاعم لديها خدمة توصيل 341 00:23:38,680 --> 00:23:40,265 كما أنه لا يجيب على اتصالاتي 342 00:23:40,515 --> 00:23:42,893 إنه متجهّم وحزين الآن أيها القائد، سيتخطّى الأمر 343 00:23:43,018 --> 00:23:47,105 رويدكم، أرغب في التهكّم على (باك) بقدركم 344 00:23:47,230 --> 00:23:49,441 ولكنها كانت صدمة قوية يا رفاق 345 00:23:49,733 --> 00:23:52,777 يحق له بالقليل من الوقت للحزن - السؤال هو، كم من الوقت؟ - 346 00:23:52,944 --> 00:23:55,697 روتينه اليومي هو السير من السرير إلى الأريكة وبالعكس 347 00:23:55,780 --> 00:23:59,159 وهذا لن يساعد على حل الأمر - اسمعوا، أعلم أن هذا مزرٍ - 348 00:23:59,326 --> 00:24:00,744 ولكن هذه هي الحياة، صحيح؟ 349 00:24:00,869 --> 00:24:04,915 عندما كنت أواجه صعوبات كان والدي ينصحني بتخطيها ومتابعة التقدّم 350 00:24:05,165 --> 00:24:06,833 لم يكن ذلك سهلاً ولكن كان على حق 351 00:24:06,958 --> 00:24:08,293 التقدم إلى ماذا؟ 352 00:24:08,418 --> 00:24:12,172 فجميعنا كان لديه حياته وعمله قبل الانتساب إلى القسم 353 00:24:12,297 --> 00:24:15,217 ولدينا أمور خارج هذا المكان وماذا لدى (باك)؟ 354 00:24:15,634 --> 00:24:17,552 باك) لديه نحن) 355 00:24:19,137 --> 00:24:21,473 وعلينا جميعاً أن نساعده على تصديق ذلك الآن 356 00:24:24,017 --> 00:24:27,103 إذاً ماذا سيفعل (باك) بقية حياته؟ - لا أعلم - 357 00:24:27,229 --> 00:24:29,356 لست واثقة من أنه حتى هو يعلم ماذا سيفعل بقية حياته 358 00:24:29,481 --> 00:24:32,192 على الرغم من أنني أشك في أن التمدد على الأريكة والإكثار من مشاهدة برامج الطهو 359 00:24:32,275 --> 00:24:33,902 سيؤدي دوراً صغيراً بمخططاته 360 00:24:34,444 --> 00:24:37,447 طالما أنه يكثر من المشاهدة وحسب وليس من الطهو 361 00:24:37,614 --> 00:24:42,035 شاهدت برنامج طهو حيث تتطلّب الوصفة 5 علب كريما من المتجر 362 00:24:42,369 --> 00:24:46,081 لتحضير 8 كعكات بالأكواب - أظنني أصبت بالتسوس من الاستماع لهذا - 363 00:24:47,499 --> 00:24:50,627 صراحة، لا أعرف كيف يمكنني أن أساعده، يبدو لي تائهاً جداً 364 00:24:50,752 --> 00:24:53,463 لا أعلم إذا كان عليّ ركله على مؤخرته بقوة لأحثه على الخروج 365 00:24:53,630 --> 00:24:56,800 أو معانقته وإخباره أن كل شيء سيكون على ما يرام 366 00:24:56,925 --> 00:25:00,053 حسناً، لا شيء يمنعك من فعل كلا الأمرين - صحيح - 367 00:25:06,017 --> 00:25:07,727 قسم الطوارىء، ما هي حالتك الطارئة؟ 368 00:25:07,852 --> 00:25:09,938 "النجدة، أرجوكم" 369 00:25:12,607 --> 00:25:16,486 عذراً، أواجه صعوبة بسماعك، ما هو موقعك؟ - "لا أعلم" - 370 00:25:17,946 --> 00:25:22,158 "...طعنتني" - امرأة طعنتك واختطفتك - 371 00:25:22,283 --> 00:25:24,369 هل ما تزال تلك المرأة موجودة؟ - "لا" - 372 00:25:24,828 --> 00:25:27,330 أنا أنزف - حسناً، ما اسمك؟ - 373 00:25:27,497 --> 00:25:28,832 "(جيل)" 374 00:25:29,124 --> 00:25:32,961 ضحية امرأة تعرّضت للطعن، لا تعرف عنوانها، وأنا لا أستطيع تحديد موقعها 375 00:25:33,503 --> 00:25:38,049 حسناً، يا (جيل) قلت إنك تنزفين، هل من أي شيء يمكنك استعماله للضغط على الجرح؟ 376 00:25:38,174 --> 00:25:42,178 لا أريد أن أموت - صحيح، لا تريدين ذلك - 377 00:25:42,303 --> 00:25:46,016 لذا سوف تقاومين، وأنا سوف أساعدك، والآن ركّزي معي 378 00:25:46,141 --> 00:25:49,561 ابحثي حولك، هل ترين منشفة أو أي شيء يمكنك استعماله؟ 379 00:25:49,686 --> 00:25:51,813 "قطعة قماش" - أمسكيها مهما تكن - 380 00:25:51,938 --> 00:25:56,401 ضعيها على الجرح واضغطي، تدحرجي على الجرح إذا اضطررت، اضغطي عليه وحسب 381 00:25:56,651 --> 00:25:59,320 هذا مؤلم - أعلم ذلك - 382 00:26:00,071 --> 00:26:04,117 ولكنك ستضغطين وتقاومين وستبقين معي 383 00:26:05,201 --> 00:26:08,079 سنجدك يا (جيل)، أتسمعينني؟ 384 00:26:12,333 --> 00:26:13,710 جيل)؟) 385 00:26:15,378 --> 00:26:16,713 !(جيل) 386 00:26:20,008 --> 00:26:21,426 (يا (جيل 387 00:26:24,220 --> 00:26:25,638 الخط مفتوح، ولكن لا إجابة 388 00:26:25,764 --> 00:26:28,892 شركة الاتصالات أعطتني معلومات عن صاحب الخط، إنه زوجها 389 00:26:29,017 --> 00:26:30,393 حسناً 390 00:26:35,023 --> 00:26:37,442 "آلو؟" - ...سيد (إيفانز) مرحباً، أنا - 391 00:26:38,193 --> 00:26:41,529 مادي باكلي)، أنا أتصل بك) (من بلدية مدينة (لوس أنجلوس 392 00:26:41,613 --> 00:26:44,824 وكنت آمل أن تساعدني على التواصل مع زوجتك، أتعلم أين هي؟ 393 00:26:45,867 --> 00:26:48,953 لا أعلم، أعتقد أنها تنجز بعض المهمات اليوم، ربما خرجت للتسوّق، لماذا؟ 394 00:26:49,078 --> 00:26:51,289 ألديك أية فكرة عن المكان الذي ستقصده للتسوّق؟ 395 00:26:52,207 --> 00:26:53,917 ماذا يجري؟ من أين تتصلين؟ 396 00:26:54,042 --> 00:26:57,337 أعمل لصالح البلدية، زوجتك اتصلت بنا سابقاً لتقديم طلب ما 397 00:26:57,462 --> 00:26:59,506 ونحن نحاول التواصل معها مجدداً وحسب 398 00:26:59,631 --> 00:27:03,092 "حسناً، سأتصل بها على هاتفها الخلوي" - سبق وحاولنا، ولكنها لم تجب - 399 00:27:03,468 --> 00:27:05,720 "هذا ليس من شيَمها، ليتني أتذكّر" 400 00:27:05,845 --> 00:27:09,224 قالت شيئاً عن ملابس للطفل - كم عمر طفلكما؟ - 401 00:27:09,849 --> 00:27:12,018 جيل) ستلد الأسبوع القادم) إنه أول مولود لنا 402 00:27:13,353 --> 00:27:14,729 جيل) حامل؟) 403 00:27:32,163 --> 00:27:35,291 رخصة السَوق والملكية والتأمين يا سيدتي 404 00:27:35,833 --> 00:27:39,796 هل كنت مسرعة أو شيء من هذا القبيل؟ - كما أنك تجاوزت إشارة التوقف - 405 00:27:52,684 --> 00:27:54,936 أريدك أن تترجلي من السيارة يا سيدتي 406 00:27:55,770 --> 00:27:57,188 حسناً 407 00:28:00,566 --> 00:28:04,112 ما الذي يجري؟ - حسناً يا سيدتي، أريدك أن تجلسي - 408 00:28:07,657 --> 00:28:11,160 دماء من هذه؟ - أنا لا... أي دماء؟ - 409 00:28:12,954 --> 00:28:16,958 على يديك وقدميك هل فعلت شيئاً لطفلتك؟ 410 00:28:18,751 --> 00:28:20,169 إنها بخير 411 00:28:21,129 --> 00:28:22,505 طفلتي بخير 412 00:28:24,090 --> 00:28:27,885 727 إلى المركز، لدي رضيعة مولودة جديداً مصابة بضيق تنفّس 413 00:28:27,969 --> 00:28:29,554 لونها يتحوّل إلى الأزرق 414 00:28:40,739 --> 00:28:42,282 هيا، هيا، هيا 415 00:28:44,368 --> 00:28:46,495 يا (تشمني)، فريق الإسعاف بانتظارك 416 00:28:48,080 --> 00:28:51,083 تفقّد المستشفيات، اسأل إذا كان أحدهم قد فقد مولوداً جديداً 417 00:28:51,166 --> 00:28:52,542 حاضر يا سيدتي - (ويليامز) - 418 00:28:54,169 --> 00:28:56,922 تواصل مع المقسم، اطلب منهم التدقيق في أي اتصال مريب 419 00:28:57,047 --> 00:29:00,133 يتضمّن امرأة حاملاً أو شخصاً قد فقد مولوداً 420 00:29:01,134 --> 00:29:03,178 مرحباً، كيف حال الصغيرة؟ 421 00:29:03,387 --> 00:29:06,848 خسرت القليل من الدماء، والحبل السري لم يكن مربوطاً كما يجب 422 00:29:06,973 --> 00:29:08,642 لا يمكن أن تكون قد ولدت منذ أكثر من ساعة 423 00:29:08,767 --> 00:29:10,977 (الرقيب (غرانت - نعم؟ - 424 00:29:12,145 --> 00:29:13,647 إذاً هل ستكون على ما يرام؟ 425 00:29:14,439 --> 00:29:16,733 لم تولد هذه الرضيعة في مستشفى 426 00:29:16,942 --> 00:29:18,860 وجدت هذا في صندوق السيارة 427 00:29:21,696 --> 00:29:24,908 وتلك المرأة ليست الأم 428 00:29:26,993 --> 00:29:28,703 "عذراً، كيف حصلت على رقمي؟" 429 00:29:28,829 --> 00:29:33,041 زوج أختك (ريك)، قال إنه كان يفترض أن تخرجي مع (جيل) لتناول الفطور هذا الصباح 430 00:29:33,166 --> 00:29:35,335 أجل، هناك مطعم" "بالقرب من منزلي 431 00:29:35,502 --> 00:29:37,838 جيل) باتت مهووسة بشطائر)" "الـ(بوريتو) التي يقدمونها على الفطور 432 00:29:37,963 --> 00:29:41,341 مع أنني لا أعلم كيف يمكنها تذوّق نكهتها" "مع كل الصلصة الحارة التي تضيفها 433 00:29:41,466 --> 00:29:43,218 وأية ساعة افترقتما؟ 434 00:29:44,177 --> 00:29:46,221 بعد الساعة الـ9 بقليل، كان" "يجب عليّ الذهاب إلى العمل 435 00:29:46,346 --> 00:29:48,098 وهل أخبرتك إلى أين ستذهب؟ 436 00:29:48,223 --> 00:29:52,811 كانت ستذهب لشراء احتياجات" "المولود، ملابس على ما أعتقد 437 00:29:52,936 --> 00:29:54,604 حسناً، من أين؟ متجر؟ 438 00:29:54,771 --> 00:29:56,439 "هل أصاب (جيل) مكروه ما؟" 439 00:29:57,774 --> 00:30:00,777 اتصلت شقيقتك بالنجدة وقالت إنها تعرّضت لهجوم 440 00:30:01,319 --> 00:30:04,072 ولكنها لم تعلم أين هي، ونحن نحاول العثور عليها ولكنني بحاجة إلى مساعدتك 441 00:30:04,156 --> 00:30:08,910 يا للهول، كانت تحاول توفير النقود بشراء" "احتياجات مستعملة للمولود عن الإنترنت 442 00:30:09,161 --> 00:30:11,580 ولم ترد أن يعلم (ريك) بذلك" "لأنها تعلم أنه سيهلع 443 00:30:11,705 --> 00:30:15,458 إذاً كانت ذاهبة للقاء شخص نشر إعلاناً على الإنترنت؟ أين؟ 444 00:30:15,542 --> 00:30:19,254 في مكان عام، كان" "يفترض أن يكون لقاءً آمناً 445 00:30:19,963 --> 00:30:23,550 مؤشراتها الحيوية وضغط الدم طبيعي، لا حاجة إلى إسعافها 446 00:30:23,675 --> 00:30:26,261 أي كان خَطب تلك السيدة ليس لدينا اختبار للكشف عنه 447 00:30:26,386 --> 00:30:28,930 حسناً، المقسم طلب منا البقاء هنا، هذه مهمة حرجة 448 00:30:29,055 --> 00:30:30,515 أو يمكن أن تكون جريمة قتل 449 00:30:30,682 --> 00:30:33,518 تشمني) قال إن المولودة بدأت) تستجيب عندما وصلوا إلى المستشفى 450 00:30:33,643 --> 00:30:35,645 لذا ربما سيحالفنا الحظ مرتين اليوم 451 00:30:36,146 --> 00:30:37,480 صحيح 452 00:30:40,756 --> 00:30:42,758 (أخبريني أين هي الأم يا (نانسي 453 00:30:43,384 --> 00:30:44,760 ماذا فعلت لها؟ 454 00:30:45,344 --> 00:30:46,720 أنا الأم 455 00:30:48,847 --> 00:30:51,892 هل (آريا) بخير؟ متى يمكنني رؤيتها؟ 456 00:30:52,017 --> 00:30:55,521 كلانا نعلم أنك لست والدة تلك المولودة، إنها ليست طفلتك 457 00:30:55,646 --> 00:30:58,774 لا، لا، أنت لا تفهمين يجب أن تكون كذلك 458 00:30:59,483 --> 00:31:01,860 لقد وعدت - وعدت بماذا؟ - 459 00:31:02,027 --> 00:31:07,866 وعدت (جورج) بأنني سأنجب مولوداً يجب أن أحضر طفلة هذه المرة 460 00:31:08,033 --> 00:31:12,496 لا أعلم إذا كنت مجنونة أو شريرة ولكن كلتا الحالتين لا تساعدانك هنا 461 00:31:12,871 --> 00:31:16,500 لأننا إذا لم نعثر عليها قبل فوات الأوان، إذا ماتت 462 00:31:16,875 --> 00:31:19,002 لن تسير الأمور بصالحك 463 00:31:19,128 --> 00:31:22,131 لذا أخبريني الآن ماذا فعلت بوالدة تلك الطفلة؟ 464 00:31:23,507 --> 00:31:26,135 أنا الأم - أيتها الرقيب، اكتشفنا أمراً ما - 465 00:31:26,260 --> 00:31:29,638 قالت شقيقتها إن (جيل) ستقابل المرأة في حديقة (غريفث) بجانب لعبة الأحصنة 466 00:31:29,930 --> 00:31:31,724 حسناً، أنا أبعد دقيقتين عن المكان 467 00:31:32,725 --> 00:31:34,893 تفقّدنا سجلات الاتصالات لم يصدر أي شيء من الحديقة اليوم 468 00:31:35,018 --> 00:31:38,063 ولم ترد أي بلاغات من أناس شهدوا اعتداءً ما، أو امرأة واقعة في مشكلة 469 00:31:38,188 --> 00:31:41,024 مساحة الحديقة تتعدى الـ16 كيلومتر مربع يمكن أن تأخذ (جيل) إلى أي مكان 470 00:31:41,108 --> 00:31:43,485 (هل أخبرتك (جيل أي شيء عن موقعها؟ 471 00:31:43,610 --> 00:31:47,781 كانت مشوّشة جداً، كل ما قالته هو أن المكان مظلم 472 00:31:48,365 --> 00:31:50,367 كان هناك صوت غريب بجانبها 473 00:31:51,118 --> 00:31:55,706 سمعته بعدما فقدت الوعي، صوت يشبه صوت الصفارة أو ربما بوق 474 00:32:15,017 --> 00:32:16,560 أعتذر، لم أرها 475 00:32:17,352 --> 00:32:19,188 تفقدت الحمامات جميعها ليست هناك 476 00:32:19,688 --> 00:32:22,858 أواثق من أنك لم ترها؟ كانت هنا منذ ساعة تقريباً 477 00:32:22,983 --> 00:32:25,944 كانت تقود سيارة كاديلاك 1996) عنّابية اللون) 478 00:32:26,069 --> 00:32:28,071 مهلاً، سيارة الـ(كاديلاك) الحمراء؟ - إذاً لقد تذكّرتها - 479 00:32:28,197 --> 00:32:32,159 لا، تذكّرت السيارة، نحن نقدّم الطعام لزبائن يمتلكون سيارات رباعية الدفع أو شاحنات صغيرة 480 00:32:32,242 --> 00:32:35,996 ولكن تلك المرأة لم تكن تقود السيارة بل سيدة أخرى، شعرها مختلف 481 00:32:36,997 --> 00:32:38,373 حسناً، شكراً لك 482 00:32:41,877 --> 00:32:44,630 إذاً حرّكت (نانسي) السيارة ولكن لماذا؟ لتشتيتنا؟ 483 00:32:44,796 --> 00:32:47,466 نانسي) قابلت (جيل) هنا) وأرتها ملابس الأطفال 484 00:32:47,799 --> 00:32:49,801 كانتا في مكان علني يمكن للناس رؤيتهما 485 00:32:49,927 --> 00:32:51,970 إذاً لا يمكنها أخذ المولودة هنا (يجب أن تختلي بـ(جيل 486 00:32:52,054 --> 00:32:55,432 نانسي) توصل (جيل) إلى سيارتها) وتعرض عليها وضع الملابس في الصندوق 487 00:32:55,807 --> 00:32:58,227 تضربها على رأسها وترميها في الصندوق وتنقل السيارة 488 00:32:58,310 --> 00:33:01,104 جيل) قالت لـ(مادي) إنها في مكان مظلم) - ما زالت في صندوق السيارة - 489 00:33:01,230 --> 00:33:02,981 (لا يمكن أن تكون (نانسي قد ابتعدت كثيراً 490 00:33:03,106 --> 00:33:06,485 كان عليها أخذ تلك الطفلة وحملها إلى سيارتها 491 00:33:13,075 --> 00:33:14,910 أيمكن إدخال سيارة إلى هناك؟ 492 00:33:15,202 --> 00:33:17,246 أجل، هناك نركن عربات الخيول 493 00:33:18,121 --> 00:33:20,415 يا (بوبي)، هناك - أجل - 494 00:33:25,045 --> 00:33:26,797 حاولت فتح الباب، إنه مقفل 495 00:33:29,549 --> 00:33:30,884 فتحناه 496 00:33:32,886 --> 00:33:35,597 أشعر بنبض ضعيف، ولكن هناك نبض - حسناً لنخرجها من هنا - 497 00:33:42,145 --> 00:33:45,732 يا (جيل)، أتسمعينني؟" "أما زلت معي؟ 498 00:33:45,899 --> 00:33:47,985 يا (جيل) أيمكنك سماعي؟" "أجيبي أرجوك 499 00:33:48,110 --> 00:33:49,486 يا (مادي)؟ - "(أثينا)" - 500 00:33:49,736 --> 00:33:51,154 هل هي...؟ 501 00:33:51,488 --> 00:33:54,533 على قيد الحياة إنها على قيد الحياة 502 00:34:05,852 --> 00:34:07,562 لا يمكنني أن أشكركم كفاية 503 00:34:07,687 --> 00:34:09,355 ...لولاكم جميعاً 504 00:34:13,776 --> 00:34:15,528 هل باتت زوجتك على ما يرام؟ 505 00:34:16,154 --> 00:34:20,408 أجل، نجت من العملية الجراحية وقال الطبيب إنها على ما يرام نظراً لكل ما حدث 506 00:34:20,491 --> 00:34:23,786 إنها مقاومة، كلتاهما كذلك - هل اخترتما اسماً لها؟ - 507 00:34:24,245 --> 00:34:28,917 وضعنا قائمة سابقاً، ولكنني أشعر أنه لم تعد مناسبة بعد الآن 508 00:34:29,042 --> 00:34:31,377 ستجدان الاسم المناسب لديكما الكثير من الوقت 509 00:34:31,961 --> 00:34:33,296 أجل 510 00:34:37,008 --> 00:34:40,053 مرحباً، أمستعدة للالتقاء بوالدتك أيتها الصغيرة؟ 511 00:34:49,604 --> 00:34:51,689 إنها صغيرة جداً ولطيفة 512 00:34:53,191 --> 00:34:56,194 أنت و(تشمني) تفكران في الأمر؟ - أنتما تزوجتما تواً، أليس كذلك؟ - 513 00:34:56,361 --> 00:34:57,779 نقطة سديدة 514 00:35:00,198 --> 00:35:02,909 دائماً يقول الأناس إنهم يكبرون بسرعة 515 00:35:03,493 --> 00:35:09,248 وهذا صحيح نوعاً ما، ولكنني لست مهتمة بإعادة التوقيت لـ18 سنة أخرى 516 00:35:09,374 --> 00:35:12,877 18 سنة! (باك) في الـ28 من عمره وما زال يشغلني كلياً 517 00:35:13,002 --> 00:35:14,420 ماذا الآن؟ 518 00:35:16,964 --> 00:35:21,010 أرأيت؟ إنهم لا يكبرون بسرعة كبيرة 519 00:35:33,106 --> 00:35:35,942 هذا غريب، صحيح؟ الجميع أصيب بحمة الأطفال 520 00:35:36,109 --> 00:35:38,528 يا للهول، إننا محاصرون بأشخاص لديهم أولاد 521 00:35:39,487 --> 00:35:41,030 أو أشخاص يحاولون أن يرزقوا بالأولاد 522 00:35:41,364 --> 00:35:43,616 وأشخاص يحثّون أشخاصاً آخرين على الإنجاب 523 00:35:47,453 --> 00:35:50,123 أتعلمين؟ لم يسبق لنا مناقشة هذا الموضوع، هل هو شيء تريدينه؟ 524 00:35:50,873 --> 00:35:52,458 أن أخرج أحشاء أحدهم؟ 525 00:35:52,875 --> 00:35:54,877 أن تنجبي أطفالاً 526 00:35:56,170 --> 00:36:02,635 أردت ذلك، ولكن بعدها تزوّجت ولم أشعر بالأمان في ذلك الوضع 527 00:36:02,718 --> 00:36:04,095 ماذا عنك؟ 528 00:36:04,429 --> 00:36:07,598 ما زلت أحاول التأقلم على فكرة أنني لست طفلاً 529 00:36:08,933 --> 00:36:10,268 ...لا، بجدية 530 00:36:11,727 --> 00:36:13,938 كانت والدتي رائعة وقد فقدتها في وقت باكر 531 00:36:14,397 --> 00:36:18,985 ووالدي بالكاد أتكلّم إليه، لذلك لا أعلم إذا كنت قادراً على أن أكون والداً صالحاً 532 00:36:19,152 --> 00:36:21,320 أجل، وأنا أيضاً 533 00:36:21,487 --> 00:36:23,739 ما زلت أشعر وكأنني أحمل أكثر من استطاعتي 534 00:36:25,283 --> 00:36:26,659 حسناً 535 00:36:27,076 --> 00:36:32,456 إذاً لا نعلم - أجل، جوابنا هو "ربما" بحزم - 536 00:36:32,874 --> 00:36:34,876 يوماً ما - يوماً ما - 537 00:36:35,459 --> 00:36:39,547 مهلاً، هل نحن الوحيدان بين معارفنا اللذان ليس لدينا أولاد؟ 538 00:36:42,175 --> 00:36:43,509 !(باك) - !(باك) - 539 00:36:50,057 --> 00:36:51,475 انهض 540 00:36:53,352 --> 00:36:55,563 لماذا يا رجل؟ بالله عليك 541 00:36:57,732 --> 00:37:00,026 لأننا في الصباح، لديك أمور عليك إنجازها 542 00:37:00,401 --> 00:37:02,653 لا، ليس لدي أي شيء 543 00:37:03,029 --> 00:37:06,032 عليك الخروج من هذا المنزل والسير حول الحي 544 00:37:06,574 --> 00:37:07,992 واستنشاق الهواء النقي 545 00:37:09,368 --> 00:37:11,579 لماذا؟ ما المغزى؟ 546 00:37:12,205 --> 00:37:16,459 حسناً، المغزى هو أن حياتك لم تنتهِ لأنك لم تعد رجل إطفاء وحسب 547 00:37:16,876 --> 00:37:18,419 كلام صادر من رجل إطفاء 548 00:37:19,337 --> 00:37:21,964 تلك الجلطة الدموية كادت أن تقتلك ولكنها لم تقتلك 549 00:37:23,799 --> 00:37:27,553 حياتك بأكملها أمامك لذا لم تنظر إلى الأمر على أنه فوز 550 00:37:29,639 --> 00:37:31,682 توقف عن الشعور بالأسف على نفسك 551 00:37:40,024 --> 00:37:41,442 (مرحباً يا (باك 552 00:37:42,568 --> 00:37:43,903 مرحباً يا صاح 553 00:37:45,863 --> 00:37:50,868 ماذا تفعل هنا؟ - (سوف يقضي اليوم مع صديقه (باك - 554 00:37:52,745 --> 00:37:54,288 لأنني مضطر للذهاب إلى العمل اليوم 555 00:37:55,122 --> 00:37:56,457 وأين (كارلا)؟ 556 00:37:56,791 --> 00:37:59,126 (ذهبت إلى منتجع (مورونغو 557 00:38:01,671 --> 00:38:05,216 لذا اخرجا معاً، استمتعا بوقتكما، ربما ستتعلّم شيئاً 558 00:38:07,009 --> 00:38:09,011 لأنه لا يشعر بالأسف على نفسه أبداً 559 00:38:10,596 --> 00:38:12,431 أحبك يا صاح - وأنا أيضاً - 560 00:38:13,265 --> 00:38:14,684 أحبك يا أبي 561 00:38:23,317 --> 00:38:25,695 إذاً كيف تحب أن تقضي وقتك وتستمتع؟ 562 00:38:35,830 --> 00:38:37,832 حسناً، إلى أية لعبة تريد الذهاب تالياً؟ 563 00:38:38,708 --> 00:38:41,001 إلى هناك؟ هيا بنا 564 00:38:50,928 --> 00:38:53,305 طوله مناسب، صحيح؟ - أنت أطول من الحد المسموح يا رجل - 565 00:38:55,724 --> 00:38:57,059 ماذا؟ 566 00:39:09,447 --> 00:39:12,450 هل أعجبتك؟ - هذه الحلوة لذيذة جداً - 567 00:39:23,836 --> 00:39:25,838 (هذا من أجل جميع أبطال (مارفل 568 00:39:26,088 --> 00:39:27,715 (يا (باك - نعم يا صديقي؟ - 569 00:39:28,716 --> 00:39:31,927 (لا أريد أبطال (مارفل أريد الدب المحشو 570 00:39:33,429 --> 00:39:35,639 لا، إنه محط كلام وحسب 571 00:39:35,806 --> 00:39:37,224 والآن هل أنت مستعد؟ 572 00:39:37,391 --> 00:39:40,311 حسناً، أمسك أنت من هنا وأنا سأمسك من هنا 573 00:39:40,436 --> 00:39:42,688 حسناً، هيا أطلق، أطلق، أطلق 574 00:39:46,984 --> 00:39:49,236 أنت بارع جداً في هذا اضرب كفّك بكفي 575 00:39:54,158 --> 00:39:56,202 ولدينا رابح 576 00:40:03,584 --> 00:40:04,960 (يا (باك 577 00:40:11,425 --> 00:40:15,137 (يا (باك - نعم، أنا آسف، سأمسك به - 578 00:40:17,848 --> 00:40:19,350 هل أنت على ما يرام؟ 579 00:40:21,894 --> 00:40:23,520 القدر يسخر مني 580 00:40:24,438 --> 00:40:26,023 دعنا نذهب لنطعم الأسماك 581 00:40:38,035 --> 00:40:40,412 هل سبق وفكرت في ما تريد أن تفعل في حياتك؟ 582 00:40:41,205 --> 00:40:43,290 ماذا تريد أن تكون عندما تكبر؟ 583 00:40:43,791 --> 00:40:46,710 رائد فضاء أو قرصان 584 00:40:47,336 --> 00:40:48,963 يا لهما من خيارين جيدين 585 00:40:49,713 --> 00:40:51,131 وملابسهما رائعة أيضاً 586 00:40:51,590 --> 00:40:54,969 مستحيل... سأصبح رجل إطفاء 587 00:40:58,305 --> 00:40:59,682 أجل، وأنا أيضاً 588 00:41:05,479 --> 00:41:09,066 ولكن يا (كريس) إذا لم تتمكن من تحقيق هذا الطموح 589 00:41:11,777 --> 00:41:14,071 آمل أن تجد شيئاً تحبه 590 00:41:14,863 --> 00:41:16,949 شيئاً تكون بارعاً فيه 591 00:41:18,117 --> 00:41:19,827 يمنحك شعوراً بالأهمية 592 00:41:22,162 --> 00:41:24,540 شيء يمكنك ممارسته طيلة حياتك 593 00:41:26,166 --> 00:41:29,253 لأنه عندما تجد هذا الشيء 594 00:41:29,378 --> 00:41:35,300 سوف يخبرك من أنت وسوف يريك بقية حياتك 595 00:41:37,386 --> 00:41:39,221 وهذا أفضل شعور 596 00:41:44,518 --> 00:41:49,606 آمل أن تجد هذا وآمل أن تتمكن من الحفاظ عليه 597 00:41:50,357 --> 00:41:53,110 ستكون على ما يرام يا فتى 598 00:41:59,408 --> 00:42:01,326 ...انظروا إلى هذا 599 00:42:29,980 --> 00:42:33,108 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت