1 00:00:07,372 --> 00:00:08,456 Aku mencintaimu. 2 00:00:11,251 --> 00:00:12,794 Aku mencintai kalian berdua. 3 00:00:16,548 --> 00:00:18,007 Aku sungguh minta maaf. 4 00:00:19,801 --> 00:00:21,844 ...dan tak ada yang memaksaku melakukannya. 5 00:00:22,470 --> 00:00:23,555 ...tak perlu melapor ke polisi. 6 00:00:23,638 --> 00:00:25,056 - Chim, ayo. - Jee tidak aman. 7 00:00:25,765 --> 00:00:27,559 Aku tahu kau di rumah. Aku bisa mendengarmu. 8 00:00:27,642 --> 00:00:28,851 ...lebih baik tanpa aku. 9 00:00:29,978 --> 00:00:32,313 ...rawat dia dengan baik... 10 00:00:32,855 --> 00:00:35,316 Kau tak perlu pergi ke polisi. 11 00:00:35,817 --> 00:00:37,944 ...dan tak ada yang memaksaku... 12 00:00:38,027 --> 00:00:40,655 ...tak perlu melapor polisi atau datang mencariku. 13 00:00:40,738 --> 00:00:42,323 - Chimney. - ...mencariku. 14 00:00:42,991 --> 00:00:43,992 - ...mencariku. - Chimney. 15 00:00:44,075 --> 00:00:45,034 Ada apa, Buck? 16 00:00:45,118 --> 00:00:47,036 ...membuatku melakukan ini. 17 00:00:47,120 --> 00:00:48,121 Apa yang kau lakukan? 18 00:00:48,329 --> 00:00:50,206 Menurutmu apa yang kulakukan? 19 00:00:50,290 --> 00:00:52,166 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada saudarimu. 20 00:00:52,250 --> 00:00:54,002 Tak ada yang terjadi padanya, Chim. 21 00:00:54,085 --> 00:00:55,169 Dia hanya pergi. 22 00:00:55,253 --> 00:00:58,298 Itu saja? Dia hanya pergi. Itu masuk akal bagimu? 23 00:01:00,758 --> 00:01:03,303 Dengar, terkadang Maddie... 24 00:01:03,386 --> 00:01:06,973 Dia suka menjaga jarak antara dirinya dan masalahnya. 25 00:01:07,056 --> 00:01:09,100 Jadi, apa masalahnya dalam hal ini? 26 00:01:09,183 --> 00:01:11,561 Aku atau putrinya? 27 00:01:11,644 --> 00:01:13,813 Kau tahu apa masalahnya karena dia memberitahumu. 28 00:01:14,731 --> 00:01:17,066 Dia merasa Jee tidak aman bersamanya sekarang 29 00:01:17,150 --> 00:01:18,359 Biar kutunjukkan sesuatu. 30 00:01:20,153 --> 00:01:21,696 ...atau mencariku. 31 00:01:21,779 --> 00:01:24,824 Aku tak dalam bahaya, dan tak ada yang memaksaku melakukan ini. 32 00:01:24,908 --> 00:01:27,118 Kau lihat itu? Kau lihat itu di sana? 33 00:01:28,786 --> 00:01:30,288 - Lihat apa? - Dia menggelengkan kepala... 34 00:01:30,371 --> 00:01:31,873 ...sambil menatap tepat ke kamera. 35 00:01:31,956 --> 00:01:34,584 Seolah-olah dia menyuruhku memercayai kebalikan dari ucapannya,... 36 00:01:34,667 --> 00:01:37,170 ...hampir seperti ada seseorang yang menyuruhnya melakukannya. 37 00:01:44,928 --> 00:01:46,971 - Itu terdengar gila, bukan? - Tidak. 38 00:01:47,055 --> 00:01:49,724 Itu gila. Aku tahu itu, tapi aku hanya perlu tahu. 39 00:01:50,141 --> 00:01:52,227 Aku harus memastikan tidak ada orang yang ingin menyakitinya. 40 00:01:52,310 --> 00:01:55,939 Tidak, Chimney, tak ada yang ingin menyakiti Maddie. 41 00:01:58,691 --> 00:02:00,568 - Doug ingin. - Doug sudah mati. 42 00:02:00,652 --> 00:02:01,653 Apa itu sungguh benar? 43 00:02:02,153 --> 00:02:04,656 Apa kau melihat mayatnya? Ada yang melihat mayatnya? 44 00:02:04,739 --> 00:02:05,573 Ayolah. 45 00:02:05,657 --> 00:02:07,492 Sehari setelah Maddie menghilang,... 46 00:02:07,575 --> 00:02:11,579 ...dia menarik 20.000 dolar dari rekening ganti ruginya dari bank di Oxnard. 47 00:02:11,663 --> 00:02:13,498 Bukankah itu terdengar seperti seseorang memaksanya? 48 00:02:13,581 --> 00:02:15,917 - Tidak. - Uang itu berasal dari properti Doug. 49 00:02:16,000 --> 00:02:17,919 Kau tahu dia akan menganggapnya miliknya. 50 00:02:19,963 --> 00:02:22,882 Kau sungguh meyakini semua ucapanmu saat ini? 51 00:02:29,138 --> 00:02:31,307 Aku sungguh tak ingin membencinya, Buck. 52 00:02:32,976 --> 00:02:34,852 Aku tak mau percaya dia tega melakukan ini kepada kami. 53 00:02:34,936 --> 00:02:36,312 Kepadaku, kepada Jee Yun. 54 00:02:37,605 --> 00:02:38,982 Kau hanya perlu memberinya waktu. 55 00:02:39,899 --> 00:02:41,609 Dia akan pulang. 56 00:02:42,610 --> 00:02:43,695 Bagaimana kau tahu? 57 00:02:45,446 --> 00:02:46,781 Karena aku kenal saudariku. 58 00:02:47,740 --> 00:02:49,033 Ya, aku juga. 59 00:02:50,118 --> 00:02:52,579 Sekarang, aku tidak yakin, karena itu aku harus terus periksa ini. 60 00:02:52,662 --> 00:02:54,372 Hanya ini yang dia tinggalkan untukku. 61 00:03:00,920 --> 00:03:02,088 Bukan hanya itu. 62 00:03:03,715 --> 00:03:04,924 Jee, Ayah datang. 63 00:03:15,977 --> 00:03:18,396 Baik, semuanya bertukar tempat. 64 00:03:18,479 --> 00:03:20,064 Harry, aku akan bicara dengan ibu dan ayahmu,... 65 00:03:20,148 --> 00:03:21,107 ...lalu mereka akan kembali. 66 00:03:21,190 --> 00:03:22,901 Kau bisa keluar sebentar? 67 00:03:23,318 --> 00:03:25,528 - Boleh kuminta ponselku? - Ya. Ya, tentu. 68 00:03:26,487 --> 00:03:27,405 Ayah segera kembali, ya? 69 00:03:29,532 --> 00:03:30,408 Bagaimana keadaannya? 70 00:03:30,491 --> 00:03:32,827 Apa dia mengatakan sesuatu tentang apa yang terjadi? 71 00:03:32,911 --> 00:03:34,370 Kami masih membangun hubungan. 72 00:03:34,454 --> 00:03:35,663 Bagaimana dia di rumah? 73 00:03:36,289 --> 00:03:37,498 Sulit mengetahuinya. 74 00:03:37,582 --> 00:03:39,083 Dia juga belum membuka diri di rumah. 75 00:03:39,500 --> 00:03:41,920 Dia hampir tidak menatapku saat aku datang menemuinya. 76 00:03:42,003 --> 00:03:43,963 Dia masih belum kembali ke rumah? 77 00:03:44,047 --> 00:03:47,050 Belum. Setelah penculikan itu,... 78 00:03:47,508 --> 00:03:51,221 ...dia ingin tinggal di rumah Michael, yang tentu saja bisa dimengerti. 79 00:03:51,638 --> 00:03:54,557 Seperti katamu, ini butuh waktu. 80 00:03:54,641 --> 00:03:56,434 Secara umum, ya. 81 00:03:56,768 --> 00:03:57,727 Tapi dalam kasus ini,... 82 00:03:57,810 --> 00:04:01,189 ...aku akan mendorongmu untuk membawanya kembali ke rumah secepatnya. 83 00:04:01,272 --> 00:04:02,482 Meskipun dia tak mau ada di sana? 84 00:04:03,233 --> 00:04:05,610 Mengizinkannya menjauh berarti memberitahunya... 85 00:04:05,693 --> 00:04:07,737 ...bahwa kau setuju rumah itu menakutkan. 86 00:04:07,820 --> 00:04:11,616 Tapi yang ingin kita katakan adalah pria yang menculiknya menakutkan... 87 00:04:11,699 --> 00:04:13,034 ...dan pria itu sudah tiada. 88 00:04:13,117 --> 00:04:17,956 Dia harus tahu bahwa dunianya masih aman. 89 00:04:18,248 --> 00:04:19,457 Tapi bagaimana caranya? 90 00:04:20,041 --> 00:04:22,544 Bagaimana membawa dia kembali ke rumah? 91 00:04:22,627 --> 00:04:25,213 - Apa kau harus ada di sana? - Buat senormal mungkin. 92 00:04:25,296 --> 00:04:28,550 Jika Harry merasakan kegelisahan kalian, maka dia juga akan lebih gelisah. 93 00:04:28,633 --> 00:04:30,635 - Baiklah. - Kami akan memikirkannya. 94 00:04:33,137 --> 00:04:34,097 Bisakah kau memercayainya? 95 00:04:34,180 --> 00:04:36,266 Putri yang hilang telah kembali. 96 00:04:36,891 --> 00:04:38,184 Dia kembali? 97 00:04:38,268 --> 00:04:40,270 Benarkah? Kukira itu hanya rumor. 98 00:04:40,353 --> 00:04:43,481 Dia melewati pintu itu dan langsung mengambil alih prioritas utama. 99 00:04:43,565 --> 00:04:46,067 Ada tersangka bersenjata dan dua warga biasa. 100 00:04:46,150 --> 00:04:47,277 Bersiap untuk masuk. 101 00:04:47,360 --> 00:04:48,236 Diterima, 19. 102 00:04:48,319 --> 00:04:49,571 Itu bukan Maddie. 103 00:04:49,654 --> 00:04:51,447 - Claudette Collins? - Penyelamat 133, tahan posisi. 104 00:04:51,531 --> 00:04:52,490 Dia dulu bekerja di sini... 105 00:04:52,574 --> 00:04:53,908 ...sampai dia direkrut oleh Valley. 106 00:04:53,992 --> 00:04:55,577 Tapi aku memancingnya kembali. 107 00:04:55,660 --> 00:04:57,620 Pemilik rumah di kamar belakang dan tak merespon. 108 00:04:57,704 --> 00:05:00,915 Setelah kuberi tanda aman, pintu Prancis di belakang aman. 109 00:05:00,999 --> 00:05:02,959 Dimengerti, 133. Bersiaga. 110 00:05:03,042 --> 00:05:04,502 Perampokan penyerbuan rumah. 111 00:05:04,586 --> 00:05:06,337 Pemilik rumah dan cucunya berhasil bersembunyi,... 112 00:05:06,421 --> 00:05:08,506 ...tapi kedengarannya kakeknya terkena serangan jantung. 113 00:05:08,590 --> 00:05:11,759 Lonnie, paramedis sudah dekat, aku janji,... 114 00:05:11,843 --> 00:05:13,344 ...tapi mereka belum bisa masuk ke rumah. 115 00:05:13,428 --> 00:05:15,179 - Kau masih mendengar penyusup itu? - Ya. 116 00:05:15,263 --> 00:05:16,097 Aku bisa mendengarnya. 117 00:05:16,180 --> 00:05:17,640 Bagaimana dengan kakekmu, apa dia bernapas? 118 00:05:17,724 --> 00:05:18,975 Tidak. Dia sekarat. 119 00:05:19,058 --> 00:05:20,184 - Baiklah, Sayang. - Dia sekarat. 120 00:05:20,268 --> 00:05:21,936 - Kau pakai earbuds, 'kan? - Ya. 121 00:05:22,020 --> 00:05:23,563 Bagus. Kau akan butuh kedua tanganmu. 122 00:05:23,646 --> 00:05:25,023 Aku akan membimbingmu melakukan kompresi. 123 00:05:25,106 --> 00:05:26,190 Tidak. Aku tak bisa. 124 00:05:26,274 --> 00:05:28,234 Kau bisa. Kau pasti bisa. 125 00:05:28,318 --> 00:05:31,154 Letakkan satu tangan di atas yang lain dan tekan pangkal telapak tanganmu... 126 00:05:31,237 --> 00:05:32,864 ...di tengah dada kakekmu. 127 00:05:32,947 --> 00:05:34,908 - Baiklah. - Sekarang, kunci sikumu. 128 00:05:34,991 --> 00:05:36,743 Kau akan tekan sekeras mungkin. 129 00:05:36,826 --> 00:05:38,953 Kau ingin melihat dadanya turun berulang-ulang. 130 00:05:39,037 --> 00:05:40,663 Jangan menghitung. Aku akan memulainya. 131 00:05:40,747 --> 00:05:44,125 Hembuskan napas sesuai hitunganku, dan jangan berhenti sampai kuberi tahu. 132 00:05:44,584 --> 00:05:45,585 - Siap? - Ya. 133 00:05:45,668 --> 00:05:46,878 Satu, dua. 134 00:05:46,961 --> 00:05:48,213 Satu, dua. 135 00:05:48,296 --> 00:05:49,923 Satu, satu. 136 00:05:50,006 --> 00:05:51,090 Satu, satu. 137 00:05:51,174 --> 00:05:52,217 Dua, dua. 138 00:05:52,300 --> 00:05:55,511 Bagus. Terus tekan, Lonnie. Kau hebat. 139 00:05:56,012 --> 00:05:57,972 Five Adam 19, tersangka ada di ruang kerja depan. 140 00:05:58,056 --> 00:05:59,515 Belok kanan setelah memasuki rumah. 141 00:05:59,599 --> 00:06:01,142 Dimengerti, Pusat. Kami akan masuk. 142 00:06:01,893 --> 00:06:03,978 Lonnie, polisi akan masuk. Ini akan berisik. 143 00:06:04,062 --> 00:06:06,189 - Aku dengar mereka datang. - Jangan takut dengan suaranya, ya? 144 00:06:06,272 --> 00:06:07,690 - Baiklah. - Kau masih menekan? 145 00:06:07,774 --> 00:06:08,608 - Ya. - Bagus. 146 00:06:08,691 --> 00:06:09,776 Kurasa dia mendekat. 147 00:06:11,402 --> 00:06:13,446 Five Adam 19, kalian harus pergi sekarang. 148 00:06:13,530 --> 00:06:14,948 Baik, Tim, ikuti aku. Ayo. 149 00:06:15,782 --> 00:06:17,534 Ayo! Cepat! 150 00:06:18,910 --> 00:06:20,370 Tiarap, sekarang! 151 00:06:21,120 --> 00:06:23,748 Ini Five Adam 19, tersangka sudah ditahan. 152 00:06:23,831 --> 00:06:25,124 Rumah aman. 153 00:06:25,208 --> 00:06:27,335 Dimengerti, 19. Mengirim bantuan. 154 00:06:27,835 --> 00:06:29,712 Tersangka sudah ditahan, 133. 155 00:06:29,796 --> 00:06:30,713 Kalian boleh masuk. 156 00:06:30,797 --> 00:06:31,631 Dimengerti. 157 00:06:32,257 --> 00:06:33,216 Dia ada di sana. 158 00:06:34,133 --> 00:06:37,220 Ini 133. Pasien stabil dengan ritme normal. 159 00:06:37,303 --> 00:06:38,429 Menyiapkan transportasi. 160 00:06:38,513 --> 00:06:39,639 Dimengerti, 133. 161 00:06:41,432 --> 00:06:43,560 - Lonnie, kau masih di sana? - Aku di sini. 162 00:06:43,643 --> 00:06:45,853 Paramedis bilang detak jantung kakekmu kembali. 163 00:06:45,937 --> 00:06:48,523 Kau melakukannya dengan baik. Ya, kau hebat. 164 00:06:48,606 --> 00:06:49,482 Terima kasih. 165 00:06:49,816 --> 00:06:51,818 Tak apa-apa, Sayang. Sama-sama. 166 00:06:57,198 --> 00:07:00,493 Baiklah. Tolong berikan sedikit oksigen. 167 00:07:00,577 --> 00:07:02,537 Ayolah. Jaga jarak sosial. 168 00:07:02,620 --> 00:07:03,705 - Terima kasih. - Itu dia. 169 00:07:05,498 --> 00:07:07,417 Itu sungguh luar biasa. 170 00:07:07,500 --> 00:07:09,294 Hanya melakukan tugasku. 171 00:07:09,919 --> 00:07:11,671 Kurasa mereka langsung menyuruhmu kembali bekerja. 172 00:07:11,754 --> 00:07:13,381 Bahkan tak memberimu waktu untuk memakai seragam. 173 00:07:13,464 --> 00:07:16,509 Claudette tak memakai kaus polo. 174 00:07:17,385 --> 00:07:18,553 - Benarkah? - Tidak. 175 00:07:19,137 --> 00:07:21,764 Apa kelihatannya aku melakukan FaceTime dengan orang-orang ini? 176 00:07:23,349 --> 00:07:24,559 Aku tak percaya kau ingat itu. 177 00:07:25,351 --> 00:07:28,104 Sungguh, aku tidak bisa terlihat norak dan melakukan pekerjaanku. 178 00:07:28,771 --> 00:07:30,982 Aku hanya membicarakan kausmu, jadi, jangan tersinggung. 179 00:07:31,065 --> 00:07:32,191 Hai, Claudette. 180 00:07:32,901 --> 00:07:34,027 Linda Bates. 181 00:07:34,110 --> 00:07:36,863 Aku tidak menduga akan bertemu denganmu. 182 00:07:36,946 --> 00:07:38,948 Aku taruhan sepuluh dolar, kau akan keluar dalam enam bulan. 183 00:07:39,032 --> 00:07:40,575 - Kau masih berutang kepadaku. - Terserah. 184 00:07:40,658 --> 00:07:42,493 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 185 00:07:42,577 --> 00:07:43,995 Aku tak keberatan kehilangan sepuluh dolar. 186 00:07:44,078 --> 00:07:46,331 - Kau masih berutang kepadaku. - Baiklah. 187 00:07:47,248 --> 00:07:49,667 Semuanya tampak sangat bersemangat menyambutmu di sini. 188 00:07:50,210 --> 00:07:51,127 May Grant. 189 00:07:51,628 --> 00:07:53,421 Kau bisa memberikan apa? Apa itu kopi? 190 00:07:53,504 --> 00:07:56,216 Apa? Bukan, itu namaku. Kecuali kau mau. 191 00:07:56,299 --> 00:07:57,425 Ya. 192 00:07:57,842 --> 00:07:59,010 Ini latte? 193 00:07:59,093 --> 00:08:00,970 - Ya. - Baiklah, ini cukup. 194 00:08:01,054 --> 00:08:03,514 Josh, aku suka pemagangmu. Mereka sudah siap. 195 00:08:03,598 --> 00:08:04,974 Aku bukan pemagang. 196 00:08:05,058 --> 00:08:06,935 May sudah menjadi operator selama hampir setahun. 197 00:08:09,187 --> 00:08:11,189 Jadi, kita merekrut janin sekarang? 198 00:08:13,149 --> 00:08:14,400 Apa ada pala di ruang istirahat? 199 00:08:14,484 --> 00:08:15,652 Kurasa ada kayu manis. 200 00:08:16,694 --> 00:08:17,820 Syukurlah aku kembali. 201 00:08:17,904 --> 00:08:19,781 - Ya, benar. - Butuh bumbu di sini. 202 00:08:20,657 --> 00:08:22,033 - Senang bertemu denganmu. - Kau juga. 203 00:08:22,200 --> 00:08:24,536 Hei, setidaknya dia tidak mencuri uang makan siangmu. 204 00:08:27,288 --> 00:08:28,915 Kenapa aku merasa itu berikutnya? 205 00:08:37,465 --> 00:08:38,466 Ayo! 206 00:08:39,884 --> 00:08:42,345 Ya! 207 00:08:44,389 --> 00:08:45,473 Ya! 208 00:08:45,723 --> 00:08:48,893 Blue Jay! 209 00:08:51,229 --> 00:08:53,231 AYO, JAYS! 210 00:08:53,314 --> 00:08:56,442 - Tunggu, biar Ibu perbaiki pitamu. - Ibu, tak apa-apa. Tak ada yang peduli. 211 00:08:56,526 --> 00:08:58,695 Cassie, dari mana orang tuamu menonton? Kami akan cari mereka. 212 00:08:58,778 --> 00:09:00,780 Mereka tidak bisa datang. Ada gelar griya besar hari ini. 213 00:09:00,864 --> 00:09:04,033 Aku akan mengirimi mereka salinan semua fotonya. 214 00:09:04,117 --> 00:09:05,451 - Bukan berarti mereka tak peduli. - Ya. 215 00:09:05,535 --> 00:09:06,828 Mereka jelas menyumbangkan uang. 216 00:09:06,911 --> 00:09:08,121 Sungguh. Tidak apa-apa. 217 00:09:08,204 --> 00:09:10,707 Lagi pula, kau akan makan siang dengan kami setelah pertandingan, 'kan? 218 00:09:10,790 --> 00:09:12,375 Jadi, kami harus meninggalkan mereka. 219 00:09:12,458 --> 00:09:14,586 - Makayla benar. - Kau ikut makan siang dengan kami. 220 00:09:14,669 --> 00:09:16,045 Ya. Berkumpul. 221 00:09:18,172 --> 00:09:20,800 Beri pelampung sekitar enam meter di depan, lalu kau bisa pergi. 222 00:09:22,844 --> 00:09:24,679 Nikmati hari besar kalian! 223 00:09:24,762 --> 00:09:26,472 Kau tak tahu, tapi kau memuncak di usia 18 tahun. 224 00:09:30,852 --> 00:09:35,398 - Bung. - Hei, Pak Foster. 225 00:09:35,481 --> 00:09:37,984 - Bisa tolong ambil itu? - Ya, Pak Foster. 226 00:09:41,905 --> 00:09:43,406 Terima kasih. 227 00:10:37,335 --> 00:10:39,003 Sungguh? 228 00:10:40,713 --> 00:10:41,839 Ayolah. 229 00:10:44,175 --> 00:10:45,134 Ayolah. Kanan atau kiri. 230 00:10:57,897 --> 00:10:59,399 Tidak! 231 00:10:59,482 --> 00:11:00,858 Tidak! 232 00:11:15,209 --> 00:11:16,544 Ini 911, apa keadaan daruratmu? 233 00:11:16,628 --> 00:11:18,463 Aku di parade SMA Westwood Village. 234 00:11:18,546 --> 00:11:20,381 Sebuah truk menabrak kerumunan! 235 00:11:20,465 --> 00:11:21,966 Di mana lokasimu, Pak? 236 00:11:22,050 --> 00:11:24,427 - Ini 911, apa keadaan daruratmu? - Seseorang menabrak parade! 237 00:11:24,510 --> 00:11:25,511 Mereka menabrak banyak orang! 238 00:11:25,595 --> 00:11:27,305 Kami sudah diberi tahu dan bantuan dalam perjalanan. 239 00:11:27,388 --> 00:11:28,389 Terima kasih, Bu. 240 00:11:28,473 --> 00:11:32,185 Semuanya, ada kasus dengan banyak korban. Taruh panggilan ke dalam satu fail. 241 00:11:32,268 --> 00:11:34,937 Linda, seharusnya sudah ada polisi lalu lintas di lokasi parade. 242 00:11:35,021 --> 00:11:37,774 Hubungi lewat radio. Minta perhitungan awal jumlah korban. 243 00:11:37,857 --> 00:11:40,610 Tim 118, 133, 147. 244 00:11:40,693 --> 00:11:42,362 Respons tabrakan lalu lintas besar,... 245 00:11:42,445 --> 00:11:43,947 ...di sudut La Vista dan Bradley. 246 00:11:44,030 --> 00:11:46,866 Kendaraan dan pejalan kaki. Laporan banyak korban luka. 247 00:11:46,950 --> 00:11:48,952 - Lalu beri tahu... - Kepala Batalion Sembilan,... 248 00:11:49,035 --> 00:11:49,953 ...ada beberapa cedera,... 249 00:11:50,036 --> 00:11:52,080 ...kecelakaan lalu lintas, di sudut La Vista dan Bradley. 250 00:11:52,163 --> 00:11:53,539 Mengirim unit sekarang, Pak. 251 00:11:56,250 --> 00:11:57,835 Ini Kapten Nash, 118. 252 00:11:57,919 --> 00:11:59,921 Pusat, kirimkan empat satuan tugas tambahan... 253 00:12:00,004 --> 00:12:01,839 ...dan lima unit medis ke TKP. 254 00:12:05,259 --> 00:12:06,469 Baiklah, Anak Baru. Ini. 255 00:12:13,434 --> 00:12:15,645 Pak, kau bisa mendengarku? 256 00:12:19,816 --> 00:12:21,901 Tidak ada sabuk. Tak ada kantong udara. 257 00:12:21,985 --> 00:12:23,027 Menurutmu dia sengaja? 258 00:12:23,111 --> 00:12:24,195 Penelepon memberi tahu pusat... 259 00:12:24,279 --> 00:12:25,780 ...dia terus mengklakson sebelum kecelakaan. 260 00:12:25,863 --> 00:12:27,782 Tak terdengar seperti dia mencoba menyakiti orang. 261 00:12:27,865 --> 00:12:28,908 Tandai dia dan terus bergerak. 262 00:12:36,666 --> 00:12:38,793 - Ayo! - Hei, kau baik-baik saja? 263 00:12:38,876 --> 00:12:39,752 Nona? 264 00:12:39,836 --> 00:12:41,421 Eddie! Kau baik-baik saja? 265 00:12:41,504 --> 00:12:42,630 Nona! 266 00:12:53,224 --> 00:12:54,767 Dia sudah meninggal. 267 00:12:54,851 --> 00:12:56,269 Paramedis, sebelah sini! 268 00:12:56,352 --> 00:12:57,353 Ayo. 269 00:13:01,524 --> 00:13:04,235 Baiklah. Gulingkan perlahan dalam hitungan ketiga. 270 00:13:04,319 --> 00:13:05,278 Satu, dua, tiga. 271 00:13:08,656 --> 00:13:09,532 Denyut nadinya lemah. 272 00:13:10,908 --> 00:13:12,076 Saluran napas aman. 273 00:13:12,160 --> 00:13:14,704 Beberapa patah tulang, lecet parah. Dia kehilangan banyak darah. 274 00:13:14,787 --> 00:13:15,830 Aku akan buka saluran. 275 00:13:18,499 --> 00:13:20,835 Nak, siapa namamu? 276 00:13:20,918 --> 00:13:21,919 Makayla. 277 00:13:22,629 --> 00:13:25,131 - Makayla. - Baiklah, Makayla. 278 00:13:25,214 --> 00:13:27,550 - Makayla. - Kami akan merawatmu. 279 00:13:27,634 --> 00:13:30,136 Respons pupil tak rata. Kemungkinan gegar otak. 280 00:13:30,219 --> 00:13:31,638 Dia harus naik ambulans berikutnya. 281 00:13:31,721 --> 00:13:33,097 Hei, Kawan-kawan! 282 00:13:34,140 --> 00:13:36,643 Hei! Aku butuh bantuanmu! 283 00:13:36,726 --> 00:13:37,769 Ada apa? 284 00:13:37,852 --> 00:13:39,437 Pak Foster terjebak! 285 00:13:39,520 --> 00:13:40,396 Hei, Kapten! 286 00:13:42,732 --> 00:13:44,776 Aku mencoba menariknya keluar, tapi aku tidak bisa. 287 00:13:44,859 --> 00:13:46,277 Bagus kau meninggalkannya di tempatnya. 288 00:13:46,361 --> 00:13:47,278 - Siapa namamu? - Tino. 289 00:13:47,362 --> 00:13:48,529 - Itu Pak Foster. - Baiklah. 290 00:13:48,613 --> 00:13:50,031 Tino, beri kami ruang. 291 00:13:50,865 --> 00:13:52,408 Kudengar kau Pak Foster. 292 00:13:52,492 --> 00:13:53,826 - Hugh. - Baiklah, aku Bobby. 293 00:13:53,910 --> 00:13:55,286 - Apa Tino salah satu muridmu? - Sains. 294 00:13:55,370 --> 00:13:56,496 Itu topik favoritku. 295 00:13:56,579 --> 00:13:59,540 Bisa kau remas jariku? 296 00:14:02,043 --> 00:14:04,629 Aku tidak bisa merasakan apa pun. Kurasa itu buruk? 297 00:14:04,712 --> 00:14:05,880 Sulit untuk tahu saat ini,... 298 00:14:05,964 --> 00:14:07,340 ...tapi kami akan menstabilkanmu. 299 00:14:07,423 --> 00:14:09,133 Kami akan mengeluarkanmu. Apa itu terdengar bagus? 300 00:14:09,217 --> 00:14:10,134 Baiklah. 301 00:14:10,218 --> 00:14:12,095 Ada kemungkinan cedera tulang belakang. 302 00:14:12,178 --> 00:14:14,681 Kita harus keluarkan dengan sangat lembut untuk menghindari cedera lain. 303 00:14:14,764 --> 00:14:15,807 Bicara memang mudah. 304 00:14:15,890 --> 00:14:16,933 Dia tersangkut di sana. 305 00:14:17,016 --> 00:14:18,977 Baik, kita bergerak perlahan dan kita bergerak aman. 306 00:14:19,060 --> 00:14:20,979 Baiklah. Ayo! 307 00:14:24,399 --> 00:14:26,067 - Makayla! - Makayla! 308 00:14:26,150 --> 00:14:27,568 - Makayla! - Ayo! 309 00:14:27,652 --> 00:14:29,112 - Makayla! - Makayla, Sayang! 310 00:14:29,195 --> 00:14:30,321 - Makayla! - Makayla! 311 00:14:30,405 --> 00:14:32,240 - Kami mencari putri kami! - Makayla? 312 00:14:32,323 --> 00:14:33,241 Ya! Dia pemandu sorak. 313 00:14:33,324 --> 00:14:34,742 Dia duduk di belakang mobil atap terbuka. 314 00:14:34,826 --> 00:14:36,369 Putrimu terluka dalam kecelakaan itu,... 315 00:14:36,452 --> 00:14:39,664 ...tapi dia stabil dan sudah dalam perjalanan ke rumah sakit. 316 00:14:39,747 --> 00:14:41,499 - Rumah sakit mana? - Semua korban... 317 00:14:41,582 --> 00:14:42,792 ...dilarikan ke First Presbyterian. 318 00:14:42,875 --> 00:14:44,168 Bagaimana temannya, Cassie Shaw? 319 00:14:44,252 --> 00:14:45,628 Dia bersama putri kami. 320 00:14:45,712 --> 00:14:47,547 Ada gadis lain. 321 00:14:48,464 --> 00:14:51,301 Dia tidak selamat. Kami turut berduka. 322 00:14:59,058 --> 00:15:00,226 Sudah berbulan-bulan. 323 00:15:00,310 --> 00:15:02,186 Mereka belum membiarkanku keluar dari satu panggilan pun. 324 00:15:02,270 --> 00:15:04,772 Kurasa kaptenku tak sebaik kaptenmu. 325 00:15:04,856 --> 00:15:08,234 Aku hanya menggulung selang dan membuat kopi, bersih-bersih. 326 00:15:08,318 --> 00:15:11,529 Ini bukan pemadam kebakaran. Ini menjadi pembantu. 327 00:15:11,613 --> 00:15:13,197 - Aku butuh pembantu. - Baiklah. 328 00:15:13,281 --> 00:15:14,991 Apa yang menarik dari suratmu? 329 00:15:15,074 --> 00:15:17,535 Karena kau tak pernah tinggal di suatu tempat... 330 00:15:17,619 --> 00:15:19,162 ...di mana namamu ada di kontrak sewa,... 331 00:15:19,245 --> 00:15:21,748 ...ini disebut tagihan. Untuk dibayar. 332 00:15:23,082 --> 00:15:24,876 Yang ini yang menyalakan lampu,... 333 00:15:24,959 --> 00:15:27,962 ...dan ini memastikan keponakanmu tidak kedinginan di malam hari. 334 00:15:28,046 --> 00:15:29,756 Kumaafkan kau karena ketus. 335 00:15:29,839 --> 00:15:31,466 Aku tahu kau tak kesal denganku. 336 00:15:31,549 --> 00:15:32,925 Entahlah. 337 00:15:33,009 --> 00:15:34,844 Aku punya banyak kekesalan. 338 00:15:34,927 --> 00:15:37,513 Howie, mungkin ini saatnya kau kembali bekerja. 339 00:15:37,597 --> 00:15:38,931 Aku akan membantu menjaga Jee Yun,... 340 00:15:39,015 --> 00:15:40,808 ...lalu Anne dan John juga. Mereka bilang begitu. 341 00:15:40,892 --> 00:15:42,101 Aku tak bisa berpikir jernih. 342 00:15:42,185 --> 00:15:43,978 Tidak dengan Maddie di luar sana dengan semua ini. 343 00:15:44,687 --> 00:15:47,315 Maddie hanya butuh waktu. 344 00:15:47,398 --> 00:15:49,150 Aku yakin dia akan kembali saat dia siap. 345 00:15:49,233 --> 00:15:50,652 Apa Buck menyuruhmu menelepon? 346 00:15:50,735 --> 00:15:52,946 Karena dialog ini mulai terdengar familier. 347 00:15:53,029 --> 00:15:57,909 Aku mungkin telah menyebutkan bahwa kau butuh semangat. 348 00:15:57,992 --> 00:16:01,412 Percayalah, aku sudah semangat, Albert. 349 00:16:01,496 --> 00:16:03,122 Aku tak butuh lagi. 350 00:16:03,206 --> 00:16:05,166 ASURANSI MEDIS CALIFORNIA 351 00:16:05,249 --> 00:16:06,876 Ada apa? 352 00:16:06,960 --> 00:16:09,212 Surat dari asuransi kesehatanku... 353 00:16:09,295 --> 00:16:11,589 ...mengatakan bahwa mereka membayar biaya UGD Jee Yun. 354 00:16:11,673 --> 00:16:13,007 Jee Yun pergi ke UGD? 355 00:16:14,300 --> 00:16:16,594 Ini kali pertama aku mendengarnya. 356 00:16:17,303 --> 00:16:19,681 Di sini tertulis sehari sebelum Maddie pergi. 357 00:16:34,696 --> 00:16:36,239 Hei, kerah serviks! Ayo! 358 00:16:38,491 --> 00:16:39,784 - Sudah, Buck? - Dia sudah siap. 359 00:16:39,867 --> 00:16:40,785 Baiklah. 360 00:16:40,868 --> 00:16:42,912 Tino tampaknya cukup setia. Anak itu belum meninggalkanmu. 361 00:16:42,996 --> 00:16:44,497 Tino, kau masih di sini? 362 00:16:44,580 --> 00:16:45,873 Ya, aku takkan ke mana-mana, Pak F. 363 00:16:45,957 --> 00:16:47,667 Pemain futbol yang suka sains. 364 00:16:47,750 --> 00:16:49,002 Masalahnya, dia tak suka. 365 00:16:49,085 --> 00:16:50,503 Ini agak mengejutkanku. 366 00:16:50,586 --> 00:16:52,338 Aku tidak mengerti, Tino. Kukira kau membenciku. 367 00:16:52,422 --> 00:16:54,966 Kau lupa aku hampir membuatmu dikeluarkan dari tim karena nilai buruk? 368 00:16:55,049 --> 00:16:56,843 Kau membuatku menaikkan nilai-nilai itu. 369 00:16:56,926 --> 00:16:59,178 Kau mendorongku demi diriku sendiri. 370 00:16:59,262 --> 00:17:02,056 Aku takkan bermain futbol selamanya, 'kan? 371 00:17:02,140 --> 00:17:04,309 Bertahanlah, ya? Kami akan mengeluarkanmu. 372 00:17:04,392 --> 00:17:05,810 Sudah selesai, Kapten. 373 00:17:05,893 --> 00:17:07,729 Baiklah, ayo keluar dari sana, Hugh. 374 00:17:09,355 --> 00:17:10,648 Kapten? 375 00:17:12,275 --> 00:17:13,901 Apa kita tahu apa yang dibawa truk itu? 376 00:17:21,409 --> 00:17:22,243 KLORIN BERBAHAYA 377 00:17:22,327 --> 00:17:24,495 Gas klorin! Semuanya mundur! 378 00:17:25,958 --> 00:17:26,959 PELEPASAN GAS KLORIN 379 00:17:27,042 --> 00:17:30,420 Ada pelepasan bahan berbahaya di lokasi parade. 380 00:17:30,504 --> 00:17:32,798 Kita harus mengeluarkan pemberitahuan penampungan di tempat... 381 00:17:32,881 --> 00:17:34,967 ...ke setiap telepon dalam radius 400 meter. 382 00:17:35,050 --> 00:17:36,635 Orang-orang harus tetap di dalam ruangan. 383 00:17:36,718 --> 00:17:39,638 - Ini 911 Los Angeles. - Ini 911 Los Angeles. 384 00:17:39,721 --> 00:17:42,057 Ada insiden yang melibatkan pelepasan bahan berbahaya... 385 00:17:42,140 --> 00:17:42,975 ...di areamu. 386 00:17:43,058 --> 00:17:45,352 Harap berlindung di tempat sampai pemberitahuan lebih lanjut. 387 00:17:45,435 --> 00:17:47,354 Semuanya mundur! Gas klorin! 388 00:17:47,437 --> 00:17:49,564 Aku ingin semua orang memakai perangkat pernapasan. 389 00:17:49,648 --> 00:17:51,525 Pasang karet gelang di lengan bajumu. 390 00:17:51,608 --> 00:17:53,110 - Lindungi kulitmu. - Ayo! 391 00:17:53,193 --> 00:17:54,653 Evakuasi area ini. 392 00:17:54,736 --> 00:17:56,488 Siapa pun yang bisa berjalan, mundur 300 meter. 393 00:17:57,072 --> 00:17:59,324 Aku ingin api di dalam truk ini dipadamkan,... 394 00:17:59,408 --> 00:18:01,952 ...dan aku ingin kabut di atas asap itu. 395 00:18:02,035 --> 00:18:05,414 Kita masih punya korban, dan aku ingin menjauhkan asap itu. 396 00:18:07,332 --> 00:18:09,710 Kami belum melupakanmu. 397 00:18:12,796 --> 00:18:14,381 Ini 911 Los Angeles. 398 00:18:14,464 --> 00:18:17,592 Ada insiden yang melibatkan pelepasan bahan berbahaya di areamu... 399 00:18:17,676 --> 00:18:20,053 ...dan menyarankanmu tetap di tempat sampai pemberitahuan lebih lanjut. 400 00:18:20,929 --> 00:18:24,057 Apa? Aku tidak tahu bahan apa itu. 401 00:18:24,141 --> 00:18:25,851 Pukul berapa putramu datang? 402 00:18:27,352 --> 00:18:30,564 Kurasa itu sudah akan berakhir saat itu. 403 00:18:30,647 --> 00:18:33,275 Bu, kau akan diberi tahu saat insiden ini berakhir. 404 00:18:33,358 --> 00:18:34,818 Semoga harimu menyenangkan. 405 00:18:34,901 --> 00:18:38,030 Jangan pernah menebak waktu atau fakta lain kepada orang lain. 406 00:18:38,113 --> 00:18:40,240 Kau baca naskahnya, lalu beralih ke telepon berikutnya. 407 00:18:40,324 --> 00:18:41,199 Jelas? 408 00:18:57,257 --> 00:19:00,510 - Buck, berapa lama lagi? - Hampir selesai, Kapten. 409 00:19:03,096 --> 00:19:04,056 Baik, sudah siap! 410 00:19:04,139 --> 00:19:05,599 Ayo keluarkan dia dari sana. 411 00:19:05,682 --> 00:19:07,601 Satu, dua, tiga, angkat! 412 00:19:08,226 --> 00:19:10,687 Pelan-pelan. Angkat dia. 413 00:19:11,271 --> 00:19:12,272 Pelan-pelan. 414 00:19:13,607 --> 00:19:14,608 Baiklah, Hugh. 415 00:19:14,691 --> 00:19:17,611 Setelah ini, kau akan mengajar kelas sains yang cukup menarik,... 416 00:19:17,694 --> 00:19:19,613 ...dan kurasa beberapa murid yang cukup perhatian. 417 00:19:19,696 --> 00:19:20,948 Terima kasih. 418 00:19:23,533 --> 00:19:24,701 Api sudah diatasi, Kapten. 419 00:19:29,081 --> 00:19:32,668 Harry, apa kau memberi tahu ibumu dari mana tomat ini berasal? 420 00:19:37,923 --> 00:19:38,966 Kebun di atap. 421 00:19:39,049 --> 00:19:42,094 Harry membantu Nn. Wallace menanam ini beberapa bulan lalu. 422 00:19:42,177 --> 00:19:44,304 Ini sungguh hasil kerja kerasmu. 423 00:19:44,388 --> 00:19:46,515 - Kau menyukainya? - Lumayan. 424 00:19:49,977 --> 00:19:51,687 Boleh aku permisi? Aku punya PR. 425 00:19:51,770 --> 00:19:52,854 Ya, tentu. 426 00:20:01,947 --> 00:20:02,781 Aku butuh minum. 427 00:20:03,699 --> 00:20:04,700 Kau mau? 428 00:20:05,575 --> 00:20:08,036 Tak berbagi kecemasan kita dengannya. 429 00:20:08,120 --> 00:20:11,456 Orang tua terburuk yang pernah ada atau penghargaan terhormat? 430 00:20:11,540 --> 00:20:12,874 Dia kembali dengan selamat. 431 00:20:14,501 --> 00:20:15,335 Ya. 432 00:20:18,380 --> 00:20:20,924 Dengar, kita sudah melalui banyak hal sebelumnya. 433 00:20:21,008 --> 00:20:22,801 Kita akan lewati ini juga. 434 00:20:22,884 --> 00:20:24,052 Ya. 435 00:20:31,101 --> 00:20:32,686 Dr. Green, permisi? 436 00:20:32,769 --> 00:20:35,564 Resepsionis memberitahuku siapa kau. Maafkan aku. 437 00:20:35,647 --> 00:20:38,358 Aku Howard Han dan ini Jee Yun. 438 00:20:38,442 --> 00:20:39,985 Yang mungkin sudah kau kenal. 439 00:20:40,068 --> 00:20:41,320 Aku ayahnya. 440 00:20:41,403 --> 00:20:42,529 Ada yang bisa kubantu, Pak Han? 441 00:20:42,613 --> 00:20:45,490 Aku menerima formulir ini di surat dari asuransi kesehatanku... 442 00:20:45,574 --> 00:20:47,784 ...dan aku berharap kau bisa menjelaskannya kepadaku. 443 00:20:47,868 --> 00:20:48,952 Jika ada pertanyaan tagihan... 444 00:20:49,036 --> 00:20:50,662 Tidak. Ini bukan pertanyaan tagihan. 445 00:20:50,746 --> 00:20:54,166 Aku. Tertulis di sini bahwa putriku dibawa kemari... 446 00:20:54,249 --> 00:20:56,543 ...untuk kunjungan ke UGD dan kau yang merawatnya. 447 00:20:56,627 --> 00:20:57,919 Ya. Bagaimana keadaannya? 448 00:20:58,879 --> 00:21:00,380 Bayinya baik-baik saja. 449 00:21:01,131 --> 00:21:02,674 Tapi ibunya tidak. 450 00:21:03,550 --> 00:21:07,346 Aku mulai gila. Aku hanya perlu tahu apa yang terjadi padanya. 451 00:21:07,429 --> 00:21:09,431 Kurasa kau harus bicara dengan ibu Jee Yun soal ini. 452 00:21:09,514 --> 00:21:11,433 Tidak. Aku tak bisa bicara dengan Maddie tentang ini,... 453 00:21:11,516 --> 00:21:14,144 ...karena sehari setelah membawa Jee Yun menemuimu, dia pergi. 454 00:21:14,227 --> 00:21:16,355 Aku tak tahu di mana dia. 455 00:21:16,855 --> 00:21:17,773 Kumohon. 456 00:21:19,566 --> 00:21:23,028 Dia meninggalkan pesan bahwa bayinya tak aman bersamanya. 457 00:21:23,445 --> 00:21:25,405 Jika kau mengenalnya, itu gila... 458 00:21:25,489 --> 00:21:26,782 ...karena dia ibu yang hebat. 459 00:21:26,865 --> 00:21:28,951 Dia hanya belum tahu. 460 00:21:30,160 --> 00:21:32,204 Atau dia hanya tidak percaya, kurasa. 461 00:21:34,289 --> 00:21:36,500 Kau lihat, dia mengalami masalah pasca melahirkan. 462 00:21:37,084 --> 00:21:39,002 Itu sangat sulit baginya. 463 00:21:39,294 --> 00:21:40,712 Aku tahu dia lelah. 464 00:21:40,796 --> 00:21:42,506 Kami berdua begitu, tapi... 465 00:21:43,882 --> 00:21:45,926 Dia harus melakukan sebagian besar hal sendirian. 466 00:21:47,177 --> 00:21:48,971 Saat dia membawa Jee Yun menemuimu,... 467 00:21:49,054 --> 00:21:52,766 ...itu pekan saat dunia menggila, lebih dari biasanya. 468 00:21:53,475 --> 00:21:57,312 Kau tahu, aku pemadam kebakaran, dan aku bertugas sepanjang waktu. 469 00:21:57,396 --> 00:22:04,444 Jadi, aku tidak bisa pulang dan aku jarang memeriksanya. 470 00:22:04,528 --> 00:22:05,529 Aku sudah berusaha. 471 00:22:05,988 --> 00:22:10,409 Aku sudah mencoba, tapi listrik padam dan telepon mati separuh waktu. 472 00:22:10,492 --> 00:22:13,495 Ada jerapah di Hollywood Boulevard. 473 00:22:17,040 --> 00:22:18,500 Maafkan aku. 474 00:22:18,583 --> 00:22:22,462 Aku tidak gila. Aku hanya tak tahu apa-apa. 475 00:22:22,546 --> 00:22:24,965 Aku hanya perlu tahu ada apa dengannya. 476 00:22:25,632 --> 00:22:27,467 Dengan mereka berdua. Itu saja. 477 00:22:30,053 --> 00:22:30,971 Kumohon. 478 00:22:34,474 --> 00:22:37,602 Nn. Buckley memandikan putrimu,... 479 00:22:37,686 --> 00:22:39,688 ...dan Jee Yun terpeleset ke dalam air. 480 00:22:40,689 --> 00:22:41,982 Apa? Tapi berapa lama? 481 00:22:42,065 --> 00:22:43,317 Mungkin beberapa detik. 482 00:22:43,400 --> 00:22:44,693 Tapi Nn. Buckley tak yakin,... 483 00:22:44,776 --> 00:22:47,863 ...karena itu dia membawa Jee Yun untuk diperiksa. 484 00:22:47,946 --> 00:22:50,824 - Untuk berjaga-jaga. - Ya. Benar. 485 00:22:52,743 --> 00:22:55,871 Maafkan aku. Terima kasih. Terima kasih banyak. 486 00:22:55,954 --> 00:22:57,080 Semoga berhasil. 487 00:22:57,539 --> 00:22:58,540 Terima kasih. 488 00:23:11,891 --> 00:23:13,392 Bisa bicara sebentar? 489 00:23:13,475 --> 00:23:15,477 Tentu saja. Ada apa? 490 00:23:15,561 --> 00:23:18,856 Jadi, Claudette... 491 00:23:21,942 --> 00:23:22,818 Claudette? 492 00:23:23,819 --> 00:23:25,321 Kau sudah cukup lama mengenalnya, bukan? 493 00:23:25,404 --> 00:23:26,614 Pada hari kami datang bersama. 494 00:23:28,782 --> 00:23:30,701 Apa dia mengatakan sesuatu kepadamu? 495 00:23:30,784 --> 00:23:32,244 - Tentang apa? - Tentang aku. 496 00:23:32,328 --> 00:23:33,996 Tidak. Kenapa? 497 00:23:34,788 --> 00:23:38,626 Sepertinya mungkin aku melakukan sesuatu yang membuatnya kesal. 498 00:23:38,709 --> 00:23:39,585 Apa maksudmu? 499 00:23:40,044 --> 00:23:43,214 Rasanya sejak dia tiba di sini, dia sudah membenciku. 500 00:23:43,297 --> 00:23:45,508 - Sejak dia tiba di sini? - Ya. 501 00:23:45,591 --> 00:23:48,469 Maksudmu, sejak pagi ini? 502 00:23:48,552 --> 00:23:50,804 - Benarkah baru sehari? - Bahkan belum sehari penuh. 503 00:23:51,555 --> 00:23:54,141 May, apa yang terjadi? 504 00:23:54,225 --> 00:23:55,184 Entahlah. 505 00:23:55,768 --> 00:23:59,605 Aku tahu dia legenda atau semacamnya dan semua orang menyukainya. 506 00:24:02,024 --> 00:24:05,778 - Tapi kurasa dia membenciku. - May, kau berkhayal. 507 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 Benarkah? 508 00:24:07,196 --> 00:24:09,615 Dia mengambil alih salah satu panggilanku dan membentakku. 509 00:24:09,698 --> 00:24:11,742 - Aku yakin itu bukan masalah pribadi. - Jelas terasa pribadi. 510 00:24:11,826 --> 00:24:15,746 Claudette itu berkepribadian besar. 511 00:24:15,830 --> 00:24:18,290 Tapi hatinya lebih besar. 512 00:24:18,374 --> 00:24:19,792 Kau sudah coba bicara dengannya? 513 00:24:20,000 --> 00:24:21,502 Kurasa itu ide yang buruk. 514 00:24:21,585 --> 00:24:23,337 - Kau mau aku bicara dengannya? - Tidak. 515 00:24:23,838 --> 00:24:25,756 Itu terlihat seperti aku mengadu ke bos. 516 00:24:25,840 --> 00:24:26,715 Mungkin memperburuknya. 517 00:24:26,799 --> 00:24:30,135 Akan lebih buruk jika Claudette tahu dia punya bos. 518 00:24:30,219 --> 00:24:33,264 Aku bercanda. Saranku? Bicaralah dengannya. 519 00:24:33,347 --> 00:24:34,682 Ungkapkan perasaanmu. 520 00:24:35,015 --> 00:24:36,559 Aku yakin ada kesalahpahaman,... 521 00:24:36,642 --> 00:24:38,352 ...kalian berdua bisa menyelesaikannya. 522 00:24:58,205 --> 00:25:00,040 Setidaknya beri tahu aku jika kau mengetahuinya. 523 00:25:01,584 --> 00:25:03,961 - Bukan hari favoritku. - Ya. 524 00:25:04,503 --> 00:25:06,338 - Yang ini brutal. - Ya. 525 00:25:07,798 --> 00:25:09,175 Kau hebat tadi. 526 00:25:10,176 --> 00:25:11,886 Zona perang adalah keahlianku. 527 00:25:12,761 --> 00:25:14,638 Permisi, Henrietta Wilson? 528 00:25:14,722 --> 00:25:17,266 Kami orang tua Makayla Tannor. Pemandu sorak yang terluka. 529 00:25:17,349 --> 00:25:19,185 Makayla. Tentu saja. 530 00:25:19,268 --> 00:25:22,521 Kami hanya ingin berterima kasih karena menyelamatkan putri kami. 531 00:25:22,605 --> 00:25:24,857 Aku jamin, itu bukan hanya aku. 532 00:25:24,940 --> 00:25:26,358 - Itu... - Terima kasih. 533 00:25:29,236 --> 00:25:31,363 Terima kasih telah mengembalikan putri kecil kami. 534 00:25:31,447 --> 00:25:32,448 Tentu saja. 535 00:25:33,991 --> 00:25:35,242 Sama-sama. 536 00:25:35,868 --> 00:25:37,870 Kalian kenal gadis lain yang berkendara dengannya? 537 00:25:37,953 --> 00:25:38,954 Cassie. 538 00:25:39,038 --> 00:25:41,373 Mereka sudah berteman baik sejak kecil. 539 00:25:41,457 --> 00:25:44,543 Cassie menghabiskan banyak waktu di rumah kami Sama seperti Makayla. 540 00:25:45,169 --> 00:25:47,963 Astaga, bagaimana kita akan memberitahunya? 541 00:25:48,047 --> 00:25:49,673 - Semua akan baik-baik saja, Sayang. - Astaga. 542 00:25:55,638 --> 00:25:56,597 Sayang. 543 00:25:57,681 --> 00:25:59,767 - Astaga. - Orang tua Cassie. 544 00:25:59,850 --> 00:26:01,435 - Lynn dan Tommy. - Ellen. 545 00:26:03,437 --> 00:26:04,688 Jack menelepon kami. 546 00:26:09,652 --> 00:26:13,572 - Ini tidak mungkin terjadi, bukan? - Tidak, tidak mungkin. 547 00:26:13,656 --> 00:26:14,990 Ini mimpi buruk. 548 00:26:15,074 --> 00:26:16,450 Mereka bilang putri kami ada di sini. 549 00:26:16,534 --> 00:26:18,536 Kau melihatnya? Kau melihat Cassie? 550 00:26:18,619 --> 00:26:19,745 Tidak. 551 00:26:19,829 --> 00:26:22,957 Mereka bilang kami harus mengidentifikasinya. 552 00:26:23,040 --> 00:26:25,042 Mau kubantu mencarikan perawat? 553 00:26:25,125 --> 00:26:26,043 Ya. 554 00:26:27,044 --> 00:26:28,128 Apa itu darahnya? 555 00:26:28,879 --> 00:26:30,840 Apa itu darah anak kami? 556 00:26:32,174 --> 00:26:33,634 Apa dia mengatakan sesuatu? 557 00:26:34,844 --> 00:26:38,973 Dia sudah meninggal saat kami tiba di TKP. Aku turut berduka. 558 00:26:39,640 --> 00:26:40,641 Aku turut berduka. 559 00:26:42,935 --> 00:26:44,144 Kami seharusnya ada di sana. 560 00:26:45,229 --> 00:26:46,272 Kami tak pernah ada untuknya. 561 00:26:48,732 --> 00:26:51,318 - Kami melewatkan seluruh hidupnya. - Aku ingin melihat putriku. 562 00:26:52,111 --> 00:26:53,237 Aku ingin melihatnya. 563 00:26:54,029 --> 00:26:55,823 Kenapa tidak ada yang membantu kami? 564 00:26:55,906 --> 00:26:57,700 Biar kutunjukkan di mana dia. 565 00:26:57,783 --> 00:26:58,784 Aku bisa mengantarmu. 566 00:27:07,918 --> 00:27:09,253 Astaga. 567 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Makayla? 568 00:27:11,589 --> 00:27:13,007 Dia dalam pemulihan. 569 00:27:17,136 --> 00:27:18,220 Terima kasih, Tuhan. 570 00:27:49,418 --> 00:27:50,544 Bukan dia. 571 00:27:52,546 --> 00:27:54,798 - Itu bukan dia. - Apa? 572 00:27:56,425 --> 00:27:57,676 Itu bukan putri kami. 573 00:28:00,095 --> 00:28:01,138 Itu Makayla. 574 00:28:06,268 --> 00:28:08,646 Itu Makayla. 575 00:28:12,445 --> 00:28:13,988 Hei, Claudette. Bisa bicara sebentar? 576 00:28:15,073 --> 00:28:17,617 Aku harus pulang dan memberi makan kucingku. 577 00:28:17,700 --> 00:28:18,701 Kau punya kucing? 578 00:28:19,744 --> 00:28:20,578 Tidak. 579 00:28:22,246 --> 00:28:24,207 Aku merasa kita memulai dengan cara yang salah. 580 00:28:24,707 --> 00:28:25,541 Ya. 581 00:28:25,625 --> 00:28:27,168 Maksudku, kejadian hari ini. 582 00:28:27,251 --> 00:28:29,545 Yang terjadi hari ini adalah kesempatan belajar. 583 00:28:29,629 --> 00:28:32,507 Ya. Benar sekali. Aku senang kau berpikir begitu. 584 00:28:32,590 --> 00:28:35,301 Aku tahu kau lebih berpengalaman dalam hal ini daripada aku. 585 00:28:35,384 --> 00:28:37,261 Aku tahu aku terlihat muda, dan aku memang muda. 586 00:28:37,428 --> 00:28:38,638 Tapi aku juga pandai dalam hal ini. 587 00:28:38,721 --> 00:28:40,973 Aku sudah dilatih beberapa operator yang sangat berbakat,... 588 00:28:41,057 --> 00:28:42,975 ...dan aku belajar hal-hal penting dari mereka semua. 589 00:28:43,059 --> 00:28:45,436 Saat aku membuat kesalahan, biasanya hanya sekali. 590 00:28:45,520 --> 00:28:46,521 Aku belajar dari itu. 591 00:28:48,689 --> 00:28:49,774 Permintaan maaf diterima. 592 00:28:50,900 --> 00:28:51,734 Tidak. 593 00:28:51,818 --> 00:28:55,571 Lain kali, kau tak perlu memberitahuku betapa hebatnya kau. 594 00:28:55,655 --> 00:28:56,489 Tunjukkan saja. 595 00:28:57,573 --> 00:28:58,699 Selamat malam. 596 00:29:03,913 --> 00:29:06,290 Hei. Terima kasih sudah melakukan itu. 597 00:29:06,374 --> 00:29:08,626 - Bagaimana hasilnya? - Itu pertanyaan yang rumit. 598 00:29:08,709 --> 00:29:11,170 - Di mana keluarga Tannor? - Mereka bersama putri mereka. 599 00:29:11,254 --> 00:29:12,505 Sebenarnya tidak. 600 00:29:12,588 --> 00:29:13,798 Apa maksudmu? 601 00:29:17,593 --> 00:29:18,469 Bobby? 602 00:29:22,849 --> 00:29:24,725 KAPTEN BOBBY NASH 603 00:29:24,809 --> 00:29:26,102 ATHENA 604 00:29:26,561 --> 00:29:28,104 Hei, maafkan aku. Aku masih di kantor. 605 00:29:28,187 --> 00:29:30,398 Aku melihat berita tentang parade. Kau baik-baik saja? 606 00:29:30,481 --> 00:29:33,276 Ya. Hanya saja banyak dokumen yang harus kuselesaikan. 607 00:29:33,359 --> 00:29:35,653 Bagaimana denganmu? Bagaimana hari ini dengan Harry? 608 00:29:35,737 --> 00:29:37,363 Ini sebuah proses. 609 00:29:37,447 --> 00:29:39,824 Aku jelas butuh pelukanmu. 610 00:29:39,907 --> 00:29:41,784 Aku akan segera pulang padamu. 611 00:29:42,702 --> 00:29:43,703 Sampai jumpa. 612 00:30:53,523 --> 00:30:55,983 Catatan gigi sudah memastikannya. Kau benar. 613 00:30:56,067 --> 00:30:58,528 Gadis di kamar mayat Makayla Tannor, bukan Cassie Shaw. 614 00:30:58,611 --> 00:31:00,238 Astaga. 615 00:31:01,489 --> 00:31:04,158 Keluarga Tannor ada di sana sekarang dengan putri Shaw,... 616 00:31:04,242 --> 00:31:05,201 ...mengira itu putri mereka. 617 00:31:05,284 --> 00:31:07,120 Aku akan memberi tahu mereka sekarang. 618 00:31:07,203 --> 00:31:10,039 Sebenarnya, bolehkah aku memberi tahu mereka? 619 00:31:10,123 --> 00:31:12,333 Hen, kau yakin? 620 00:31:14,502 --> 00:31:15,962 Kurasa aku berutang itu kepada mereka. 621 00:31:30,685 --> 00:31:33,729 - Bapak dan Ibu Tannor. - Silakan masuk. 622 00:31:33,813 --> 00:31:37,191 Mungkin sebaiknya kita bicara di lorong. 623 00:31:43,072 --> 00:31:44,866 Kami akan berada tepat di luar pintu itu. 624 00:31:57,211 --> 00:32:01,215 Aku tidak tahu cara mengatakan ini. 625 00:32:01,299 --> 00:32:03,134 Apa? Apa ada yang salah dengan salah satu tesnya? 626 00:32:04,177 --> 00:32:05,052 Tidak. 627 00:32:07,096 --> 00:32:08,389 Kami membuat kesalahan besar. 628 00:32:08,473 --> 00:32:11,517 Aku membuat kesalahan besar. 629 00:32:12,685 --> 00:32:17,815 Gadis di sana, saat kutanya namanya, dia terus bilang "Makayla." 630 00:32:20,568 --> 00:32:23,613 Tapi dia bukan memberitahuku namanya. 631 00:32:23,696 --> 00:32:27,992 Dia hanya memikirkan temannya. 632 00:32:28,785 --> 00:32:31,496 - Jadi, kami berasumsi... - Tunggu. Apa maksudmu... 633 00:32:32,288 --> 00:32:34,582 ...bahwa gadis di kamar ini bukan putri kami? 634 00:32:37,293 --> 00:32:40,963 Bapak dan Ibu Tannor, maafkan aku. 635 00:32:41,047 --> 00:32:43,925 Makayla meninggal karena lukanya di TKP. 636 00:32:44,008 --> 00:32:45,009 Tidak. 637 00:32:45,093 --> 00:32:47,303 - Gadis di ruangan itu adalah Cassie Shaw. - Tidak! 638 00:32:47,386 --> 00:32:49,263 - Putrimu ada di bawah. - Tidak! 639 00:32:51,265 --> 00:32:52,683 Tidak! 640 00:33:01,109 --> 00:33:03,736 Maafkan aku. 641 00:34:18,857 --> 00:34:20,734 Maddie membawa Jee Yun ke UGD. 642 00:34:21,568 --> 00:34:22,903 Baiklah. 643 00:34:22,986 --> 00:34:24,238 Itu saat pemadaman listrik. 644 00:34:24,321 --> 00:34:26,073 Ada semacam kecelakaan. 645 00:34:26,156 --> 00:34:28,784 Maddie memandikannya dan bayinya tergelincir ke dalam air. 646 00:34:28,867 --> 00:34:31,412 Itulah yang dia maksud saat berkata Jee Yun tidak aman bersamanya. 647 00:34:31,495 --> 00:34:34,706 - Tapi Jee Yun baik-baik saja. - Ya. Benar sekali. Dia tak apa. 648 00:34:34,790 --> 00:34:37,251 Tapi Maddie di luar sana menyalahkan dirinya sendiri... 649 00:34:37,334 --> 00:34:39,962 ...karena dia kehilangan pegangan pada anak yang licin. 650 00:34:40,045 --> 00:34:41,839 Dia harus tahu ini bukan salahnya. 651 00:34:41,922 --> 00:34:44,007 Dia akan mengetahuinya... 652 00:34:45,134 --> 00:34:47,094 - ...jika kau memberinya waktu. - Waktu? 653 00:34:47,177 --> 00:34:49,471 Dia membutuhkanku. Aku akan mencarinya. 654 00:34:49,555 --> 00:34:52,474 Dia bilang dia tak ingin kau melakukan itu, 'kan? 655 00:34:52,558 --> 00:34:54,393 Buck, kau tak mendengarkan. 656 00:34:54,685 --> 00:34:58,397 Dia mengasingkan diri karena dia pikir dia berbahaya bagi bayinya. 657 00:34:58,480 --> 00:35:00,065 Aku tak bisa meninggalkannya seperti itu,... 658 00:35:00,149 --> 00:35:01,817 ...dia memikirkan hal terburuk tentang dirinya. 659 00:35:01,900 --> 00:35:03,694 - Dia harus tahu. - Tahu apa? 660 00:35:04,319 --> 00:35:06,488 Bahwa kau mencintainya? Kau mendukungnya? 661 00:35:06,572 --> 00:35:08,365 Chim, dia tahu. 662 00:35:08,449 --> 00:35:13,996 Yang dia butuhkan adalah waktu dan dia akan pulang. 663 00:35:17,124 --> 00:35:18,751 Kenapa kau tidak terkejut? 664 00:35:22,713 --> 00:35:26,925 Saat kubilang Jee Yun hampir tenggelam, kau bahkan tidak berkedip. 665 00:35:27,718 --> 00:35:30,596 Tidak sampai aku bilang akan mencari Maddie. 666 00:35:32,347 --> 00:35:33,348 Apa kau tahu? 667 00:35:36,101 --> 00:35:37,978 - Chim... - Dia memberitahumu? 668 00:35:38,437 --> 00:35:41,482 Begitukah? Dia meneleponmu, dan kau sudah tahu soal ini... 669 00:35:41,565 --> 00:35:43,400 ...karena dia memberitahumu. 670 00:35:47,071 --> 00:35:48,447 Di mana dia, Buck? 671 00:35:48,530 --> 00:35:51,158 Aku tak tahu. Dia tidak mau memberitahuku. 672 00:35:51,241 --> 00:35:53,535 Delapan hari. 673 00:35:54,161 --> 00:35:57,039 Kau telah menunggu delapan hari... 674 00:35:57,122 --> 00:35:59,166 ...sementara kau sudah melihat apa yang kualami,... 675 00:35:59,249 --> 00:36:00,334 ...dan kau tidak memberitahuku. 676 00:36:00,417 --> 00:36:01,960 Dia bilang dia baik-baik saja. 677 00:36:02,044 --> 00:36:03,754 Dia hanya perlu memikirkan beberapa hal,... 678 00:36:03,837 --> 00:36:05,798 ...dan dia lebih mencemaskanmu. 679 00:36:05,881 --> 00:36:08,133 Dia memintaku untuk memeriksamu dan Jee Yun... 680 00:36:08,217 --> 00:36:09,968 ...dan memastikan kau baik-baik saja. 681 00:36:15,015 --> 00:36:17,643 Aku tidak baik-baik saja. 682 00:36:29,613 --> 00:36:30,489 Athena? 683 00:36:31,657 --> 00:36:32,491 Athena? 684 00:36:37,413 --> 00:36:41,708 - Athena, hei. - Maaf. Aku tak mendengarmu masuk. 685 00:36:41,792 --> 00:36:44,420 Tidak apa-apa. Sepertinya kau sibuk. 686 00:36:45,879 --> 00:36:46,839 Apa yang terjadi? 687 00:36:48,340 --> 00:36:49,800 Dia ada di rumah kita. 688 00:36:51,510 --> 00:36:52,344 Aku tahu. 689 00:36:53,137 --> 00:36:55,556 Ini rumah... 690 00:36:56,181 --> 00:36:57,516 ...tempat anak-anakku tumbuh besar. 691 00:36:57,599 --> 00:37:00,644 Di mana mereka mengucapkan kata pertama dan mengambil langkah pertama. 692 00:37:02,271 --> 00:37:03,272 Teras ini... 693 00:37:06,150 --> 00:37:10,154 ...penuh kenangan barbeku dan pesta ulang tahun. 694 00:37:11,488 --> 00:37:15,325 Sekarang ini tempat di mana pria itu datang dan menculik putraku! 695 00:37:15,743 --> 00:37:17,369 Dia sudah tiada. 696 00:37:17,453 --> 00:37:18,912 Dia tak bisa menyakiti keluarga ini lagi. 697 00:37:18,996 --> 00:37:21,415 Apa aku harus membawa Harry kembali ke sini? 698 00:37:22,291 --> 00:37:23,542 Memberitahunya dia aman? 699 00:37:24,543 --> 00:37:26,587 Bahwa ini masih rumahnya? 700 00:37:27,880 --> 00:37:29,465 Bagaimana caranya? 701 00:37:31,550 --> 00:37:35,429 Entah apa ini akan terasa seperti rumah lagi. 702 00:37:39,057 --> 00:37:40,184 Hei, kemarilah. 703 00:37:42,644 --> 00:37:43,645 Tidak apa-apa. 704 00:37:46,106 --> 00:37:47,775 Tidak ada yang salah dengan bidikannya. 705 00:37:50,027 --> 00:37:51,528 Dia memukulmu dengan keras. 706 00:37:53,405 --> 00:37:55,199 Aku paham kenapa dia marah. 707 00:37:55,866 --> 00:37:59,203 Apa yang harus kulakukan? Maddie memohon agar aku tidak memberitahu Chim. 708 00:37:59,661 --> 00:38:00,704 Dia saudarimu. 709 00:38:00,788 --> 00:38:02,122 Kukira aku bisa membantu mereka berdua. 710 00:38:02,206 --> 00:38:04,374 Bisa meyakinkan Maddie untuk pulang,... 711 00:38:04,458 --> 00:38:07,586 ...dan mencegah Chim lepas kendali. 712 00:38:07,669 --> 00:38:09,880 Rasanya aku gagal dalam keduanya. 713 00:38:11,465 --> 00:38:12,841 Kau akan selalu gagal. 714 00:38:14,051 --> 00:38:16,470 - Itu kelam. - Dengar, kau sayang Maddie. 715 00:38:17,096 --> 00:38:18,680 Kau juga sayang Chimney. 716 00:38:18,764 --> 00:38:22,476 Kau orang yang suka memperbaiki sesuatu. 717 00:38:22,559 --> 00:38:24,728 Tapi mungkin ini bukan sesuatu yang bisa kau perbaiki. 718 00:38:24,812 --> 00:38:26,980 Chim terus mengatakan itu, "Maddie bisa saja dalam masalah. 719 00:38:27,064 --> 00:38:31,110 Dia butuh bantuan kita." Tapi aku tahu Maddie akan baik-baik saja. 720 00:38:32,611 --> 00:38:36,240 - Chim tak mengenalnya seperti aku. - Atau kau tak mengenalnya seperti Chim. 721 00:38:37,866 --> 00:38:38,992 Saat kau memikirkan saudarimu,... 722 00:38:39,076 --> 00:38:41,370 ...kau melihat orang yang selalu kau kagumi. 723 00:38:41,453 --> 00:38:44,498 Wanita yang menjagamu. 724 00:38:44,581 --> 00:38:46,208 Tapi mungkin dia tidak seperti itu sekarang. 725 00:38:46,291 --> 00:38:49,253 Kali ini, mungkin dia yang perlu dijaga. 726 00:38:55,259 --> 00:38:57,302 - Menurutmu Chim akan memaafkanku? - Tidak. 727 00:38:59,346 --> 00:39:00,973 Aku bercanda. 728 00:39:02,182 --> 00:39:03,183 Mungkin. 729 00:39:04,435 --> 00:39:05,811 Es di mata, Kawan. 730 00:39:05,894 --> 00:39:06,979 Baik, aku mengerti. 731 00:39:10,816 --> 00:39:12,443 Baik, jangan beri tahu Ayah. 732 00:39:13,360 --> 00:39:15,654 Dia akan marah soal berapa banyak gula yang kuberikan padamu. 733 00:39:15,738 --> 00:39:16,739 Dia tidak akan peduli. 734 00:39:16,822 --> 00:39:19,867 - Sejak kapan? - Sejak aku diculik oleh orang gila. 735 00:39:21,952 --> 00:39:23,537 Es krim ini bukan hanya untukmu. 736 00:39:23,620 --> 00:39:25,831 Aku mengalami hari yang buruk di kantor kemarin. 737 00:39:25,914 --> 00:39:28,834 Petugas operator baru. Petugas operator lama, sebenarnya. 738 00:39:28,917 --> 00:39:30,377 Kurasa dia membenciku. 739 00:39:30,461 --> 00:39:32,963 - Dia benar-benar membuatku kesal. - Itu tugasku. 740 00:39:33,046 --> 00:39:34,965 Kau belum bicara. 741 00:39:35,048 --> 00:39:37,885 Jadi, kurasa orang lain merasa harus mengambil alih. 742 00:39:40,596 --> 00:39:42,431 Ibu dan Ayah tak mau berhenti memeriksa. 743 00:39:42,514 --> 00:39:44,016 "Apa yang kau tonton? Apa yang kau baca?" 744 00:39:44,099 --> 00:39:46,977 Berpura-pura mereka tidak memeriksa kondisi mentalku yang rusak. 745 00:39:47,060 --> 00:39:47,895 Kau sudah cukup rusak. 746 00:39:49,146 --> 00:39:51,732 Mereka hanya khawatir. 747 00:39:51,815 --> 00:39:54,443 Mereka mungkin merasa agak bersalah karena itu terjadi. 748 00:39:54,526 --> 00:39:55,736 Ya, seharusnya begitu. 749 00:39:55,819 --> 00:39:57,154 Ayah berdiri di sana,... 750 00:39:57,237 --> 00:39:59,114 ...dan dia bahkan tak sadar pria itu pergi bersamaku. 751 00:39:59,198 --> 00:40:00,157 Lalu Ibu... 752 00:40:01,617 --> 00:40:03,410 Dialah alasan pria itu ada di sana. 753 00:40:05,037 --> 00:40:07,039 Aku tahu aku tak seharusnya marah, tapi... 754 00:40:07,122 --> 00:40:09,875 Hei, tidak. Marahlah kepada mereka jika itu yang kau rasakan. 755 00:40:09,958 --> 00:40:13,962 Jangan memendam emosimu dan memasang wajah bahagia untuk orang lain. 756 00:40:14,046 --> 00:40:15,047 Itu tak pernah berhasil,... 757 00:40:15,130 --> 00:40:16,882 ...dan tidak akan membuatmu merasa lebih baik. 758 00:40:17,341 --> 00:40:18,217 Baiklah. 759 00:40:19,051 --> 00:40:21,553 Katakan betapa baiknya kau pada wanita jahat di kantor itu. 760 00:40:22,513 --> 00:40:26,141 - Terlalu baik. - Ya, selalu ada hari esok. 761 00:40:26,683 --> 00:40:28,268 Ya. Ada. 762 00:40:32,523 --> 00:40:34,566 Ini dia. 763 00:40:34,650 --> 00:40:38,195 Butuh yang lain? Alat permainan, pretzel, majalah? 764 00:40:38,904 --> 00:40:41,907 Baiklah. Ayo cari Ibu. 765 00:40:43,742 --> 00:40:46,161 Mampir dulu sebentar. 766 00:40:56,046 --> 00:40:57,381 Serius, Chimney? 767 00:40:57,464 --> 00:41:00,217 Kau akan meneleponku dalam perjalanan keluar kota? 768 00:41:00,717 --> 00:41:02,469 Atau meninggalkan pesan suara tulus. 769 00:41:03,637 --> 00:41:06,098 Sebenarnya, aku menelepon untuk bertanya apa kami bisa datang sekarang. 770 00:41:06,181 --> 00:41:08,225 - Kau sungguh melakukan ini. - Aku sungguh melakukannya. 771 00:41:08,308 --> 00:41:10,394 Kau kemari bukan untuk membujukku, 'kan? 772 00:41:10,477 --> 00:41:11,478 Tidak. 773 00:41:11,562 --> 00:41:13,730 Aku datang untuk bertanya apa kau butuh rekan mengemudi. 774 00:41:15,566 --> 00:41:17,651 Apa kata istrimu tentang itu? 775 00:41:18,986 --> 00:41:20,863 Setelah kemarin, kurasa dia akan mengerti. 776 00:41:20,946 --> 00:41:22,698 Ya, Eddie memberitahuku soal itu. 777 00:41:22,781 --> 00:41:24,825 Begitu banyak pelajaran hidup. 778 00:41:25,576 --> 00:41:27,578 Itu terus berdatangan, bukan? 779 00:41:27,661 --> 00:41:31,039 Aku ingin pergi beberapa hari saja tanpa belajar apa pun. 780 00:41:31,123 --> 00:41:32,708 - Apa pun sama sekali. - Benar, bukan? 781 00:41:34,460 --> 00:41:36,920 Kau tahu mau ke mana? 782 00:41:37,004 --> 00:41:37,838 Tidak. 783 00:41:39,590 --> 00:41:42,342 Aku tahu dia menarik uang dari bank di Oxnard. 784 00:41:42,426 --> 00:41:43,469 Aku akan mulai dari sana. 785 00:41:43,552 --> 00:41:44,887 Oxnard. 786 00:41:45,804 --> 00:41:50,225 Beberapa perjalanan sangat penting dimulai di sana, ya? 787 00:41:50,309 --> 00:41:51,685 Ya, aku mengerti itu. 788 00:41:58,317 --> 00:41:59,943 Kau yakin kau akan kembali? 789 00:42:01,653 --> 00:42:02,946 Tidak tanpa dia. 790 00:42:04,323 --> 00:42:05,532 Kalau begitu, cari dia. 791 00:42:06,366 --> 00:42:07,534 Cari dia. 792 00:42:18,170 --> 00:42:19,838 Hati-hati, oke? 793 00:42:21,131 --> 00:42:23,592 Hei, kau mengenalku. 794 00:42:23,675 --> 00:42:26,261 Ya. Karena itu aku memintanya. 795 00:42:27,346 --> 00:42:28,597 Tengkorak besi beton. 796 00:42:32,810 --> 00:42:34,686 Karen wanita yang beruntung. 797 00:42:34,770 --> 00:42:36,063 Maddie juga. 798 00:42:38,524 --> 00:42:40,150 Semoga dia melihatnya seperti itu. 799 00:43:29,742 --> 00:43:32,745 Diterjemahkan oleh Sudirman Lius