1
00:00:18,593 --> 00:00:20,843
Perhatian, Warga Internet.
2
00:00:20,923 --> 00:00:23,973
Kami memanggil
semua pemirsa yang ada...
3
00:00:24,093 --> 00:00:26,643
...untuk satu lagi tur
tugas penuh adrenalin...
4
00:00:26,723 --> 00:00:29,223
...untuk Tentara Shay.
Aku Jenderal Shay!
5
00:00:29,313 --> 00:00:30,773
Aku Mayor Mitch!
6
00:00:30,853 --> 00:00:32,733
- Dan aku Je...
- Diam, Jessie!
7
00:00:32,813 --> 00:00:35,983
Tak akan ada yang mengenalimu
tanpa microwave di kepalamu itu.
8
00:00:36,063 --> 00:00:38,323
Kami siaran langsung
dari Hacienda Park.
9
00:00:38,483 --> 00:00:41,443
Dan kita akan melakukan
aksi yang sangat berani...
10
00:00:41,533 --> 00:00:43,613
Video yang sangat gila...
11
00:00:43,703 --> 00:00:44,913
- Yang...
- Akan...
12
00:00:44,993 --> 00:00:46,663
- Mengguncang Internet!
- Mengguncang Internet!
13
00:00:47,743 --> 00:00:49,793
Kita akan mengubah
komidi putar ini...
14
00:00:50,583 --> 00:00:52,543
Menjadi komidi putar horor.
15
00:00:56,793 --> 00:00:58,423
Ayah suka!
16
00:00:59,713 --> 00:01:03,173
Jessie, siap untuk wahana
paling luar biasa di dunia?
17
00:01:03,803 --> 00:01:05,433
Bagus. Bersiap!
18
00:01:06,093 --> 00:01:07,143
Bersedia!
19
00:01:07,223 --> 00:01:08,263
Putar!
20
00:01:15,773 --> 00:01:17,563
Lihat dia. Indah sekali!
21
00:01:28,243 --> 00:01:29,953
Kau membara, Kawan!
22
00:01:35,913 --> 00:01:37,673
Hei, ayo! Matikan, Mitch!
23
00:01:47,343 --> 00:01:48,513
Tidak lagi!
24
00:01:50,723 --> 00:01:52,353
911, ada keadaan darurat apa?
25
00:01:53,273 --> 00:01:56,853
Ya, tiba-tiba ada motor
terbakar di Hacienda Park.
26
00:01:56,943 --> 00:01:58,943
Kami tidak tahu
bagaimana kejadiannya.
27
00:02:01,323 --> 00:02:03,533
Apa ini? Sekarang ada motor
yang jalan sendiri?
28
00:02:03,863 --> 00:02:06,613
- Bukankah itu melawan tujuannya?
- Pengemudinya pasti tidak jauh.
29
00:02:06,703 --> 00:02:09,413
Buck, Eddie, padamkan itu
dan matikan motornya.
30
00:02:14,793 --> 00:02:17,003
Sepertinya Christopher pernah
lihat video serupa di Internet.
31
00:02:17,463 --> 00:02:18,923
Tapi motor itu tidak terbakar.
32
00:02:19,543 --> 00:02:20,883
Hei, kau dengar?
33
00:02:23,673 --> 00:02:24,923
Pindahkan dia dari sana.
34
00:02:32,053 --> 00:02:33,973
Pupilnya terbuka melebihi batas.
35
00:02:34,063 --> 00:02:36,233
Globe luxation
di kedua mata...
36
00:02:36,353 --> 00:02:37,853
...sehingga mencuat keluar.
37
00:02:37,943 --> 00:02:40,103
- Tekanan darah tinggi sekali.
- Pasang infus.
38
00:02:40,193 --> 00:02:41,563
Apa yang terjadi padanya?
39
00:02:41,653 --> 00:02:44,363
Tergantung berapa kali dia
berputar, mungkin G-lock.
40
00:02:44,443 --> 00:02:46,533
Keracunan gravitasi
karena energi dari putaran?
41
00:02:46,613 --> 00:02:49,533
Sekarang semua darahnya
terkumpul di dalam kepala,...
42
00:02:49,613 --> 00:02:51,953
...dan menekan otaknya,
sehingga tubuhnya membeku.
43
00:02:52,033 --> 00:02:54,453
Kalau tekanan tidak dihentikan,
dia bisa mengalami stroke.
44
00:02:54,543 --> 00:02:56,543
Kita harus stabilkan dia
untuk dipindahkan.
45
00:02:56,833 --> 00:02:58,543
Pemberian cairan isotonik.
46
00:02:58,623 --> 00:03:00,623
Tunggu, rasanya aku tahu dia.
47
00:03:01,253 --> 00:03:02,843
Tekanan darah mulai stabil.
48
00:03:02,923 --> 00:03:04,423
Pemberian tetes bius.
49
00:03:05,423 --> 00:03:06,763
Akan kupegangi tirainya...
50
00:03:06,843 --> 00:03:09,383
...selagi kalian mengantar
para tamu ke kursi mereka.
51
00:03:10,263 --> 00:03:11,553
Baiklah.
52
00:03:13,893 --> 00:03:15,393
Kita mulai.
53
00:03:23,363 --> 00:03:24,773
Kapten, kami berhasil.
54
00:03:24,903 --> 00:03:28,363
Baiklah, angkat dia dan bawa
ke RS bedah saraf terdekat.
55
00:03:28,943 --> 00:03:30,613
Aku bisa melihat.
56
00:03:30,703 --> 00:03:32,613
- Terima kasih.
- Siapa yang lakukan ini padamu?
57
00:03:34,583 --> 00:03:35,703
Aku tahu.
58
00:03:38,793 --> 00:03:41,713
Menurutmu Jessie tak apa-apa?
Dia terlihat parah sekali.
59
00:03:41,793 --> 00:03:42,923
Dia pasti baik-baik saja.
60
00:03:43,003 --> 00:03:44,383
Mungkin kita harus
ke rumah sakit.
61
00:03:44,793 --> 00:03:47,053
Sayang sekali kalian akan sibuk.
62
00:03:47,503 --> 00:03:50,593
Kalian ditahan karena
masuk tanpa izin, vandalisme,...
63
00:03:50,673 --> 00:03:53,343
...tindakan membahayakan,
dan mengganggu ketenangan.
64
00:03:53,473 --> 00:03:55,803
- Kalian tak punya bukti.
- Tidak perlu.
65
00:03:56,103 --> 00:03:58,773
Kalian menyiarkan langsung
pengakuan kalian di Internet.
66
00:03:58,853 --> 00:04:00,393
Halo! Ingat kami?
67
00:04:00,483 --> 00:04:02,813
Yang benar saja.
Kecil sekali kota ini!
68
00:04:02,903 --> 00:04:04,863
Jangan coba mengunggah itu
tanpa izin kami.
69
00:04:04,943 --> 00:04:07,943
Walau diunggah, pengikut kami
hanya akan bertambah.
70
00:04:08,033 --> 00:04:09,533
Ini hanya untuk ditonton
satu orang.
71
00:04:13,163 --> 00:04:14,283
Ya ampun.
72
00:04:14,783 --> 00:04:16,533
Aku perlu teman baru.
73
00:04:35,223 --> 00:04:36,853
Aku tahu senyum itu.
74
00:04:38,183 --> 00:04:39,353
Dua As!
75
00:04:46,903 --> 00:04:47,943
Flush.
76
00:04:48,023 --> 00:04:49,323
- Tidak!
- Ya!
77
00:04:50,033 --> 00:04:52,443
- Dia selalu tertipu.
- Kenapa ini selalu terjadi?
78
00:04:52,533 --> 00:04:54,363
Karena kau payah
bermain Poker.
79
00:04:54,453 --> 00:04:56,873
Menurut seseorang yang juga
payah bermain Poker.
80
00:04:56,953 --> 00:04:59,413
Bukan menghakimi, tapi mungkin
sebaiknya kau mundur selagi bisa.
81
00:05:00,163 --> 00:05:02,253
Siapa yang mau wine lagi?
Baiklah.
82
00:05:02,793 --> 00:05:04,373
Aku perlu yang lebih keras.
83
00:05:04,713 --> 00:05:06,713
Terima kasih sudah
mengundangku. Ini seru!
84
00:05:06,793 --> 00:05:08,133
Bagi beberapa orang.
85
00:05:08,213 --> 00:05:10,303
Semua teman kami
yang berpasangan sibuk.
86
00:05:10,383 --> 00:05:12,013
Jadi, kami mengincar yang lajang.
87
00:05:12,133 --> 00:05:14,473
Andai tidak tahu, pasti kukira
kau menjodohkan kami.
88
00:05:14,553 --> 00:05:16,893
Aku terlalu menyukaimu untuk
menjodohkanmu dengan adikku.
89
00:05:16,973 --> 00:05:21,223
Dan aku terlalu menyayangimu
untuk membiarkanmu...
90
00:05:21,313 --> 00:05:24,023
...begitu luar biasanya,
dan tragis...
91
00:05:24,353 --> 00:05:26,773
- Sebagian menyebutnya memalukan.
- Melajang.
92
00:05:27,063 --> 00:05:28,863
"Tragis" agak berlebihan.
93
00:05:28,943 --> 00:05:31,533
Tindakan terhebatmu mendapatkan
wanita dalam beberapa bulan...
94
00:05:31,613 --> 00:05:33,533
...adalah berteriak, "Hei, Siri!"
95
00:05:33,613 --> 00:05:34,863
Dia baik padaku.
96
00:05:34,953 --> 00:05:36,953
Dia bernyanyi untukku,
mengantar makanan.
97
00:05:37,033 --> 00:05:40,033
Dia mengarahkanku di mana,
kapan, dan caranya.
98
00:05:40,123 --> 00:05:42,043
Dan itulah cinta.
Sisanya aku bisa...
99
00:05:42,123 --> 00:05:44,083
- Tidak!
- Tidak, jangan!
100
00:05:44,163 --> 00:05:45,373
- Aku tidak mau tahu!
- Baiklah, cukup.
101
00:05:45,463 --> 00:05:48,423
Tolong pahami para lajang.
Di luar sana sulit.
102
00:05:48,503 --> 00:05:50,253
Dengar itu? Terima kasih.
103
00:05:50,343 --> 00:05:53,553
Ini LA. Semua orang
selalu di dalam mobil,...
104
00:05:53,633 --> 00:05:57,723
...atau melihat ponsel,
atau di mobil melihat ponsel.
105
00:05:57,803 --> 00:05:59,603
Dan jebakan kencan daring,
yang mana...
106
00:05:59,683 --> 00:06:01,473
- Mimpi buruk.
- Orang-orang gila.
107
00:06:01,563 --> 00:06:05,273
Orang aneh, para penipu,
belum lagi pembohong.
108
00:06:05,433 --> 00:06:07,693
Foto profil persembahan
Photoshop.
109
00:06:08,563 --> 00:06:10,983
Akui saja.
Kalian berdua beruntung.
110
00:06:11,193 --> 00:06:14,783
Benar. Kalian tidak tahu
betapa sulitnya di luar sana....
111
00:06:15,533 --> 00:06:16,653
Bagi para lajang.
112
00:06:20,453 --> 00:06:21,743
Ke mana Albert malam ini?
113
00:06:25,293 --> 00:06:26,373
Dia ada kencan.
114
00:06:27,213 --> 00:06:28,293
Ya ampun.
115
00:06:30,793 --> 00:06:34,343
Mencari ruangan nomor 203.
116
00:06:36,093 --> 00:06:38,183
Dari ruangan 201 menjadi...
117
00:06:38,883 --> 00:06:40,013
...205?
118
00:06:40,093 --> 00:06:41,643
Yang berikutnya di kiri.
119
00:06:41,723 --> 00:06:44,063
Kelas lab memiliki
urutan berbeda.
120
00:06:44,563 --> 00:06:45,563
Tentu saja.
121
00:06:45,933 --> 00:06:48,353
Terima kasih lagi kau mau datang.
Aku ragu bisa menghadapi...
122
00:06:48,443 --> 00:06:50,983
...pertemuan orang tua dan guru
yang memusingkan tanpamu.
123
00:06:51,103 --> 00:06:53,193
Memahami itu adalah tugasku.
124
00:06:54,073 --> 00:06:55,113
Baiklah, ikuti aku.
125
00:06:55,193 --> 00:06:57,653
Abaikan saja lelucon garing
guru-guru nanti.
126
00:06:59,363 --> 00:07:00,453
Lelucon apa?
127
00:07:00,573 --> 00:07:02,663
Apa sebutannya nomor telepon
yang tidak bisa diam?
128
00:07:04,243 --> 00:07:05,703
Nomor liar.
129
00:07:10,123 --> 00:07:12,003
Bagaimana cara membuat
panggung band?
130
00:07:12,333 --> 00:07:14,633
Ambil kursi mereka!
131
00:07:16,003 --> 00:07:17,423
Tampaknya dia tidak mengerti.
132
00:07:17,513 --> 00:07:19,593
Tidak. Aku mengerti.
133
00:07:20,263 --> 00:07:22,683
Christopher terlihat
sangat menyukai sains.
134
00:07:22,763 --> 00:07:25,103
Walau dia selalu bilang
pada murid lain...
135
00:07:25,183 --> 00:07:28,023
...bahwa tsunami tidak bahaya.
Itu tidak membantu.
136
00:07:28,103 --> 00:07:30,103
Aku akan bicara
dengannya tentang itu.
137
00:07:30,523 --> 00:07:31,563
Terima kasih.
138
00:07:35,363 --> 00:07:36,533
Tidak ada lelucon?
139
00:07:37,653 --> 00:07:41,363
Aku coba bercanda tentang kimia,
tapi tidak ada reaksi.
140
00:07:42,413 --> 00:07:43,493
Mengerti?
141
00:07:44,033 --> 00:07:45,283
"Tak ada reaksi"?
142
00:07:46,993 --> 00:07:48,793
Kau tidak bercanda
tentang lelucon tadi.
143
00:07:49,043 --> 00:07:51,583
Semoga guru Bahasa Inggris
punya selera lebih bagus.
144
00:07:52,463 --> 00:07:54,173
Maaf kalian menunggu lama.
145
00:07:54,253 --> 00:07:57,053
Ayah murid yang terakhir memiliki
banyak sekali pertanyaan.
146
00:07:57,133 --> 00:07:58,343
Tentu saja.
147
00:07:58,423 --> 00:07:59,723
Senang bertemu lagi, Ny. Price.
148
00:08:00,053 --> 00:08:02,893
- Dan kau pasti Tn. Diaz.
- Panggil saja Eddie.
149
00:08:03,393 --> 00:08:04,893
- Lengkapnya...
- Edmundo?
150
00:08:05,683 --> 00:08:07,143
Biasanya orang menebak Eduardo.
151
00:08:07,223 --> 00:08:09,563
Saat kecil, aku punya kakek
bernama Edmundo.
152
00:08:10,233 --> 00:08:12,353
- Dia kesayanganku.
- Aku juga.
153
00:08:12,523 --> 00:08:13,653
Maksudnya...
154
00:08:13,733 --> 00:08:15,863
Jadi, mari kita bahas
Christopher.
155
00:08:16,193 --> 00:08:18,153
Nilainya bagus sekali di kelasku.
156
00:08:18,233 --> 00:08:20,153
Kemampuan verbalnya
banyak meningkat.
157
00:08:20,613 --> 00:08:22,993
Dia masih agak malu
membaca dengan keras,...
158
00:08:23,073 --> 00:08:24,823
...tapi dia mengerti
pelajarannya.
159
00:08:25,413 --> 00:08:27,873
Pasti karena dia sering
dibacakan cerita sejak kecil.
160
00:08:27,953 --> 00:08:29,583
Jadi, itu bagus sekali.
161
00:08:29,663 --> 00:08:31,753
Tidak, itu semua berkat ibunya.
162
00:08:31,873 --> 00:08:33,543
Christopher bilang
kau melanjutkannya.
163
00:08:34,043 --> 00:08:35,293
Setelah ibunya tiada.
164
00:08:35,753 --> 00:08:38,553
Aku coba tiruan suara,
tapi ibunya lebih hebat.
165
00:08:38,633 --> 00:08:39,843
Aku yakin kau juga bagus.
166
00:08:39,923 --> 00:08:41,173
Tentu saja.
167
00:08:42,763 --> 00:08:45,843
Christopher juga termasuk
murid yang populer.
168
00:08:45,933 --> 00:08:48,013
Dia senang membuat
anak-anak lain tertawa.
169
00:08:48,103 --> 00:08:49,603
- Apakah itu masalah?
- Tentu tidak.
170
00:08:49,683 --> 00:08:51,523
Dia anak yang sangat
baik dan manis.
171
00:08:52,353 --> 00:08:53,813
Kau orang tua yang hebat.
172
00:08:54,853 --> 00:08:55,943
Terima kasih.
173
00:09:00,033 --> 00:09:01,443
Mau bahas yang tadi?
174
00:09:02,363 --> 00:09:05,413
Bahwa aku membesarkan pemuda
genius yang lucu dan populer?
175
00:09:06,113 --> 00:09:08,533
Dengan guru Bahasa Inggris
yang muda dan cantik.
176
00:09:09,033 --> 00:09:10,833
Apakah dia cantik?
Aku tidak sadar.
177
00:09:10,913 --> 00:09:12,003
Maaf.
178
00:09:12,083 --> 00:09:14,163
Kukira kau orang lain
yang tak bisa berhenti...
179
00:09:14,253 --> 00:09:16,713
...menatap mata biru besar
Bu Flores.
180
00:09:16,793 --> 00:09:17,923
Matanya cokelat.
181
00:09:18,003 --> 00:09:19,093
Dan kau benar.
182
00:09:19,173 --> 00:09:20,673
Sayang sekali kau tidak sadar.
183
00:09:33,563 --> 00:09:34,693
Dokter Calloway.
184
00:09:35,023 --> 00:09:37,563
Sersan Grant, senang melihatmu.
Apa kabar suamimu?
185
00:09:37,653 --> 00:09:39,653
Bobby baik-baik saja.
Terima kasih.
186
00:09:39,773 --> 00:09:41,943
- Ada laporan luka tembak?
- Ya.
187
00:09:42,033 --> 00:09:44,823
Wanita, usia 50-an awal.
Dia datang mengeluhkan...
188
00:09:44,903 --> 00:09:46,703
...sakit kepala dan pusing.
189
00:09:47,993 --> 00:09:49,703
Melihat bekas lukanya,...
190
00:09:50,243 --> 00:09:53,873
...perkiraanku pelurunya
sudah di dalam sekitar 2-3 bulan.
191
00:09:54,333 --> 00:09:57,503
Tunggu. Ini luka tembak
yang sudah lama?
192
00:09:57,583 --> 00:09:58,713
Ya.
193
00:09:58,793 --> 00:10:00,793
Kenapa tidak dilaporkan
pada hari kejadian?
194
00:10:00,883 --> 00:10:03,513
Karena wanita itu pun
tidak tahu dia ditembak.
195
00:10:03,673 --> 00:10:04,843
Baru hari ini.
196
00:10:14,893 --> 00:10:15,983
Joan.
197
00:10:16,063 --> 00:10:18,903
Ini Detektif Romero.
Dia perlu bertanya...
198
00:10:18,983 --> 00:10:20,813
Pertanyaan lagi?
199
00:10:20,903 --> 00:10:23,863
Aku yakin ini sebuah
kekeliruan besar.
200
00:10:23,943 --> 00:10:25,493
Sungguh,
aku tidak pernah ditembak.
201
00:10:26,283 --> 00:10:28,783
Di kepala atau di mana pun.
202
00:10:29,243 --> 00:10:31,703
Aku pasti ingat
kalau terjadi, bukan?
203
00:10:31,783 --> 00:10:33,373
Nyonya, kami lihat hasil sinar X.
204
00:10:33,453 --> 00:10:34,663
Begitu juga aku.
205
00:10:35,003 --> 00:10:36,043
Dan Dokter...
206
00:10:36,873 --> 00:10:39,793
- Calloway.
- Ya, Dokter Calloway.
207
00:10:40,793 --> 00:10:42,843
Dia terlihat sangat baik hati,...
208
00:10:42,963 --> 00:10:45,463
...tapi rumah sakit
sering sekali keliru.
209
00:10:45,553 --> 00:10:46,723
Aku pernah dengar cerita...
210
00:10:46,803 --> 00:10:49,433
...orang mengalami
salah amputasi bagian tubuh.
211
00:10:49,933 --> 00:10:51,723
Tapi dokter terlihat yakin.
212
00:10:51,803 --> 00:10:54,223
Kami harus menyelidiki
apa yang mungkin terjadi padamu.
213
00:10:54,523 --> 00:10:56,853
Jadi menurut dokter,
kalau kau ditembak,...
214
00:10:56,933 --> 00:10:59,903
...kejadiannya mungkin sekitar
Januari atau awal Februari.
215
00:10:59,983 --> 00:11:03,613
Adakah sesuatu yang biasa
terjadi dalam rentang waktu itu?
216
00:11:03,693 --> 00:11:04,783
Tidak.
217
00:11:05,033 --> 00:11:07,693
Kehidupanku sangat biasa.
218
00:11:08,153 --> 00:11:09,493
Hanya aku dan suamiku.
219
00:11:09,743 --> 00:11:11,533
Mana suamimu? Dalam perjalanan?
220
00:11:11,623 --> 00:11:14,333
Tidak, dia sedang di luar kota.
Sepertinya main golf.
221
00:11:14,413 --> 00:11:16,373
Mungkin Pebble Beach?
222
00:11:16,453 --> 00:11:20,673
Dia pensiun dini tahun lalu,
jadi dia selalu cari kesibukan.
223
00:11:20,753 --> 00:11:23,093
Dan aku lebih senang di rumah.
224
00:11:23,673 --> 00:11:25,923
Sebaiknya aku
menghubunginya, bukan?
225
00:11:26,003 --> 00:11:30,933
Sepertinya ada informasinya
di dalam sini.
226
00:11:34,353 --> 00:11:35,473
Joan.
227
00:11:36,223 --> 00:11:39,103
Kau masuk IGD karena
sakit kepala. Apakah itu sering?
228
00:11:39,183 --> 00:11:42,063
Dulu tidak, tapi sekarang
aku selalu sakit kepala.
229
00:11:42,153 --> 00:11:45,073
Aku sudah coba
mengurangi kafein,...
230
00:11:45,153 --> 00:11:47,533
...anggur merah, dan bakon,
tapi tetap saja.
231
00:11:47,903 --> 00:11:49,533
Ini.
232
00:11:50,073 --> 00:11:51,113
Terima kasih.
233
00:11:52,743 --> 00:11:55,283
Apa kau biasanya
menuliskan semuanya?
234
00:11:55,413 --> 00:11:57,913
Aku selalu membanggakan diriku
karena bisa mengingat sesuatu.
235
00:11:58,003 --> 00:12:01,043
Nama, nomor telepon, ulang tahun.
236
00:12:01,123 --> 00:12:04,923
Tapi saat bertambah tua,
aku butuh sedikit bantuan.
237
00:12:06,093 --> 00:12:07,753
Joan, kau tidak apa-apa?
238
00:12:08,593 --> 00:12:13,643
Sepertinya aku perlu bicara
dengan dokter lagi.
239
00:12:14,343 --> 00:12:16,263
- Dokter...
- Calloway?
240
00:12:16,353 --> 00:12:19,523
Ya, terima kasih.
Ingatanku buruk.
241
00:12:19,643 --> 00:12:21,483
Boleh kami membawanya?
Kami akan mengembalikannya.
242
00:12:21,563 --> 00:12:22,773
Ya, silakan.
243
00:12:23,023 --> 00:12:24,863
- Terima kasih.
- Terima kasih, Joan.
244
00:12:30,403 --> 00:12:32,073
Dia sungguh tidak ingat
pernah ditembak.
245
00:12:32,153 --> 00:12:33,663
Aku tidak yakin dia mau ingat.
246
00:12:33,953 --> 00:12:35,283
Menurutmu pelakunya
adalah suaminya?
247
00:12:36,333 --> 00:12:41,043
Menurutku tidak ada yang tahu apa
yang terjadi dalam pernikahan.
248
00:12:41,503 --> 00:12:44,253
Bahkan kadang orang
yang menjalaninya.
249
00:12:50,553 --> 00:12:51,633
Carla.
250
00:12:53,053 --> 00:12:55,223
- Ada apa?
- Christopher tidak apa-apa.
251
00:12:55,303 --> 00:12:57,603
Kau tidak perlu datang.
Hanya lecet dan memar.
252
00:12:57,683 --> 00:12:59,853
Dia terluka? Bagaimana bisa?
253
00:12:59,933 --> 00:13:03,143
Ternyata Christopher
dan papan luncur tidak akrab.
254
00:13:03,233 --> 00:13:06,653
- Dia main papan luncur?
- Aku minta maaf, Tn. Diaz.
255
00:13:06,733 --> 00:13:08,733
Kami tidak tahu ada anak
yang membawa papan luncur.
256
00:13:08,823 --> 00:13:11,073
Kalian tidak tahu?
Lehernya bisa patah.
257
00:13:11,153 --> 00:13:13,203
Aku tahu. Aku merasa bersalah.
258
00:13:13,783 --> 00:13:17,073
Anak lain menunjukkan caranya
dan mereka tidak tahu...
259
00:13:17,163 --> 00:13:20,703
Benarkah? "Mari suruh anak
penderita CP naik papan luncur."
260
00:13:21,083 --> 00:13:23,043
- Mereka membodohi anakku.
- Eddie.
261
00:13:23,503 --> 00:13:26,503
Aku bisa menjamin
bukan itu yang terjadi.
262
00:13:28,503 --> 00:13:30,553
Christopher. Hei.
263
00:13:31,883 --> 00:13:33,093
Astaga.
264
00:13:33,593 --> 00:13:34,723
Kau tidak apa-apa?
265
00:13:35,343 --> 00:13:37,893
Maaf aku mengotori bajuku.
266
00:13:37,973 --> 00:13:39,223
Tidak masalah.
267
00:13:39,303 --> 00:13:41,893
Aku bisa ke rumah mengambil
baju bersih untuk ganti.
268
00:13:41,973 --> 00:13:43,773
Tidak. Sudah cukup hari ini.
269
00:13:43,853 --> 00:13:45,103
Ayo, kita pulang.
270
00:13:45,483 --> 00:13:48,193
Tapi sekolah belum selesai.
271
00:13:48,983 --> 00:13:50,073
Sekarang sudah selesai.
272
00:14:02,333 --> 00:14:04,163
Aku menghargai hal itu,
Kepala Sekolah Summers.
273
00:14:05,163 --> 00:14:06,213
Baiklah. Terima kasih.
274
00:14:07,423 --> 00:14:11,303
Apa akan ada hukuman
untuk anak-anak besok?
275
00:14:11,383 --> 00:14:12,923
Anak yang bawa papan luncur
disuruh pulang cepat.
276
00:14:13,013 --> 00:14:14,723
Kepala sekolah memanggil
orang tuanya besok pagi.
277
00:14:14,803 --> 00:14:16,053
Hukuman diputuskan besok.
278
00:14:16,133 --> 00:14:18,593
Bagaimana dengan anak
yang jatuh dari papan luncur?
279
00:14:18,683 --> 00:14:20,303
Aku harus menghukum Christopher
karena dia terluka?
280
00:14:20,393 --> 00:14:21,513
Tidak.
281
00:14:21,723 --> 00:14:24,563
Kau harus bicara dengannya
soal kenapa dia bisa terluka.
282
00:14:25,063 --> 00:14:28,193
Aku tahu Christopher mau menjadi
seperti anak-anak lain, tapi...
283
00:14:28,273 --> 00:14:29,523
Kau mau aku bilang
kalau dia berbeda?
284
00:14:29,613 --> 00:14:31,023
Dia sudah tahu itu.
285
00:14:31,863 --> 00:14:34,653
Kau perlu mengajarinya
apa artinya itu.
286
00:14:36,453 --> 00:14:38,453
Kalau dia punya keterbatasan.
287
00:14:41,373 --> 00:14:42,953
Aku tidak mau bilang itu
kepada anakku.
288
00:14:45,793 --> 00:14:48,793
Kawan, apa yang kau rasakan?
289
00:14:48,873 --> 00:14:50,043
Bodoh.
290
00:14:50,133 --> 00:14:51,253
Apa?
291
00:14:51,463 --> 00:14:52,463
Apa maksudmu?
292
00:14:52,543 --> 00:14:54,713
Semua orang melihatku jatuh.
293
00:14:55,553 --> 00:14:57,723
Jatuh itu biasa. Tidak apa-apa.
294
00:14:58,593 --> 00:15:00,843
Tidak perlu merasa malu.
295
00:15:01,353 --> 00:15:04,393
Anak itu tidak seharusnya
memaksamu naik papan luncur.
296
00:15:04,473 --> 00:15:05,973
Aku yang mau sendiri.
297
00:15:09,103 --> 00:15:10,603
Kau yang mau sendiri
naik papan luncur?
298
00:15:10,693 --> 00:15:13,693
Tampak menyenangkan,
tapi ternyata tidak.
299
00:15:13,773 --> 00:15:15,483
Chris, kenapa naik papan luncur?
300
00:15:16,323 --> 00:15:17,903
Kau tahu itu berbahaya.
301
00:15:18,113 --> 00:15:20,783
Kau selalu bilang aku bisa
melakukan apa pun.
302
00:15:21,493 --> 00:15:23,373
Kau bohong.
303
00:15:33,923 --> 00:15:36,513
Cara itu berhasil.
Kau menginspirasiku.
304
00:15:36,593 --> 00:15:39,423
Aku tidak mengerti,
tapi sama-sama.
305
00:15:39,513 --> 00:15:42,643
Aku mengaktifkan kembali
salah satu profil kencanku.
306
00:15:42,723 --> 00:15:45,063
- Sungguh?
- Aku menghabiskan dua jam...
307
00:15:45,143 --> 00:15:48,023
...mengobrol lewat telepon
dengan pria manis...
308
00:15:48,103 --> 00:15:50,393
...yang tampak baik dan lucu...
309
00:15:50,483 --> 00:15:52,733
...dan sama sekali tidak seperti
psikopat di ruang obrolan.
310
00:15:52,813 --> 00:15:55,023
- Bagaimana kau tahu?
- Profilnya...
311
00:15:55,113 --> 00:15:59,703
...berisi kalimat aktual dengan
ejaan dan tanda bacanya tepat.
312
00:15:59,783 --> 00:16:02,033
Bahkan titik koma
dipakai dengan benar.
313
00:16:02,113 --> 00:16:03,743
Aku tidak pernah
pakai titik koma.
314
00:16:03,823 --> 00:16:04,833
Aku tidak tahu gunanya.
315
00:16:04,993 --> 00:16:08,753
Kami akan bertemu malam ini
di tempat umum.
316
00:16:08,833 --> 00:16:10,913
Aku sangat menantikannya.
317
00:16:11,253 --> 00:16:13,423
- Aku hanya...
- Apa?
318
00:16:14,083 --> 00:16:18,263
Aku tidak mau cinta semalam.
Aku lelah sendirian.
319
00:16:18,963 --> 00:16:23,513
Selain rekan kerja, hubungan
paling berarti dalam hidupku...
320
00:16:23,593 --> 00:16:27,433
...hanya 10 menit dengan orang
yang langsung menghilang.
321
00:16:27,723 --> 00:16:29,983
Beberapa dari mereka
tidak bisa bertahan.
322
00:16:30,313 --> 00:16:31,813
Terdengar konyol,...
323
00:16:31,983 --> 00:16:34,233
...tapi dia menelepon,
dan aku bersemangat menjawab...
324
00:16:34,313 --> 00:16:36,113
...setelah sekian lama.
325
00:16:36,653 --> 00:16:38,033
Kurasa tidak konyol sama sekali.
326
00:16:38,443 --> 00:16:41,573
Jadi, menurutmu kencan daring
bukan hal buruk?
327
00:16:41,863 --> 00:16:44,033
Kurasa tiap orang punya jodoh.
328
00:16:44,823 --> 00:16:45,913
Kau hanya perlu menemukannya.
329
00:16:50,333 --> 00:16:52,163
Hai, aku Tessa.
330
00:16:52,253 --> 00:16:55,003
Usiaku 27 tahun dari Bay Area.
331
00:16:55,083 --> 00:16:58,003
Jujur saja, aku vegan.
Aku hanya makan sayur.
332
00:16:58,093 --> 00:16:59,923
Selain itu, normal.
333
00:17:00,013 --> 00:17:02,303
Aku menginstal ulang
aplikasi ini di ponselku.
334
00:17:02,383 --> 00:17:04,053
Tolong jangan buat
aku menyesalinya.
335
00:17:04,593 --> 00:17:07,053
Halo, Para Wanita di Internet.
336
00:17:07,603 --> 00:17:09,063
Aku Gary.
337
00:17:09,143 --> 00:17:13,563
Aku suka jalan di pantai,
percakapan mendalam,...
338
00:17:13,893 --> 00:17:17,193
...dan kebiasaan
kencan klise lainnya.
339
00:17:17,983 --> 00:17:21,783
Berharap bertemu orang manis
untuk bebas dari aplikasi ini.
340
00:17:22,283 --> 00:17:23,363
Hubungi aku.
341
00:17:24,203 --> 00:17:26,413
Cocok!
342
00:17:26,493 --> 00:17:30,413
Ini cerita kencan pertama
yang paling buruk.
343
00:17:31,753 --> 00:17:33,253
Mulai menyenangkan.
344
00:17:33,333 --> 00:17:35,003
Kami makan enak.
345
00:17:35,083 --> 00:17:36,633
Kami minum-minum.
346
00:17:36,753 --> 00:17:38,093
Kembali untuk bermesraan.
347
00:17:39,423 --> 00:17:40,503
Dia cantik.
348
00:17:41,263 --> 00:17:43,303
Dia sempurna.
349
00:17:43,633 --> 00:17:45,343
Aku jatuh hati.
350
00:17:47,473 --> 00:17:49,223
Ada di sebelah sana.
351
00:17:54,853 --> 00:17:56,943
Keadaan jadi canggung.
352
00:17:59,523 --> 00:18:02,693
Dia melanggar aturan pertama
dari Date Club.
353
00:18:05,453 --> 00:18:06,953
Buang air sebelum kencan.
354
00:18:07,033 --> 00:18:08,823
Buang air setelah kencan.
355
00:18:08,913 --> 00:18:11,083
Jangan buang air selama kencan.
356
00:18:31,393 --> 00:18:32,563
Ayolah.
357
00:18:34,313 --> 00:18:36,143
Tidak.
358
00:18:39,483 --> 00:18:40,813
Sial.
359
00:18:47,493 --> 00:18:48,993
Astaga.
360
00:18:49,163 --> 00:18:50,243
Ayolah.
361
00:18:53,453 --> 00:18:54,913
Tidak.
362
00:19:07,513 --> 00:19:09,053
Ayolah.
363
00:19:11,553 --> 00:19:14,143
Tidak.
364
00:19:18,563 --> 00:19:19,653
Baiklah.
365
00:19:20,653 --> 00:19:21,693
Ayolah.
366
00:19:22,363 --> 00:19:23,443
Ayolah.
367
00:19:25,193 --> 00:19:26,533
Astaga.
368
00:19:34,663 --> 00:19:35,743
Ayolah.
369
00:19:40,503 --> 00:19:42,333
911, ada keadaan darurat apa?
370
00:19:42,423 --> 00:19:44,343
Aku tidak tahu harus
mulai dari mana.
371
00:19:50,473 --> 00:19:51,593
Pintu kamar mandi terkunci.
372
00:19:52,263 --> 00:19:53,853
Eddie, kau bisa memindahkannya?
373
00:19:54,303 --> 00:19:55,853
Belum bisa, Kapten.
374
00:19:59,143 --> 00:20:01,103
Rapunzel, turunkan...
375
00:20:01,233 --> 00:20:02,563
Awas!
376
00:20:06,613 --> 00:20:08,863
Berceceran ke mana-mana.
377
00:20:09,033 --> 00:20:12,073
Ini bukan dongeng romansa
yang ada dalam pikiranku.
378
00:20:12,163 --> 00:20:15,533
Lalu apa? Kencan buruk?
Kau berusaha kabur?
379
00:20:15,623 --> 00:20:18,753
Tidak. Ada banyak sekali
yang salah di sini.
380
00:20:18,953 --> 00:20:20,913
- Dia jauh dari pintu?
- Ya, Kapten.
381
00:20:21,583 --> 00:20:22,673
Dobrak saja.
382
00:20:27,553 --> 00:20:30,263
Astaga. Dia tidak akan mau
bertemu denganku lagi.
383
00:20:30,343 --> 00:20:32,343
Aku minta maaf.
Aku akan ganti rugi.
384
00:20:32,433 --> 00:20:34,553
Coba tarik pelan-pelan.
385
00:20:34,643 --> 00:20:36,433
Nona, tolong embuskan napas.
386
00:20:38,473 --> 00:20:40,893
Berhenti. Dia tidak bisa
keluar lewat sini.
387
00:20:40,983 --> 00:20:44,563
Kapten, ini kayu asli.
Panel atas tidak bisa dilepas.
388
00:20:45,273 --> 00:20:48,823
Kami tidak bisa melepas
panel atasnya. Maaf.
389
00:20:48,903 --> 00:20:51,653
Kita harus bongkar kosennya.
Aku butuh gergaji.
390
00:20:51,743 --> 00:20:54,623
Kalian memotong jendelanya?
Keadaan semakin buruk.
391
00:20:54,703 --> 00:20:56,623
Nona, cobalah tenang.
Bagaimana keadaannya, Hen?
392
00:20:56,703 --> 00:20:59,293
Tanda vitalnya bagus.
Hanya napasnya agak berat.
393
00:21:00,083 --> 00:21:01,713
- Kau merasa sakit?
- Tidak.
394
00:21:02,043 --> 00:21:04,213
Apa ada yang pernah mati
karena malu berlebihan?
395
00:21:04,833 --> 00:21:07,963
Maafkan aku, Gary. Ini bukanlah
kencan pertama yang aku mau.
396
00:21:08,053 --> 00:21:09,713
Setelah ini semuanya
akan terasa lebih baik.
397
00:21:10,673 --> 00:21:12,263
Aku memang mau ganti jendela.
398
00:21:12,513 --> 00:21:14,343
Dia mungkin tidak akan mau
bicara denganku lagi.
399
00:21:14,433 --> 00:21:16,933
Kalian tidak tahu betapa sulitnya
mencari pacar zaman sekarang.
400
00:21:17,013 --> 00:21:19,643
Percayalah, sebagai
sesama lajang, aku tahu.
401
00:21:19,723 --> 00:21:22,733
Eddie bertemu orang spesial,
tapi malah membuatnya marah.
402
00:21:22,813 --> 00:21:25,603
Kini dia tidak mau bicara lagi.
Dia mengecewakan anaknya.
403
00:21:27,613 --> 00:21:28,983
Semua itu benar?
404
00:21:29,113 --> 00:21:30,653
Gergaji dibawa ke atas.
405
00:21:30,863 --> 00:21:32,363
Kalian memakai gergaji?
406
00:21:37,833 --> 00:21:38,953
Baiklah, dia sudah bebas.
407
00:21:39,703 --> 00:21:41,373
Tolong tarik napas panjang.
408
00:21:43,463 --> 00:21:44,873
Ada sakit di tulang rusuk?
409
00:21:45,043 --> 00:21:46,753
- Tidak. Aku tidak apa-apa.
- Baguslah.
410
00:21:55,093 --> 00:21:57,303
Aku akan memanggil Lyft.
411
00:21:58,473 --> 00:22:00,063
Kau bisa tetap di sini.
412
00:22:02,063 --> 00:22:03,603
Cinta itu buta.
413
00:22:04,643 --> 00:22:06,653
Tapi juga menyenangkan.
414
00:22:07,653 --> 00:22:09,983
Dengan orang yang tepat.
415
00:22:18,573 --> 00:22:22,453
Aku yakin tiap anak pasti pernah
menyebut orang tuanya pembohong.
416
00:22:22,583 --> 00:22:23,663
Entahlah.
417
00:22:24,203 --> 00:22:26,253
Rasanya beda saat mendengarnya
langsung dari anak sendiri.
418
00:22:26,333 --> 00:22:29,333
Tunggu sampai dia bilang,
"Jangan atur hidupku."
419
00:22:29,423 --> 00:22:30,883
Bukankah kau masih
dalam fase itu?
420
00:22:31,633 --> 00:22:34,053
Intinya dia benar.
Aku bohong kepadanya.
421
00:22:34,923 --> 00:22:36,633
Atau mungkin aku bohong
kepada diriku sendiri.
422
00:22:36,723 --> 00:22:37,973
Aku merasa bodoh.
423
00:22:38,593 --> 00:22:41,183
Bertahun-tahun aku coba
meyakinkan anakku...
424
00:22:41,563 --> 00:22:43,063
...agar percaya Kelinci Paskah.
425
00:22:45,023 --> 00:22:46,643
Tapi sekarang aku harus bilang
kalau semua itu tidak nyata.
426
00:22:47,193 --> 00:22:49,523
Menurutku kau berlebihan.
427
00:22:49,613 --> 00:22:51,443
Aku bilang dia sama saja
dengan anak-anak lain.
428
00:22:51,733 --> 00:22:53,443
Tapi dia berbeda.
Dia menderita lumpuh otak.
429
00:22:54,943 --> 00:22:56,113
Banyak yang tak bisa dia lakukan.
430
00:22:57,613 --> 00:22:59,663
Kau pernah dengar Jim Abbott?
431
00:22:59,783 --> 00:23:00,953
- Pemain bisbol?
- Ya.
432
00:23:01,033 --> 00:23:05,413
Mencetak no-hitter tahun '90-an.
Hal itu saja sungguh gila.
433
00:23:05,833 --> 00:23:10,713
Lebih gila jika tahu Jim Abbott
lahir dengan satu tangan.
434
00:23:10,963 --> 00:23:14,213
Aku membaca bukunya
saat di rumah sakit.
435
00:23:14,673 --> 00:23:17,263
Baiklah. Bagaimana cara dia
melakukannya?
436
00:23:17,343 --> 00:23:21,853
Dia terus melatih fungsi tangan
pelempar dan penangkapnya...
437
00:23:22,393 --> 00:23:24,393
...agar dia bisa main jadi
fielder setelah jadi pitcher.
438
00:23:24,473 --> 00:23:26,393
Aku suka sisi positifnya.
439
00:23:27,523 --> 00:23:29,903
Aku tak yakin berapa banyak
Chris harus berlatih...
440
00:23:29,983 --> 00:23:31,363
...agar bisa bermain
papan seluncur.
441
00:23:40,743 --> 00:23:42,323
Aku tidak cacat.
442
00:23:42,413 --> 00:23:45,123
Aku masih bisa belanja
bahan makanan sendiri.
443
00:23:45,203 --> 00:23:46,793
Aku melakukan hal baik.
444
00:23:47,453 --> 00:23:48,713
Bilang terima kasih.
445
00:23:49,003 --> 00:23:51,043
- Terima kasih.
- Sama-sama.
446
00:23:51,463 --> 00:23:54,253
Bagaimana dengan wanita
yang tertembak itu?
447
00:23:54,343 --> 00:23:56,003
Mereka mengambil
pelurunya pagi ini,...
448
00:23:56,093 --> 00:24:00,183
...jadi kami menunggu
pihak balistik memberi petunjuk.
449
00:24:00,433 --> 00:24:01,803
Bagaimana dengan suaminya?
450
00:24:03,603 --> 00:24:06,683
Katanya dia tak tahu bagaimana
istrinya bisa tertembak.
451
00:24:06,893 --> 00:24:09,233
- Aku mencintaimu.
- Aku juga mencintaimu.
452
00:24:09,313 --> 00:24:10,813
Aku lebih mencintaimu.
453
00:24:10,893 --> 00:24:12,813
Sebenarnya dia berusaha
menginterogasi kami.
454
00:24:12,903 --> 00:24:15,573
Pertahanan terbaik adalah
penyerangan yang bagus.
455
00:24:15,653 --> 00:24:16,823
Bagaimana dengan alibinya?
456
00:24:16,903 --> 00:24:18,943
Kami bahkan tak tahu
kapan istrinya tertembak.
457
00:24:19,033 --> 00:24:22,743
Tanpa lini waktu yang pasti,
tak ada yang bisa kami buktikan.
458
00:24:22,823 --> 00:24:24,953
Dia masih tak mencurigai
suaminya sama sekali?
459
00:24:25,783 --> 00:24:27,743
Mereka bilang cinta itu buta.
460
00:24:28,293 --> 00:24:31,043
Tapi di kasus ini,
kurasa itu disengaja.
461
00:24:32,963 --> 00:24:35,213
Awalnya memorinya bagus,...
462
00:24:35,293 --> 00:24:38,713
...kemudian lupa nama dokter
yang dia temui sejam yang lalu.
463
00:24:38,923 --> 00:24:40,553
Tak pernah
rentan sakit kepala,...
464
00:24:40,633 --> 00:24:43,183
...tapi sekarang dia mengunyah
aspirin seperti permen mentol.
465
00:24:43,263 --> 00:24:45,103
Seluruh hidupnya hancur,...
466
00:24:46,433 --> 00:24:48,603
...tapi dia tak mencari bantuan
selama berbulan-bulan.
467
00:24:48,683 --> 00:24:50,683
Mungkin dia tak bisa percaya...
468
00:24:50,773 --> 00:24:53,273
...pria yang dia nikahi
bisa menyakitinya.
469
00:24:53,403 --> 00:24:55,943
Itu suaminya.
Dia pikir dia mengenalnya.
470
00:24:56,023 --> 00:24:58,443
Kadang-kadang kau tak tahu
kau menikah dengan siapa.
471
00:24:58,533 --> 00:25:00,613
Kadang-kadang,
mereka tak mau kau tahu.
472
00:25:01,703 --> 00:25:03,953
Tapi pada akhirnya,
kebenaran akan terungkap.
473
00:25:04,573 --> 00:25:07,913
Mungkin kau akan tahu
setelah pelurunya diselidiki.
474
00:25:09,543 --> 00:25:10,583
Ya.
475
00:25:11,583 --> 00:25:15,923
Dokter bedah bilang,
mengeluarkan pelurunya tak sulit.
476
00:25:16,003 --> 00:25:18,803
Mereka cemas
dengan letak pelurunya,...
477
00:25:18,883 --> 00:25:20,633
...dan risiko mengeluarkannya.
478
00:25:20,713 --> 00:25:23,433
Tapi nyatanya,
dia baik-baik saja.
479
00:25:27,263 --> 00:25:28,763
Athena.
480
00:25:28,853 --> 00:25:32,103
Kini aku tahu motif
belanja bahan makanan.
481
00:25:32,733 --> 00:25:36,613
Aku tak mau membahas ini lagi.
482
00:25:37,523 --> 00:25:39,733
Aku tak mau
melakukan bedah itu.
483
00:25:39,823 --> 00:25:41,443
Jadi kau lebih pilih
menunggu mati.
484
00:25:42,403 --> 00:25:44,493
Aku akan kembali berjuang
melawan radiasi.
485
00:25:44,953 --> 00:25:47,203
Dokter memasukkan namaku
pada daftar percobaan...
486
00:25:47,283 --> 00:25:49,493
...untuk pil kemoterapi baru ini.
487
00:25:49,583 --> 00:25:52,793
Kelihatannya menjanjikan,
bisa menyusutkan tumor.
488
00:25:52,873 --> 00:25:55,793
- Seberapa menjanjikan?
- Aku tahu kau berpikir...
489
00:25:55,873 --> 00:25:57,923
Bahwa kau orang bodoh.
490
00:25:58,753 --> 00:26:02,843
Aku mau mendukung, Michael.
Aku mau menghargai harapanmu,...
491
00:26:07,093 --> 00:26:09,223
...tapi aku tak mau kau mati.
492
00:26:09,973 --> 00:26:12,523
Aku juga tidak mau.
493
00:26:21,613 --> 00:26:25,073
Balistik sudah memberi hasil.
Mereka menemukan kecocokan.
494
00:26:25,153 --> 00:26:27,823
- Pistol itu milik suaminya?
- Lebih buruk.
495
00:26:28,493 --> 00:26:30,163
Itu milik istrinya.
496
00:26:54,773 --> 00:26:57,023
- Greg?
- Kau pasti Josh.
497
00:26:57,143 --> 00:26:58,403
Senang bertemu denganmu.
498
00:26:58,773 --> 00:27:01,733
Untuk kencan pertama,
kuakui pemilihan tempatmu bagus.
499
00:27:01,823 --> 00:27:06,613
Tak biasanya kuburan dijadikan
pilihan tempat kencan romantis.
500
00:27:06,703 --> 00:27:08,823
Tapi di sini aneh, agak unik.
501
00:27:08,913 --> 00:27:12,243
Banyak jalan keluar bila ternyata
salah satu di antara kita aneh.
502
00:27:12,623 --> 00:27:15,833
Menurutku,
tidak ada yang lebih romantis...
503
00:27:15,913 --> 00:27:19,253
...daripada menonton film lama...
504
00:27:20,083 --> 00:27:23,593
...dan makan camilan
di atas kuburan pembuatnya.
505
00:27:23,883 --> 00:27:24,963
Terima kasih.
506
00:27:25,343 --> 00:27:26,673
Kalau zombi bangkit,...
507
00:27:26,763 --> 00:27:30,093
...kita akan dimakan para bintang
layar perak dan penulis naskah.
508
00:27:30,553 --> 00:27:31,763
Aku suka tempat ini.
509
00:27:32,223 --> 00:27:34,263
- Bersulang.
- Bersulang.
510
00:27:45,653 --> 00:27:49,323
Kau suka bekerja di sana?
Apa tidak membuat stres?
511
00:27:49,403 --> 00:27:53,123
Tidak, tapi sangat membuat stres.
512
00:27:53,703 --> 00:27:56,873
Tapi, ada berapa banyak pekerjaan
yang ketika kau pulang...
513
00:27:56,953 --> 00:27:58,793
...dan kau merasa
telah membuat perbedaan?
514
00:27:58,873 --> 00:28:01,333
Aku tak akan pernah kaya,
tak akan terkenal,...
515
00:28:01,423 --> 00:28:04,553
...tapi aku akan bermanfaat.
516
00:28:06,513 --> 00:28:09,173
Aku ingat saat pergi
ke bioskop...
517
00:28:09,263 --> 00:28:11,183
...adalah tentang bercumbu
di barisan belakang.
518
00:28:12,553 --> 00:28:15,433
Katanya kuburan Rudolph Valentino
ada di sekitar sini.
519
00:28:15,763 --> 00:28:17,223
Mungkin di barisan belakang.
520
00:28:26,983 --> 00:28:29,653
Ini yang kubilang ingin
kuhindari di kencan pertama.
521
00:28:29,743 --> 00:28:31,863
Ayolah, ini menyenangkan.
522
00:28:31,953 --> 00:28:33,373
Aku sudah lama menunggu.
523
00:28:36,083 --> 00:28:39,503
Aku tak tahu niat kalian,
tapi aku tak suka ini.
524
00:28:39,583 --> 00:28:43,083
Bagi seseorang yang selalu
mendengarkan petunjuk,...
525
00:28:43,673 --> 00:28:45,633
...tentu kau melewatkan
itu semua.
526
00:28:49,133 --> 00:28:50,923
Jangan. Kumohon.
527
00:28:51,013 --> 00:28:52,633
Bukan aku
yang memakai internet,...
528
00:28:52,723 --> 00:28:54,513
...memohon seseorang
untuk mempermainkanku.
529
00:29:02,023 --> 00:29:03,193
Ayo.
530
00:29:04,903 --> 00:29:06,483
Hei, ada apa di sana?
531
00:29:08,483 --> 00:29:10,243
911, apa keadaan daruratmu?
532
00:29:23,963 --> 00:29:26,003
Ya Tuhan!
533
00:29:26,753 --> 00:29:29,003
- Josh, kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
534
00:29:29,093 --> 00:29:31,053
- Apa yang terjadi?
- Aku dirampok.
535
00:29:31,133 --> 00:29:33,093
Mereka mengambil kunci,
ponsel, dan dompetku.
536
00:29:33,183 --> 00:29:34,263
Mereka memukuliku.
537
00:29:35,053 --> 00:29:36,353
Untuk beberapa saat...
538
00:29:37,763 --> 00:29:39,143
...kukira mereka akan membunuhku.
539
00:29:39,683 --> 00:29:41,643
Setelah kencanmu?
Setelah menonton film?
540
00:29:41,733 --> 00:29:43,063
Itu memang kencanku.
541
00:29:43,773 --> 00:29:46,193
- Dialah yang...
- Astaga. Aku turut prihatin.
542
00:29:46,273 --> 00:29:49,903
Dia menjebakku. Dia dan temannya.
Aku bahkan tak menduganya.
543
00:29:51,243 --> 00:29:52,993
Aku bodoh.
544
00:29:53,903 --> 00:29:57,203
Kukira dia orang baik
dan menyukaiku.
545
00:29:57,873 --> 00:29:59,583
Kau hanya memercayai
orang yang salah.
546
00:30:00,243 --> 00:30:01,583
Tn. Russo?
547
00:30:03,163 --> 00:30:05,253
Petugas sudah menyisir
area kuburan.
548
00:30:05,333 --> 00:30:06,753
Tak ada tanda-tanda ponselmu,...
549
00:30:06,833 --> 00:30:09,383
...tapi mereka menemukan
kunci dan dompetmu.
550
00:30:09,633 --> 00:30:11,213
Sepertinya uangnya sudah diambil.
551
00:30:11,303 --> 00:30:14,383
Setidaknya aku tak perlu
mengganti kartu kredit dan KTP.
552
00:30:15,473 --> 00:30:19,053
Kau bisa ambil di kantor polisi.
Detektif akan mewawancaraimu.
553
00:30:19,143 --> 00:30:22,063
Harus malam ini?
Aku tidak punya tenaga.
554
00:30:22,143 --> 00:30:24,733
Kau bisa menginap di rumahku,...
555
00:30:24,813 --> 00:30:26,193
...dan besok pagi kuantar
ke kantor polisi.
556
00:30:26,273 --> 00:30:28,113
Tentu. Besok tidak masalah.
557
00:30:28,613 --> 00:30:30,693
Kau yakin tak mengenali
pria yang satunya?
558
00:30:30,773 --> 00:30:34,033
- Tak mengenali ciri-cirinya?
- Tidak. Maaf.
559
00:30:34,783 --> 00:30:37,823
Kami akan lakukan yang terbaik,
tapi kami butuh bantuanmu.
560
00:30:37,913 --> 00:30:39,283
Aku tahu prosesnya.
561
00:30:40,033 --> 00:30:41,833
Tidak apa-apa.
Aku mau pergi dari sini...
562
00:30:41,913 --> 00:30:44,043
...dan melupakan malam ini.
563
00:30:45,753 --> 00:30:47,123
Hubungi kami
bila butuh bantuan lain.
564
00:30:47,213 --> 00:30:48,253
Terima kasih.
565
00:30:50,843 --> 00:30:52,803
- Josh.
- Aku sudah merasa bodoh.
566
00:30:54,093 --> 00:30:56,383
Aku tak mau orang lain tahu ini.
567
00:30:57,553 --> 00:30:58,643
Baiklah.
568
00:31:08,943 --> 00:31:11,153
- Tidak ada?
- Tak ada tanda-tanda senjata.
569
00:31:11,233 --> 00:31:12,483
Atau senjata apa pun.
570
00:31:12,573 --> 00:31:15,533
Tak ada amunisi, residu mesiu,
atau pun darah.
571
00:31:15,613 --> 00:31:16,703
Rumah ini bersih.
572
00:31:21,703 --> 00:31:25,413
Nyonya? Kami LAPD.
Boleh bicara sebentar?
573
00:31:25,503 --> 00:31:27,753
Tentu saja. Aku hanya sedang
mengurus kebun.
574
00:31:27,833 --> 00:31:31,713
Ya. Detektif Romero memperhatikan
kebunmu yang cantik.
575
00:31:32,253 --> 00:31:34,593
Mengerjakan ini
memang menghabiskan waktu.
576
00:31:34,673 --> 00:31:37,013
Aku yakin kau melihat segala
yang terjadi di sekitar sini.
577
00:31:37,343 --> 00:31:40,683
Aku juga kepala siskamling.
578
00:31:40,763 --> 00:31:43,313
Aku ambil tanggung jawab itu
dengan serius.
579
00:31:44,353 --> 00:31:46,063
Seberapa kenal kau
dengan keluarga Wallace?
580
00:31:46,143 --> 00:31:49,063
Kami sering bertegur sapa.
Aku senang dengan Joan.
581
00:31:49,313 --> 00:31:50,943
Tapi tak yakin dengan Henry.
582
00:31:51,023 --> 00:31:53,983
Lalu dia pensiun dan akhirnya
aku bisa menetapkan pikiran.
583
00:31:54,653 --> 00:31:55,983
Aku tidak suka pria itu.
584
00:31:56,363 --> 00:31:59,323
Ini rahasia, tapi kurasa Joan
juga tidak menyukainya.
585
00:31:59,533 --> 00:32:00,913
Mereka tidak akur?
586
00:32:00,993 --> 00:32:04,123
Orang biasanya pensiun
di usia 65,...
587
00:32:04,203 --> 00:32:07,003
...saat dulu usia harapan hidup
mencapai 68 tahun.
588
00:32:07,083 --> 00:32:11,583
Kini semua pensiun dini
dan cerai di usia lanjut.
589
00:32:12,463 --> 00:32:15,423
Maaf, aku tak paham
hubungan semua ini...
590
00:32:15,503 --> 00:32:17,133
...dengan pembobolan rumah itu.
591
00:32:17,803 --> 00:32:19,803
Seseorang membobol rumah mereka?
592
00:32:19,883 --> 00:32:22,093
Kukira itu alasan kalian ke sini.
593
00:32:22,183 --> 00:32:25,433
Sejujurnya, kau agak terlambat.
594
00:32:25,513 --> 00:32:27,933
Kejadian itu
kira-kira tiga bulan lalu.
595
00:32:28,813 --> 00:32:31,193
Keluarga Wallace memberitahumu
rumah mereka dibobol?
596
00:32:31,353 --> 00:32:33,813
Tidak, kontraktor mereka
yang bilang.
597
00:32:35,403 --> 00:32:37,363
Jendela itu sudah diganti.
598
00:32:37,443 --> 00:32:40,653
Kontraktor mengganti
beberapa perabot, karpet,...
599
00:32:40,743 --> 00:32:42,413
...dan banyak dekorasi Natal.
600
00:32:42,493 --> 00:32:45,283
Katanya dia mengecat ulang
dan mengganti lantainya.
601
00:32:45,373 --> 00:32:46,993
Mendekorasi ulang TKP.
602
00:32:47,083 --> 00:32:48,663
Itu sebabnya kita
tak menemukan apa-apa.
603
00:32:49,203 --> 00:32:51,423
Sudah beberapa pekan
aku tak melihat Joan dan Henry.
604
00:32:51,503 --> 00:32:54,883
- Mereka keluar kota.
- Kau ingat kapan kejadiannya?
605
00:32:56,133 --> 00:32:59,593
Tanggal 11 Januari.
Mau informasi kontraktornya?
606
00:32:59,673 --> 00:33:01,803
Ya, dan aku mau memelukmu.
607
00:33:04,723 --> 00:33:07,063
Sebaiknya Tn. Wallace
keluar dulu.
608
00:33:07,143 --> 00:33:09,433
Itu konyol.
Henry harus tetap di sini.
609
00:33:09,683 --> 00:33:12,523
Ingatanku kacau.
Mungkin dia bisa membantu.
610
00:33:13,603 --> 00:33:15,693
Aku kembalikan ini.
Kami sudah buat salinannya.
611
00:33:15,773 --> 00:33:16,823
Terima kasih.
612
00:33:17,193 --> 00:33:19,363
Aku penasaran ini hilang ke mana.
613
00:33:19,443 --> 00:33:21,073
Saat kami menelaahnya,...
614
00:33:21,153 --> 00:33:24,203
...kami lihat tak ada daftar
soal perjalananmu,...
615
00:33:24,283 --> 00:33:26,413
...atau renovasi ruang keluarga.
616
00:33:27,913 --> 00:33:30,253
Kita merenovasi ruang keluarga?
617
00:33:31,413 --> 00:33:34,333
Ya, benar. Kami merenovasinya.
618
00:33:36,253 --> 00:33:39,763
Tapi aku tak ingat alasannya.
619
00:33:40,383 --> 00:33:42,883
Kami menyelesaikan
renovasi rumah itu tahun lalu.
620
00:33:43,973 --> 00:33:46,093
Kenapa kita merenovasi
ruang keluarga?
621
00:33:46,933 --> 00:33:49,773
Kau ingat apa yang terjadi
pada tanggal 11 Januari?
622
00:33:50,683 --> 00:33:53,523
Mungkin kau merapikan
dekorasi Natal?
623
00:33:53,603 --> 00:33:57,113
Tidak, kami selalu merapikannya
setelah Tahun Baru.
624
00:34:05,413 --> 00:34:08,033
Henry, apa yang terjadi
dengan karpet itu?
625
00:34:08,123 --> 00:34:10,743
Aku suka karpet itu.
626
00:34:11,623 --> 00:34:13,543
Kenapa kita menggantinya?
627
00:34:14,673 --> 00:34:16,293
Ada musibah.
628
00:34:23,923 --> 00:34:25,133
Henry.
629
00:34:28,603 --> 00:34:29,973
Apa yang kau lakukan?
630
00:34:35,563 --> 00:34:37,353
Apa yang kau lakukan?
631
00:34:43,653 --> 00:34:46,113
Kukira kau akan menyingkirkan
pohon ini.
632
00:34:46,243 --> 00:34:47,913
- Sebentar lagi.
- Jangan menunda terus.
633
00:34:47,993 --> 00:34:50,243
Seharusnya kita menyingkirkannya
pekan lalu.
634
00:34:50,333 --> 00:34:55,413
Apa dunia akan berhenti berputar
karena pohonnya masih dipasang...
635
00:34:55,503 --> 00:34:57,333
...setelah Hari MLK sudah lewat?
636
00:34:57,423 --> 00:34:59,423
Aku tak mengerti
kenapa kau seperti ini.
637
00:34:59,503 --> 00:35:01,633
Aku rindu saat-saat
kau masih bekerja.
638
00:35:01,713 --> 00:35:06,263
- Kau tak pernah bekerja.
- Kata siapa?
639
00:35:06,343 --> 00:35:07,803
Aku sudah mengurus rumah ini,...
640
00:35:07,893 --> 00:35:10,603
...dan merawatmu
selama 30 tahun terakhir.
641
00:35:10,683 --> 00:35:13,183
- Yang kuminta hanya...
- Kau ingin aku...
642
00:35:13,273 --> 00:35:15,313
...bekerja 60 jam lebih
per pekan...
643
00:35:15,393 --> 00:35:21,523
...untuk menunjangmu, rumah ini,
dan hobi mahal kesukaanmu.
644
00:35:21,983 --> 00:35:23,533
Kelas membuat keramik?
645
00:35:24,443 --> 00:35:26,573
Henry! Apa yang kau lakukan?
646
00:35:26,653 --> 00:35:28,073
Kau tahu sebesar apa usahaku
membuat itu?
647
00:35:28,163 --> 00:35:29,823
Tidak. Tapi aku tahu
biaya yang kukeluarkan...
648
00:35:29,913 --> 00:35:31,203
...untukmu mempelajari
cara membuat sesuatu...
649
00:35:31,283 --> 00:35:32,953
...yang bisa kubeli
seharga 20 dolar!
650
00:35:33,333 --> 00:35:35,123
Belajar meniup kaca.
651
00:35:37,293 --> 00:35:38,463
Apa yang kau lakukan?
652
00:35:38,543 --> 00:35:41,883
Ini waktuku! Masa pensiunku!
653
00:35:41,963 --> 00:35:44,763
Tak akan kubiarkan kau merusak
hari-hari emasku,...
654
00:35:44,843 --> 00:35:47,013
...sama seperti kau menghancurkan
seluruh hidupku!
655
00:35:55,643 --> 00:35:56,853
Baiklah.
656
00:36:00,733 --> 00:36:03,773
Akan kubereskan
dekorasi ini sendiri.
657
00:36:05,483 --> 00:36:10,453
Kupikir, saat kau pensiun,
itu akan jadi waktu kita.
658
00:36:11,283 --> 00:36:13,583
Waktu kita berdua.
659
00:36:15,413 --> 00:36:17,543
Aku tahu kau kesal
karena sesuatu,...
660
00:36:17,663 --> 00:36:20,833
...tapi aku istrimu,
jadi kau akan terus bersamaku.
661
00:36:38,393 --> 00:36:39,893
Kau menembakku.
662
00:36:42,353 --> 00:36:44,193
Aku tak tahu apa yang merasukiku.
663
00:36:44,693 --> 00:36:47,783
Memikirkan aku bersamamu di rumah
itu untuk 30 tahun lagi...
664
00:36:51,073 --> 00:36:52,993
Sebut saja itu kegilaan sesaat.
665
00:36:53,493 --> 00:36:56,743
Kau berhak menyampaikan kasus itu
pada hakim.
666
00:36:56,833 --> 00:36:58,333
Maafkan aku, Joanie.
667
00:36:58,413 --> 00:37:00,543
Aku langsung menyesali itu
setelah melakukannya.
668
00:37:01,123 --> 00:37:03,333
Aku berusaha memperbaikinya
sebaik yang kubisa.
669
00:37:03,963 --> 00:37:05,923
- Setelahnya.
- Kau berbohong padaku.
670
00:37:06,673 --> 00:37:09,133
Selama ini kau tahu
apa yang salah denganku,...
671
00:37:09,593 --> 00:37:12,473
...dan kau selalu bilang
itu hanya khayalanku!
672
00:37:12,803 --> 00:37:14,763
Sepertinya memang benar,...
673
00:37:15,103 --> 00:37:16,763
...karena kau yang menanamkannya.
674
00:37:21,773 --> 00:37:23,443
Kau akan baik-baik saja?
675
00:37:24,813 --> 00:37:26,653
Dia membodohiku.
676
00:37:26,903 --> 00:37:30,533
Dan kau menunjukkan padanya
kalau dia salah.
677
00:37:37,333 --> 00:37:41,003
Chris, ayolah, Nak.
Makan sesuatu sebelum sekolah.
678
00:37:41,793 --> 00:37:43,623
Aku tak enak badan.
679
00:37:45,083 --> 00:37:46,173
Kau sakit?
680
00:37:50,173 --> 00:37:51,263
Yakin?
681
00:37:52,053 --> 00:37:54,433
- Aku tak mau sekolah.
- Baiklah.
682
00:38:02,063 --> 00:38:04,193
Kau masih kesal soal tempo hari.
683
00:38:04,273 --> 00:38:06,693
Aku hanya ingin
seperti orang lain.
684
00:38:07,523 --> 00:38:08,693
Ayah tahu.
685
00:38:10,693 --> 00:38:11,783
Tapi kau tak sama seperti mereka.
686
00:38:12,493 --> 00:38:14,823
Ayah memang bilang padamu
kau bisa melakukan apa pun,...
687
00:38:14,993 --> 00:38:17,873
...dan Ayah bodoh
sudah mengatakan itu.
688
00:38:17,953 --> 00:38:20,373
- Karena aku mengidap CP?
- Bukan.
689
00:38:20,913 --> 00:38:21,913
Karena...
690
00:38:23,583 --> 00:38:25,963
...tak semua orang
bisa melakukan segalanya.
691
00:38:26,833 --> 00:38:28,043
Benar.
692
00:38:29,173 --> 00:38:32,093
Ada hal-hal dalam hidup
yang tak akan bisa kau lakukan.
693
00:38:33,883 --> 00:38:36,343
Ada juga hal-hal
yang bisa kau lakukan.
694
00:38:36,433 --> 00:38:39,473
Tapi akan lebih sulit
daripada anak-anak lain...
695
00:38:39,563 --> 00:38:41,013
...karena kau mengidap CP.
696
00:38:41,473 --> 00:38:43,893
Maaf. Aku tak akan
main papan luncur lagi.
697
00:38:44,693 --> 00:38:46,943
Ini bukan soal main papan luncur.
698
00:38:48,023 --> 00:38:49,983
Ayah hanya tak ingin kau takut.
699
00:38:51,733 --> 00:38:54,033
Kau mencoba sesuatu
dan itu tak berhasil.
700
00:38:54,363 --> 00:38:56,033
Mungkin lain kali akan berhasil.
701
00:38:56,113 --> 00:38:58,163
Tapi Ayah bisa main papan luncur.
702
00:38:58,243 --> 00:38:59,623
Kau tahu apa yang tak bisa
Ayah lakukan?
703
00:38:59,703 --> 00:39:00,873
Memasak?
704
00:39:02,743 --> 00:39:04,833
Hei, itu tidak baik.
705
00:39:05,163 --> 00:39:07,003
Tapi benar.
706
00:39:07,883 --> 00:39:09,593
Ayah tak bisa merawat tanaman.
707
00:39:09,673 --> 00:39:12,003
Setiap tanaman
yang diberikan pada Ayah, mati.
708
00:39:12,423 --> 00:39:14,343
Tapi guru sainsmu
bilang pada Ayah,...
709
00:39:14,423 --> 00:39:18,303
...kau yang paling baik,
dari seisi kelasmu,...
710
00:39:18,393 --> 00:39:20,723
...menumbuhkan tanaman
dari masih benih.
711
00:39:20,803 --> 00:39:22,393
Kau lebih baik dalam hal itu
daripada Ayah.
712
00:39:22,473 --> 00:39:24,273
- Benarkah?
- Benar.
713
00:39:25,353 --> 00:39:27,483
Ayah tak ingin
kau berhenti mencoba.
714
00:39:28,773 --> 00:39:29,983
Tapi mungkin,...
715
00:39:30,943 --> 00:39:34,863
...sampai kau lebih besar, kita
lakukan hal baru bersama, ya?
716
00:39:34,943 --> 00:39:36,113
Baik.
717
00:39:38,113 --> 00:39:39,953
Kau tak seperti anak lain.
718
00:39:40,203 --> 00:39:41,663
Kau anak Ayah.
719
00:39:42,333 --> 00:39:44,623
Ayah menyayangimu
lebih dari apa pun di dunia ini.
720
00:39:44,703 --> 00:39:46,373
Aku juga sayang Ayah.
721
00:39:53,753 --> 00:39:55,513
Maaf. Apa waktunya tidak tepat?
722
00:39:55,593 --> 00:39:58,883
- Tn. Diaz.
- Eddie saja.
723
00:39:59,843 --> 00:40:01,853
Aku ingin minta maaf
soal tempo hari.
724
00:40:02,103 --> 00:40:05,063
Aku keterlaluan. Kau tak pantas
diperlakukan begitu.
725
00:40:05,143 --> 00:40:06,523
Kau berhak marah.
726
00:40:06,933 --> 00:40:09,563
Sudah tugasku menjaga putramu
dan aku gagal.
727
00:40:10,483 --> 00:40:13,023
Aku lega
Christopher baik-baik saja.
728
00:40:13,113 --> 00:40:14,113
Aku berusaha keras
melindunginya,...
729
00:40:14,193 --> 00:40:16,443
...sampai lupa kalau jatuh
adalah bagian dari hidup.
730
00:40:16,533 --> 00:40:18,493
Seharusnya itu mengajari kita
untuk bangkit, 'kan?
731
00:40:18,573 --> 00:40:21,703
Ada gunanya
untuk bisa naik kuda,...
732
00:40:21,783 --> 00:40:25,333
...tapi ada hikmahnya juga
mengetahui kau tidak suka kuda.
733
00:40:25,413 --> 00:40:26,503
Maksudnya?
734
00:40:27,083 --> 00:40:30,333
Kadang keterbatasan mengingatkan
kita kapan untuk berhenti.
735
00:40:31,083 --> 00:40:33,923
Tapi kadang, itu bisa menunjukkan
ke mana kita mencari selanjutnya.
736
00:40:34,553 --> 00:40:36,843
Hari ini dia jatuh
dari papan luncur.
737
00:40:36,923 --> 00:40:39,633
Tapi besok, dia bisa menulis
Great American Novel.
738
00:40:40,803 --> 00:40:43,143
Kau memang bilang performanya
di kelas bagus, tapi...
739
00:40:43,803 --> 00:40:46,683
Baiklah. Mungkin bukan besok.
740
00:40:47,063 --> 00:40:50,193
- Suatu hari nanti.
- Benar. Suatu hari nanti.
741
00:40:54,863 --> 00:40:56,323
Selamat datang kembali!
742
00:40:58,493 --> 00:41:00,953
Terima kasih. Kalau tahu aku bisa
dapat perhatian seperti ini,...
743
00:41:01,033 --> 00:41:02,283
...sebaiknya aku dihajar
lebih awal.
744
00:41:03,743 --> 00:41:05,453
- Hai.
- Terima kasih.
745
00:41:05,913 --> 00:41:08,583
Senang bertemu kau.
Terima kasih.
746
00:41:08,953 --> 00:41:10,123
Ya, terima kasih.
747
00:41:13,213 --> 00:41:15,043
Kau tak memberi tahu mereka.
Terima kasih.
748
00:41:15,543 --> 00:41:18,013
Kau memintaku.
Aku masih tak paham kenapa.
749
00:41:18,093 --> 00:41:20,093
- Ini bukan salahmu.
- Seharusnya aku tahu lebih baik.
750
00:41:20,173 --> 00:41:21,883
Belum terlambat
untuk kembali ke polisi.
751
00:41:21,973 --> 00:41:23,803
Aku berusaha
memerika profilnya,...
752
00:41:23,893 --> 00:41:26,013
...menyalin fotonya,
tapi itu hilang.
753
00:41:26,473 --> 00:41:29,023
Benar-benar hilang. Itu penipuan.
754
00:41:29,103 --> 00:41:31,483
Artinya dia pernah melakukannya.
755
00:41:31,563 --> 00:41:35,113
Jika kau berikan deskripsinya,
polisi bisa mencari dia.
756
00:41:35,193 --> 00:41:37,483
- Dia melukaimu.
- Memar bisa sembuh.
757
00:41:37,573 --> 00:41:39,863
Tapi rasa malu?
Itu lebih sulit untuk dilupakan.
758
00:41:40,493 --> 00:41:43,573
Dan menuliskan laporan
untuk dilihat orang asing?
759
00:41:43,783 --> 00:41:45,453
Aku tak bisa, Maddie.
760
00:41:45,533 --> 00:41:47,533
Lalu? Kau mau berpura-pura
itu tak terjadi?
761
00:41:47,623 --> 00:41:50,123
Tidak. Akan kuatasi.
762
00:41:50,543 --> 00:41:51,713
Dengan caraku sendiri.
763
00:42:04,093 --> 00:42:05,803
911. Apa masalah daruratmu?
764
00:42:07,933 --> 00:42:09,353
Bisa beri tahu lokasimu?
765
00:42:11,853 --> 00:42:13,943
Baiklah. Ayo lihat yang kau...
766
00:42:17,023 --> 00:42:18,153
Bagus.
767
00:42:41,553 --> 00:42:43,473
Kupikir kau butuh karbohidrat.
768
00:42:53,353 --> 00:42:54,433
Ayah.
769
00:42:55,443 --> 00:42:58,233
- Aku tak ingin ke sini.
- Percayalah, tak apa-apa.
770
00:42:58,313 --> 00:42:59,443
Hei, Chris!
771
00:42:59,573 --> 00:43:01,443
Kejutan!
772
00:43:01,903 --> 00:43:03,443
Apa itu?
773
00:43:03,533 --> 00:43:06,663
Ingat saat Ayah bilang jika kau
ingin mencoba hal baru,...
774
00:43:06,743 --> 00:43:08,283
...kita harus mencobanya
bersama-sama?
775
00:43:08,373 --> 00:43:09,453
Ya.
776
00:43:09,663 --> 00:43:13,123
- Ayo main papan luncur.
- Baik.
777
00:43:14,453 --> 00:43:16,623
- Siap meluncur?
- Siap.
778
00:43:16,873 --> 00:43:18,833
Ayo kita meluncur.