1
00:00:02,362 --> 00:00:04,062
Traduzione: MikyCarter84
2
00:00:14,661 --> 00:00:16,211
Traduzione: BlackLady
3
00:00:20,155 --> 00:00:21,805
Traduzione: PrincessAle
4
00:00:28,281 --> 00:00:29,781
Traduzione: Tartarus
5
00:00:38,041 --> 00:00:39,591
Traduzione: bonechaos
6
00:00:41,621 --> 00:00:42,618
Ok.
7
00:00:43,878 --> 00:00:46,128
Continuate a muovervi. Piano piano.
8
00:00:47,807 --> 00:00:49,457
Traduzione: arianna.011
9
00:00:56,411 --> 00:00:58,011
Traduzione: apollyon97
10
00:01:05,190 --> 00:01:06,840
Traduzione: BettyPond19
11
00:02:13,384 --> 00:02:15,430
Credevo davvero che quest'anno
sarebbe stato diverso.
12
00:02:15,440 --> 00:02:17,121
Revisione: Zeldea
13
00:02:17,131 --> 00:02:18,771
911 - Stagione 5
Episodio 1 - "Panic"
14
00:02:18,781 --> 00:02:20,178
#NoSpoiler
15
00:02:20,188 --> 00:02:22,578
UNA SETTIMANA PRIMA
16
00:02:22,588 --> 00:02:25,938
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
17
00:02:29,234 --> 00:02:32,212
- Mi dispiace, ho dormito troppo.
- Ma figurati.
18
00:02:32,222 --> 00:02:35,078
Io e Jee-Yun stiamo facendo
colazione insieme.
19
00:02:35,088 --> 00:02:37,787
Purè di pere. Te lo sei perso.
20
00:02:37,797 --> 00:02:41,227
Oh, tranquillo.
Lo vedrò tra un paio d'ore.
21
00:02:41,237 --> 00:02:43,816
Non riesco a credere
di non aver sentito la sveglia.
22
00:02:43,826 --> 00:02:46,879
Beh, ho pensato fosse un segno
che avrei dovuto lasciarti dormire.
23
00:02:47,923 --> 00:02:51,223
- Quand'è l'appuntamento col dottor Bolsaro?
- Oggi pomeriggio.
24
00:02:51,757 --> 00:02:54,669
Poi io e Jee pranzeremo con Josh.
25
00:02:54,679 --> 00:02:56,328
Tutte cose che sai già.
26
00:02:56,338 --> 00:02:58,723
So anche che sei stata
molto stanca ultimamente.
27
00:02:58,733 --> 00:03:01,767
Da quando sei passata alla duloxetina.
28
00:03:01,777 --> 00:03:04,319
- Ho pensato fosse un effetto collaterale...
- Ti prego, non farlo.
29
00:03:04,806 --> 00:03:07,781
Senti, so che vuoi sistemare le cose,
ma non è compito tuo.
30
00:03:08,771 --> 00:03:11,299
Non devi passare il tempo
a preoccuparti per me.
31
00:03:11,309 --> 00:03:15,073
Assicurarmi che tu e Jee-Yun siate felici
e in salute è il mio lavoro più importante.
32
00:03:15,083 --> 00:03:17,233
Quindi puoi anche dirmi
di non preoccuparmi, ma...
33
00:03:17,243 --> 00:03:19,087
Non credo di sapere come fare.
34
00:03:21,575 --> 00:03:24,451
Va bene... parlerò col medico.
35
00:03:24,461 --> 00:03:26,788
- Lo prometto.
- Bene.
36
00:03:26,798 --> 00:03:29,097
Ok. Dovrei andare a lavoro.
37
00:03:29,107 --> 00:03:31,040
Passate una bella giornata, eh?
38
00:03:31,050 --> 00:03:32,195
Ti amo.
39
00:03:32,827 --> 00:03:33,827
Ti amo.
40
00:03:34,347 --> 00:03:35,543
Ti amo anche io.
41
00:03:36,076 --> 00:03:37,076
Ciao.
42
00:03:38,894 --> 00:03:40,160
Ehi...
43
00:03:40,170 --> 00:03:41,944
Lo sai, non sarà così per sempre.
44
00:03:41,954 --> 00:03:44,124
- Starai meglio.
- Certo.
45
00:03:45,444 --> 00:03:46,628
Certo che sì.
46
00:03:47,094 --> 00:03:48,927
Quindi è una cosa seria.
47
00:03:48,937 --> 00:03:50,188
Non so che vuoi dire.
48
00:03:50,198 --> 00:03:51,729
Beh, incontrerai i suoi genitori.
49
00:03:52,038 --> 00:03:53,337
Incontreremo tutti.
50
00:03:53,347 --> 00:03:55,908
I suoi genitori, i suoi tios,
le sua tias, i primos...
51
00:03:55,918 --> 00:03:57,334
Ci sarà tutta la famiglia.
52
00:03:58,539 --> 00:03:59,743
È un battesimo.
53
00:03:59,753 --> 00:04:03,439
- Il che sembra piuttosto serio.
- Non è il bambino di Ana ed Eddie, Buck.
54
00:04:03,449 --> 00:04:05,044
Esatto, piccolo Buck.
55
00:04:05,681 --> 00:04:08,172
- Di che cosa parliamo?
- La sorella di Ana avrà un bambino.
56
00:04:08,182 --> 00:04:10,374
Io e Chris siamo invitati
al battesimo domenica prossima.
57
00:04:10,384 --> 00:04:12,259
Tu e Chris al battesimo?
Sembra una cosa seria.
58
00:04:12,718 --> 00:04:13,927
Non lo è.
59
00:04:13,937 --> 00:04:15,577
Non come la fate sembrare voi.
60
00:04:15,587 --> 00:04:16,939
È il livello successivo.
61
00:04:16,949 --> 00:04:19,361
Dai, ti presenterà all'intera famiglia.
62
00:04:19,371 --> 00:04:21,399
È come la scena
iniziale de "Il Padrino".
63
00:04:21,820 --> 00:04:24,662
Mi pare di ricordare che il battesimo
sia la scena finale de "Il Padrino".
64
00:04:24,672 --> 00:04:26,051
Vi divertirete un sacco.
65
00:04:26,780 --> 00:04:29,056
Lui non vede davvero l'ora.
66
00:04:29,066 --> 00:04:30,895
Si farà anche comprare un completo.
67
00:04:30,905 --> 00:04:32,323
Abbiamo provato ieri il vecchio.
68
00:04:32,333 --> 00:04:33,933
Non superava i gomiti.
69
00:04:34,508 --> 00:04:37,119
- Quel ragazzino è cresciuto di colpo.
- È così che succede.
70
00:04:37,129 --> 00:04:38,979
L'ultima volta
che l'ha messo gli entrava.
71
00:04:40,256 --> 00:04:42,069
Mi sa che è stato
al funerale della madre.
72
00:04:46,304 --> 00:04:47,326
Allarme terremoto.
73
00:04:47,675 --> 00:04:49,298
Che strano. Voi avete sentito niente?
74
00:04:50,302 --> 00:04:52,287
Il mio dice... allarme tsunami.
75
00:04:52,297 --> 00:04:54,520
- Allerta smottamento.
- Sembra la nostra compilation.
76
00:04:54,530 --> 00:04:56,297
Allora perché
non sta suonando la campana?
77
00:04:57,411 --> 00:04:59,993
Non dirlo a noi, le bombe di solito
atterrano in cinque minuti.
78
00:05:00,003 --> 00:05:01,003
No.
79
00:05:01,415 --> 00:05:04,287
A quanto pare io sto chiamando il 911.
80
00:05:04,297 --> 00:05:05,739
911, qual è l'emergenza?
81
00:05:05,749 --> 00:05:07,650
Emergenza? Io non ho nessuna emergenza.
82
00:05:07,660 --> 00:05:10,384
- Chi parla?
- È il servizio emergenze del 911.
83
00:05:10,394 --> 00:05:11,746
Beh, io non vi ho chiamati.
84
00:05:11,756 --> 00:05:14,234
- 911, qual è l'emergenza?
- Non ho chiamato il 911.
85
00:05:14,244 --> 00:05:16,287
- 911, qual è l'emergenza?
- E non è in emergenza?
86
00:05:16,297 --> 00:05:17,956
Gente! Niente panico.
87
00:05:17,966 --> 00:05:20,272
Mi hanno detto
che non ci hanno hackerati.
88
00:05:20,282 --> 00:05:22,441
Il problema sembra venire
dagli operatori telefonici.
89
00:05:22,451 --> 00:05:26,205
Purtroppo i nostri sistemi non possono
bypassare le chiamate automatiche.
90
00:05:26,215 --> 00:05:28,800
Quindi, se non c'è una vera emergenza,
91
00:05:28,810 --> 00:05:32,590
liberate la linea così chi ha bisogno
di noi potrà chiamare.
92
00:05:33,158 --> 00:05:35,159
- 911, ha un'emergenza?
- Oh, andiamo.
93
00:05:35,169 --> 00:05:38,936
- Mi prendi in giro? Oh, taci e basta!
- Ricalcolo. Ricalcolo. Ricalcolo.
94
00:05:38,946 --> 00:05:41,101
- Signora? Ha bisogno di assistenza?
- Ricalcolo.
95
00:05:41,111 --> 00:05:43,778
- Aspetta, chi c'è in linea?
- Sono l'operatore del 911
96
00:05:43,788 --> 00:05:45,483
Linda Bates e lei ha chiamato me.
97
00:05:45,493 --> 00:05:47,075
O l'ha fatto il suo telefono.
98
00:05:47,085 --> 00:05:48,444
Ha bisogno di aiuto?
99
00:05:48,863 --> 00:05:50,435
No, a meno che non dia indicazioni.
100
00:05:50,445 --> 00:05:53,227
- Il mio GPS è impazzito.
- Procedere dritto.
101
00:05:53,237 --> 00:05:55,683
- Non è di nostra competenza.
- Proprio come pensavo.
102
00:05:55,693 --> 00:05:56,840
Mi scusi.
103
00:05:57,548 --> 00:06:00,355
Procedere dritto. Procedere dritto.
104
00:06:00,365 --> 00:06:03,564
- Procedere dritto.
- Credevo che così fosse dritto, cazzo!
105
00:06:03,574 --> 00:06:06,191
- Ricalcolo. Ricalcolo.
- Adesso basta!
106
00:06:06,201 --> 00:06:07,811
Sei sulla strada più veloce.
107
00:06:07,821 --> 00:06:09,101
Finalmente.
108
00:06:10,444 --> 00:06:12,195
- 911, qual è l'emergenza?
- Svoltare a sinistra.
109
00:06:12,205 --> 00:06:14,193
- Oh, no! Non di nuovo.
- Svoltare a sinistra.
110
00:06:14,203 --> 00:06:16,727
- Svoltare a sinistra. Svoltare a sinistra.
- Aspetta, ora?
111
00:06:23,781 --> 00:06:25,234
911, ha un'emergenza?
112
00:06:25,244 --> 00:06:27,343
Sì! Ho un'emergenza stavolta!
113
00:06:27,353 --> 00:06:28,812
La mia auto sta affondando!
114
00:06:28,822 --> 00:06:31,207
- Affondando?
- Sì, sono uscita di strada.
115
00:06:31,217 --> 00:06:32,942
In qualche... non lo so.
116
00:06:32,952 --> 00:06:34,543
In un canale, forse?
117
00:06:34,553 --> 00:06:37,641
- È lì? La prego, mi dica che è lì!
- Ci sono. Mi dica il suo nome.
118
00:06:37,651 --> 00:06:39,188
- Kirby.
- Salve, Kirby. Sono May.
119
00:06:39,198 --> 00:06:41,008
Ha provato ad aprire i finestrini?
120
00:06:43,201 --> 00:06:45,959
Non funziona niente. Ho provato
anche lo sportello, ma è bloccato!
121
00:06:45,969 --> 00:06:48,329
Ha qualcosa da poter usare
per rompere i finestrini?
122
00:06:50,404 --> 00:06:51,963
Non vedo niente.
123
00:06:51,973 --> 00:06:54,605
Va tutto bene. Si ricorda dov'era
prima di finire fuori strada?
124
00:06:54,615 --> 00:06:57,207
Ero sulla Willoughby.
Mi ha detto di svoltare a sinistra.
125
00:06:57,217 --> 00:06:58,921
Mi ha fatto finire in acqua.
126
00:06:58,931 --> 00:07:00,174
L'ho trovata.
127
00:07:00,184 --> 00:07:02,523
- I soccorsi sono in arrivo.
- L'acqua si sta alzando!
128
00:07:02,533 --> 00:07:05,212
- Arriveranno qui in tempo?
- L'unità di soccorso è il piano B.
129
00:07:05,222 --> 00:07:07,346
- Qual è il piano A?
- Sa nuotare?
130
00:07:07,356 --> 00:07:09,220
- Cosa?
- Kirby. Sa nuotare?
131
00:07:09,230 --> 00:07:12,061
Sì, ma sto ancora affondando e...
132
00:07:12,071 --> 00:07:13,603
Lo sportello non si apre!
133
00:07:13,613 --> 00:07:16,106
Non può aprire lo sportello perché
la pressione dell'acqua all'esterno
134
00:07:16,116 --> 00:07:17,839
è maggiore di quella interna.
135
00:07:17,849 --> 00:07:19,365
Ma si bilanceranno.
136
00:07:19,727 --> 00:07:22,981
Quando succederà, aprirà la porta
e nuoterà fino alla superficie.
137
00:07:22,991 --> 00:07:25,551
Devo rimanere qui dentro ad affondare?
138
00:07:25,561 --> 00:07:27,805
Io... io annegherò qui dentro!
139
00:07:27,815 --> 00:07:30,653
- Non voglio morire! Non sono pronta.
- Kirby, basta.
140
00:07:30,663 --> 00:07:32,820
- Non vada nel panico. Mi ascolterà...
- Non voglio morire!
141
00:07:32,830 --> 00:07:35,365
E la tireremo fuori da quell'auto. Ok?
142
00:07:35,869 --> 00:07:37,488
Ok, ok.
143
00:07:37,498 --> 00:07:39,203
Per prima cosa, sganci la cintura.
144
00:07:39,213 --> 00:07:41,016
Poi, tolga le scarpe.
Anche il giubbotto.
145
00:07:41,026 --> 00:07:43,391
Qualsiasi cosa possa
appesantirla deve sparire.
146
00:07:43,401 --> 00:07:46,116
Tenga la bocca e il naso fuori
dall'acqua per più tempo possibile.
147
00:07:46,126 --> 00:07:49,809
Quando l'acqua comincia a coprirle
la faccia, prenda un gran bel respiro,
148
00:07:49,819 --> 00:07:51,095
più che può.
149
00:07:51,105 --> 00:07:52,850
E poi apro lo sportello?
150
00:07:52,860 --> 00:07:54,460
- Quanto basta per uscire.
- Ok.
151
00:07:54,470 --> 00:07:56,079
L'auto andrà a fondo.
152
00:07:56,089 --> 00:07:59,488
Poi, spinga più che può fino
alla superficie. Con tutte le sue forze.
153
00:08:00,157 --> 00:08:01,730
Arriverà in superficie, Kirby.
154
00:08:01,740 --> 00:08:04,223
- Lo dica.
- Arriverò in superficie.
155
00:08:05,010 --> 00:08:06,410
Arriverò in superficie!
156
00:08:44,728 --> 00:08:46,410
Ce l'abbiamo! Ce l'abbiamo!
157
00:08:48,738 --> 00:08:50,584
Ma che cavolo sta succedendo?
158
00:08:50,594 --> 00:08:52,072
Non ne ho idea.
159
00:08:55,917 --> 00:08:57,427
Vieni. Dammi la mano.
160
00:08:58,717 --> 00:08:59,849
Ci penso io.
161
00:09:01,514 --> 00:09:04,164
- Svoltare a sinistra. Svoltare a sinistra.
- Ricalcolo.
162
00:09:04,573 --> 00:09:06,287
Svoltare a sinistra.
163
00:09:06,297 --> 00:09:07,693
Svoltare a sinistra.
164
00:09:07,703 --> 00:09:08,977
Svoltare a sinistra.
165
00:09:12,799 --> 00:09:16,783
Rappresentanti di GoGo Anywhere affermano
che un bug nell'ultimo aggiornamento
166
00:09:16,793 --> 00:09:20,312
potrebbe essere la causa del
malfunzionamento dell'app di navigazione.
167
00:09:21,015 --> 00:09:22,305
Malfunzionamento?
168
00:09:22,315 --> 00:09:24,357
Ci sono stati incidenti
in tutta la città.
169
00:09:24,688 --> 00:09:27,165
Ma se riesco a capire
cosa l'ha causato...
170
00:09:30,515 --> 00:09:33,261
- Ok.
- Ehi! Sto ancora lavorando.
171
00:09:33,271 --> 00:09:34,482
Lavorando
172
00:09:34,492 --> 00:09:36,673
o arrampicando sugli specchi?
173
00:09:37,475 --> 00:09:38,781
È stato un bug.
174
00:09:38,791 --> 00:09:42,256
Ok? Domani faranno
un aggiornamento e finirà tutto.
175
00:09:42,649 --> 00:09:44,117
Non serve...
176
00:09:44,127 --> 00:09:45,771
Sprecare la tua nottata.
177
00:09:45,781 --> 00:09:49,319
Oh, c'è qualcos'altro con cui dovrei
sprecare la nottata invece?
178
00:09:53,676 --> 00:09:55,532
Ho un paio di idee.
179
00:10:01,617 --> 00:10:03,520
- Anche io ho un'idea.
- Oh, sì?
180
00:10:08,113 --> 00:10:09,560
- Ok...
- Grazie.
181
00:10:10,134 --> 00:10:11,502
Hai detto che hai l'app.
182
00:10:11,512 --> 00:10:14,081
Voglio vedere quando è stato
fatto l'ultimo aggiornamento.
183
00:10:15,918 --> 00:10:17,260
Due settimane fa?
184
00:10:17,270 --> 00:10:18,945
No, non può essere.
185
00:10:19,920 --> 00:10:21,839
Tutti gli incidenti sono avvenuti oggi.
186
00:10:22,216 --> 00:10:23,451
Hanno mentito.
187
00:10:23,461 --> 00:10:26,345
Qualsiasi cosa sia successa,
non è stato un bug del software.
188
00:10:27,037 --> 00:10:28,562
Quindi cos'è stato?
189
00:10:28,572 --> 00:10:30,229
È stato un attacco ransomware.
190
00:10:30,239 --> 00:10:31,456
Dove l'hai sentito?
191
00:10:31,466 --> 00:10:33,934
- Conosce un tizio.
- Conosci un tizio?
192
00:10:33,944 --> 00:10:36,677
Sono un ingegnere, Michael.
Conosco tanti tizi.
193
00:10:37,114 --> 00:10:40,696
Comunque, questo tizio lavora
per l'app GoGo Anywhere e...
194
00:10:40,706 --> 00:10:42,935
Mi ha chiesto se conoscessi
qualcun altro che era stato colpito.
195
00:10:42,945 --> 00:10:43,976
E...
196
00:10:43,986 --> 00:10:46,476
Un appaltatore delle Difesa
in Texas la settimana scorsa
197
00:10:46,486 --> 00:10:48,814
e un altro in Michigan
la settimana prima.
198
00:10:48,824 --> 00:10:51,695
E questa è la prima volta
che ne parlano?
199
00:10:51,705 --> 00:10:55,874
Non parlano neanche degli altri 4.000
cyber attacchi che accadono ogni giorno.
200
00:10:55,884 --> 00:10:57,885
Sì ma ci sono i backup, giusto?
201
00:10:57,895 --> 00:11:00,936
Sai, le ridondanze, i firewall...
202
00:11:00,946 --> 00:11:04,096
I sistemi crittografati che ci evitano
203
00:11:04,106 --> 00:11:07,555
di tornare al Medioevo per colpa
di qualche tizio anonimo su internet.
204
00:11:07,565 --> 00:11:09,085
Più o meno.
205
00:11:09,095 --> 00:11:10,216
Cosa?
206
00:11:10,226 --> 00:11:11,295
Senti...
207
00:11:11,305 --> 00:11:15,239
Non c'è alcun modo di proteggere
completamente ogni sistema.
208
00:11:15,636 --> 00:11:16,536
Capisci?
209
00:11:16,546 --> 00:11:20,424
Molte delle nostre cose vengono eseguite
in una specie di sistema automatico.
210
00:11:20,434 --> 00:11:23,156
La banca, le filiere,
211
00:11:23,166 --> 00:11:25,449
le luci di casa, l'acqua del rubinetto.
212
00:11:25,988 --> 00:11:28,580
Quando qualcuno smanetta
con alcuni di questi sistemi e...
213
00:11:29,114 --> 00:11:33,261
Le persone si accorgono che la società
non è resiliente quanto crediamo.
214
00:11:34,294 --> 00:11:38,084
Mia moglie. La profeta apocalittica.
215
00:11:38,803 --> 00:11:42,366
- È sempre un successo alle feste, cara!
- Ti piace!
216
00:11:42,376 --> 00:11:45,806
Ok, mi servirà qualcosa
che sia più forte di un caffè.
217
00:11:45,816 --> 00:11:47,326
Qualcuno vuole del whisky?
218
00:11:50,093 --> 00:11:51,676
Qualcosa non va col nostro gioco.
219
00:11:51,686 --> 00:11:54,000
Sì, si è bloccato e adesso
non si carica più.
220
00:11:57,465 --> 00:12:01,834
Quindi operatori telefonici,
navigatori GPS e ora i videogame?
221
00:12:01,844 --> 00:12:03,376
E poi, che altro?
222
00:12:03,386 --> 00:12:05,156
La fine del mondo come lo conosciamo.
223
00:12:05,166 --> 00:12:07,418
Beh, se proprio deve finire...
224
00:12:07,428 --> 00:12:09,524
Sarebbe meglio che accadesse
225
00:12:09,534 --> 00:12:12,235
prima delle 11.00 di domani mattina.
226
00:12:12,245 --> 00:12:14,208
Perché? Cosa succede domattina?
227
00:12:17,625 --> 00:12:19,014
Prossima causa,
228
00:12:19,024 --> 00:12:21,826
Lo Stato della California
contro Jeffery Connor Hudson.
229
00:12:21,836 --> 00:12:25,380
Udienza preliminare. Presiede
l'onorevole giudice Priya Atkins.
230
00:12:25,895 --> 00:12:27,350
Faccia entrare l'imputato.
231
00:12:39,785 --> 00:12:41,814
Guarda! C'è qui il suo fan club.
232
00:12:42,597 --> 00:12:43,825
Si metta agli atti.
233
00:12:45,534 --> 00:12:47,346
Va bene, chi abbiamo in aula?
234
00:12:47,356 --> 00:12:49,695
- Vostro Onore, Ken Decker per lo Stato.
- Ti serve...
235
00:12:49,705 --> 00:12:51,525
Alla difesa serve una pausa?
236
00:12:55,136 --> 00:12:57,644
Vostro Onore, l'imputato
mi ha appena informata
237
00:12:57,654 --> 00:13:01,139
che i miei servizi
non sono più richiesti.
238
00:13:01,515 --> 00:13:02,930
Mi ha appena licenziata.
239
00:13:03,905 --> 00:13:05,756
Intende rappresentarsi da solo.
240
00:13:05,766 --> 00:13:07,744
- Obiezione...
- Cosa vuol dire, obiezione?
241
00:13:07,754 --> 00:13:10,404
- Cerco solo di avere un processo onesto.
- Seduti! Ordine in aula.
242
00:13:10,414 --> 00:13:11,414
Si calmi.
243
00:13:12,215 --> 00:13:14,745
Signor Hudson, se le permetterò
di rappresentarsi da solo,
244
00:13:14,755 --> 00:13:16,985
lo farà con decoro
e rispetterà le regole.
245
00:13:16,995 --> 00:13:19,165
Signor Decker, ascolterò cos'ha da dire.
246
00:13:19,175 --> 00:13:21,186
Tutti gli altri, prego, seduti.
247
00:13:21,196 --> 00:13:23,313
Signorina Risco, lei compresa,
per il momento.
248
00:13:27,044 --> 00:13:28,195
Vostro Onore,
249
00:13:28,205 --> 00:13:31,535
questo imputato ha
sei capi di accusa per stupro.
250
00:13:31,545 --> 00:13:35,566
Crimini efferati che includono
lo stalking verso le vittime,
251
00:13:35,576 --> 00:13:37,317
appostamenti dentro le loro case
252
00:13:37,327 --> 00:13:39,415
e attacchi feroci.
253
00:13:39,425 --> 00:13:43,166
Inoltre ha brutalmente aggredito un
Sergente della Polizia di Los Angeles,
254
00:13:43,176 --> 00:13:44,746
picchiandola quasi fino alla morte.
255
00:13:44,756 --> 00:13:45,995
Tutte queste donne
256
00:13:46,005 --> 00:13:48,324
saranno testimoni
chiave in questo processo.
257
00:13:48,334 --> 00:13:52,285
Sottoporle ad un interrogatorio
dal loro aggressore,
258
00:13:52,295 --> 00:13:55,317
equivarrebbe a permettergli
di aggredirle di nuovo.
259
00:13:57,234 --> 00:13:59,715
Vorrei incontrare l'avvocato in privato.
260
00:14:07,474 --> 00:14:08,474
Eccovi.
261
00:14:08,835 --> 00:14:09,835
Grazie.
262
00:14:10,634 --> 00:14:12,187
Lo farà davvero?
263
00:14:12,197 --> 00:14:13,646
Sarà lui a interrogarci?
264
00:14:13,656 --> 00:14:16,794
- Perché non credo di poterlo sopportare.
- È proprio questo ciò che vuole.
265
00:14:16,804 --> 00:14:18,986
Ma voi siete più forti di quanto
lui possa immaginare.
266
00:14:18,996 --> 00:14:21,317
Assolutamente vero.
Ne avete già dato prova.
267
00:14:21,327 --> 00:14:23,581
Quindi aspettiamo e vediamo
cosa dice il Giudice.
268
00:14:24,122 --> 00:14:25,346
Oh, Dio.
269
00:14:25,356 --> 00:14:26,476
Guardatele!
270
00:14:26,486 --> 00:14:27,856
È disgustoso.
271
00:14:28,184 --> 00:14:30,946
Avete visto il loro gruppo Facebook
"Liberate Jeffery Hudson"?
272
00:14:30,956 --> 00:14:35,853
Donne così hanno qualcosa che non va,
che le fa innamorare degli psicopatici.
273
00:14:36,346 --> 00:14:37,404
Non guardatele.
274
00:14:37,414 --> 00:14:39,355
Non meritano la vostra attenzione.
275
00:14:39,365 --> 00:14:40,465
Ehi, Athena.
276
00:14:41,419 --> 00:14:44,986
Mi dispiace. Il giudice permetterà
a Hudson di difendersi da solo.
277
00:14:44,996 --> 00:14:47,725
Va bene. Ricordate
ciò che abbiamo detto.
278
00:14:47,735 --> 00:14:50,395
Non può farvi del male. Siate forti!
279
00:14:50,405 --> 00:14:51,987
Sono contento di sentirvi così!
280
00:14:52,804 --> 00:14:55,125
Ha presentato una mozione
perché vengano eliminate le prove
281
00:14:55,135 --> 00:14:56,860
trovate allo Studio Self Storage.
282
00:14:57,595 --> 00:15:00,816
Quelle prove sono le uniche
che collegano Hudson alle sue vittime.
283
00:15:00,826 --> 00:15:01,963
Lo so, mi creda!
284
00:15:01,973 --> 00:15:04,246
Il sergente Grant è quasi morta
per fornirci quelle prove.
285
00:15:04,256 --> 00:15:06,494
So anche questo
e lo sa anche il Giudice.
286
00:15:06,504 --> 00:15:08,165
Ci ascolterà nella prossima sessione.
287
00:15:08,175 --> 00:15:10,365
Sta seriamente considerando la mozione?
288
00:15:10,375 --> 00:15:14,606
Sì! E permetterà a Hudson
di chiamare la sua prima testimone.
289
00:15:15,857 --> 00:15:16,868
Lei.
290
00:15:22,346 --> 00:15:24,142
Ti fa sembrare...
291
00:15:24,152 --> 00:15:25,313
Professionale.
292
00:15:26,670 --> 00:15:29,563
Non dovrei essere io a prendermi
un nuovo smoking oggi.
293
00:15:30,491 --> 00:15:33,196
Però ti sta così bene.
294
00:15:34,439 --> 00:15:36,925
Perché non proviamo con una cravatta?
295
00:15:38,361 --> 00:15:39,521
Perché no.
296
00:15:43,236 --> 00:15:45,587
Ti piace veramente vestirmi, non è vero?
297
00:15:45,597 --> 00:15:47,213
E l'altra cosa.
298
00:15:50,092 --> 00:15:51,640
Come va lì dentro, bello?
299
00:15:51,650 --> 00:15:52,787
Bene.
300
00:15:53,234 --> 00:15:55,663
- Ti serve aiuto?
- Ho fatto!
301
00:15:55,673 --> 00:15:56,765
Vediamo.
302
00:15:58,589 --> 00:16:00,819
Questo è un bellissimo giovincello.
303
00:16:00,829 --> 00:16:02,545
Stai bene.
304
00:16:03,033 --> 00:16:06,165
Come direbbe mia tia Pepa:
"Te queda pintado".
305
00:16:06,175 --> 00:16:07,776
Mi sembro buffo.
306
00:16:07,786 --> 00:16:09,485
Dai, Chris.
307
00:16:09,495 --> 00:16:12,013
- È il terzo.
- Sto malissimo.
308
00:16:12,484 --> 00:16:14,407
La madre cosa ne pensa?
309
00:16:17,063 --> 00:16:19,715
Non sono sua madre. Sono...
310
00:16:20,908 --> 00:16:22,198
Solo un'amica.
311
00:16:24,869 --> 00:16:26,700
Ehi, ho trovato questa.
312
00:16:26,710 --> 00:16:28,457
Ah, sì. Vediamo.
313
00:16:29,833 --> 00:16:31,666
È la madrina.
314
00:16:31,676 --> 00:16:33,731
Sua nipote sta per avere il battesimo.
315
00:16:37,258 --> 00:16:39,258
Ora ha un senso.
316
00:16:44,797 --> 00:16:45,797
Eddie?
317
00:16:47,353 --> 00:16:48,585
- Oh, Eddie?
- Papà!
318
00:16:48,595 --> 00:16:50,209
- Stai bene?
- Papà!
319
00:16:51,215 --> 00:16:53,491
Eddie, Eddie. Chiami il 911!
320
00:17:02,041 --> 00:17:04,130
Beh, non era un infarto.
321
00:17:04,561 --> 00:17:06,668
- Grazie a Dio.
- È sicura?
322
00:17:06,678 --> 00:17:08,138
Sembra deluso.
323
00:17:08,148 --> 00:17:09,857
No. Sono solo... sorpreso.
324
00:17:10,504 --> 00:17:11,912
Sembrava proprio un infarto.
325
00:17:11,922 --> 00:17:13,908
Gli attacchi di panico
possono sembrare infarti.
326
00:17:13,918 --> 00:17:15,337
Non era quello.
327
00:17:15,850 --> 00:17:17,584
Non è possibile. Non vado in panico.
328
00:17:17,594 --> 00:17:19,971
- Perché sei un uomo?
- E un vigile del fuoco.
329
00:17:19,981 --> 00:17:22,999
- Quello sì che è un lavoro stressante.
- Non è successo durante il lavoro.
330
00:17:23,009 --> 00:17:25,040
Gli attacchi di panico
non sono razionali, Signor Diaz.
331
00:17:25,050 --> 00:17:27,844
Però possono essere indicatori
di ansia repressa.
332
00:17:27,854 --> 00:17:30,967
Ci sono stati dei cambiamenti nella
sua vita? Nuovi fattori di stress?
333
00:17:30,977 --> 00:17:31,979
No...
334
00:17:31,989 --> 00:17:33,522
Niente, va tutto bene.
335
00:17:33,969 --> 00:17:35,130
Giusto?
336
00:17:37,004 --> 00:17:38,720
Gli hanno sparato.
337
00:17:43,608 --> 00:17:45,985
Quattro mesi hanno sparato a
Eddie mentre era in servizio.
338
00:17:46,591 --> 00:17:47,901
È quasi morto.
339
00:17:48,348 --> 00:17:50,395
- Il cecchino.
- Lui è morto.
340
00:17:50,405 --> 00:17:51,862
Io no.
341
00:17:52,531 --> 00:17:54,172
Non ci penso nemmeno più.
342
00:17:54,536 --> 00:17:56,566
Questa si potrebbe essere
chiamata repressione.
343
00:17:56,576 --> 00:17:58,527
O semplicemente... andare avanti.
344
00:17:58,914 --> 00:18:00,130
Forse.
345
00:18:00,140 --> 00:18:03,629
Ma vorrei darle questo
opuscolo davvero illuminante
346
00:18:03,639 --> 00:18:06,628
nel caso dovesse avere
di nuovo dei sintomi.
347
00:18:06,638 --> 00:18:08,108
Non ne avrò bisogno.
348
00:18:13,547 --> 00:18:14,547
Va bene.
349
00:18:19,459 --> 00:18:20,757
Non vado in panico.
350
00:19:40,674 --> 00:19:41,784
Addio.
351
00:19:54,249 --> 00:19:55,489
È sveglia!
352
00:19:55,499 --> 00:19:56,994
Oh. Harry.
353
00:19:57,004 --> 00:19:58,920
Cosa ci fai il mio piccolino qui?
354
00:19:58,930 --> 00:20:01,510
Michael l'ha portato l'altra sera
dopo che sei andata a dormire.
355
00:20:02,540 --> 00:20:03,873
Gli mancava sua madre.
356
00:20:03,883 --> 00:20:06,220
Oh, beh, mi sei mancato anche tu.
357
00:20:06,702 --> 00:20:08,980
Allora, posso provare i
tuoi waffle speciali?
358
00:20:08,990 --> 00:20:12,383
No, di meglio. Abbiamo fatto
pancake con dentro il formaggio.
359
00:20:12,393 --> 00:20:13,503
Ricotta.
360
00:20:13,937 --> 00:20:15,487
Li rende più morbidi.
361
00:20:16,818 --> 00:20:18,425
Non vedo l'ora di provarli.
362
00:20:19,019 --> 00:20:20,646
Panna e zucchero sono sul tavolo.
363
00:20:22,383 --> 00:20:24,061
Tu siediti, noi serviamo.
364
00:20:24,890 --> 00:20:26,182
Come in un ristorante.
365
00:20:26,978 --> 00:20:28,745
Vieni qui.
366
00:20:36,139 --> 00:20:37,366
Sergente Grant,
367
00:20:37,857 --> 00:20:42,032
conosce una struttura
chiamata "Studio Self Storage"?
368
00:20:42,521 --> 00:20:43,841
Strettamente.
369
00:20:43,851 --> 00:20:46,489
E nel pomeriggio del 4 maggio 2020,
370
00:20:46,499 --> 00:20:48,701
ha avuto occasione di entrarci?
371
00:20:49,447 --> 00:20:50,449
Sì.
372
00:20:51,203 --> 00:20:53,746
E chi le ha dato l'accesso
a questa struttura?
373
00:20:53,756 --> 00:20:55,572
Nessuno. Sono entrata da sola.
374
00:20:57,134 --> 00:20:58,526
È semplicemente entrata?
375
00:20:59,388 --> 00:21:00,468
Con un mandato?
376
00:21:00,979 --> 00:21:02,711
Non era necessario nessun mandato.
377
00:21:02,721 --> 00:21:04,463
Davvero? Com'è possibile?
378
00:21:05,714 --> 00:21:09,985
Ho notato che la porta
era stranamente tenuta aperta,
379
00:21:10,763 --> 00:21:12,954
così ho fatto un controllo
della struttura.
380
00:21:12,964 --> 00:21:14,646
Certo, "un controllo della struttura".
381
00:21:14,656 --> 00:21:16,860
È una di quelle frasi
che usano i poliziotti
382
00:21:16,870 --> 00:21:18,878
per aggirare seccature come i mandati.
383
00:21:18,888 --> 00:21:22,411
- Pregiudizievole, Vostro Onore.
- Signor Hudson, faccia attenzione.
384
00:21:25,253 --> 00:21:29,696
Qualcun altro ha visto questa porta
stranamente aperta, sergente Grant?
385
00:21:30,630 --> 00:21:32,392
- No.
- No.
386
00:21:32,402 --> 00:21:35,096
Solo lei. E ha acceso la videocamera
portatile quando è entrata?
387
00:21:35,106 --> 00:21:37,879
Non ne ho avuto la possibilità.
Sono stata attaccata. Da lei.
388
00:21:39,694 --> 00:21:41,096
Questa è la sua versione.
389
00:21:41,106 --> 00:21:43,009
Io ricordo il contrario.
390
00:21:43,019 --> 00:21:46,276
Se ben ricordo, molte persone
hanno sentito tutto via radio.
391
00:21:46,286 --> 00:21:48,820
Allora sono certo che l'abbiano sentita
identificarsi come poliziotta.
392
00:21:49,239 --> 00:21:50,587
Ho seguito la procedura.
393
00:21:51,787 --> 00:21:52,787
Certo.
394
00:21:54,238 --> 00:21:59,052
Sergente Grant, quante volte
è stata messa in servizio limitato
395
00:21:59,390 --> 00:22:00,650
per negligenza?
396
00:22:02,627 --> 00:22:03,841
Un paio.
397
00:22:03,851 --> 00:22:06,346
Che ne dice di... cinque volte?
398
00:22:06,356 --> 00:22:07,636
Sono una brava poliziotta.
399
00:22:07,646 --> 00:22:12,288
No. La mia... la mia preferita
è di quando ha minacciato una ragazzina
400
00:22:12,298 --> 00:22:15,110
- perché pensava che bullizzasse sua figlia.
- Pensavo?
401
00:22:15,570 --> 00:22:18,252
Quella ragazza ha indotto mia figlia
a tentare il suicidio.
402
00:22:18,262 --> 00:22:20,668
Perciò ha arrestato una minore
e l'ha sbattuta in prigione.
403
00:22:20,678 --> 00:22:22,795
Sa, qualcuno potrebbe considerarlo
un abuso di potere.
404
00:22:22,805 --> 00:22:24,299
Era in possesso di stupefacenti.
405
00:22:24,309 --> 00:22:26,237
- Dice che non erano suoi.
- Lo dicono tutti.
406
00:22:26,247 --> 00:22:28,766
E a volte la polizia falsifica le prove.
407
00:22:28,776 --> 00:22:32,167
- Vostro Onore!
- Signor Hudson, arriviamo al punto?
408
00:22:36,352 --> 00:22:40,570
Considerando che il caso dell'accusa
contro di me si basa...
409
00:22:40,580 --> 00:22:43,989
Su questa cosiddetta prova
ottenuta da una perquisizione illegale
410
00:22:43,999 --> 00:22:45,525
fatta da una poliziotta corrotta
411
00:22:45,535 --> 00:22:48,229
con precedenti di cattiva condotta,
proporrei...
412
00:22:48,239 --> 00:22:50,331
Che gli oggetti dichiarati
di essere stati trovati
413
00:22:50,341 --> 00:22:52,929
allo Studio Self Storage siano occultati
414
00:22:53,311 --> 00:22:55,261
e non considerati come prove
in questo processo.
415
00:22:56,818 --> 00:22:57,818
Grazie.
416
00:22:59,333 --> 00:23:01,973
Bene. Facciamo una pausa
mentre penso al mio verdetto.
417
00:23:01,983 --> 00:23:03,979
Può andare, sergente Grant.
418
00:23:19,653 --> 00:23:24,064
Volo NA 826 diretto a 085,
vettore ILS, pista 24, discesa a destra.
419
00:23:24,074 --> 00:23:26,509
Kona 413, pista 24, sinistra,
420
00:23:26,519 --> 00:23:29,154
- tramite Charlie e Kilo.
- 1701, rimandato causa maltempo.
421
00:23:29,164 --> 00:23:30,656
Fermatevi al rullaggio Echo,
422
00:23:30,666 --> 00:23:33,562
- contattate i servizi di terra al 121.65.
- Ora siete pronti per il decollo.
423
00:23:33,572 --> 00:23:36,545
- Scusate per il ritardo.
- LTY 226, intercettate area finale pista 24.
424
00:23:36,555 --> 00:23:39,818
- Il vento è calmo.
- Il NA 826 è vicino al Mad Dog.
425
00:23:39,828 --> 00:23:41,772
Aspettate l'avvicinamento ILS.
426
00:23:42,368 --> 00:23:44,842
Ricevuto, terra. LTY 226...
427
00:23:46,170 --> 00:23:48,171
LTY 226, ripetete.
428
00:23:50,284 --> 00:23:52,365
LTY 226, rispondete.
429
00:23:52,812 --> 00:23:53,989
Che succede?
430
00:23:53,999 --> 00:23:56,989
Ho perso il contatto con il LTY 226
in fase di atterraggio.
431
00:23:56,999 --> 00:23:59,313
Il trasmettitore
e la radio sono scomparsi.
432
00:23:59,323 --> 00:24:01,133
LTY 226, rispondete.
433
00:24:02,135 --> 00:24:03,887
Era a 1200 metri,
niente nelle vicinanze.
434
00:24:04,230 --> 00:24:06,529
Ok, è solo un problema tecnico.
Continua a chiamare.
435
00:24:09,798 --> 00:24:11,028
Ma che...
436
00:24:11,038 --> 00:24:12,898
- Che cavolo...
- Mi è scomparso tutto.
437
00:24:12,908 --> 00:24:14,025
Che è successo?
438
00:24:14,035 --> 00:24:15,524
Non perdete la calma, gente!
439
00:24:15,534 --> 00:24:17,227
Liz, chiama il centro di controllo.
440
00:24:17,237 --> 00:24:19,852
Digli che il TRACON
e le Torri sono senza ATC
441
00:24:19,862 --> 00:24:22,060
con assenza totale di radar e radio.
442
00:24:22,070 --> 00:24:24,186
Se siamo solo noi,
cedi il controllo alle altre torri.
443
00:24:24,196 --> 00:24:27,775
Dirottate tutti, nessuno entra o esce
dall'aeroporto senza preavviso.
444
00:24:28,181 --> 00:24:30,346
Mike, Rudy, attivatevi.
Chiamate gli altri aeroporti.
445
00:24:30,356 --> 00:24:32,917
Burbank, Ontario, Long Beach.
Fategli contattare i voli.
446
00:24:32,927 --> 00:24:34,705
Priorità a chi stava per atterrare.
447
00:24:39,082 --> 00:24:42,531
Sup. Il LTY 226 è tornato.
448
00:24:47,004 --> 00:24:49,502
LTY 226, dateci la posizione.
449
00:24:50,416 --> 00:24:52,940
LTY 226, rispondete.
450
00:24:52,950 --> 00:24:54,299
Abbiamo problemi più gravi.
451
00:24:54,813 --> 00:24:57,151
L'aereo è in rotta di collisione
con la torre.
452
00:24:57,161 --> 00:24:58,692
Viene dritto verso di noi.
453
00:25:08,516 --> 00:25:12,482
LTY 226, salite a 3000 metri
e mantenete la rotta.
454
00:25:12,492 --> 00:25:14,648
Non siete autorizzati ad atterrare.
455
00:25:14,658 --> 00:25:15,847
Vedi qualcosa?
456
00:25:15,857 --> 00:25:18,469
Le nuvole coprono oltre i 150 metri.
Non c'è visibilità.
457
00:25:19,539 --> 00:25:21,463
Non lo vedremo
finché non ci arriverà addosso.
458
00:25:24,415 --> 00:25:26,438
Sup, ci sono 239 persone su quell'aereo.
459
00:25:26,448 --> 00:25:28,461
Non sappiamo
quanti altri aerei sono in pericolo.
460
00:25:28,471 --> 00:25:29,947
Dobbiamo evacuare la torre?
461
00:25:30,353 --> 00:25:31,864
Dobbiamo evacuare l'aeroporto?
462
00:25:31,874 --> 00:25:33,074
Non c'è tempo.
463
00:25:33,683 --> 00:25:35,755
Continua a provare.
Prendo la luce di segnalazione.
464
00:25:36,635 --> 00:25:39,256
Tutti gli altri,
preparatevi all'impatto.
465
00:25:40,408 --> 00:25:43,760
LTY 226, confermate la salita
a 3000 metri.
466
00:25:43,770 --> 00:25:46,000
Emergenza.
Non siete autorizzati ad atterrare.
467
00:25:48,858 --> 00:25:50,603
Oh, mio Dio. È qui.
468
00:25:50,996 --> 00:25:53,577
LTY 226, prendete quota e aggirateci!
469
00:25:53,587 --> 00:25:56,236
Siete allineati alla torre,
non alla pista!
470
00:25:56,246 --> 00:25:57,894
Prendete quota! Prendete quota!
471
00:25:58,314 --> 00:26:00,425
- Prendete quota!
- Prepararsi all'impatto!
472
00:26:01,143 --> 00:26:02,850
Prepararsi all'impatto!
473
00:26:12,676 --> 00:26:14,003
Non c'è niente.
474
00:26:14,978 --> 00:26:15,978
Sup.
475
00:26:16,332 --> 00:26:18,065
C'è il Centro di Los Angeles.
476
00:26:18,554 --> 00:26:22,713
Hanno contattato tutti gli aerei e sono
riusciti a dirottarli, incluso il 226.
477
00:26:22,723 --> 00:26:24,592
Qualsiasi sia l'errore,
478
00:26:24,602 --> 00:26:25,707
è circoscritto a noi.
479
00:26:27,923 --> 00:26:29,644
Siete tutti in buone mani.
480
00:26:38,281 --> 00:26:40,446
Visto? Non c'era motivo
di andare in panico.
481
00:26:43,623 --> 00:26:45,622
Ben fatto a tutti!
482
00:26:45,632 --> 00:26:47,037
Avete mantenuto la calma,
483
00:26:47,567 --> 00:26:48,869
mi avete reso orgogliosa.
484
00:26:49,346 --> 00:26:52,512
Ora facciamo salire i tecnici
e vediamo chi ci ha staccato la spina.
485
00:26:55,244 --> 00:26:56,244
Nick?
486
00:27:00,691 --> 00:27:01,890
È proprio lì.
487
00:27:03,986 --> 00:27:06,194
Si chiama Nick. Sono il suo supervisore.
488
00:27:06,204 --> 00:27:08,723
È stato incosciente per otto minuti.
Non riesco a sentire il polso.
489
00:27:08,733 --> 00:27:11,510
- Ok. Ce ne occupiamo noi ora.
- Fate un po' di spazio.
490
00:27:19,523 --> 00:27:22,881
Ehi, Eddie, questa è la parte
in cui gli metti gli elettrodi.
491
00:27:27,994 --> 00:27:30,699
I controllori del traffico
aereo non dovrebbero...
492
00:27:30,709 --> 00:27:33,439
Controllare il traffico aereo?
Mi stavo domandando la stessa cosa.
493
00:27:33,449 --> 00:27:35,922
Il sistema è fuori uso.
I tecnici cercano di capire perché.
494
00:27:35,932 --> 00:27:37,722
Nick, riesci a sentirmi?
495
00:27:37,732 --> 00:27:39,272
È in fibrillazione.
496
00:27:39,282 --> 00:27:40,332
Dannazione.
497
00:27:41,054 --> 00:27:42,204
Forza, amico.
498
00:27:42,744 --> 00:27:44,143
Forza, Nick.
499
00:27:44,153 --> 00:27:45,153
Libera.
500
00:27:50,814 --> 00:27:52,016
Battito regolare.
501
00:27:52,664 --> 00:27:54,482
Va tutto bene, Nick. Respira.
502
00:27:54,492 --> 00:27:55,908
Che è successo?
503
00:27:55,918 --> 00:27:58,272
- Hai avuto un infarto.
- Devi proprio avere un buon capo.
504
00:27:58,282 --> 00:28:00,838
Ti ha tenuto in vita
finché non è arrivata la cavalleria.
505
00:28:03,738 --> 00:28:05,085
Ehi, stai bene?
506
00:28:06,075 --> 00:28:07,199
Non lo so.
507
00:28:07,209 --> 00:28:09,191
Il cuore mi batte forte.
Non riesco a respirare.
508
00:28:09,201 --> 00:28:11,224
- Sto avendo un infarto anche io?
- Non è detto.
509
00:28:11,234 --> 00:28:13,828
Potrebbe essere un attacco di panico.
Ragazzi, ne abbiamo un altro!
510
00:28:13,838 --> 00:28:16,555
Qui è il capitano Nash.
Ci servirà una seconda barella.
511
00:28:22,220 --> 00:28:23,640
Si riprenderanno?
512
00:28:24,316 --> 00:28:26,322
Sono entrambi reattivi e i
segni vitali sono buoni.
513
00:28:26,717 --> 00:28:29,327
Ehi, Sup, sembra che il sistema
si stia riavviando.
514
00:28:29,337 --> 00:28:30,891
Tutto sta ritornando alla normalità.
515
00:28:31,373 --> 00:28:32,957
Finalmente, un po' di buone notizie.
516
00:28:35,831 --> 00:28:37,848
Hai perso.
517
00:28:38,837 --> 00:28:41,252
Tutti i vostri sistemi
appartengono a noi.
518
00:28:41,262 --> 00:28:43,850
Per averli indietro,
inviateci $25 milioni.
519
00:28:43,860 --> 00:28:45,387
Clicca sul link qui sotto.
520
00:28:46,022 --> 00:28:48,159
Karen aveva ragione.
Questa è la fine del mondo.
521
00:28:48,747 --> 00:28:50,197
Quando non lo è?
522
00:28:54,657 --> 00:28:56,272
Ci serve un'altra barella.
523
00:28:57,094 --> 00:28:58,526
Tutti in piedi.
524
00:29:10,603 --> 00:29:13,739
- Ero certa di averlo spento.
- I telefoni devono essere spenti
525
00:29:13,749 --> 00:29:15,691
quando entrate nella mia aula.
526
00:29:20,068 --> 00:29:21,506
Lei non è il mio giudice.
527
00:29:21,516 --> 00:29:25,193
- Agente, cosa fa? Siamo in un processo.
- Scusi, Vostro Onore. Dovevo portarlo qui.
528
00:29:25,203 --> 00:29:26,726
Deve esserci stato un errore.
529
00:29:28,753 --> 00:29:31,687
- Qualcuno può dirmi cosa sta succedendo?
- Tienilo fermo lì.
530
00:29:31,697 --> 00:29:33,549
Non lo so, Giudice.
531
00:29:33,559 --> 00:29:34,567
Va bene.
532
00:29:34,577 --> 00:29:36,564
Voglio che quest'aula
sia sgombrata ora! Subito!
533
00:29:36,574 --> 00:29:39,904
Assolutamente no! Conosco i miei diritti!
È il mio turno in tribunale!
534
00:29:40,454 --> 00:29:42,493
Prendeteli e portateli
fuori di qui! Fuori!
535
00:29:43,426 --> 00:29:44,979
Basta! Fermatevi!
536
00:29:46,531 --> 00:29:48,686
Ordine! Ordine! Ordine!
537
00:29:49,170 --> 00:29:50,544
- Lasciatemi!
- Oh, mio Dio.
538
00:29:50,554 --> 00:29:52,912
- Lasciatemi!
- Ordine! Fuori!
539
00:29:53,401 --> 00:29:54,897
Ritorna dentro! Andiamo!
540
00:29:55,316 --> 00:29:56,509
Va bene.
541
00:29:56,519 --> 00:29:59,294
Ora per favore sedetevi tutti.
542
00:30:00,067 --> 00:30:01,467
Ma l'imputato è...
543
00:30:03,395 --> 00:30:04,750
Dov'è l'imputato?
544
00:30:06,783 --> 00:30:08,494
Indietro! Indietro!
545
00:30:09,008 --> 00:30:10,626
Il nostro sistema è fuori uso!
546
00:30:12,667 --> 00:30:14,224
Andiamo! Ehi!
547
00:30:20,820 --> 00:30:22,053
Vai! Vai! Vai!
548
00:30:22,063 --> 00:30:23,452
Spostatevi! Spostatevi!
549
00:30:29,894 --> 00:30:30,894
Ehi!
550
00:30:56,468 --> 00:30:57,709
Soldi!
551
00:30:57,719 --> 00:30:58,769
Guarda qui!
552
00:31:01,851 --> 00:31:03,229
Ehi, ehi, ehi!
553
00:31:09,938 --> 00:31:12,241
Oh, mio Dio. Guarda quanti soldi.
554
00:31:15,459 --> 00:31:16,609
Ehi, attento!
555
00:31:23,569 --> 00:31:26,069
Via dal marciapiede! Ora, ora, ora, ora!
556
00:31:55,047 --> 00:31:56,347
Questa è follia.
557
00:32:08,861 --> 00:32:09,985
Pronto?
558
00:32:09,995 --> 00:32:12,186
Ehi, Maddie. Ti chiamavo
per il pranzo di oggi.
559
00:32:13,471 --> 00:32:16,311
- Josh?
- Non sarai già per strada, vero?
560
00:32:16,321 --> 00:32:18,442
No. Mi dispiace. Sono in...
561
00:32:19,018 --> 00:32:20,488
Sono in ritardo.
562
00:32:21,295 --> 00:32:23,120
E quasi saltavo
l'appuntamento con il medico.
563
00:32:23,130 --> 00:32:25,934
Sì, beh... credo che tutti
salteranno i propri appuntamenti oggi.
564
00:32:25,944 --> 00:32:28,263
Prima i telefoni hanno iniziato
a funzionare da soli, poi...
565
00:32:28,273 --> 00:32:30,875
L'aeroporto è stato colpito
e ora, è l'apocalisse.
566
00:32:30,885 --> 00:32:32,134
Che cosa?
567
00:32:32,144 --> 00:32:33,203
Non hai visto?
568
00:32:33,213 --> 00:32:34,437
È su tutti i notiziari.
569
00:32:35,371 --> 00:32:37,256
Maddie, mi dispiace,
devo proprio andare.
570
00:32:37,266 --> 00:32:39,318
Andremo a pranzo
quando sarà tutto finito, ok?
571
00:32:41,722 --> 00:32:42,728
Tutto cosa?
572
00:32:44,186 --> 00:32:45,189
Ok.
573
00:32:45,961 --> 00:32:48,025
- Atlanta, Baltimora, Boston.
- Ok.
574
00:32:48,035 --> 00:32:51,663
Ora anche Los Angeles si è unita
al gruppo di città messe sotto assedio
575
00:32:51,673 --> 00:32:54,646
da sofisticati hacker
provenienti da oltreoceano.
576
00:32:54,656 --> 00:32:57,343
Lo chiamano "ransomware",
senza un pagamento
577
00:32:57,353 --> 00:33:00,695
non restituiranno i sistemi operativi.
Lo sa il controllo del traffico aereo
578
00:33:00,705 --> 00:33:03,441
all'aeroporto di Los Angeles,
dove oggi, per alcuni terribili istanti,
579
00:33:03,451 --> 00:33:06,526
sembrava come se il cielo
potesse davvero per venir giù.
580
00:33:06,536 --> 00:33:09,602
Ma i sistemi di trasporto non sono
gli unici ad essere stati colpiti.
581
00:33:09,612 --> 00:33:11,999
Il caos si sta diffondendo
anche al tribunale in centro.
582
00:33:13,262 --> 00:33:14,264
Ok.
583
00:33:15,160 --> 00:33:16,168
Beh...
584
00:33:17,094 --> 00:33:19,583
Credo che papà sarà
piuttosto impegnato oggi.
585
00:33:25,264 --> 00:33:27,225
Dottoressa Salazar,
tre infarti del miocardio.
586
00:33:27,235 --> 00:33:29,713
Tre? Ok. Sala visite
dalla quattro alla sei.
587
00:33:29,723 --> 00:33:33,771
Per tutti e tre analisi complete, ECG
e TAC al torace. Speriamo funzionino.
588
00:33:35,493 --> 00:33:36,503
Signor Diaz?
589
00:33:36,921 --> 00:33:39,242
Non mi aspettavo di rivederla
così presto. Come si sente?
590
00:33:40,257 --> 00:33:41,546
Bene. Benissimo.
591
00:33:44,843 --> 00:33:46,804
- Che disastro.
- È un eufemismo.
592
00:33:46,814 --> 00:33:50,714
Solo per prendere un qualsiasi farmaco
dobbiamo scassinare gli armadietti,
593
00:33:50,724 --> 00:33:52,545
senza sapere a chi darli. Siamo...
594
00:33:52,555 --> 00:33:54,896
Tagliati fuori dai nostri computer,
niente cartelle cliniche.
595
00:33:54,906 --> 00:33:58,845
Le dosi delle flebo vengono calcolate
con un cronometro e una lavagnetta, e...
596
00:33:58,855 --> 00:34:02,224
I respiratori su questo piano sono spenti,
stiamo ventilando i pazienti a mano.
597
00:34:02,234 --> 00:34:03,441
Dottoressa Salazar.
598
00:34:03,783 --> 00:34:06,722
Il signor Rudnick è pronto. Il team
trapianti aspetta in chirurgia 3.
599
00:34:06,732 --> 00:34:09,213
- Bene, ma non iniziamo senza il cuore.
- Ho il pilota al telefono.
600
00:34:09,223 --> 00:34:10,487
Arrivano fra 12 minuti.
601
00:34:10,845 --> 00:34:13,012
Sembra che vi faccia comodo
qualche persona in più.
602
00:34:13,022 --> 00:34:14,363
Ci dica dove ci vuole.
603
00:34:14,702 --> 00:34:15,704
Dappertutto?
604
00:34:16,464 --> 00:34:17,748
In che senso se n'è andato?
605
00:34:18,185 --> 00:34:20,366
I sistemi operativi di tutta la città
sono stati colpiti
606
00:34:20,376 --> 00:34:22,245
in un attacco di massa.
607
00:34:22,255 --> 00:34:24,709
Non solo il tribunale.
Questa stazione di polizia,
608
00:34:24,719 --> 00:34:27,953
i treni. Ho sentito che stanno
avendo problemi anche allo zoo.
609
00:34:27,963 --> 00:34:30,214
Non sono quelle le gabbie
che mi preoccupano.
610
00:34:30,620 --> 00:34:32,791
Voglio dire, è là fuori ora.
611
00:34:32,801 --> 00:34:35,601
- È davvero là fuori.
- Lo troveremo.
612
00:34:35,611 --> 00:34:38,454
E se ci trovasse prima lui?
Sa dove abitiamo.
613
00:34:38,464 --> 00:34:41,153
Per questo credo sia meglio
che non torniate a casa.
614
00:34:41,163 --> 00:34:42,256
Almeno per un po'.
615
00:34:42,664 --> 00:34:45,416
Andate da amici, in famiglia, in hotel.
616
00:34:45,426 --> 00:34:47,375
Vi farò sapere
quando sarà sicuro tornare.
617
00:34:47,993 --> 00:34:49,873
Sa dove potrebbe andare?
618
00:34:49,883 --> 00:34:51,284
Non ne ho idea.
619
00:34:51,294 --> 00:34:53,713
Crede ci sia la possibilità
che provi a contattarla?
620
00:34:53,723 --> 00:34:55,645
- Mi ha licenziata, ricorda?
- Sì.
621
00:34:56,000 --> 00:34:58,692
- Sa perché l'ha fatto?
- Non è ovvio?
622
00:34:58,702 --> 00:35:02,443
Gli piace essere al comando.
Non sopporta che ci sia qualcun altro,
623
00:35:02,453 --> 00:35:04,630
- specialmente una donna.
- Ho notato.
624
00:35:05,104 --> 00:35:07,736
Cosa può dirci
di queste donne? Il suo...
625
00:35:07,746 --> 00:35:09,077
Fan club.
626
00:35:15,451 --> 00:35:18,003
È possibile che qualcuna
di loro possa ospitarlo
627
00:35:18,013 --> 00:35:19,454
se si presentasse da loro?
628
00:35:19,904 --> 00:35:21,754
Tutte loro... senza pensarci due volte.
629
00:35:21,764 --> 00:35:24,339
Per caso ha i loro nomi
o i loro indirizzi?
630
00:35:24,349 --> 00:35:25,349
No.
631
00:35:25,715 --> 00:35:26,977
Ma so chi potrebbe averli.
632
00:35:28,163 --> 00:35:29,814
Sono andate a trovarlo in prigione.
633
00:35:30,225 --> 00:35:32,459
Il registro delle visite
al Carcere Centrale Maschile.
634
00:35:39,552 --> 00:35:40,840
Ehi.
635
00:35:40,850 --> 00:35:42,888
Quando siamo entrati,
cos'aveva quella dottoressa?
636
00:35:43,733 --> 00:35:46,377
- Perché ti ha chiesto se stavi bene?
- Non era niente.
637
00:35:47,464 --> 00:35:50,057
L'altro giorno non mi sentivo
molto bene, quindi... mi ha visitato.
638
00:35:50,376 --> 00:35:52,484
È una... cardiologa.
639
00:35:52,494 --> 00:35:54,867
In un ospedale. Stai dicendo
che hai avuto un infarto?
640
00:35:54,877 --> 00:35:58,443
No, non sto dicendo che ho avuto
un infarto, il contrario.
641
00:35:58,453 --> 00:36:01,234
- Sto dicendo che non ho avuto un infarto.
- Ma lo pensavi.
642
00:36:01,244 --> 00:36:02,402
Cambiamo discorso?
643
00:36:02,412 --> 00:36:05,014
Credo che traumatologia
si sia ripresa, per ora.
644
00:36:05,024 --> 00:36:07,943
Abbiamo fatto il possibile.
Taglia lì, cuci qui...
645
00:36:07,953 --> 00:36:10,231
Volete che vi diamo il cambio
e fare una pausa?
646
00:36:10,241 --> 00:36:11,983
- Sì.
- Ottima idea.
647
00:36:11,993 --> 00:36:14,314
Eddie non dovrebbe
proprio fare sforzi ora.
648
00:36:14,324 --> 00:36:15,826
Davvero, Buck?
649
00:36:21,920 --> 00:36:25,511
Elicottero 305, mi dirigo
al tetto. Passo.
650
00:36:25,521 --> 00:36:28,578
Ricevuto. Elicottero 305, ci avviciniamo
alla pista di atterraggio.
651
00:36:31,485 --> 00:36:34,486
Athena, quanto sei lontana
dall'indirizzo a Little Tokyo?
652
00:36:34,496 --> 00:36:36,863
Sono vicina. Il problema
è che non ci muoviamo.
653
00:36:36,873 --> 00:36:38,573
Il traffico è un incubo.
654
00:36:38,583 --> 00:36:41,313
Ascolta, sono vicino all'indirizzo
in Echo Park, Cynthia Walden.
655
00:36:41,323 --> 00:36:43,753
Vado a dare un'occhiata,
poi ci vediamo a Little Tokyo.
656
00:36:43,763 --> 00:36:45,756
Vuoi che ti aspetti? No.
657
00:36:45,766 --> 00:36:47,614
C'è un motivo se ci siamo divisi, Lou.
658
00:36:47,624 --> 00:36:50,035
Non lascerò che questo stronzo
scappi ancora una volta.
659
00:36:50,045 --> 00:36:53,121
Devo ricordarti che l'ultima volta che
l'hai affrontato da sola con un blackout,
660
00:36:53,131 --> 00:36:54,295
non è andata così bene.
661
00:36:54,305 --> 00:36:56,633
Beh, non finirà ancora così.
662
00:36:56,643 --> 00:36:58,464
Non stavolta. Non oggi.
663
00:37:15,693 --> 00:37:17,489
Unità medica, vi vedo!
664
00:37:18,375 --> 00:37:20,265
Siamo pronti a ricevere il pacco.
665
00:37:22,072 --> 00:37:23,447
Tutto bene lì dietro?
666
00:37:25,464 --> 00:37:26,514
Tutto bene.
667
00:37:28,601 --> 00:37:30,700
Detective Ransone.
Polizia di Los Angeles.
668
00:37:31,328 --> 00:37:33,002
Le dispiace se do un'occhiata?
669
00:37:33,012 --> 00:37:34,149
Prego, entri.
670
00:37:44,234 --> 00:37:45,329
Aspetta ospiti?
671
00:37:47,268 --> 00:37:49,743
Preparo la tavola per lui ogni sera.
672
00:37:51,512 --> 00:37:52,692
Oggi,
673
00:37:52,702 --> 00:37:54,399
Los Angeles è stata tenuta in scacco
674
00:37:54,409 --> 00:37:56,405
da un gruppo di criminali senza scrupoli
675
00:37:56,415 --> 00:37:58,326
che preferiscono nascondersi nell'ombra.
676
00:38:00,134 --> 00:38:01,958
La apra. Ora.
677
00:38:01,968 --> 00:38:04,452
Bene, chiariamo una cosa.
La città di Los Angeles
678
00:38:04,462 --> 00:38:06,691
non negozia con i terroristi.
679
00:38:07,239 --> 00:38:08,247
Fermo!
680
00:38:11,510 --> 00:38:13,010
Lo vedete anche voi?
681
00:38:23,421 --> 00:38:25,171
Ovviamente.
682
00:38:30,232 --> 00:38:32,302
Mayday! Mayday! Stiamo per atterrare!
683
00:38:36,219 --> 00:38:38,646
Cosa cazzo succede? Non vedo la pista.
684
00:38:38,656 --> 00:38:39,367
Tenetevi!
685
00:38:39,377 --> 00:38:41,485
I generatori dovevano
attivarsi. Qualcosa non va.
686
00:38:41,495 --> 00:38:43,466
- Chim li sta cercando.
- Ok, grazie.
687
00:38:43,476 --> 00:38:45,577
Ragazzi, sul retro,
vicino le porte di servizio.
688
00:38:45,587 --> 00:38:47,343
Buck, prendi gli attrezzi.
Ci vediamo là.
689
00:38:47,353 --> 00:38:48,475
Ricevuto.
690
00:38:50,460 --> 00:38:51,610
Cosa succede?
691
00:38:52,126 --> 00:38:53,987
Ho perso l'intero rotore di coda.
692
00:38:53,997 --> 00:38:55,122
Reggetevi!
693
00:38:59,309 --> 00:39:00,659
Veniva dal tetto.
694
00:39:12,082 --> 00:39:14,182
I generatori dovranno aspettare.
695
00:39:20,357 --> 00:39:21,762
Polizia. Mani in alto.
696
00:39:21,772 --> 00:39:23,720
Si calmi. L'ho vista arrivare
dallo spioncino.
697
00:39:23,730 --> 00:39:25,897
Stia indietro. Tenga in alto le mani.
698
00:39:25,907 --> 00:39:27,463
Non può venire qui senza un mandato.
699
00:39:27,473 --> 00:39:30,184
Se penso che stia ospitando
un criminale, certo che posso.
700
00:39:30,194 --> 00:39:31,264
Si tolga!
701
00:39:35,690 --> 00:39:36,722
Ferma lì.
702
00:39:37,118 --> 00:39:38,122
La apra.
703
00:39:44,663 --> 00:39:45,685
Ok.
704
00:40:01,476 --> 00:40:02,489
L'armadio.
705
00:40:06,618 --> 00:40:08,202
Vi sbagliate su di lui.
706
00:40:08,833 --> 00:40:10,652
Jeffrey non farebbe mai male a nessuno.
707
00:40:10,662 --> 00:40:12,810
La sta raccontando alla donna sbagliata.
708
00:40:13,340 --> 00:40:14,552
Ah, giusto.
709
00:40:14,562 --> 00:40:16,556
È per quello scontro
che ha perso con lui.
710
00:40:17,176 --> 00:40:18,826
Ha detto che lei lo ha attaccato.
711
00:40:19,307 --> 00:40:21,156
Ha detto che si stava difendendo.
712
00:40:21,166 --> 00:40:22,700
Ha detto questo?
713
00:40:22,710 --> 00:40:24,888
Jeffery deve sempre difendersi da solo.
714
00:40:25,488 --> 00:40:27,776
Ecco perché ha dovuto licenziare
quella stronza di avvocato.
715
00:40:27,786 --> 00:40:30,759
La incolpa di tutto.
Dice che è tutta colpa sua.
716
00:40:53,785 --> 00:40:55,104
Buonasera, avvocato.
717
00:40:55,427 --> 00:40:56,997
Jeffery, mi hai spaventato a morte.
718
00:40:58,006 --> 00:40:59,403
Rimettiti le scarpe.
719
00:41:00,004 --> 00:41:01,031
Adesso!
720
00:41:03,492 --> 00:41:05,505
Sai, devo davvero ringraziarti.
721
00:41:06,410 --> 00:41:08,971
Se non mi avessi dato
pessimi consigli legali,
722
00:41:08,981 --> 00:41:12,318
non ti avrei mai licenziata
e sarei ancora in una dannata cella.
723
00:41:18,282 --> 00:41:19,961
Quindi grazie per aver fatto schifo.
724
00:41:22,096 --> 00:41:24,512
Non credo di averti dato
pessimi consigli.
725
00:41:25,455 --> 00:41:26,472
Davvero?
726
00:41:28,606 --> 00:41:30,290
Volevi che patteggiassi.
727
00:41:33,081 --> 00:41:35,121
Non volevi lottare per me.
728
00:41:35,774 --> 00:41:38,494
Mi chiedo se hai davvero
voglia di combattere, Lila.
729
00:41:40,120 --> 00:41:42,069
Credo che dovremo scoprirlo, eh?
730
00:41:46,523 --> 00:41:47,962
Hai del denaro?
731
00:41:50,861 --> 00:41:51,882
Un po'.
732
00:41:54,028 --> 00:41:56,220
- Dove andiamo?
- Non so ancora.
733
00:41:56,230 --> 00:41:58,972
Le strade sono intasate,
ma ci inventeremo qualcosa.
734
00:42:02,836 --> 00:42:04,097
Ehi, Jeff.
735
00:42:04,666 --> 00:42:05,755
Sta bene?
736
00:42:05,765 --> 00:42:07,629
Sì, mi sembra di sì.
737
00:42:17,356 --> 00:42:18,601
Devo ammetterlo, sergente.
738
00:42:18,611 --> 00:42:21,326
Quando il tuo istinto ha ragione,
ne ha da vendere.
739
00:42:21,924 --> 00:42:23,825
- L'hai preso?
- Lo abbiamo preso, Athena.
740
00:42:25,006 --> 00:42:26,415
Grazie a Dio.
741
00:42:26,425 --> 00:42:28,138
Gran bella notizia, Lou.
742
00:42:28,609 --> 00:42:29,808
L'avvocato?
743
00:42:29,818 --> 00:42:31,498
Un po' scossa ma sta bene.
744
00:42:31,806 --> 00:42:34,691
L'avventura di Jeffery è finita.
Torna in prigione.
745
00:42:35,129 --> 00:42:38,231
Conosco qualcuno che sarà
molto felice di saperlo.
746
00:42:42,079 --> 00:42:43,768
- Pronto?
- Coleen.
747
00:42:44,248 --> 00:42:45,798
Sono il sergente Grant.
748
00:42:45,808 --> 00:42:47,119
L'abbiamo preso.
749
00:42:47,129 --> 00:42:48,513
Oddio. Davvero?
750
00:42:48,882 --> 00:42:49,882
Davvero.
751
00:42:50,711 --> 00:42:52,087
È un vero sollievo.
752
00:42:53,278 --> 00:42:54,551
Lo so, tesoro.
753
00:42:54,561 --> 00:42:56,139
Puoi andare a casa ora.
754
00:42:56,149 --> 00:42:57,276
Sei al sicuro.
755
00:43:12,614 --> 00:43:13,614
È finita.
756
00:43:15,474 --> 00:43:18,074
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com