1 00:00:02,362 --> 00:00:04,062 Traduzione: MikyCarter84 2 00:00:14,661 --> 00:00:16,211 Traduzione: BlackLady 3 00:00:20,155 --> 00:00:21,805 Traduzione: PrincessAle 4 00:00:28,281 --> 00:00:29,781 Traduzione: Tartarus 5 00:00:38,041 --> 00:00:39,591 Traduzione: bonechaos 6 00:00:41,621 --> 00:00:42,618 Ok. 7 00:00:43,878 --> 00:00:46,128 Continuate a muovervi. Piano piano. 8 00:00:47,807 --> 00:00:49,457 Traduzione: arianna.011 9 00:00:56,411 --> 00:00:58,011 Traduzione: apollyon97 10 00:01:05,190 --> 00:01:06,840 Traduzione: BettyPond19 11 00:02:13,384 --> 00:02:15,430 Credevo davvero che quest'anno sarebbe stato diverso. 12 00:02:15,440 --> 00:02:17,121 Revisione: Zeldea 13 00:02:17,131 --> 00:02:18,771 911 - Stagione 5 Episodio 1 - "Panic" 14 00:02:18,781 --> 00:02:20,178 #NoSpoiler 15 00:02:20,188 --> 00:02:22,578 UNA SETTIMANA PRIMA 16 00:02:22,588 --> 00:02:25,938 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 17 00:02:29,234 --> 00:02:32,212 - Mi dispiace, ho dormito troppo. - Ma figurati. 18 00:02:32,222 --> 00:02:35,078 Io e Jee-Yun stiamo facendo colazione insieme. 19 00:02:35,088 --> 00:02:37,787 Purè di pere. Te lo sei perso. 20 00:02:37,797 --> 00:02:41,227 Oh, tranquillo. Lo vedrò tra un paio d'ore. 21 00:02:41,237 --> 00:02:43,816 Non riesco a credere di non aver sentito la sveglia. 22 00:02:43,826 --> 00:02:46,879 Beh, ho pensato fosse un segno che avrei dovuto lasciarti dormire. 23 00:02:47,923 --> 00:02:51,223 - Quand'è l'appuntamento col dottor Bolsaro? - Oggi pomeriggio. 24 00:02:51,757 --> 00:02:54,669 Poi io e Jee pranzeremo con Josh. 25 00:02:54,679 --> 00:02:56,328 Tutte cose che sai già. 26 00:02:56,338 --> 00:02:58,723 So anche che sei stata molto stanca ultimamente. 27 00:02:58,733 --> 00:03:01,767 Da quando sei passata alla duloxetina. 28 00:03:01,777 --> 00:03:04,319 - Ho pensato fosse un effetto collaterale... - Ti prego, non farlo. 29 00:03:04,806 --> 00:03:07,781 Senti, so che vuoi sistemare le cose, ma non è compito tuo. 30 00:03:08,771 --> 00:03:11,299 Non devi passare il tempo a preoccuparti per me. 31 00:03:11,309 --> 00:03:15,073 Assicurarmi che tu e Jee-Yun siate felici e in salute è il mio lavoro più importante. 32 00:03:15,083 --> 00:03:17,233 Quindi puoi anche dirmi di non preoccuparmi, ma... 33 00:03:17,243 --> 00:03:19,087 Non credo di sapere come fare. 34 00:03:21,575 --> 00:03:24,451 Va bene... parlerò col medico. 35 00:03:24,461 --> 00:03:26,788 - Lo prometto. - Bene. 36 00:03:26,798 --> 00:03:29,097 Ok. Dovrei andare a lavoro. 37 00:03:29,107 --> 00:03:31,040 Passate una bella giornata, eh? 38 00:03:31,050 --> 00:03:32,195 Ti amo. 39 00:03:32,827 --> 00:03:33,827 Ti amo. 40 00:03:34,347 --> 00:03:35,543 Ti amo anche io. 41 00:03:36,076 --> 00:03:37,076 Ciao. 42 00:03:38,894 --> 00:03:40,160 Ehi... 43 00:03:40,170 --> 00:03:41,944 Lo sai, non sarà così per sempre. 44 00:03:41,954 --> 00:03:44,124 - Starai meglio. - Certo. 45 00:03:45,444 --> 00:03:46,628 Certo che sì. 46 00:03:47,094 --> 00:03:48,927 Quindi è una cosa seria. 47 00:03:48,937 --> 00:03:50,188 Non so che vuoi dire. 48 00:03:50,198 --> 00:03:51,729 Beh, incontrerai i suoi genitori. 49 00:03:52,038 --> 00:03:53,337 Incontreremo tutti. 50 00:03:53,347 --> 00:03:55,908 I suoi genitori, i suoi tios, le sua tias, i primos... 51 00:03:55,918 --> 00:03:57,334 Ci sarà tutta la famiglia. 52 00:03:58,539 --> 00:03:59,743 È un battesimo. 53 00:03:59,753 --> 00:04:03,439 - Il che sembra piuttosto serio. - Non è il bambino di Ana ed Eddie, Buck. 54 00:04:03,449 --> 00:04:05,044 Esatto, piccolo Buck. 55 00:04:05,681 --> 00:04:08,172 - Di che cosa parliamo? - La sorella di Ana avrà un bambino. 56 00:04:08,182 --> 00:04:10,374 Io e Chris siamo invitati al battesimo domenica prossima. 57 00:04:10,384 --> 00:04:12,259 Tu e Chris al battesimo? Sembra una cosa seria. 58 00:04:12,718 --> 00:04:13,927 Non lo è. 59 00:04:13,937 --> 00:04:15,577 Non come la fate sembrare voi. 60 00:04:15,587 --> 00:04:16,939 È il livello successivo. 61 00:04:16,949 --> 00:04:19,361 Dai, ti presenterà all'intera famiglia. 62 00:04:19,371 --> 00:04:21,399 È come la scena iniziale de "Il Padrino". 63 00:04:21,820 --> 00:04:24,662 Mi pare di ricordare che il battesimo sia la scena finale de "Il Padrino". 64 00:04:24,672 --> 00:04:26,051 Vi divertirete un sacco. 65 00:04:26,780 --> 00:04:29,056 Lui non vede davvero l'ora. 66 00:04:29,066 --> 00:04:30,895 Si farà anche comprare un completo. 67 00:04:30,905 --> 00:04:32,323 Abbiamo provato ieri il vecchio. 68 00:04:32,333 --> 00:04:33,933 Non superava i gomiti. 69 00:04:34,508 --> 00:04:37,119 - Quel ragazzino è cresciuto di colpo. - È così che succede. 70 00:04:37,129 --> 00:04:38,979 L'ultima volta che l'ha messo gli entrava. 71 00:04:40,256 --> 00:04:42,069 Mi sa che è stato al funerale della madre. 72 00:04:46,304 --> 00:04:47,326 Allarme terremoto. 73 00:04:47,675 --> 00:04:49,298 Che strano. Voi avete sentito niente? 74 00:04:50,302 --> 00:04:52,287 Il mio dice... allarme tsunami. 75 00:04:52,297 --> 00:04:54,520 - Allerta smottamento. - Sembra la nostra compilation. 76 00:04:54,530 --> 00:04:56,297 Allora perché non sta suonando la campana? 77 00:04:57,411 --> 00:04:59,993 Non dirlo a noi, le bombe di solito atterrano in cinque minuti. 78 00:05:00,003 --> 00:05:01,003 No. 79 00:05:01,415 --> 00:05:04,287 A quanto pare io sto chiamando il 911. 80 00:05:04,297 --> 00:05:05,739 911, qual è l'emergenza? 81 00:05:05,749 --> 00:05:07,650 Emergenza? Io non ho nessuna emergenza. 82 00:05:07,660 --> 00:05:10,384 - Chi parla? - È il servizio emergenze del 911. 83 00:05:10,394 --> 00:05:11,746 Beh, io non vi ho chiamati. 84 00:05:11,756 --> 00:05:14,234 - 911, qual è l'emergenza? - Non ho chiamato il 911. 85 00:05:14,244 --> 00:05:16,287 - 911, qual è l'emergenza? - E non è in emergenza? 86 00:05:16,297 --> 00:05:17,956 Gente! Niente panico. 87 00:05:17,966 --> 00:05:20,272 Mi hanno detto che non ci hanno hackerati. 88 00:05:20,282 --> 00:05:22,441 Il problema sembra venire dagli operatori telefonici. 89 00:05:22,451 --> 00:05:26,205 Purtroppo i nostri sistemi non possono bypassare le chiamate automatiche. 90 00:05:26,215 --> 00:05:28,800 Quindi, se non c'è una vera emergenza, 91 00:05:28,810 --> 00:05:32,590 liberate la linea così chi ha bisogno di noi potrà chiamare. 92 00:05:33,158 --> 00:05:35,159 - 911, ha un'emergenza? - Oh, andiamo. 93 00:05:35,169 --> 00:05:38,936 - Mi prendi in giro? Oh, taci e basta! - Ricalcolo. Ricalcolo. Ricalcolo. 94 00:05:38,946 --> 00:05:41,101 - Signora? Ha bisogno di assistenza? - Ricalcolo. 95 00:05:41,111 --> 00:05:43,778 - Aspetta, chi c'è in linea? - Sono l'operatore del 911 96 00:05:43,788 --> 00:05:45,483 Linda Bates e lei ha chiamato me. 97 00:05:45,493 --> 00:05:47,075 O l'ha fatto il suo telefono. 98 00:05:47,085 --> 00:05:48,444 Ha bisogno di aiuto? 99 00:05:48,863 --> 00:05:50,435 No, a meno che non dia indicazioni. 100 00:05:50,445 --> 00:05:53,227 - Il mio GPS è impazzito. - Procedere dritto. 101 00:05:53,237 --> 00:05:55,683 - Non è di nostra competenza. - Proprio come pensavo. 102 00:05:55,693 --> 00:05:56,840 Mi scusi. 103 00:05:57,548 --> 00:06:00,355 Procedere dritto. Procedere dritto. 104 00:06:00,365 --> 00:06:03,564 - Procedere dritto. - Credevo che così fosse dritto, cazzo! 105 00:06:03,574 --> 00:06:06,191 - Ricalcolo. Ricalcolo. - Adesso basta! 106 00:06:06,201 --> 00:06:07,811 Sei sulla strada più veloce. 107 00:06:07,821 --> 00:06:09,101 Finalmente. 108 00:06:10,444 --> 00:06:12,195 - 911, qual è l'emergenza? - Svoltare a sinistra. 109 00:06:12,205 --> 00:06:14,193 - Oh, no! Non di nuovo. - Svoltare a sinistra. 110 00:06:14,203 --> 00:06:16,727 - Svoltare a sinistra. Svoltare a sinistra. - Aspetta, ora? 111 00:06:23,781 --> 00:06:25,234 911, ha un'emergenza? 112 00:06:25,244 --> 00:06:27,343 Sì! Ho un'emergenza stavolta! 113 00:06:27,353 --> 00:06:28,812 La mia auto sta affondando! 114 00:06:28,822 --> 00:06:31,207 - Affondando? - Sì, sono uscita di strada. 115 00:06:31,217 --> 00:06:32,942 In qualche... non lo so. 116 00:06:32,952 --> 00:06:34,543 In un canale, forse? 117 00:06:34,553 --> 00:06:37,641 - È lì? La prego, mi dica che è lì! - Ci sono. Mi dica il suo nome. 118 00:06:37,651 --> 00:06:39,188 - Kirby. - Salve, Kirby. Sono May. 119 00:06:39,198 --> 00:06:41,008 Ha provato ad aprire i finestrini? 120 00:06:43,201 --> 00:06:45,959 Non funziona niente. Ho provato anche lo sportello, ma è bloccato! 121 00:06:45,969 --> 00:06:48,329 Ha qualcosa da poter usare per rompere i finestrini? 122 00:06:50,404 --> 00:06:51,963 Non vedo niente. 123 00:06:51,973 --> 00:06:54,605 Va tutto bene. Si ricorda dov'era prima di finire fuori strada? 124 00:06:54,615 --> 00:06:57,207 Ero sulla Willoughby. Mi ha detto di svoltare a sinistra. 125 00:06:57,217 --> 00:06:58,921 Mi ha fatto finire in acqua. 126 00:06:58,931 --> 00:07:00,174 L'ho trovata. 127 00:07:00,184 --> 00:07:02,523 - I soccorsi sono in arrivo. - L'acqua si sta alzando! 128 00:07:02,533 --> 00:07:05,212 - Arriveranno qui in tempo? - L'unità di soccorso è il piano B. 129 00:07:05,222 --> 00:07:07,346 - Qual è il piano A? - Sa nuotare? 130 00:07:07,356 --> 00:07:09,220 - Cosa? - Kirby. Sa nuotare? 131 00:07:09,230 --> 00:07:12,061 Sì, ma sto ancora affondando e... 132 00:07:12,071 --> 00:07:13,603 Lo sportello non si apre! 133 00:07:13,613 --> 00:07:16,106 Non può aprire lo sportello perché la pressione dell'acqua all'esterno 134 00:07:16,116 --> 00:07:17,839 è maggiore di quella interna. 135 00:07:17,849 --> 00:07:19,365 Ma si bilanceranno. 136 00:07:19,727 --> 00:07:22,981 Quando succederà, aprirà la porta e nuoterà fino alla superficie. 137 00:07:22,991 --> 00:07:25,551 Devo rimanere qui dentro ad affondare? 138 00:07:25,561 --> 00:07:27,805 Io... io annegherò qui dentro! 139 00:07:27,815 --> 00:07:30,653 - Non voglio morire! Non sono pronta. - Kirby, basta. 140 00:07:30,663 --> 00:07:32,820 - Non vada nel panico. Mi ascolterà... - Non voglio morire! 141 00:07:32,830 --> 00:07:35,365 E la tireremo fuori da quell'auto. Ok? 142 00:07:35,869 --> 00:07:37,488 Ok, ok. 143 00:07:37,498 --> 00:07:39,203 Per prima cosa, sganci la cintura. 144 00:07:39,213 --> 00:07:41,016 Poi, tolga le scarpe. Anche il giubbotto. 145 00:07:41,026 --> 00:07:43,391 Qualsiasi cosa possa appesantirla deve sparire. 146 00:07:43,401 --> 00:07:46,116 Tenga la bocca e il naso fuori dall'acqua per più tempo possibile. 147 00:07:46,126 --> 00:07:49,809 Quando l'acqua comincia a coprirle la faccia, prenda un gran bel respiro, 148 00:07:49,819 --> 00:07:51,095 più che può. 149 00:07:51,105 --> 00:07:52,850 E poi apro lo sportello? 150 00:07:52,860 --> 00:07:54,460 - Quanto basta per uscire. - Ok. 151 00:07:54,470 --> 00:07:56,079 L'auto andrà a fondo. 152 00:07:56,089 --> 00:07:59,488 Poi, spinga più che può fino alla superficie. Con tutte le sue forze. 153 00:08:00,157 --> 00:08:01,730 Arriverà in superficie, Kirby. 154 00:08:01,740 --> 00:08:04,223 - Lo dica. - Arriverò in superficie. 155 00:08:05,010 --> 00:08:06,410 Arriverò in superficie! 156 00:08:44,728 --> 00:08:46,410 Ce l'abbiamo! Ce l'abbiamo! 157 00:08:48,738 --> 00:08:50,584 Ma che cavolo sta succedendo? 158 00:08:50,594 --> 00:08:52,072 Non ne ho idea. 159 00:08:55,917 --> 00:08:57,427 Vieni. Dammi la mano. 160 00:08:58,717 --> 00:08:59,849 Ci penso io. 161 00:09:01,514 --> 00:09:04,164 - Svoltare a sinistra. Svoltare a sinistra. - Ricalcolo. 162 00:09:04,573 --> 00:09:06,287 Svoltare a sinistra. 163 00:09:06,297 --> 00:09:07,693 Svoltare a sinistra. 164 00:09:07,703 --> 00:09:08,977 Svoltare a sinistra. 165 00:09:12,799 --> 00:09:16,783 Rappresentanti di GoGo Anywhere affermano che un bug nell'ultimo aggiornamento 166 00:09:16,793 --> 00:09:20,312 potrebbe essere la causa del malfunzionamento dell'app di navigazione. 167 00:09:21,015 --> 00:09:22,305 Malfunzionamento? 168 00:09:22,315 --> 00:09:24,357 Ci sono stati incidenti in tutta la città. 169 00:09:24,688 --> 00:09:27,165 Ma se riesco a capire cosa l'ha causato... 170 00:09:30,515 --> 00:09:33,261 - Ok. - Ehi! Sto ancora lavorando. 171 00:09:33,271 --> 00:09:34,482 Lavorando 172 00:09:34,492 --> 00:09:36,673 o arrampicando sugli specchi? 173 00:09:37,475 --> 00:09:38,781 È stato un bug. 174 00:09:38,791 --> 00:09:42,256 Ok? Domani faranno un aggiornamento e finirà tutto. 175 00:09:42,649 --> 00:09:44,117 Non serve... 176 00:09:44,127 --> 00:09:45,771 Sprecare la tua nottata. 177 00:09:45,781 --> 00:09:49,319 Oh, c'è qualcos'altro con cui dovrei sprecare la nottata invece? 178 00:09:53,676 --> 00:09:55,532 Ho un paio di idee. 179 00:10:01,617 --> 00:10:03,520 - Anche io ho un'idea. - Oh, sì? 180 00:10:08,113 --> 00:10:09,560 - Ok... - Grazie. 181 00:10:10,134 --> 00:10:11,502 Hai detto che hai l'app. 182 00:10:11,512 --> 00:10:14,081 Voglio vedere quando è stato fatto l'ultimo aggiornamento. 183 00:10:15,918 --> 00:10:17,260 Due settimane fa? 184 00:10:17,270 --> 00:10:18,945 No, non può essere. 185 00:10:19,920 --> 00:10:21,839 Tutti gli incidenti sono avvenuti oggi. 186 00:10:22,216 --> 00:10:23,451 Hanno mentito. 187 00:10:23,461 --> 00:10:26,345 Qualsiasi cosa sia successa, non è stato un bug del software. 188 00:10:27,037 --> 00:10:28,562 Quindi cos'è stato? 189 00:10:28,572 --> 00:10:30,229 È stato un attacco ransomware. 190 00:10:30,239 --> 00:10:31,456 Dove l'hai sentito? 191 00:10:31,466 --> 00:10:33,934 - Conosce un tizio. - Conosci un tizio? 192 00:10:33,944 --> 00:10:36,677 Sono un ingegnere, Michael. Conosco tanti tizi. 193 00:10:37,114 --> 00:10:40,696 Comunque, questo tizio lavora per l'app GoGo Anywhere e... 194 00:10:40,706 --> 00:10:42,935 Mi ha chiesto se conoscessi qualcun altro che era stato colpito. 195 00:10:42,945 --> 00:10:43,976 E... 196 00:10:43,986 --> 00:10:46,476 Un appaltatore delle Difesa in Texas la settimana scorsa 197 00:10:46,486 --> 00:10:48,814 e un altro in Michigan la settimana prima. 198 00:10:48,824 --> 00:10:51,695 E questa è la prima volta che ne parlano? 199 00:10:51,705 --> 00:10:55,874 Non parlano neanche degli altri 4.000 cyber attacchi che accadono ogni giorno. 200 00:10:55,884 --> 00:10:57,885 Sì ma ci sono i backup, giusto? 201 00:10:57,895 --> 00:11:00,936 Sai, le ridondanze, i firewall... 202 00:11:00,946 --> 00:11:04,096 I sistemi crittografati che ci evitano 203 00:11:04,106 --> 00:11:07,555 di tornare al Medioevo per colpa di qualche tizio anonimo su internet. 204 00:11:07,565 --> 00:11:09,085 Più o meno. 205 00:11:09,095 --> 00:11:10,216 Cosa? 206 00:11:10,226 --> 00:11:11,295 Senti... 207 00:11:11,305 --> 00:11:15,239 Non c'è alcun modo di proteggere completamente ogni sistema. 208 00:11:15,636 --> 00:11:16,536 Capisci? 209 00:11:16,546 --> 00:11:20,424 Molte delle nostre cose vengono eseguite in una specie di sistema automatico. 210 00:11:20,434 --> 00:11:23,156 La banca, le filiere, 211 00:11:23,166 --> 00:11:25,449 le luci di casa, l'acqua del rubinetto. 212 00:11:25,988 --> 00:11:28,580 Quando qualcuno smanetta con alcuni di questi sistemi e... 213 00:11:29,114 --> 00:11:33,261 Le persone si accorgono che la società non è resiliente quanto crediamo. 214 00:11:34,294 --> 00:11:38,084 Mia moglie. La profeta apocalittica. 215 00:11:38,803 --> 00:11:42,366 - È sempre un successo alle feste, cara! - Ti piace! 216 00:11:42,376 --> 00:11:45,806 Ok, mi servirà qualcosa che sia più forte di un caffè. 217 00:11:45,816 --> 00:11:47,326 Qualcuno vuole del whisky? 218 00:11:50,093 --> 00:11:51,676 Qualcosa non va col nostro gioco. 219 00:11:51,686 --> 00:11:54,000 Sì, si è bloccato e adesso non si carica più. 220 00:11:57,465 --> 00:12:01,834 Quindi operatori telefonici, navigatori GPS e ora i videogame? 221 00:12:01,844 --> 00:12:03,376 E poi, che altro? 222 00:12:03,386 --> 00:12:05,156 La fine del mondo come lo conosciamo. 223 00:12:05,166 --> 00:12:07,418 Beh, se proprio deve finire... 224 00:12:07,428 --> 00:12:09,524 Sarebbe meglio che accadesse 225 00:12:09,534 --> 00:12:12,235 prima delle 11.00 di domani mattina. 226 00:12:12,245 --> 00:12:14,208 Perché? Cosa succede domattina? 227 00:12:17,625 --> 00:12:19,014 Prossima causa, 228 00:12:19,024 --> 00:12:21,826 Lo Stato della California contro Jeffery Connor Hudson. 229 00:12:21,836 --> 00:12:25,380 Udienza preliminare. Presiede l'onorevole giudice Priya Atkins. 230 00:12:25,895 --> 00:12:27,350 Faccia entrare l'imputato. 231 00:12:39,785 --> 00:12:41,814 Guarda! C'è qui il suo fan club. 232 00:12:42,597 --> 00:12:43,825 Si metta agli atti. 233 00:12:45,534 --> 00:12:47,346 Va bene, chi abbiamo in aula? 234 00:12:47,356 --> 00:12:49,695 - Vostro Onore, Ken Decker per lo Stato. - Ti serve... 235 00:12:49,705 --> 00:12:51,525 Alla difesa serve una pausa? 236 00:12:55,136 --> 00:12:57,644 Vostro Onore, l'imputato mi ha appena informata 237 00:12:57,654 --> 00:13:01,139 che i miei servizi non sono più richiesti. 238 00:13:01,515 --> 00:13:02,930 Mi ha appena licenziata. 239 00:13:03,905 --> 00:13:05,756 Intende rappresentarsi da solo. 240 00:13:05,766 --> 00:13:07,744 - Obiezione... - Cosa vuol dire, obiezione? 241 00:13:07,754 --> 00:13:10,404 - Cerco solo di avere un processo onesto. - Seduti! Ordine in aula. 242 00:13:10,414 --> 00:13:11,414 Si calmi. 243 00:13:12,215 --> 00:13:14,745 Signor Hudson, se le permetterò di rappresentarsi da solo, 244 00:13:14,755 --> 00:13:16,985 lo farà con decoro e rispetterà le regole. 245 00:13:16,995 --> 00:13:19,165 Signor Decker, ascolterò cos'ha da dire. 246 00:13:19,175 --> 00:13:21,186 Tutti gli altri, prego, seduti. 247 00:13:21,196 --> 00:13:23,313 Signorina Risco, lei compresa, per il momento. 248 00:13:27,044 --> 00:13:28,195 Vostro Onore, 249 00:13:28,205 --> 00:13:31,535 questo imputato ha sei capi di accusa per stupro. 250 00:13:31,545 --> 00:13:35,566 Crimini efferati che includono lo stalking verso le vittime, 251 00:13:35,576 --> 00:13:37,317 appostamenti dentro le loro case 252 00:13:37,327 --> 00:13:39,415 e attacchi feroci. 253 00:13:39,425 --> 00:13:43,166 Inoltre ha brutalmente aggredito un Sergente della Polizia di Los Angeles, 254 00:13:43,176 --> 00:13:44,746 picchiandola quasi fino alla morte. 255 00:13:44,756 --> 00:13:45,995 Tutte queste donne 256 00:13:46,005 --> 00:13:48,324 saranno testimoni chiave in questo processo. 257 00:13:48,334 --> 00:13:52,285 Sottoporle ad un interrogatorio dal loro aggressore, 258 00:13:52,295 --> 00:13:55,317 equivarrebbe a permettergli di aggredirle di nuovo. 259 00:13:57,234 --> 00:13:59,715 Vorrei incontrare l'avvocato in privato. 260 00:14:07,474 --> 00:14:08,474 Eccovi. 261 00:14:08,835 --> 00:14:09,835 Grazie. 262 00:14:10,634 --> 00:14:12,187 Lo farà davvero? 263 00:14:12,197 --> 00:14:13,646 Sarà lui a interrogarci? 264 00:14:13,656 --> 00:14:16,794 - Perché non credo di poterlo sopportare. - È proprio questo ciò che vuole. 265 00:14:16,804 --> 00:14:18,986 Ma voi siete più forti di quanto lui possa immaginare. 266 00:14:18,996 --> 00:14:21,317 Assolutamente vero. Ne avete già dato prova. 267 00:14:21,327 --> 00:14:23,581 Quindi aspettiamo e vediamo cosa dice il Giudice. 268 00:14:24,122 --> 00:14:25,346 Oh, Dio. 269 00:14:25,356 --> 00:14:26,476 Guardatele! 270 00:14:26,486 --> 00:14:27,856 È disgustoso. 271 00:14:28,184 --> 00:14:30,946 Avete visto il loro gruppo Facebook "Liberate Jeffery Hudson"? 272 00:14:30,956 --> 00:14:35,853 Donne così hanno qualcosa che non va, che le fa innamorare degli psicopatici. 273 00:14:36,346 --> 00:14:37,404 Non guardatele. 274 00:14:37,414 --> 00:14:39,355 Non meritano la vostra attenzione. 275 00:14:39,365 --> 00:14:40,465 Ehi, Athena. 276 00:14:41,419 --> 00:14:44,986 Mi dispiace. Il giudice permetterà a Hudson di difendersi da solo. 277 00:14:44,996 --> 00:14:47,725 Va bene. Ricordate ciò che abbiamo detto. 278 00:14:47,735 --> 00:14:50,395 Non può farvi del male. Siate forti! 279 00:14:50,405 --> 00:14:51,987 Sono contento di sentirvi così! 280 00:14:52,804 --> 00:14:55,125 Ha presentato una mozione perché vengano eliminate le prove 281 00:14:55,135 --> 00:14:56,860 trovate allo Studio Self Storage. 282 00:14:57,595 --> 00:15:00,816 Quelle prove sono le uniche che collegano Hudson alle sue vittime. 283 00:15:00,826 --> 00:15:01,963 Lo so, mi creda! 284 00:15:01,973 --> 00:15:04,246 Il sergente Grant è quasi morta per fornirci quelle prove. 285 00:15:04,256 --> 00:15:06,494 So anche questo e lo sa anche il Giudice. 286 00:15:06,504 --> 00:15:08,165 Ci ascolterà nella prossima sessione. 287 00:15:08,175 --> 00:15:10,365 Sta seriamente considerando la mozione? 288 00:15:10,375 --> 00:15:14,606 Sì! E permetterà a Hudson di chiamare la sua prima testimone. 289 00:15:15,857 --> 00:15:16,868 Lei. 290 00:15:22,346 --> 00:15:24,142 Ti fa sembrare... 291 00:15:24,152 --> 00:15:25,313 Professionale. 292 00:15:26,670 --> 00:15:29,563 Non dovrei essere io a prendermi un nuovo smoking oggi. 293 00:15:30,491 --> 00:15:33,196 Però ti sta così bene. 294 00:15:34,439 --> 00:15:36,925 Perché non proviamo con una cravatta? 295 00:15:38,361 --> 00:15:39,521 Perché no. 296 00:15:43,236 --> 00:15:45,587 Ti piace veramente vestirmi, non è vero? 297 00:15:45,597 --> 00:15:47,213 E l'altra cosa. 298 00:15:50,092 --> 00:15:51,640 Come va lì dentro, bello? 299 00:15:51,650 --> 00:15:52,787 Bene. 300 00:15:53,234 --> 00:15:55,663 - Ti serve aiuto? - Ho fatto! 301 00:15:55,673 --> 00:15:56,765 Vediamo. 302 00:15:58,589 --> 00:16:00,819 Questo è un bellissimo giovincello. 303 00:16:00,829 --> 00:16:02,545 Stai bene. 304 00:16:03,033 --> 00:16:06,165 Come direbbe mia tia Pepa: "Te queda pintado". 305 00:16:06,175 --> 00:16:07,776 Mi sembro buffo. 306 00:16:07,786 --> 00:16:09,485 Dai, Chris. 307 00:16:09,495 --> 00:16:12,013 - È il terzo. - Sto malissimo. 308 00:16:12,484 --> 00:16:14,407 La madre cosa ne pensa? 309 00:16:17,063 --> 00:16:19,715 Non sono sua madre. Sono... 310 00:16:20,908 --> 00:16:22,198 Solo un'amica. 311 00:16:24,869 --> 00:16:26,700 Ehi, ho trovato questa. 312 00:16:26,710 --> 00:16:28,457 Ah, sì. Vediamo. 313 00:16:29,833 --> 00:16:31,666 È la madrina. 314 00:16:31,676 --> 00:16:33,731 Sua nipote sta per avere il battesimo. 315 00:16:37,258 --> 00:16:39,258 Ora ha un senso. 316 00:16:44,797 --> 00:16:45,797 Eddie? 317 00:16:47,353 --> 00:16:48,585 - Oh, Eddie? - Papà! 318 00:16:48,595 --> 00:16:50,209 - Stai bene? - Papà! 319 00:16:51,215 --> 00:16:53,491 Eddie, Eddie. Chiami il 911! 320 00:17:02,041 --> 00:17:04,130 Beh, non era un infarto. 321 00:17:04,561 --> 00:17:06,668 - Grazie a Dio. - È sicura? 322 00:17:06,678 --> 00:17:08,138 Sembra deluso. 323 00:17:08,148 --> 00:17:09,857 No. Sono solo... sorpreso. 324 00:17:10,504 --> 00:17:11,912 Sembrava proprio un infarto. 325 00:17:11,922 --> 00:17:13,908 Gli attacchi di panico possono sembrare infarti. 326 00:17:13,918 --> 00:17:15,337 Non era quello. 327 00:17:15,850 --> 00:17:17,584 Non è possibile. Non vado in panico. 328 00:17:17,594 --> 00:17:19,971 - Perché sei un uomo? - E un vigile del fuoco. 329 00:17:19,981 --> 00:17:22,999 - Quello sì che è un lavoro stressante. - Non è successo durante il lavoro. 330 00:17:23,009 --> 00:17:25,040 Gli attacchi di panico non sono razionali, Signor Diaz. 331 00:17:25,050 --> 00:17:27,844 Però possono essere indicatori di ansia repressa. 332 00:17:27,854 --> 00:17:30,967 Ci sono stati dei cambiamenti nella sua vita? Nuovi fattori di stress? 333 00:17:30,977 --> 00:17:31,979 No... 334 00:17:31,989 --> 00:17:33,522 Niente, va tutto bene. 335 00:17:33,969 --> 00:17:35,130 Giusto? 336 00:17:37,004 --> 00:17:38,720 Gli hanno sparato. 337 00:17:43,608 --> 00:17:45,985 Quattro mesi hanno sparato a Eddie mentre era in servizio. 338 00:17:46,591 --> 00:17:47,901 È quasi morto. 339 00:17:48,348 --> 00:17:50,395 - Il cecchino. - Lui è morto. 340 00:17:50,405 --> 00:17:51,862 Io no. 341 00:17:52,531 --> 00:17:54,172 Non ci penso nemmeno più. 342 00:17:54,536 --> 00:17:56,566 Questa si potrebbe essere chiamata repressione. 343 00:17:56,576 --> 00:17:58,527 O semplicemente... andare avanti. 344 00:17:58,914 --> 00:18:00,130 Forse. 345 00:18:00,140 --> 00:18:03,629 Ma vorrei darle questo opuscolo davvero illuminante 346 00:18:03,639 --> 00:18:06,628 nel caso dovesse avere di nuovo dei sintomi. 347 00:18:06,638 --> 00:18:08,108 Non ne avrò bisogno. 348 00:18:13,547 --> 00:18:14,547 Va bene. 349 00:18:19,459 --> 00:18:20,757 Non vado in panico. 350 00:19:40,674 --> 00:19:41,784 Addio. 351 00:19:54,249 --> 00:19:55,489 È sveglia! 352 00:19:55,499 --> 00:19:56,994 Oh. Harry. 353 00:19:57,004 --> 00:19:58,920 Cosa ci fai il mio piccolino qui? 354 00:19:58,930 --> 00:20:01,510 Michael l'ha portato l'altra sera dopo che sei andata a dormire. 355 00:20:02,540 --> 00:20:03,873 Gli mancava sua madre. 356 00:20:03,883 --> 00:20:06,220 Oh, beh, mi sei mancato anche tu. 357 00:20:06,702 --> 00:20:08,980 Allora, posso provare i tuoi waffle speciali? 358 00:20:08,990 --> 00:20:12,383 No, di meglio. Abbiamo fatto pancake con dentro il formaggio. 359 00:20:12,393 --> 00:20:13,503 Ricotta. 360 00:20:13,937 --> 00:20:15,487 Li rende più morbidi. 361 00:20:16,818 --> 00:20:18,425 Non vedo l'ora di provarli. 362 00:20:19,019 --> 00:20:20,646 Panna e zucchero sono sul tavolo. 363 00:20:22,383 --> 00:20:24,061 Tu siediti, noi serviamo. 364 00:20:24,890 --> 00:20:26,182 Come in un ristorante. 365 00:20:26,978 --> 00:20:28,745 Vieni qui. 366 00:20:36,139 --> 00:20:37,366 Sergente Grant, 367 00:20:37,857 --> 00:20:42,032 conosce una struttura chiamata "Studio Self Storage"? 368 00:20:42,521 --> 00:20:43,841 Strettamente. 369 00:20:43,851 --> 00:20:46,489 E nel pomeriggio del 4 maggio 2020, 370 00:20:46,499 --> 00:20:48,701 ha avuto occasione di entrarci? 371 00:20:49,447 --> 00:20:50,449 Sì. 372 00:20:51,203 --> 00:20:53,746 E chi le ha dato l'accesso a questa struttura? 373 00:20:53,756 --> 00:20:55,572 Nessuno. Sono entrata da sola. 374 00:20:57,134 --> 00:20:58,526 È semplicemente entrata? 375 00:20:59,388 --> 00:21:00,468 Con un mandato? 376 00:21:00,979 --> 00:21:02,711 Non era necessario nessun mandato. 377 00:21:02,721 --> 00:21:04,463 Davvero? Com'è possibile? 378 00:21:05,714 --> 00:21:09,985 Ho notato che la porta era stranamente tenuta aperta, 379 00:21:10,763 --> 00:21:12,954 così ho fatto un controllo della struttura. 380 00:21:12,964 --> 00:21:14,646 Certo, "un controllo della struttura". 381 00:21:14,656 --> 00:21:16,860 È una di quelle frasi che usano i poliziotti 382 00:21:16,870 --> 00:21:18,878 per aggirare seccature come i mandati. 383 00:21:18,888 --> 00:21:22,411 - Pregiudizievole, Vostro Onore. - Signor Hudson, faccia attenzione. 384 00:21:25,253 --> 00:21:29,696 Qualcun altro ha visto questa porta stranamente aperta, sergente Grant? 385 00:21:30,630 --> 00:21:32,392 - No. - No. 386 00:21:32,402 --> 00:21:35,096 Solo lei. E ha acceso la videocamera portatile quando è entrata? 387 00:21:35,106 --> 00:21:37,879 Non ne ho avuto la possibilità. Sono stata attaccata. Da lei. 388 00:21:39,694 --> 00:21:41,096 Questa è la sua versione. 389 00:21:41,106 --> 00:21:43,009 Io ricordo il contrario. 390 00:21:43,019 --> 00:21:46,276 Se ben ricordo, molte persone hanno sentito tutto via radio. 391 00:21:46,286 --> 00:21:48,820 Allora sono certo che l'abbiano sentita identificarsi come poliziotta. 392 00:21:49,239 --> 00:21:50,587 Ho seguito la procedura. 393 00:21:51,787 --> 00:21:52,787 Certo. 394 00:21:54,238 --> 00:21:59,052 Sergente Grant, quante volte è stata messa in servizio limitato 395 00:21:59,390 --> 00:22:00,650 per negligenza? 396 00:22:02,627 --> 00:22:03,841 Un paio. 397 00:22:03,851 --> 00:22:06,346 Che ne dice di... cinque volte? 398 00:22:06,356 --> 00:22:07,636 Sono una brava poliziotta. 399 00:22:07,646 --> 00:22:12,288 No. La mia... la mia preferita è di quando ha minacciato una ragazzina 400 00:22:12,298 --> 00:22:15,110 - perché pensava che bullizzasse sua figlia. - Pensavo? 401 00:22:15,570 --> 00:22:18,252 Quella ragazza ha indotto mia figlia a tentare il suicidio. 402 00:22:18,262 --> 00:22:20,668 Perciò ha arrestato una minore e l'ha sbattuta in prigione. 403 00:22:20,678 --> 00:22:22,795 Sa, qualcuno potrebbe considerarlo un abuso di potere. 404 00:22:22,805 --> 00:22:24,299 Era in possesso di stupefacenti. 405 00:22:24,309 --> 00:22:26,237 - Dice che non erano suoi. - Lo dicono tutti. 406 00:22:26,247 --> 00:22:28,766 E a volte la polizia falsifica le prove. 407 00:22:28,776 --> 00:22:32,167 - Vostro Onore! - Signor Hudson, arriviamo al punto? 408 00:22:36,352 --> 00:22:40,570 Considerando che il caso dell'accusa contro di me si basa... 409 00:22:40,580 --> 00:22:43,989 Su questa cosiddetta prova ottenuta da una perquisizione illegale 410 00:22:43,999 --> 00:22:45,525 fatta da una poliziotta corrotta 411 00:22:45,535 --> 00:22:48,229 con precedenti di cattiva condotta, proporrei... 412 00:22:48,239 --> 00:22:50,331 Che gli oggetti dichiarati di essere stati trovati 413 00:22:50,341 --> 00:22:52,929 allo Studio Self Storage siano occultati 414 00:22:53,311 --> 00:22:55,261 e non considerati come prove in questo processo. 415 00:22:56,818 --> 00:22:57,818 Grazie. 416 00:22:59,333 --> 00:23:01,973 Bene. Facciamo una pausa mentre penso al mio verdetto. 417 00:23:01,983 --> 00:23:03,979 Può andare, sergente Grant. 418 00:23:19,653 --> 00:23:24,064 Volo NA 826 diretto a 085, vettore ILS, pista 24, discesa a destra. 419 00:23:24,074 --> 00:23:26,509 Kona 413, pista 24, sinistra, 420 00:23:26,519 --> 00:23:29,154 - tramite Charlie e Kilo. - 1701, rimandato causa maltempo. 421 00:23:29,164 --> 00:23:30,656 Fermatevi al rullaggio Echo, 422 00:23:30,666 --> 00:23:33,562 - contattate i servizi di terra al 121.65. - Ora siete pronti per il decollo. 423 00:23:33,572 --> 00:23:36,545 - Scusate per il ritardo. - LTY 226, intercettate area finale pista 24. 424 00:23:36,555 --> 00:23:39,818 - Il vento è calmo. - Il NA 826 è vicino al Mad Dog. 425 00:23:39,828 --> 00:23:41,772 Aspettate l'avvicinamento ILS. 426 00:23:42,368 --> 00:23:44,842 Ricevuto, terra. LTY 226... 427 00:23:46,170 --> 00:23:48,171 LTY 226, ripetete. 428 00:23:50,284 --> 00:23:52,365 LTY 226, rispondete. 429 00:23:52,812 --> 00:23:53,989 Che succede? 430 00:23:53,999 --> 00:23:56,989 Ho perso il contatto con il LTY 226 in fase di atterraggio. 431 00:23:56,999 --> 00:23:59,313 Il trasmettitore e la radio sono scomparsi. 432 00:23:59,323 --> 00:24:01,133 LTY 226, rispondete. 433 00:24:02,135 --> 00:24:03,887 Era a 1200 metri, niente nelle vicinanze. 434 00:24:04,230 --> 00:24:06,529 Ok, è solo un problema tecnico. Continua a chiamare. 435 00:24:09,798 --> 00:24:11,028 Ma che... 436 00:24:11,038 --> 00:24:12,898 - Che cavolo... - Mi è scomparso tutto. 437 00:24:12,908 --> 00:24:14,025 Che è successo? 438 00:24:14,035 --> 00:24:15,524 Non perdete la calma, gente! 439 00:24:15,534 --> 00:24:17,227 Liz, chiama il centro di controllo. 440 00:24:17,237 --> 00:24:19,852 Digli che il TRACON e le Torri sono senza ATC 441 00:24:19,862 --> 00:24:22,060 con assenza totale di radar e radio. 442 00:24:22,070 --> 00:24:24,186 Se siamo solo noi, cedi il controllo alle altre torri. 443 00:24:24,196 --> 00:24:27,775 Dirottate tutti, nessuno entra o esce dall'aeroporto senza preavviso. 444 00:24:28,181 --> 00:24:30,346 Mike, Rudy, attivatevi. Chiamate gli altri aeroporti. 445 00:24:30,356 --> 00:24:32,917 Burbank, Ontario, Long Beach. Fategli contattare i voli. 446 00:24:32,927 --> 00:24:34,705 Priorità a chi stava per atterrare. 447 00:24:39,082 --> 00:24:42,531 Sup. Il LTY 226 è tornato. 448 00:24:47,004 --> 00:24:49,502 LTY 226, dateci la posizione. 449 00:24:50,416 --> 00:24:52,940 LTY 226, rispondete. 450 00:24:52,950 --> 00:24:54,299 Abbiamo problemi più gravi. 451 00:24:54,813 --> 00:24:57,151 L'aereo è in rotta di collisione con la torre. 452 00:24:57,161 --> 00:24:58,692 Viene dritto verso di noi. 453 00:25:08,516 --> 00:25:12,482 LTY 226, salite a 3000 metri e mantenete la rotta. 454 00:25:12,492 --> 00:25:14,648 Non siete autorizzati ad atterrare. 455 00:25:14,658 --> 00:25:15,847 Vedi qualcosa? 456 00:25:15,857 --> 00:25:18,469 Le nuvole coprono oltre i 150 metri. Non c'è visibilità. 457 00:25:19,539 --> 00:25:21,463 Non lo vedremo finché non ci arriverà addosso. 458 00:25:24,415 --> 00:25:26,438 Sup, ci sono 239 persone su quell'aereo. 459 00:25:26,448 --> 00:25:28,461 Non sappiamo quanti altri aerei sono in pericolo. 460 00:25:28,471 --> 00:25:29,947 Dobbiamo evacuare la torre? 461 00:25:30,353 --> 00:25:31,864 Dobbiamo evacuare l'aeroporto? 462 00:25:31,874 --> 00:25:33,074 Non c'è tempo. 463 00:25:33,683 --> 00:25:35,755 Continua a provare. Prendo la luce di segnalazione. 464 00:25:36,635 --> 00:25:39,256 Tutti gli altri, preparatevi all'impatto. 465 00:25:40,408 --> 00:25:43,760 LTY 226, confermate la salita a 3000 metri. 466 00:25:43,770 --> 00:25:46,000 Emergenza. Non siete autorizzati ad atterrare. 467 00:25:48,858 --> 00:25:50,603 Oh, mio Dio. È qui. 468 00:25:50,996 --> 00:25:53,577 LTY 226, prendete quota e aggirateci! 469 00:25:53,587 --> 00:25:56,236 Siete allineati alla torre, non alla pista! 470 00:25:56,246 --> 00:25:57,894 Prendete quota! Prendete quota! 471 00:25:58,314 --> 00:26:00,425 - Prendete quota! - Prepararsi all'impatto! 472 00:26:01,143 --> 00:26:02,850 Prepararsi all'impatto! 473 00:26:12,676 --> 00:26:14,003 Non c'è niente. 474 00:26:14,978 --> 00:26:15,978 Sup. 475 00:26:16,332 --> 00:26:18,065 C'è il Centro di Los Angeles. 476 00:26:18,554 --> 00:26:22,713 Hanno contattato tutti gli aerei e sono riusciti a dirottarli, incluso il 226. 477 00:26:22,723 --> 00:26:24,592 Qualsiasi sia l'errore, 478 00:26:24,602 --> 00:26:25,707 è circoscritto a noi. 479 00:26:27,923 --> 00:26:29,644 Siete tutti in buone mani. 480 00:26:38,281 --> 00:26:40,446 Visto? Non c'era motivo di andare in panico. 481 00:26:43,623 --> 00:26:45,622 Ben fatto a tutti! 482 00:26:45,632 --> 00:26:47,037 Avete mantenuto la calma, 483 00:26:47,567 --> 00:26:48,869 mi avete reso orgogliosa. 484 00:26:49,346 --> 00:26:52,512 Ora facciamo salire i tecnici e vediamo chi ci ha staccato la spina. 485 00:26:55,244 --> 00:26:56,244 Nick? 486 00:27:00,691 --> 00:27:01,890 È proprio lì. 487 00:27:03,986 --> 00:27:06,194 Si chiama Nick. Sono il suo supervisore. 488 00:27:06,204 --> 00:27:08,723 È stato incosciente per otto minuti. Non riesco a sentire il polso. 489 00:27:08,733 --> 00:27:11,510 - Ok. Ce ne occupiamo noi ora. - Fate un po' di spazio. 490 00:27:19,523 --> 00:27:22,881 Ehi, Eddie, questa è la parte in cui gli metti gli elettrodi. 491 00:27:27,994 --> 00:27:30,699 I controllori del traffico aereo non dovrebbero... 492 00:27:30,709 --> 00:27:33,439 Controllare il traffico aereo? Mi stavo domandando la stessa cosa. 493 00:27:33,449 --> 00:27:35,922 Il sistema è fuori uso. I tecnici cercano di capire perché. 494 00:27:35,932 --> 00:27:37,722 Nick, riesci a sentirmi? 495 00:27:37,732 --> 00:27:39,272 È in fibrillazione. 496 00:27:39,282 --> 00:27:40,332 Dannazione. 497 00:27:41,054 --> 00:27:42,204 Forza, amico. 498 00:27:42,744 --> 00:27:44,143 Forza, Nick. 499 00:27:44,153 --> 00:27:45,153 Libera. 500 00:27:50,814 --> 00:27:52,016 Battito regolare. 501 00:27:52,664 --> 00:27:54,482 Va tutto bene, Nick. Respira. 502 00:27:54,492 --> 00:27:55,908 Che è successo? 503 00:27:55,918 --> 00:27:58,272 - Hai avuto un infarto. - Devi proprio avere un buon capo. 504 00:27:58,282 --> 00:28:00,838 Ti ha tenuto in vita finché non è arrivata la cavalleria. 505 00:28:03,738 --> 00:28:05,085 Ehi, stai bene? 506 00:28:06,075 --> 00:28:07,199 Non lo so. 507 00:28:07,209 --> 00:28:09,191 Il cuore mi batte forte. Non riesco a respirare. 508 00:28:09,201 --> 00:28:11,224 - Sto avendo un infarto anche io? - Non è detto. 509 00:28:11,234 --> 00:28:13,828 Potrebbe essere un attacco di panico. Ragazzi, ne abbiamo un altro! 510 00:28:13,838 --> 00:28:16,555 Qui è il capitano Nash. Ci servirà una seconda barella. 511 00:28:22,220 --> 00:28:23,640 Si riprenderanno? 512 00:28:24,316 --> 00:28:26,322 Sono entrambi reattivi e i segni vitali sono buoni. 513 00:28:26,717 --> 00:28:29,327 Ehi, Sup, sembra che il sistema si stia riavviando. 514 00:28:29,337 --> 00:28:30,891 Tutto sta ritornando alla normalità. 515 00:28:31,373 --> 00:28:32,957 Finalmente, un po' di buone notizie. 516 00:28:35,831 --> 00:28:37,848 Hai perso. 517 00:28:38,837 --> 00:28:41,252 Tutti i vostri sistemi appartengono a noi. 518 00:28:41,262 --> 00:28:43,850 Per averli indietro, inviateci $25 milioni. 519 00:28:43,860 --> 00:28:45,387 Clicca sul link qui sotto. 520 00:28:46,022 --> 00:28:48,159 Karen aveva ragione. Questa è la fine del mondo. 521 00:28:48,747 --> 00:28:50,197 Quando non lo è? 522 00:28:54,657 --> 00:28:56,272 Ci serve un'altra barella. 523 00:28:57,094 --> 00:28:58,526 Tutti in piedi. 524 00:29:10,603 --> 00:29:13,739 - Ero certa di averlo spento. - I telefoni devono essere spenti 525 00:29:13,749 --> 00:29:15,691 quando entrate nella mia aula. 526 00:29:20,068 --> 00:29:21,506 Lei non è il mio giudice. 527 00:29:21,516 --> 00:29:25,193 - Agente, cosa fa? Siamo in un processo. - Scusi, Vostro Onore. Dovevo portarlo qui. 528 00:29:25,203 --> 00:29:26,726 Deve esserci stato un errore. 529 00:29:28,753 --> 00:29:31,687 - Qualcuno può dirmi cosa sta succedendo? - Tienilo fermo lì. 530 00:29:31,697 --> 00:29:33,549 Non lo so, Giudice. 531 00:29:33,559 --> 00:29:34,567 Va bene. 532 00:29:34,577 --> 00:29:36,564 Voglio che quest'aula sia sgombrata ora! Subito! 533 00:29:36,574 --> 00:29:39,904 Assolutamente no! Conosco i miei diritti! È il mio turno in tribunale! 534 00:29:40,454 --> 00:29:42,493 Prendeteli e portateli fuori di qui! Fuori! 535 00:29:43,426 --> 00:29:44,979 Basta! Fermatevi! 536 00:29:46,531 --> 00:29:48,686 Ordine! Ordine! Ordine! 537 00:29:49,170 --> 00:29:50,544 - Lasciatemi! - Oh, mio Dio. 538 00:29:50,554 --> 00:29:52,912 - Lasciatemi! - Ordine! Fuori! 539 00:29:53,401 --> 00:29:54,897 Ritorna dentro! Andiamo! 540 00:29:55,316 --> 00:29:56,509 Va bene. 541 00:29:56,519 --> 00:29:59,294 Ora per favore sedetevi tutti. 542 00:30:00,067 --> 00:30:01,467 Ma l'imputato è... 543 00:30:03,395 --> 00:30:04,750 Dov'è l'imputato? 544 00:30:06,783 --> 00:30:08,494 Indietro! Indietro! 545 00:30:09,008 --> 00:30:10,626 Il nostro sistema è fuori uso! 546 00:30:12,667 --> 00:30:14,224 Andiamo! Ehi! 547 00:30:20,820 --> 00:30:22,053 Vai! Vai! Vai! 548 00:30:22,063 --> 00:30:23,452 Spostatevi! Spostatevi! 549 00:30:29,894 --> 00:30:30,894 Ehi! 550 00:30:56,468 --> 00:30:57,709 Soldi! 551 00:30:57,719 --> 00:30:58,769 Guarda qui! 552 00:31:01,851 --> 00:31:03,229 Ehi, ehi, ehi! 553 00:31:09,938 --> 00:31:12,241 Oh, mio Dio. Guarda quanti soldi. 554 00:31:15,459 --> 00:31:16,609 Ehi, attento! 555 00:31:23,569 --> 00:31:26,069 Via dal marciapiede! Ora, ora, ora, ora! 556 00:31:55,047 --> 00:31:56,347 Questa è follia. 557 00:32:08,861 --> 00:32:09,985 Pronto? 558 00:32:09,995 --> 00:32:12,186 Ehi, Maddie. Ti chiamavo per il pranzo di oggi. 559 00:32:13,471 --> 00:32:16,311 - Josh? - Non sarai già per strada, vero? 560 00:32:16,321 --> 00:32:18,442 No. Mi dispiace. Sono in... 561 00:32:19,018 --> 00:32:20,488 Sono in ritardo. 562 00:32:21,295 --> 00:32:23,120 E quasi saltavo l'appuntamento con il medico. 563 00:32:23,130 --> 00:32:25,934 Sì, beh... credo che tutti salteranno i propri appuntamenti oggi. 564 00:32:25,944 --> 00:32:28,263 Prima i telefoni hanno iniziato a funzionare da soli, poi... 565 00:32:28,273 --> 00:32:30,875 L'aeroporto è stato colpito e ora, è l'apocalisse. 566 00:32:30,885 --> 00:32:32,134 Che cosa? 567 00:32:32,144 --> 00:32:33,203 Non hai visto? 568 00:32:33,213 --> 00:32:34,437 È su tutti i notiziari. 569 00:32:35,371 --> 00:32:37,256 Maddie, mi dispiace, devo proprio andare. 570 00:32:37,266 --> 00:32:39,318 Andremo a pranzo quando sarà tutto finito, ok? 571 00:32:41,722 --> 00:32:42,728 Tutto cosa? 572 00:32:44,186 --> 00:32:45,189 Ok. 573 00:32:45,961 --> 00:32:48,025 - Atlanta, Baltimora, Boston. - Ok. 574 00:32:48,035 --> 00:32:51,663 Ora anche Los Angeles si è unita al gruppo di città messe sotto assedio 575 00:32:51,673 --> 00:32:54,646 da sofisticati hacker provenienti da oltreoceano. 576 00:32:54,656 --> 00:32:57,343 Lo chiamano "ransomware", senza un pagamento 577 00:32:57,353 --> 00:33:00,695 non restituiranno i sistemi operativi. Lo sa il controllo del traffico aereo 578 00:33:00,705 --> 00:33:03,441 all'aeroporto di Los Angeles, dove oggi, per alcuni terribili istanti, 579 00:33:03,451 --> 00:33:06,526 sembrava come se il cielo potesse davvero per venir giù. 580 00:33:06,536 --> 00:33:09,602 Ma i sistemi di trasporto non sono gli unici ad essere stati colpiti. 581 00:33:09,612 --> 00:33:11,999 Il caos si sta diffondendo anche al tribunale in centro. 582 00:33:13,262 --> 00:33:14,264 Ok. 583 00:33:15,160 --> 00:33:16,168 Beh... 584 00:33:17,094 --> 00:33:19,583 Credo che papà sarà piuttosto impegnato oggi. 585 00:33:25,264 --> 00:33:27,225 Dottoressa Salazar, tre infarti del miocardio. 586 00:33:27,235 --> 00:33:29,713 Tre? Ok. Sala visite dalla quattro alla sei. 587 00:33:29,723 --> 00:33:33,771 Per tutti e tre analisi complete, ECG e TAC al torace. Speriamo funzionino. 588 00:33:35,493 --> 00:33:36,503 Signor Diaz? 589 00:33:36,921 --> 00:33:39,242 Non mi aspettavo di rivederla così presto. Come si sente? 590 00:33:40,257 --> 00:33:41,546 Bene. Benissimo. 591 00:33:44,843 --> 00:33:46,804 - Che disastro. - È un eufemismo. 592 00:33:46,814 --> 00:33:50,714 Solo per prendere un qualsiasi farmaco dobbiamo scassinare gli armadietti, 593 00:33:50,724 --> 00:33:52,545 senza sapere a chi darli. Siamo... 594 00:33:52,555 --> 00:33:54,896 Tagliati fuori dai nostri computer, niente cartelle cliniche. 595 00:33:54,906 --> 00:33:58,845 Le dosi delle flebo vengono calcolate con un cronometro e una lavagnetta, e... 596 00:33:58,855 --> 00:34:02,224 I respiratori su questo piano sono spenti, stiamo ventilando i pazienti a mano. 597 00:34:02,234 --> 00:34:03,441 Dottoressa Salazar. 598 00:34:03,783 --> 00:34:06,722 Il signor Rudnick è pronto. Il team trapianti aspetta in chirurgia 3. 599 00:34:06,732 --> 00:34:09,213 - Bene, ma non iniziamo senza il cuore. - Ho il pilota al telefono. 600 00:34:09,223 --> 00:34:10,487 Arrivano fra 12 minuti. 601 00:34:10,845 --> 00:34:13,012 Sembra che vi faccia comodo qualche persona in più. 602 00:34:13,022 --> 00:34:14,363 Ci dica dove ci vuole. 603 00:34:14,702 --> 00:34:15,704 Dappertutto? 604 00:34:16,464 --> 00:34:17,748 In che senso se n'è andato? 605 00:34:18,185 --> 00:34:20,366 I sistemi operativi di tutta la città sono stati colpiti 606 00:34:20,376 --> 00:34:22,245 in un attacco di massa. 607 00:34:22,255 --> 00:34:24,709 Non solo il tribunale. Questa stazione di polizia, 608 00:34:24,719 --> 00:34:27,953 i treni. Ho sentito che stanno avendo problemi anche allo zoo. 609 00:34:27,963 --> 00:34:30,214 Non sono quelle le gabbie che mi preoccupano. 610 00:34:30,620 --> 00:34:32,791 Voglio dire, è là fuori ora. 611 00:34:32,801 --> 00:34:35,601 - È davvero là fuori. - Lo troveremo. 612 00:34:35,611 --> 00:34:38,454 E se ci trovasse prima lui? Sa dove abitiamo. 613 00:34:38,464 --> 00:34:41,153 Per questo credo sia meglio che non torniate a casa. 614 00:34:41,163 --> 00:34:42,256 Almeno per un po'. 615 00:34:42,664 --> 00:34:45,416 Andate da amici, in famiglia, in hotel. 616 00:34:45,426 --> 00:34:47,375 Vi farò sapere quando sarà sicuro tornare. 617 00:34:47,993 --> 00:34:49,873 Sa dove potrebbe andare? 618 00:34:49,883 --> 00:34:51,284 Non ne ho idea. 619 00:34:51,294 --> 00:34:53,713 Crede ci sia la possibilità che provi a contattarla? 620 00:34:53,723 --> 00:34:55,645 - Mi ha licenziata, ricorda? - Sì. 621 00:34:56,000 --> 00:34:58,692 - Sa perché l'ha fatto? - Non è ovvio? 622 00:34:58,702 --> 00:35:02,443 Gli piace essere al comando. Non sopporta che ci sia qualcun altro, 623 00:35:02,453 --> 00:35:04,630 - specialmente una donna. - Ho notato. 624 00:35:05,104 --> 00:35:07,736 Cosa può dirci di queste donne? Il suo... 625 00:35:07,746 --> 00:35:09,077 Fan club. 626 00:35:15,451 --> 00:35:18,003 È possibile che qualcuna di loro possa ospitarlo 627 00:35:18,013 --> 00:35:19,454 se si presentasse da loro? 628 00:35:19,904 --> 00:35:21,754 Tutte loro... senza pensarci due volte. 629 00:35:21,764 --> 00:35:24,339 Per caso ha i loro nomi o i loro indirizzi? 630 00:35:24,349 --> 00:35:25,349 No. 631 00:35:25,715 --> 00:35:26,977 Ma so chi potrebbe averli. 632 00:35:28,163 --> 00:35:29,814 Sono andate a trovarlo in prigione. 633 00:35:30,225 --> 00:35:32,459 Il registro delle visite al Carcere Centrale Maschile. 634 00:35:39,552 --> 00:35:40,840 Ehi. 635 00:35:40,850 --> 00:35:42,888 Quando siamo entrati, cos'aveva quella dottoressa? 636 00:35:43,733 --> 00:35:46,377 - Perché ti ha chiesto se stavi bene? - Non era niente. 637 00:35:47,464 --> 00:35:50,057 L'altro giorno non mi sentivo molto bene, quindi... mi ha visitato. 638 00:35:50,376 --> 00:35:52,484 È una... cardiologa. 639 00:35:52,494 --> 00:35:54,867 In un ospedale. Stai dicendo che hai avuto un infarto? 640 00:35:54,877 --> 00:35:58,443 No, non sto dicendo che ho avuto un infarto, il contrario. 641 00:35:58,453 --> 00:36:01,234 - Sto dicendo che non ho avuto un infarto. - Ma lo pensavi. 642 00:36:01,244 --> 00:36:02,402 Cambiamo discorso? 643 00:36:02,412 --> 00:36:05,014 Credo che traumatologia si sia ripresa, per ora. 644 00:36:05,024 --> 00:36:07,943 Abbiamo fatto il possibile. Taglia lì, cuci qui... 645 00:36:07,953 --> 00:36:10,231 Volete che vi diamo il cambio e fare una pausa? 646 00:36:10,241 --> 00:36:11,983 - Sì. - Ottima idea. 647 00:36:11,993 --> 00:36:14,314 Eddie non dovrebbe proprio fare sforzi ora. 648 00:36:14,324 --> 00:36:15,826 Davvero, Buck? 649 00:36:21,920 --> 00:36:25,511 Elicottero 305, mi dirigo al tetto. Passo. 650 00:36:25,521 --> 00:36:28,578 Ricevuto. Elicottero 305, ci avviciniamo alla pista di atterraggio. 651 00:36:31,485 --> 00:36:34,486 Athena, quanto sei lontana dall'indirizzo a Little Tokyo? 652 00:36:34,496 --> 00:36:36,863 Sono vicina. Il problema è che non ci muoviamo. 653 00:36:36,873 --> 00:36:38,573 Il traffico è un incubo. 654 00:36:38,583 --> 00:36:41,313 Ascolta, sono vicino all'indirizzo in Echo Park, Cynthia Walden. 655 00:36:41,323 --> 00:36:43,753 Vado a dare un'occhiata, poi ci vediamo a Little Tokyo. 656 00:36:43,763 --> 00:36:45,756 Vuoi che ti aspetti? No. 657 00:36:45,766 --> 00:36:47,614 C'è un motivo se ci siamo divisi, Lou. 658 00:36:47,624 --> 00:36:50,035 Non lascerò che questo stronzo scappi ancora una volta. 659 00:36:50,045 --> 00:36:53,121 Devo ricordarti che l'ultima volta che l'hai affrontato da sola con un blackout, 660 00:36:53,131 --> 00:36:54,295 non è andata così bene. 661 00:36:54,305 --> 00:36:56,633 Beh, non finirà ancora così. 662 00:36:56,643 --> 00:36:58,464 Non stavolta. Non oggi. 663 00:37:15,693 --> 00:37:17,489 Unità medica, vi vedo! 664 00:37:18,375 --> 00:37:20,265 Siamo pronti a ricevere il pacco. 665 00:37:22,072 --> 00:37:23,447 Tutto bene lì dietro? 666 00:37:25,464 --> 00:37:26,514 Tutto bene. 667 00:37:28,601 --> 00:37:30,700 Detective Ransone. Polizia di Los Angeles. 668 00:37:31,328 --> 00:37:33,002 Le dispiace se do un'occhiata? 669 00:37:33,012 --> 00:37:34,149 Prego, entri. 670 00:37:44,234 --> 00:37:45,329 Aspetta ospiti? 671 00:37:47,268 --> 00:37:49,743 Preparo la tavola per lui ogni sera. 672 00:37:51,512 --> 00:37:52,692 Oggi, 673 00:37:52,702 --> 00:37:54,399 Los Angeles è stata tenuta in scacco 674 00:37:54,409 --> 00:37:56,405 da un gruppo di criminali senza scrupoli 675 00:37:56,415 --> 00:37:58,326 che preferiscono nascondersi nell'ombra. 676 00:38:00,134 --> 00:38:01,958 La apra. Ora. 677 00:38:01,968 --> 00:38:04,452 Bene, chiariamo una cosa. La città di Los Angeles 678 00:38:04,462 --> 00:38:06,691 non negozia con i terroristi. 679 00:38:07,239 --> 00:38:08,247 Fermo! 680 00:38:11,510 --> 00:38:13,010 Lo vedete anche voi? 681 00:38:23,421 --> 00:38:25,171 Ovviamente. 682 00:38:30,232 --> 00:38:32,302 Mayday! Mayday! Stiamo per atterrare! 683 00:38:36,219 --> 00:38:38,646 Cosa cazzo succede? Non vedo la pista. 684 00:38:38,656 --> 00:38:39,367 Tenetevi! 685 00:38:39,377 --> 00:38:41,485 I generatori dovevano attivarsi. Qualcosa non va. 686 00:38:41,495 --> 00:38:43,466 - Chim li sta cercando. - Ok, grazie. 687 00:38:43,476 --> 00:38:45,577 Ragazzi, sul retro, vicino le porte di servizio. 688 00:38:45,587 --> 00:38:47,343 Buck, prendi gli attrezzi. Ci vediamo là. 689 00:38:47,353 --> 00:38:48,475 Ricevuto. 690 00:38:50,460 --> 00:38:51,610 Cosa succede? 691 00:38:52,126 --> 00:38:53,987 Ho perso l'intero rotore di coda. 692 00:38:53,997 --> 00:38:55,122 Reggetevi! 693 00:38:59,309 --> 00:39:00,659 Veniva dal tetto. 694 00:39:12,082 --> 00:39:14,182 I generatori dovranno aspettare. 695 00:39:20,357 --> 00:39:21,762 Polizia. Mani in alto. 696 00:39:21,772 --> 00:39:23,720 Si calmi. L'ho vista arrivare dallo spioncino. 697 00:39:23,730 --> 00:39:25,897 Stia indietro. Tenga in alto le mani. 698 00:39:25,907 --> 00:39:27,463 Non può venire qui senza un mandato. 699 00:39:27,473 --> 00:39:30,184 Se penso che stia ospitando un criminale, certo che posso. 700 00:39:30,194 --> 00:39:31,264 Si tolga! 701 00:39:35,690 --> 00:39:36,722 Ferma lì. 702 00:39:37,118 --> 00:39:38,122 La apra. 703 00:39:44,663 --> 00:39:45,685 Ok. 704 00:40:01,476 --> 00:40:02,489 L'armadio. 705 00:40:06,618 --> 00:40:08,202 Vi sbagliate su di lui. 706 00:40:08,833 --> 00:40:10,652 Jeffrey non farebbe mai male a nessuno. 707 00:40:10,662 --> 00:40:12,810 La sta raccontando alla donna sbagliata. 708 00:40:13,340 --> 00:40:14,552 Ah, giusto. 709 00:40:14,562 --> 00:40:16,556 È per quello scontro che ha perso con lui. 710 00:40:17,176 --> 00:40:18,826 Ha detto che lei lo ha attaccato. 711 00:40:19,307 --> 00:40:21,156 Ha detto che si stava difendendo. 712 00:40:21,166 --> 00:40:22,700 Ha detto questo? 713 00:40:22,710 --> 00:40:24,888 Jeffery deve sempre difendersi da solo. 714 00:40:25,488 --> 00:40:27,776 Ecco perché ha dovuto licenziare quella stronza di avvocato. 715 00:40:27,786 --> 00:40:30,759 La incolpa di tutto. Dice che è tutta colpa sua. 716 00:40:53,785 --> 00:40:55,104 Buonasera, avvocato. 717 00:40:55,427 --> 00:40:56,997 Jeffery, mi hai spaventato a morte. 718 00:40:58,006 --> 00:40:59,403 Rimettiti le scarpe. 719 00:41:00,004 --> 00:41:01,031 Adesso! 720 00:41:03,492 --> 00:41:05,505 Sai, devo davvero ringraziarti. 721 00:41:06,410 --> 00:41:08,971 Se non mi avessi dato pessimi consigli legali, 722 00:41:08,981 --> 00:41:12,318 non ti avrei mai licenziata e sarei ancora in una dannata cella. 723 00:41:18,282 --> 00:41:19,961 Quindi grazie per aver fatto schifo. 724 00:41:22,096 --> 00:41:24,512 Non credo di averti dato pessimi consigli. 725 00:41:25,455 --> 00:41:26,472 Davvero? 726 00:41:28,606 --> 00:41:30,290 Volevi che patteggiassi. 727 00:41:33,081 --> 00:41:35,121 Non volevi lottare per me. 728 00:41:35,774 --> 00:41:38,494 Mi chiedo se hai davvero voglia di combattere, Lila. 729 00:41:40,120 --> 00:41:42,069 Credo che dovremo scoprirlo, eh? 730 00:41:46,523 --> 00:41:47,962 Hai del denaro? 731 00:41:50,861 --> 00:41:51,882 Un po'. 732 00:41:54,028 --> 00:41:56,220 - Dove andiamo? - Non so ancora. 733 00:41:56,230 --> 00:41:58,972 Le strade sono intasate, ma ci inventeremo qualcosa. 734 00:42:02,836 --> 00:42:04,097 Ehi, Jeff. 735 00:42:04,666 --> 00:42:05,755 Sta bene? 736 00:42:05,765 --> 00:42:07,629 Sì, mi sembra di sì. 737 00:42:17,356 --> 00:42:18,601 Devo ammetterlo, sergente. 738 00:42:18,611 --> 00:42:21,326 Quando il tuo istinto ha ragione, ne ha da vendere. 739 00:42:21,924 --> 00:42:23,825 - L'hai preso? - Lo abbiamo preso, Athena. 740 00:42:25,006 --> 00:42:26,415 Grazie a Dio. 741 00:42:26,425 --> 00:42:28,138 Gran bella notizia, Lou. 742 00:42:28,609 --> 00:42:29,808 L'avvocato? 743 00:42:29,818 --> 00:42:31,498 Un po' scossa ma sta bene. 744 00:42:31,806 --> 00:42:34,691 L'avventura di Jeffery è finita. Torna in prigione. 745 00:42:35,129 --> 00:42:38,231 Conosco qualcuno che sarà molto felice di saperlo. 746 00:42:42,079 --> 00:42:43,768 - Pronto? - Coleen. 747 00:42:44,248 --> 00:42:45,798 Sono il sergente Grant. 748 00:42:45,808 --> 00:42:47,119 L'abbiamo preso. 749 00:42:47,129 --> 00:42:48,513 Oddio. Davvero? 750 00:42:48,882 --> 00:42:49,882 Davvero. 751 00:42:50,711 --> 00:42:52,087 È un vero sollievo. 752 00:42:53,278 --> 00:42:54,551 Lo so, tesoro. 753 00:42:54,561 --> 00:42:56,139 Puoi andare a casa ora. 754 00:42:56,149 --> 00:42:57,276 Sei al sicuro. 755 00:43:12,614 --> 00:43:13,614 È finita. 756 00:43:15,474 --> 00:43:18,074 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com