1 00:00:28,202 --> 00:00:30,496 ‫سآخذ الممر السادس‬ ‫وحذاء مقاسه ١٢، من فضلك‬ 2 00:00:30,621 --> 00:00:34,250 ‫قال أبي إنك ما فتئت تقول هذه الدعابة السيئة‬ ‫منذ كان يعمل هنا قبل فترة طويلة‬ 3 00:00:34,375 --> 00:00:37,670 ‫نعم، وذات يوم سيضحك أحدهم يا أخي‬ 4 00:00:41,174 --> 00:00:42,842 ‫بلغ تحياتي لأبيك، اتفقنا؟‬ 5 00:00:52,060 --> 00:00:53,436 ‫كيف يبدو لك الوضع في الخارج يا (آيز)؟‬ 6 00:00:53,561 --> 00:00:56,105 ‫- وكأنهم يرغبون في قتلي‬ ‫- تقول ذلك كل يوم‬ 7 00:00:56,314 --> 00:00:57,732 ‫أعني كلامي هذا كل يوم‬ 8 00:01:00,568 --> 00:01:03,529 ‫تذكر أن تستخدم المرهم الذي أعطيتك إياه‬ ‫وأرجوك، ارتدِ سروالاً داخلياً‬ 9 00:01:03,654 --> 00:01:05,031 ‫صباح الخير أيها الطبيب‬ 10 00:01:05,239 --> 00:01:07,658 ‫- إنها الساعة الـ٤ عصراً‬ ‫- يبدو لي صباحاً‬ 11 00:01:09,952 --> 00:01:12,914 ‫- مرحباً يا سيدي‬ ‫- أريدك أن تتأهب تماماً اليوم يا (فون)‬ 12 00:01:13,039 --> 00:01:15,041 ‫فالسجناء ما لبثوا يتصرفون‬ ‫بشكل عدائي مفرط في الآونة الأخيرة‬ 13 00:01:15,166 --> 00:01:17,543 ‫- هل تملك فكرة عن السبب؟‬ ‫- ربما بسبب إصلاحات آمر السجن الجديد‬ 14 00:01:17,668 --> 00:01:19,712 ‫ولكن لا أدري‬ ‫يبدو وكأن أحدهم كانت تثور ثائرته‬ 15 00:01:19,837 --> 00:01:23,007 ‫- عُلم، أين تريدني أن أكون؟‬ ‫- في المكان المعتاد، يحتاج (ميتشل) إلى التنزه‬ 16 00:01:24,133 --> 00:01:26,427 ‫- ليس مجدداً‬ ‫- أنت الوحيد الذي يحبه‬ 17 00:01:31,724 --> 00:01:33,101 ‫يداك‬ 18 00:01:42,402 --> 00:01:44,737 ‫حسناً، لنذهب‬ ‫تعرف ما عليك فعله‬ 19 00:02:09,220 --> 00:02:11,055 ‫هذا الرجل في غاية الغرابة‬ 20 00:02:19,605 --> 00:02:20,982 ‫ممنوع رمي القمامة‬ 21 00:02:29,615 --> 00:02:31,701 ‫حسناً، انتهى الوقت، تعال‬ 22 00:03:25,129 --> 00:03:27,715 ‫معكم قسم طوارئ (مترو)‬ ‫هل هذا تمرين؟‬ 23 00:03:27,840 --> 00:03:30,134 ‫"أنا رئيس جهاز الأمن (آيزاكس)‬ ‫من سجن الولاية في (جايمستاون)"‬ 24 00:03:30,259 --> 00:03:34,305 ‫الشيفرة هي (٧٥ تشارلي آدم جايمس)‬ ‫ولون هذا اليوم هو الأصفر‬ 25 00:03:34,430 --> 00:03:35,806 ‫تم تأكيد الشيفرة الصفراء‬ 26 00:03:36,849 --> 00:03:42,438 ‫"اعلموا أن السجناء هربوا من السجن‬ ‫وقد سيطروا على مربعَي الزنزانات (إيه) و(سي)"‬ 27 00:03:42,855 --> 00:03:44,607 ‫"لقد اشتعلت النيران في عدة أماكن"‬ 28 00:03:44,774 --> 00:03:47,360 ‫"ومنافذ التهوية تنشر الدخان في أرجاء السجن"‬ 29 00:03:47,777 --> 00:03:51,197 ‫الوضع دقيق‬ ‫أكرر، هذا ليس تمريناً‬ 30 00:03:58,454 --> 00:04:01,207 ‫"اندلعت أعمال الشغب في مبنى الزنزانات الثاني‬ ‫وانتشرت بسرعة"‬ 31 00:04:01,832 --> 00:04:06,671 ‫"ثم حطمت مجموعة من السجناء أجهزة إطفاء الحريق‬ ‫وبدأوا ينشرون النيران في أرجاء السجن"‬ 32 00:04:06,837 --> 00:04:10,633 {\an5}‫نجحنا في إطفاء النيران الصغيرة ولكن لا تزال‬ ‫تلك الكبيرة مشتعلة في رواق إمدادات التهوية‬ 33 00:04:10,758 --> 00:04:12,301 ‫سنسير للوصول إلى النار‬ 34 00:04:12,426 --> 00:04:13,803 ‫"حسناً، تقدموا"‬ 35 00:04:13,928 --> 00:04:16,347 {\an5}‫"حالياً تمت السيطرة على أعمال الشغب‬ ‫بنسبة ٤٠ بالمئة فقط"‬ 36 00:04:16,472 --> 00:04:20,685 {\an5}‫"سيرافقكم ٤ من رجالي ببزات حامية كاملة‬ ‫ويحملون أسلحة غير فتاكة"‬ 37 00:04:21,060 --> 00:04:23,104 ‫"الرواق الأساسي فارغ ومقفل تماماً"‬ 38 00:04:23,771 --> 00:04:26,899 ‫"سنُدخلكم ونُخرجكم بأمان‬ ‫ما عليكم سوى إخماد تلك النار"‬ 39 00:04:57,638 --> 00:05:00,099 ‫حسناً، تم تفقد هذا المكان‬ ‫لندخل، هيا‬ 40 00:05:00,516 --> 00:05:01,892 ‫هيا‬ 41 00:05:03,561 --> 00:05:05,605 ‫هيا بنا، لنتحرك، هيا‬ 42 00:05:10,693 --> 00:05:13,321 ‫ستواصل هذه المروحة شفط الهواء‬ ‫إلى جهاز التهوية‬ 43 00:05:18,909 --> 00:05:20,828 ‫يا (رافي)، اذهب وابحث عن مفتاح فصلها‬ 44 00:05:27,627 --> 00:05:29,045 ‫أحطني علماً حينما تفصلها‬ 45 00:05:30,379 --> 00:05:33,215 ‫- لقد فصلتها أيها النقيب‬ ‫- حسناً أيها الرفاق، أطفئوا النار‬ 46 00:05:44,101 --> 00:05:46,520 {\an5}‫- هيا، لنذهب إلى هناك‬ ‫- حسناً يا (غارسيا)، تم إخماد النار‬ 47 00:05:46,646 --> 00:05:48,564 {\an5}‫آسف، المبنى الثالث يحترق‬ ‫علي التوجه لإطفائه‬ 48 00:05:48,689 --> 00:05:50,524 ‫- ماذا عن مرافقينا؟‬ ‫- المبنى الثاني لا يزال مقفلاً‬ 49 00:05:50,650 --> 00:05:52,568 ‫- بمقدور (ويلكنسون) مرافقتكم للمغادرة‬ ‫- هيا بنا، لنذهب‬ 50 00:05:55,404 --> 00:05:57,281 {\an5}‫حسناً، عناصر الفرقة ١١٨‬ ‫هيا بنا لنتحرك‬ 51 00:06:10,336 --> 00:06:13,172 {\an5}‫- ما هذا الصوت؟ هل ثمة سوانا هنا؟‬ ‫- لا، يُفترض بأن هذا المكان خال‬ 52 00:06:14,090 --> 00:06:15,591 ‫هنا‬ 53 00:06:22,682 --> 00:06:25,476 ‫يا للهول! هذا (ميتشل)‬ ‫أتساءل من الذي آذاه‬ 54 00:06:25,601 --> 00:06:29,021 ‫ربما أحد زملائك‬ ‫ويبدو أنه لم يقاوم أيضاً‬ 55 00:06:29,438 --> 00:06:31,774 ‫مجرى الهواء مسدود، إنه على الأرجح مصاب‬ ‫بانسحاق القصبة الهوائية‬ 56 00:06:31,899 --> 00:06:33,901 ‫- حسناً، علينا التحرك‬ ‫- هذان الرجلان مصابان‬ 57 00:06:34,610 --> 00:06:37,863 ‫والرجل المكبل بالأصفاد مصاب بجرح بالغ‬ ‫في الجزء السفلي من بطنه‬ 58 00:06:37,988 --> 00:06:39,532 ‫هما حقيران، اتركوهما هنا‬ 59 00:06:39,657 --> 00:06:42,576 ‫"فقدنا السيطرة على المبنى الأول‬ ‫ليتراجع كل الحراس"‬ 60 00:06:42,702 --> 00:06:46,163 {\an5}‫لن نترك أحداً، لنحملهما‬ ‫لا يوجد متسع من الوقت لجلب حمالتين‬ 61 00:06:46,288 --> 00:06:50,668 {\an5}‫نعم أيها الحارس، فهمت ولكن لا يسعني القول‬ ‫بثقة إننا سيطرنا على أي شيء في هذه المرحلة‬ 62 00:06:51,627 --> 00:06:54,255 ‫يا سيدي، إننا نكافح كي نحافظ على سيطرتنا‬ 63 00:06:54,714 --> 00:06:56,090 ‫"أخرجنا يا (آيز)"‬ 64 00:07:00,010 --> 00:07:02,930 ‫- توقفا، توقفا، إنه يصاب بنوبة‬ ‫- أنزلاه‬ 65 00:07:03,764 --> 00:07:06,100 ‫حسناً، اذهبا‬ ‫فالرجل الذي تحملانه بالكاد يتنفس‬ 66 00:07:06,225 --> 00:07:08,644 ‫اذهبا وسنأتي خلفكما مباشرة‬ ‫هذا أمر، اذهبا‬ 67 00:07:08,769 --> 00:07:11,522 {\an5}‫- يقتضي البروتوكول أن يرافقكما حارسان‬ ‫- يوجد متسع كبير إن أردت الانضمام إلينا‬ 68 00:07:11,647 --> 00:07:14,734 ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف مرافقة لسجين يتم نقله‬ ‫إلى غرفة الطوارئ المحلية‬ 69 00:07:14,859 --> 00:07:17,653 {\an5}‫- هل من يسمعني؟‬ ‫- "معك (فون)، سأتوجه إليكم مع (ماهوني)"‬ 70 00:07:21,407 --> 00:07:24,493 {\an5}‫علي معاودة الدخول، لا تحاولا المغادرة‬ ‫من دون المرافقة، مفهوم؟‬ 71 00:07:27,621 --> 00:07:30,416 {\an5}‫- حسناً، كيف حاله؟ علينا التحرك‬ ‫- غالباً تحدث النوبة بسبب فقدانه للدم‬ 72 00:07:30,541 --> 00:07:33,169 ‫- لننقله إلى الخارج‬ ‫- حسناً، لننقله‬ 73 00:07:33,294 --> 00:07:36,964 ‫لأن التعزيزات يجب أن تنتقل بين الأقسام‬ ‫سحقاً!‬ 74 00:07:37,381 --> 00:07:40,968 ‫ثمة سجناء تحرروا في المبنى الثاني‬ ‫نحتاج إلى الدعم في المبنى الثاني!‬ 75 00:07:46,182 --> 00:07:49,685 {\an5}‫- هل أنتما المرافقان لنا؟‬ ‫- نعم يا سيدي، لنتحرك‬ 76 00:08:01,280 --> 00:08:02,907 ‫يا عناصر الإطفاء، عليكم التحرك‬ 77 00:08:05,242 --> 00:08:06,869 ‫المستوصف لا يزال آمناً‬ 78 00:08:07,536 --> 00:08:09,622 ‫سحقاً، لنحمله، هيا بنا‬ 79 00:08:11,373 --> 00:08:13,959 {\an5}‫(فون) و(ماهوني) يرافقان سجيناً‬ ‫دعوهما يمران‬ 80 00:08:24,595 --> 00:08:26,138 ‫لا يسعنا الخروج ومعنا سجين مصاب‬ 81 00:08:26,972 --> 00:08:28,349 ‫ضعوه على الطاولة‬ 82 00:08:32,478 --> 00:08:33,854 ‫(ماهوني)، تعال إلى هنا‬ 83 00:08:38,025 --> 00:08:40,694 ‫- آسف أيها الطبيب، هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم، نعم، سأكون بخير‬ 84 00:08:42,571 --> 00:08:45,658 {\an5}‫- ما مشكلة المريض؟‬ ‫- تعرّض لطعنة في القسم السفلي من بطنه‬ 85 00:08:46,116 --> 00:08:47,493 ‫وفقد كمية كبيرة من الدم‬ 86 00:08:47,618 --> 00:08:49,703 ‫كان يرتجف ولكن تباطأ ذلك‬ 87 00:08:49,829 --> 00:08:52,289 ‫غالباً نجم ذلك عن ضغط دمه‬ ‫سيحتاج إلى السوائل‬ 88 00:08:53,833 --> 00:08:58,003 ‫مهلاً، هذا ليس سجيناً‬ ‫هذا (فريدي فون)، إنه حارس‬ 89 00:08:58,128 --> 00:08:59,547 ‫- ماذا؟‬ ‫- أين وجدتموه؟‬ 90 00:08:59,672 --> 00:09:01,674 ‫في غرفة الآليات، بجانب سجين آخر‬ 91 00:09:02,174 --> 00:09:04,635 {\an5}‫- إن كان هذا حارساً‬ ‫- فالآخر هو حارس أيضاً‬ 92 00:09:04,760 --> 00:09:06,220 ‫إذاً أين السجينان؟‬ 93 00:09:09,265 --> 00:09:11,141 ‫"سيارة الإسعاف ١١٨، أجيبا"‬ 94 00:09:14,812 --> 00:09:16,772 ‫"(باك)، (إيدي)، أجيبا"‬ 95 00:09:19,441 --> 00:09:23,112 {\an5}‫"(باك)، (إيدي)، إن أمكنكما سماعي‬ ‫عودا إلى السجن، عودا..."‬ 96 00:09:24,572 --> 00:09:25,948 {\an5}‫أطفئ الإشارة الضوئية وصفارة الإنذار‬ 97 00:09:31,662 --> 00:09:33,122 ‫ما هذا؟‬ 98 00:09:36,876 --> 00:09:41,505 {\an5}‫لا يسعني شكركما بما يكفي‬ ‫فقد انتظرت ١٨ سنة كي أغادر ذاك المكان‬ 99 00:10:03,591 --> 00:10:04,968 ‫فتشهما‬ 100 00:10:07,178 --> 00:10:10,724 ‫حسناً، إذاً هربتَ‬ ‫ماذا ستفعل الآن؟‬ 101 00:10:11,725 --> 00:10:16,313 ‫المريض يكافح لالتقاط كل نَفس‬ ‫أكان هذا صنيع يديك؟‬ 102 00:10:22,610 --> 00:10:23,987 ‫ممنوع رمي القمامة‬ 103 00:10:53,308 --> 00:10:56,936 ‫"إلى فريق التدخل السريع، سيصل فريق الإطفاء‬ ‫والإنقاذ بعد ٦ دقائق، عليكم فتح طريق"‬ 104 00:10:57,062 --> 00:10:58,438 ‫"أعيدوا هؤلاء الرجال"‬ 105 00:11:26,758 --> 00:11:29,219 ‫- ماذا سنفعل إذاً؟‬ ‫- لا أعلم بعد‬ 106 00:11:30,178 --> 00:11:31,596 ‫لعلهما يريدان سيارة الإسعاف فحسب‬ 107 00:11:31,721 --> 00:11:33,765 ‫لماذا عساهما يفتشاننا‬ ‫إن كانا سيتركاننا هنا؟‬ 108 00:11:34,474 --> 00:11:36,851 ‫نحن اثنان وهما اثنان‬ 109 00:11:37,894 --> 00:11:42,023 ‫فتى ظريف، أهو ابنك؟‬ 110 00:11:42,732 --> 00:11:47,070 ‫أخمن أنه يعيش معك في العنوان التالي‬ ‫٤٩٩٥ جنوبي شارع (بيدفورد)‬ 111 00:11:47,195 --> 00:11:48,571 ‫- يا رجل...‬ ‫- إياك أن...‬ 112 00:11:49,823 --> 00:11:54,452 ‫حسناً، بعد أن بتنا متوافقين‬ ‫إليكما ما سيحدث تالياً‬ 113 00:11:56,788 --> 00:11:59,958 ‫آمر السجن لا يعرف ما إذا كانت أعمال الشغب‬ ‫تغطية لعملية الهروب‬ 114 00:12:00,083 --> 00:12:02,585 ‫أو ما إذا انتهز الهاربان ببساطة الفرصة للهروب‬ 115 00:12:02,710 --> 00:12:06,548 ‫إذاً (باك) و(إيدي) موجودان في سيارة إسعاف‬ ‫مع مدانَين وحارس مصاب‬ 116 00:12:06,673 --> 00:12:09,342 ‫لقد تعقب قسم توزيع المهام جهاز الإرسال‬ ‫في سيارة الإسعاف‬ 117 00:12:09,467 --> 00:12:12,345 ‫لقد توقفت السيارة لبضع دقائق‬ ‫وأرسلت وحدات إلى هناك الآن‬ 118 00:12:12,470 --> 00:12:16,057 ‫- ماذا عن (بوبي) وبقية فرقة ١١٨؟‬ ‫- لا يزالون داخل السجن‬ 119 00:12:20,019 --> 00:12:22,355 ‫يبدو أن السكين قطع الشريان الطحالي لديه‬ 120 00:12:22,480 --> 00:12:25,400 ‫بوسعنا أن نسده بملقط كي نُبطئ من خسارته للدم‬ 121 00:12:25,817 --> 00:12:27,485 ‫علينا أولاً أن نعطيه مسكناً للألم‬ 122 00:12:27,652 --> 00:12:29,362 ‫الرف العلوي، قارورة (مورفين) صغيرة‬ 123 00:12:29,779 --> 00:12:32,907 ‫توقف، لا تخدّره، أريدك أن توقظه‬ 124 00:12:33,032 --> 00:12:35,201 ‫- ماذا؟‬ ‫- اسمع، قلت إنه حارس، صحيح؟‬ 125 00:12:35,326 --> 00:12:38,663 ‫أحتاج إلى أن يخبرني أحد ما‬ ‫حول البروتوكولات الأمنية هنا‬ 126 00:12:38,788 --> 00:12:41,291 ‫من يحمل المفاتيح، وأي أبواب تفتح‬ ‫وما إلى كنا بأمان هنا‬ 127 00:12:41,416 --> 00:12:44,669 ‫ما لبثت أعمل طبيباً هنا منذ عقد من الزمن‬ ‫بوسعي إخبارك بأن هذه الغرفة لها ٣ مفاتيح‬ 128 00:12:44,794 --> 00:12:47,547 ‫مفتاحي ومفتاح الحارس ومفتاح آمر المناوبة‬ ‫إننا بأمان تام‬ 129 00:12:47,755 --> 00:12:50,133 ‫آمر المناوبة، ذاك الرجل في الكشك الزجاجي‬ ‫الذي أدخلنا إلى هنا؟‬ 130 00:12:50,258 --> 00:12:52,302 ‫- نعم، حجيرة الأمن، لماذا؟‬ ‫- اسمع‬ 131 00:12:53,803 --> 00:12:55,263 ‫أتسمع هذا الصوت؟‬ 132 00:12:58,683 --> 00:13:00,059 ‫ما هذا الصوت؟‬ 133 00:13:00,185 --> 00:13:03,354 ‫إن كنت سأخمن، سأقول إن هذا ناجم عن محاولة‬ ‫مجموعة شبان اقتحام الحجيرة الأمنية‬ 134 00:13:04,856 --> 00:13:07,066 ‫أحتاج إلى تعزيزات إلى حجيرة الأمن‬ 135 00:13:11,613 --> 00:13:12,989 ‫- يستحيل أن يتمكنوا...‬ ‫- أيها الطبيب...‬ 136 00:13:13,114 --> 00:13:14,991 ‫ما لبثت أعمل كعنصر إطفاء‬ ‫منذ حوالى ٣ عقود‬ 137 00:13:15,116 --> 00:13:17,911 ‫وثق بي حينما أقول لك إنه لا يوجد غرفة موصدة‬ ‫في أي مكان‬ 138 00:13:18,036 --> 00:13:20,330 ‫لا يمكن فتحها باستخدام المعدات المناسبة‬ ‫وبالوقت الكافي‬ 139 00:13:20,455 --> 00:13:22,290 ‫والآن أرجوك، أيقظه‬ 140 00:13:24,083 --> 00:13:26,586 ‫يفترض أن تكون على بعد ٨٠٥ أمتار‬ ‫إلى جهة اليمين‬ 141 00:13:26,961 --> 00:13:30,715 ‫يا موظف الإرسال، لست أرى شيئاً‬ ‫يشبه سيارة إسعاف على هذا الطريق‬ 142 00:13:31,132 --> 00:13:32,592 ‫لا بد وأنها هناك‬ 143 00:13:33,801 --> 00:13:36,346 ‫- لقد تجاوزتها تواً‬ ‫- ماذا؟‬ 144 00:13:42,852 --> 00:13:44,521 ‫لست أعرف ما الذي تراه من هناك‬ 145 00:13:44,646 --> 00:13:46,940 ‫جهاز إرسالهما يرن من موقعك‬ 146 00:13:47,357 --> 00:13:49,025 ‫يفترض أنك في موقعها الآن‬ 147 00:13:51,027 --> 00:13:53,071 ‫نعم، بهذا الخصوص...‬ 148 00:14:03,790 --> 00:14:06,084 ‫- هل هو بخير؟‬ ‫- عدا عن أنه يختنق بدمه؟‬ 149 00:14:06,793 --> 00:14:08,503 ‫يا (باك)، أعطني أنبوب الشفط الشفوي‬ 150 00:14:10,713 --> 00:14:12,215 ‫احرصا فقط على ألا يموت هنا‬ 151 00:14:12,507 --> 00:14:15,051 ‫فجأة بت تهتم لأمر رجل كدت تضربه حتى الموت‬ 152 00:14:15,969 --> 00:14:20,640 ‫لو أردت أن أقتل هذا الرجل، لقتلته‬ ‫ولكنني أبقيته حياً‬ 153 00:14:23,142 --> 00:14:25,019 ‫حان الوقت كي تفعلا الأمر عينه‬ 154 00:14:30,858 --> 00:14:33,570 ‫أرسل لي آمر السجن ملفَي السجينين‬ ‫لا يسعنا تعقبهما‬ 155 00:14:33,695 --> 00:14:36,155 ‫ولكن لربما يسعنا تكهّن المكان الذي ذهبا إليه‬ 156 00:14:36,906 --> 00:14:39,617 ‫(دومينيك غايل)، ليس من هنا‬ 157 00:14:39,742 --> 00:14:44,497 ‫تم اعتقاله قبل سنوات بموجب مذكرة خارج‬ ‫الولاية بتهمة اقتحام منزل في (ميلووكي)‬ 158 00:14:44,622 --> 00:14:47,667 ‫قبل ٦ سنوات؟ لماذا لا يزال‬ ‫في سجن تابع لـ(كاليفورنيا)؟‬ 159 00:14:48,042 --> 00:14:51,004 ‫قتل سجيناً معه لدى انتظار تسلميه‬ 160 00:14:51,212 --> 00:14:54,632 ‫لذا قررنا الإبقاء عليه إلى أن يتم محكومية‬ ‫الـ٢٠ سنة التي يقضيها‬ 161 00:14:55,091 --> 00:14:57,135 ‫ما من روابط محلية، ماذا عن السجين الآخر؟‬ 162 00:14:57,594 --> 00:15:01,014 ‫(ميتشل ترينت)، ما فتئ ينتظر تنفيذ حكم‬ ‫الإعدام به منذ ١٨ سنة‬ 163 00:15:01,639 --> 00:15:03,057 ‫اقترف جريمة قتل ثلاثية‬ 164 00:15:05,268 --> 00:15:10,648 ‫- وقائمة طويلة من الجنح السابقة‬ ‫- يعود تاريخها إلى صحيفة سوابقه في الأحداث‬ 165 00:15:11,566 --> 00:15:15,445 ‫لم يزره أحد ولا رفاق قلم لديه‬ ‫حتى السنة الفائتة‬ 166 00:15:15,570 --> 00:15:18,406 ‫وفقاً للمكتوب هنا‬ ‫بدأ يكتب رسائل إلى حبيبته السابقة‬ 167 00:15:18,656 --> 00:15:21,701 ‫- حبيبة سابقة منذ ١٨ سنة؟‬ ‫- نعم، (سافانا ريتشاردز)‬ 168 00:15:21,826 --> 00:15:23,202 ‫لقد أدلت بشهادتها في محاكمته‬ 169 00:15:23,328 --> 00:15:25,496 ‫كانت الشاهدة الأساسية ضده في محاكمة الولاية‬ 170 00:15:25,622 --> 00:15:27,540 ‫- هل لا تزال تسكن في المنطقة المحلية؟‬ ‫- نعم‬ 171 00:15:28,041 --> 00:15:29,959 ‫علينا أن نخضعها للحماية في الحال‬ 172 00:15:30,084 --> 00:15:34,213 ‫هل حقاً تعتقدين أنه خاض كل هذه المتاعب‬ ‫وهرب من السجن لمجرد تسوية حساب قديم؟‬ 173 00:15:34,339 --> 00:15:39,802 ‫١٨ سنة مدة طويلة بما يكفي للاستشاطة غضباً‬ ‫ربما ظهرت نتيجة ما أخيراً‬ 174 00:15:51,286 --> 00:15:54,914 ‫أنت، اذهب من الخلف، إن كانا في الداخل‬ ‫لا أريدهما أن يهربا مجدداً‬ 175 00:15:55,039 --> 00:15:56,624 ‫- وأنت، تعال معي‬ ‫- حاضر يا سيدتي‬ 176 00:16:03,757 --> 00:16:05,675 ‫شرطة (لوس أنجلوس)، هل من أحد في الداخل؟‬ 177 00:16:07,552 --> 00:16:09,095 ‫نحن من قسم الشرطة‬ 178 00:16:11,806 --> 00:16:14,934 ‫- هل تبحثين عن (سافانا)؟‬ ‫- نعم، قرعنا على الباب، يبدو أنها ليست موجودة‬ 179 00:16:15,059 --> 00:16:18,271 ‫بالكاد تتواجد هنا، عادة لا تأتي إلى بيتها‬ ‫حتى وقت متأخر‬ 180 00:16:18,396 --> 00:16:20,482 ‫هل تعرفين كيف عساي أجدها؟‬ ‫المسألة هامة‬ 181 00:16:21,107 --> 00:16:23,359 ‫لدي رقم هاتفها، دعيني أجلب هاتفي‬ 182 00:16:25,820 --> 00:16:29,032 ‫حسناً، لنستقدم إلى هنا وحدة متخفية، مفهوم؟‬ 183 00:16:29,157 --> 00:16:31,743 ‫بوسعهم مواصلة مراقبة المنزل‬ ‫إلى أن يعود الهاربان من السجن إلى هنا‬ 184 00:16:31,868 --> 00:16:35,830 ‫كما وأريد من دورية الخفر أن تجول في أرجاء‬ ‫هذا الحي بحثاً عن سيارة الإسعاف تلك‬ 185 00:16:35,955 --> 00:16:37,332 ‫حاضر يا سيدتي‬ 186 00:16:37,749 --> 00:16:40,251 ‫- تفضلي‬ ‫- أقدر لك صنيعك يا سيدتي، شكراً‬ 187 00:16:44,589 --> 00:16:48,259 ‫(سافانا ريتشاردز)؟ معك الرقيب (أثينا غرانت)‬ ‫من شرطة (لوس أنجلوس)‬ 188 00:16:48,468 --> 00:16:50,136 ‫هلا تخبرينني بمكانك الآن؟‬ 189 00:16:54,432 --> 00:16:57,685 ‫حسناً، حسناً، يا (فون) هل يسعك سماعي؟‬ 190 00:16:58,394 --> 00:17:01,022 ‫أتسمعني يا (فون)؟ حسناً، جيد‬ ‫آسف بهذا الشأن‬ 191 00:17:01,147 --> 00:17:04,567 ‫ولا أعرف مقدار ما تتذكره‬ ‫ولكنني من قسم إطفاء (لوس أنجلوس)‬ 192 00:17:04,692 --> 00:17:09,864 ‫اندلعت هنا أعمال شغب وحاولت إخماد النار‬ ‫وعلقنا هنا لدى خروجنا، هل تفهمني؟‬ 193 00:17:11,241 --> 00:17:15,328 ‫نعم؟ حسناً جيد، اسمع‬ ‫لقد فقد الحراس السيطرة على مبنى الزنزانات‬ 194 00:17:15,453 --> 00:17:19,123 ‫ولا أعرف كم لدينا من وقت قبل أن يبدأ‬ ‫مثيرو الشغب بالسعي وراءنا‬ 195 00:17:19,707 --> 00:17:22,710 ‫يجب أن أخرجك أنت وعناصري‬ ‫من هذا المستوصف‬ 196 00:17:22,836 --> 00:17:26,130 ‫- أيها النقيب، يحتاج إلى مسكن ألم‬ ‫- يجب أن توقف هذا‬ 197 00:17:27,590 --> 00:17:30,927 ‫يا (فون)، هل ثمة سبيل للخروج من هنا‬ ‫غير ذاك الباب؟‬ 198 00:17:32,637 --> 00:17:35,974 ‫هل يسعنا المغادرة عبر أي منافذ تهوية‬ ‫أو أنفاق أو مساحات صيانة؟‬ 199 00:17:38,393 --> 00:17:41,187 ‫حجيرة؟ حجيرة الأمن محاصرة‬ 200 00:17:42,981 --> 00:17:47,443 ‫- غاز... غاز‬ ‫- قنابل الغاز المسيل للدموع؟‬ 201 00:17:47,735 --> 00:17:49,863 ‫أفترض أن بوسعنا محاولة التواصل مع الحراس‬ 202 00:17:49,988 --> 00:17:54,409 ‫إن تبقّى حراس حقيقيون سنطلب منهم التوجه‬ ‫إلى فتحات التهوية لكننا أغلقناها بسبب الدخان‬ 203 00:17:54,659 --> 00:17:56,244 ‫هل نحن متأكدون حتى بأن قنابل الغاز‬ ‫المسيل للدموع ستجدي نفعاً؟‬ 204 00:17:56,786 --> 00:17:58,705 ‫تبدو نوعاً ما بأنها ستدفع الجميع إلى الجنون‬ 205 00:17:58,913 --> 00:18:02,625 ‫- أكسيد النيتروس‬ ‫- غاز الضحك؟ هذا سيجعلهم أقل جنوناً‬ 206 00:18:02,750 --> 00:18:05,336 ‫حسناً أيها الطبيب، ارسم لي خريطة‬ ‫وسأشغّل فتحات التهوية‬ 207 00:18:05,461 --> 00:18:09,591 ‫وسأدخل إلى عيادة الأسنان وسأمرّر ما أجده هناك‬ ‫عبر الفتحات وآمل أن يجدي ذلك نفعاً‬ 208 00:18:09,716 --> 00:18:12,135 ‫يبدو أن هذه مسافة كبيرة عليك تغطيتها‬ ‫أيها النقيب، يجب أن أذهب معك‬ 209 00:18:12,260 --> 00:18:14,304 ‫بوسعي تشغيل فتحات التهوية وأنت تجلب الغاز‬ 210 00:18:14,429 --> 00:18:16,389 ‫لا، ثمة حاجة إليك هنا‬ ‫فالطبيب يحتاج إلى المساعدة‬ 211 00:18:16,514 --> 00:18:18,349 ‫- وقد يسوء وضع (فون) من جديد‬ ‫- أنا سأذهب‬ 212 00:18:20,602 --> 00:18:21,978 ‫بوسعي فعلها‬ 213 00:18:23,897 --> 00:18:27,567 ‫ستكون هدفاً، رجال الإطفاء البطوليون‬ ‫قد يشكلون أهدافاً جيدة‬ 214 00:18:27,692 --> 00:18:29,319 ‫ماذا لو لم يبد كرجل إطفاء؟‬ 215 00:18:44,167 --> 00:18:47,253 ‫يبدو أنه لا يوجد أي كسر‬ 216 00:18:47,545 --> 00:18:52,800 ‫ولكن على الأرجح لن تتمكن من تحريكها بشكل عادي‬ ‫لبضعة أسابيع على الأقل‬ 217 00:18:52,926 --> 00:18:56,054 ‫ولكن أخبريني يا عنصر الإطفاء (ويلسون)‬ ‫هل سأعزف على البيانو مجدداً؟‬ 218 00:18:56,179 --> 00:18:59,682 ‫- هل كنت تعزف من قبل؟‬ ‫- لم أعتقد أن الدعابة سيئة إلى هذه الدرجة‬ 219 00:19:00,224 --> 00:19:03,728 ‫آسفة، جعلتني أتذكر صديقاً لي‬ 220 00:19:03,895 --> 00:19:08,066 ‫فهو يسرد هذا النوع من الدعابات‬ ‫هو مسعف أيضاً‬ 221 00:19:08,232 --> 00:19:14,322 ‫إن كان ماهراً بقدرك، فقد بخست جداً تقدير مهارات‬ ‫عناصر وحدة إطفاء (لوس أنجلوس)‬ 222 00:19:15,031 --> 00:19:16,824 ‫ربما وجب علي خوض مجالكم في العمل‬ 223 00:19:18,326 --> 00:19:23,831 ‫شكراً لك، في الحقيقة‬ ‫كنت أتطلع إلى خوض مجال عملك‬ 224 00:19:24,415 --> 00:19:27,919 ‫- كلية الطب؟ أي سنة؟‬ ‫- السنة الثانية‬ 225 00:19:28,294 --> 00:19:30,588 ‫سنة صعبة‬ 226 00:19:31,130 --> 00:19:33,549 ‫ضغط دمه ينخفض، يوشك قلبه على التوقف‬ 227 00:19:33,675 --> 00:19:35,969 ‫لا بد وأن تجمع الدم الناجم عن الملقط‬ ‫فجر الشريان‬ 228 00:19:37,428 --> 00:19:40,473 ‫- ما هي الخطوة التالية؟‬ ‫- لو كنا داخل غرفة عمليات، ولسنا كذلك‬ 229 00:19:40,723 --> 00:19:42,892 ‫سيتعين على الجراح‬ ‫إجراء مفاغرة لأطراف الشرايين‬ 230 00:19:43,267 --> 00:19:46,354 ‫تقطيب الشريان لإعادة دفق الدم الطبيعي‬ ‫إلى طحاله‬ 231 00:19:47,063 --> 00:19:48,940 ‫- هل تستطيع...‬ ‫- ليس وأنا بهذا الحال، هذا خطر جداً‬ 232 00:19:49,065 --> 00:19:52,568 ‫- تعرفين هذا الإجراء الطبي‬ ‫- نعم، أنا أيضاً راقبته‬ 233 00:19:53,653 --> 00:19:55,029 ‫- ولكن لا أستطيع...‬ ‫- بلى تستطيعين‬ 234 00:19:55,822 --> 00:19:58,408 ‫- لست طبيبة، ليس بعد‬ ‫- لا يحتاج إلى أن تكوني طبيبة‬ 235 00:19:58,533 --> 00:20:01,244 ‫يحتاج إلى أن تكوني يديّ‬ ‫يحتاج إلى مساعدتك لإنقاذ حياته‬ 236 00:20:10,378 --> 00:20:12,714 ‫- ماذا تفعل الآن؟‬ ‫- أزوده بأنبوب للتنفس‬ 237 00:20:12,839 --> 00:20:15,800 ‫يا (باك)، أعطني الموسّع‬ ‫الأنبوب الأزرق الطويل الموجود في الخزانة‬ 238 00:20:20,430 --> 00:20:21,806 ‫كدنا نصل يا (ميتش)‬ 239 00:20:26,436 --> 00:20:28,855 ‫مهلاً، هل أنتما جادان؟‬ ‫هل نحن حقاً ذاهبون إلى مستشفى؟‬ 240 00:20:28,980 --> 00:20:32,650 ‫خلت أن هذا ما تريدانه، فأنتما قلقان جداً‬ ‫على صحة صديقكما هذا‬ 241 00:20:33,401 --> 00:20:35,445 ‫بوسعكما الآن أن تُدخلاه عبر الباب الأمامي‬ 242 00:21:01,512 --> 00:21:02,889 ‫لا يبدو أنه لدينا رفقة‬ 243 00:21:03,681 --> 00:21:07,268 ‫حسناً، الفتى الوسيم يبقى معي‬ ‫(دوم)، أنت والفتى انقلا صديقنا للداخل‬ 244 00:21:07,518 --> 00:21:09,312 ‫سلماه، ثم تعرفان ما عليكما فعله‬ 245 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 ‫اسمع يا رجل، لا أعرف ما الذي تريده‬ ‫لكن يوجد مستشفى مليء...‬ 246 00:21:12,690 --> 00:21:14,984 ‫اذهب فحسب، وإلا لأطلقت النار عليك‬ 247 00:21:16,152 --> 00:21:17,528 ‫أو الأفضل أطلق النار عليه‬ 248 00:21:17,904 --> 00:21:20,490 ‫- ثم أجد ابنه وأقتله أيضاً‬ ‫- (باك)‬ 249 00:21:31,000 --> 00:21:32,376 ‫بهدوء وروية‬ 250 00:21:33,211 --> 00:21:35,630 ‫كما لو فعلتها آلاف المرات من قبل‬ 251 00:21:40,927 --> 00:21:42,720 ‫حسناً، إلى أين سنذهب؟‬ 252 00:21:44,097 --> 00:21:45,473 ‫من هنا‬ 253 00:21:51,270 --> 00:21:52,730 ‫أين الجميع؟‬ 254 00:21:54,524 --> 00:21:56,776 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ 255 00:21:57,819 --> 00:21:59,612 ‫- لا، أنا رجل إطفاء‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 256 00:21:59,821 --> 00:22:03,658 ‫- (إيفان بوكلي)، ١١٨‬ ‫- (باك)!‬ 257 00:22:04,325 --> 00:22:06,953 ‫(باك)، حسناً‬ ‫كان هذا جيداً، اتركوه‬ 258 00:22:07,120 --> 00:22:08,746 ‫- اتركوه‬ ‫- حسناً‬ 259 00:22:09,247 --> 00:22:10,623 ‫آسف لهذا‬ 260 00:22:10,832 --> 00:22:14,460 ‫حسناً، هيا بنا‬ ‫لديك الحق بالتزام الصمت‬ 261 00:22:16,587 --> 00:22:17,964 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 262 00:22:18,422 --> 00:22:21,008 ‫- كيف عرفتم أننا سنأتي إلى هنا؟‬ ‫- عرفنا لماذا هرب (ميتشل)‬ 263 00:22:21,300 --> 00:22:24,220 ‫- أين هو؟ أين (ميتشل)؟‬ ‫- لا يزال في سيارة الإسعاف‬ 264 00:22:25,346 --> 00:22:26,722 ‫مع (إيدي)‬ 265 00:22:28,558 --> 00:22:31,978 ‫(ميتشل ترانت)، هذه شرطة (لوس أنجلوس)‬ ‫حاصرنا المنطقة‬ 266 00:22:32,270 --> 00:22:35,982 ‫- ارم سلاحك وارفع يديك‬ ‫- معي رهينة، لا تقتربوا أكثر!‬ 267 00:22:39,235 --> 00:22:41,028 ‫كيف عثروا علينا بهذه السرعة؟‬ 268 00:22:41,154 --> 00:22:43,573 ‫أعتقد أن هذا لم يكن جزءاً‬ ‫من خطتك للهروب من ٢٧ خطوة‬ 269 00:22:43,698 --> 00:22:45,074 ‫اصمت‬ 270 00:22:47,160 --> 00:22:48,536 ‫أحتاج إلى التفكير لدقيقة‬ 271 00:22:48,661 --> 00:22:51,205 ‫ربما يجب أن تفكر في حقيقة أنه يوجد‬ ‫طريقة وحيدة للخروج من سيارة الإسعاف‬ 272 00:22:52,206 --> 00:22:53,583 ‫وهي الاستسلام‬ 273 00:22:53,791 --> 00:22:56,544 ‫- لا يمكنك الهروب طويلاً‬ ‫- لن أذهب إلى أي مكان‬ 274 00:22:57,712 --> 00:23:00,047 ‫إلا إلى داخل المستشفى‬ 275 00:23:02,800 --> 00:23:06,429 ‫يعمل الفريق التقني على خطة‬ ‫للهجوم على سيارة الإسعاف‬ 276 00:23:06,554 --> 00:23:09,140 ‫حالما يقدمون على أي خطوة‬ ‫سيطلق النار على (إيدي)‬ 277 00:23:09,682 --> 00:23:12,018 ‫لا بد من وجود طريقة لإقناعه‬ ‫ودفعه للاستسلام‬ 278 00:23:12,143 --> 00:23:14,395 ‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا يا (باك)‬ 279 00:23:14,645 --> 00:23:19,025 ‫الاستسلام ليس ما يسعى وراءه (ميتشل)‬ ‫أتى ليرى ابنه‬ 280 00:23:24,113 --> 00:23:27,450 ‫ابني، إنه هنا‬ 281 00:23:28,201 --> 00:23:29,577 ‫في غرفة العناية المركزة‬ 282 00:23:31,913 --> 00:23:33,331 ‫قصور القلب الخلقي‬ 283 00:23:35,750 --> 00:23:39,921 ‫الولد ينتظر منذ سنة تقريباً‬ ‫للحصول على قلب جديد‬ 284 00:23:40,755 --> 00:23:44,175 ‫لذا أنت هنا لتجبرهم على رفع اسمه‬ ‫في اللائحة بتهديد السلاح؟‬ 285 00:23:44,467 --> 00:23:47,762 ‫لا، أنا هنا لأمنحه قلبي‬ 286 00:24:08,220 --> 00:24:10,806 ‫- "أشعر بالعطش"‬ ‫- "أجل يا رجل"‬ 287 00:24:11,140 --> 00:24:13,017 ‫- "أجل"‬ ‫- "لا تحتسيه كله يا رجل"‬ 288 00:24:13,351 --> 00:24:16,228 ‫"إنه نخب‬ ‫قلت لك إنهم قتلوا (ميتشل)"‬ 289 00:24:16,354 --> 00:24:17,730 ‫"اترك القليل"‬ 290 00:24:20,608 --> 00:24:21,984 ‫أنت!‬ 291 00:24:24,028 --> 00:24:25,404 ‫هل أعرفك؟‬ 292 00:24:26,238 --> 00:24:27,615 ‫دعني أراك‬ 293 00:24:30,785 --> 00:24:33,287 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ 294 00:24:33,412 --> 00:24:35,081 ‫عد إلى هنا، أتكلم معك‬ 295 00:24:58,270 --> 00:25:00,523 ‫آمل أن تكون كافية‬ 296 00:25:01,607 --> 00:25:05,861 ‫حسناً، نضع الملقط على الجانبين‬ ‫من المنطقة المصابة‬ 297 00:25:06,612 --> 00:25:08,447 ‫تم تخدير المريض‬ 298 00:25:09,615 --> 00:25:11,242 ‫وتم تحضير إبرة التقطيب‬ 299 00:25:11,534 --> 00:25:15,162 ‫تذكري، تقطيب بسيط ومتواصل‬ 300 00:25:15,413 --> 00:25:17,289 ‫كما علموك في صف الاقتصاد المنزلي‬ 301 00:25:17,790 --> 00:25:19,166 ‫شاركت في مشغل‬ 302 00:25:38,310 --> 00:25:39,687 ‫جيد‬ 303 00:25:43,023 --> 00:25:44,400 ‫ممتاز‬ 304 00:26:11,010 --> 00:26:12,386 ‫انتهيت‬ 305 00:26:18,809 --> 00:26:20,269 ‫ممتاز أيتها الطبيبة (ويلسون)‬ 306 00:26:21,645 --> 00:26:23,439 ‫قلت لك إنني لست طبيبة‬ 307 00:26:25,024 --> 00:26:27,735 ‫- أجل‬ ‫- سيكون هذا سرنا الصغير‬ 308 00:27:03,479 --> 00:27:04,855 ‫"(هين)، يمكنك البدء"‬ 309 00:27:06,398 --> 00:27:07,775 ‫عُلم أيها القائد‬ 310 00:27:42,935 --> 00:27:45,437 ‫ماذا يجري؟ هل اندلع حريق آخر؟‬ 311 00:27:46,272 --> 00:27:47,898 ‫أعتقد أنك ستحتاج إلى هذا‬ 312 00:27:55,865 --> 00:27:57,575 ‫- هل أنتم بخير؟‬ ‫- قل لي أنت‬ 313 00:27:58,367 --> 00:27:59,743 ‫هل نجح الأمر؟‬ 314 00:28:02,121 --> 00:28:03,664 ‫حسناً يا رفاق، هيا بنا‬ ‫يجب أن نتحرك‬ 315 00:28:03,789 --> 00:28:05,291 ‫- أعتقد أنه نجح‬ ‫- هيا بنا‬ 316 00:28:14,466 --> 00:28:17,761 ‫هذه (سافانا ريتشاردز)‬ ‫طليقة (ميتشل) ووالدة (نولان)‬ 317 00:28:18,053 --> 00:28:19,805 ‫(نولان) هو سبب هروبه إذاً‬ 318 00:28:19,972 --> 00:28:23,851 ‫بدأ (ميتشل) بكتابة الرسائل لي العام الماضي‬ ‫يقول إنه يريد إنقاذ ابنه‬ 319 00:28:23,976 --> 00:28:27,104 ‫- ما زلت لا أعرف كيف اكتشف أمر (نولان)‬ ‫- أتقصدين أنك لم تخبريه؟‬ 320 00:28:27,271 --> 00:28:30,608 ‫آخر مرة رأيت (ميتشل)‬ ‫كانت في قاعة المحكمة قبل ١٨ عاماً‬ 321 00:28:31,317 --> 00:28:33,360 ‫حاول القفز فوق طاولة الدفاع ليصل إليّ‬ 322 00:28:33,569 --> 00:28:35,696 ‫صارخاً إنه سيقتلني لخيانته‬ 323 00:28:36,030 --> 00:28:39,116 ‫أخبرته بأن يخرج من حياتي‬ ‫لا أظن أنه يوجد الكثير لقوله بعد ذلك‬ 324 00:28:39,241 --> 00:28:42,161 ‫كان (ميتشل) يشن حملة لإنقاذ (نولان)‬ 325 00:28:42,328 --> 00:28:46,790 ‫كان يتواصل مع مساجين لجنة الولاية‬ ‫والحاكم، مطالباً بإعدامه‬ 326 00:28:47,207 --> 00:28:50,961 ‫- ظننت أننا لا نفعل ذلك بعد الآن‬ ‫- قانونياً، الأمر معقد‬ 327 00:28:51,337 --> 00:28:54,381 ‫لكنه يريد أن تقتله الولاية‬ ‫ليستطيع التبرع بقلبه‬ 328 00:28:54,506 --> 00:28:58,344 ‫- تم رفض جميع مطالبه‬ ‫- لذا قرر إجبارهم على اتخاذ القرار‬ 329 00:28:58,510 --> 00:29:01,680 ‫- ما زال (ميتشل) لا يجيب‬ ‫- وهل يجب أن يستجيب؟‬ 330 00:29:02,181 --> 00:29:05,100 ‫نعرف ما هي مطالبه، صحيح؟‬ ‫يريد التبرع بقلبه لابنه‬ 331 00:29:05,225 --> 00:29:08,145 ‫- (باك)، هذا الخيار غير متاح‬ ‫- ليس متاحاً على الإطلاق‬ 332 00:29:08,354 --> 00:29:11,565 ‫لا تسمح ولاية (كاليفورنيا) للمحكومين بالإعدام‬ ‫بالتبرع بأعضاء أجسامهم‬ 333 00:29:11,690 --> 00:29:14,026 ‫- بحقك، إنه مجرد تفصيل‬ ‫- هذا هو القانون، (باك)‬ 334 00:29:14,318 --> 00:29:18,364 ‫قدم المساجين مطالب بالتبرع بكلياتهم‬ ‫وأجزاء من أكبادهم لأفراد عائلاتهم‬ 335 00:29:18,572 --> 00:29:21,825 ‫وكل المطالب بأن يصبحوا‬ ‫متبرعين بالأعضاء تم رفضها‬ 336 00:29:22,076 --> 00:29:26,038 ‫- مهلاً، يجب أن يكون هناك شيء آخر يمكننا فعله‬ ‫- ما زلنا نحاول الحديث إليه‬ 337 00:29:26,205 --> 00:29:29,959 ‫- ونعطيه الفرصة بالاستسلام سلمياً‬ ‫- وإذا لم يفعل ذلك؟‬ 338 00:29:30,334 --> 00:29:31,835 ‫فسنأخذ سيارة الإسعاف‬ 339 00:29:43,144 --> 00:29:45,354 ‫توقف عن الحركة‬ 340 00:29:45,980 --> 00:29:48,858 ‫إن رأت الشرطة سيارة الإسعاف تتحرك‬ ‫سيظنون أنه ثمة خطب ما وسيقتحمونها‬ 341 00:29:48,983 --> 00:29:53,237 ‫- وماذا إذاً؟ أنا من سيطلقون النار عليه‬ ‫- هذه المساحة صغيرة، لا يوجد مجال للخطأ‬ 342 00:29:53,446 --> 00:29:57,658 ‫- أفضل عدم الوقوع في تبادل إطلاق النار‬ ‫- لماذا لا تفهم؟ أحاول فعل أمر جيد هنا‬ 343 00:29:57,784 --> 00:30:01,037 ‫- أصبت بالملل في قفص وتريد شق طريقك خروجاً‬ ‫- لا، أفعل هذا من أجل (نولان)‬ 344 00:30:01,245 --> 00:30:03,498 ‫- أحاول إنقاذ حياته‬ ‫- هل أخبرك بأنه يريد هذا؟‬ 345 00:30:03,664 --> 00:30:07,043 ‫أن يحصل على قلبك ثم يعيش بقية حياته‬ ‫ليعرف قدر الدماء التي سفكتها ليحصل عليه؟‬ 346 00:30:07,168 --> 00:30:09,796 ‫- أتظن أن هذه نهاية جيدة له؟‬ ‫- ماذا تريدني أن أفعل؟ أعود إلى السجن؟‬ 347 00:30:09,921 --> 00:30:13,257 ‫- وأتعفن في الزنزانة بينما ابني يموت؟‬ ‫- أريدك أن تصمت...‬ 348 00:30:16,302 --> 00:30:17,678 ‫وتدعني أساعدك‬ 349 00:30:24,811 --> 00:30:27,897 ‫- (بوبي)؟ هل الجميع بخير؟‬ ‫- الجميع هنا بخير‬ 350 00:30:28,022 --> 00:30:31,192 ‫أوصلت الحارس المصاب إلى المستشفى‬ ‫كيف يبلي (باك) و(إيدي)؟‬ 351 00:30:32,068 --> 00:30:35,947 ‫- (باك) بخير، أنا أقف هنا معه‬ ‫- وماذا عن (إيدي)؟‬ 352 00:30:45,665 --> 00:30:48,251 ‫وماذا كانت الخطة‬ ‫بعد أن دخلت إلى المستشفى؟‬ 353 00:30:50,127 --> 00:30:53,381 ‫كان على (دوم) الدخول‬ ‫وتأكيد أن (نولان) هناك‬ 354 00:30:53,506 --> 00:30:56,384 ‫وكنت سأجبر الأطباء على إجراء العملية‬ 355 00:30:58,511 --> 00:31:00,221 ‫أنا أموت، و(نولان) يعيش‬ 356 00:31:01,764 --> 00:31:04,016 ‫هل تظن أنه هناك من سيسمح بحدوث هذا؟‬ 357 00:31:06,060 --> 00:31:08,646 ‫ربما لا، لكنه الشيء الوحيد‬ ‫الذي استطعت التفكير فيه‬ 358 00:31:11,107 --> 00:31:12,733 ‫سلم نفسك‬ 359 00:31:14,110 --> 00:31:18,948 ‫دعهم يقبضون عليك، حياً‬ ‫وسنجد طريقة أخرى لإنقاذ ابنك‬ 360 00:31:21,576 --> 00:31:22,952 ‫مثل ماذا؟‬ 361 00:31:24,287 --> 00:31:27,373 ‫(باك)، الرجل الآخر، صديقته مراسلة‬ 362 00:31:27,957 --> 00:31:31,127 ‫سنجعلها تجري تقريراً عن ابنك‬ ‫وجعل الناس يتجمعون وراء (نولان)‬ 363 00:31:31,335 --> 00:31:34,881 ‫- ونضغط على المحافظ ليسمح لك بالتبرع‬ ‫- لا أريد ذلك له‬ 364 00:31:35,882 --> 00:31:37,466 ‫أن يعرف الناس أنني والده‬ 365 00:31:39,385 --> 00:31:43,848 ‫حين حكموا علي بالإعدام‬ ‫قال القاضي إنني الأسوأ بين الأسوأ‬ 366 00:31:45,224 --> 00:31:49,228 ‫وكان محقاً، كنت مثل والدي الذي كان مثل والده‬ 367 00:31:49,478 --> 00:31:53,900 ‫جميعنا ندخل ونخرج من السجن طوال حياتنا‬ ‫وكأن هذا هو عملنا العائلي‬ 368 00:31:56,903 --> 00:32:00,072 ‫حين علمت بأمر (نولان)‬ ‫ظننت أن هذا رائع...‬ 369 00:32:01,282 --> 00:32:03,659 ‫سأقابله حين يدخل إلى الزنزانة التي بجانبي‬ 370 00:32:05,161 --> 00:32:07,955 ‫لكنه لم يكن مثلي، كان ولداً طيباً‬ 371 00:32:10,291 --> 00:32:11,792 ‫لا يشبهني بشيء على الإطلاق‬ 372 00:32:12,919 --> 00:32:17,590 ‫- وتظن أن إنقاذه سيخلصك؟‬ ‫- لا‬ 373 00:32:19,508 --> 00:32:25,181 ‫لكن أن أموت أنا ويعيش هو‬ ‫ربما يجعل العالم مكاناً أفضل‬ 374 00:32:31,646 --> 00:32:36,025 ‫حسناً، افتح الباب وأعلمهم بأننا سنخرج‬ 375 00:32:39,779 --> 00:32:41,948 ‫- أتقصد هذا؟‬ ‫- أتقصد أنت ما قلته؟‬ 376 00:32:42,990 --> 00:32:44,784 ‫ما قلته حول إنقاذ (نولان)؟‬ 377 00:32:45,868 --> 00:32:48,162 ‫سأناضل من أجله‬ ‫كما لو كنت أناضل من أجل ابني‬ 378 00:32:51,916 --> 00:32:54,669 ‫جيد، نعم، أنا مستعد‬ 379 00:33:09,100 --> 00:33:12,645 ‫حسناً، سنخرج، (ميتشل) مستعد للاستسلام‬ 380 00:33:16,357 --> 00:33:17,733 ‫ارفع يديك‬ 381 00:33:18,150 --> 00:33:19,527 ‫"لا تطلقوا النار"‬ 382 00:33:20,111 --> 00:33:25,241 ‫حسناً، (ميتشل)، أنزل سلاحك واخرج‬ 383 00:33:29,662 --> 00:33:31,038 ‫إنه يخرج‬ 384 00:33:34,041 --> 00:33:35,418 ‫أرنا يديك!‬ 385 00:33:41,757 --> 00:33:43,134 ‫عدني بشيء آخر بعد‬ 386 00:33:44,844 --> 00:33:46,220 ‫ماذا تريد الآن؟‬ 387 00:33:46,846 --> 00:33:50,307 ‫حين يسأل من المتبرع‬ ‫لا يجب أن يعلم أنه أنا‬ 388 00:33:52,268 --> 00:33:53,644 ‫ارم سلاحك!‬ 389 00:33:56,147 --> 00:33:58,649 ‫- (إيدي)‬ ‫- تحركوا، تحركوا، لنذهب‬ 390 00:34:00,151 --> 00:34:03,279 ‫(إيدي)، (إيدي)‬ 391 00:34:04,613 --> 00:34:08,242 ‫تعال إلى هنا، أحضر عربة إنعاش‬ ‫وساعدني على إبقاء قلبه يضخ الدم‬ 392 00:34:08,367 --> 00:34:11,746 ‫- ماذا تفعل؟ ماذا حدث؟‬ ‫- أطلق النار على نفسه، رصاصة في رأسه‬ 393 00:34:11,954 --> 00:34:13,789 ‫اذهب وأخبر المستشفى بأننا نحتاج‬ ‫إلى فريق إنعاش هنا في الخارج‬ 394 00:34:13,914 --> 00:34:16,625 ‫- وعليهم تجهيز غرفة عمليات‬ ‫- (إيدي)، إنه ميت‬ 395 00:34:16,751 --> 00:34:19,045 ‫لكن قلبه لم يمت‬ ‫ونريد أن نبقيه كذلك‬ 396 00:34:19,712 --> 00:34:21,088 ‫اذهب!‬ 397 00:34:21,464 --> 00:34:24,300 ‫حسناً، تحركوا‬ ‫هيا، جهزوا غرفة العمليات، هيا‬ 398 00:34:42,264 --> 00:34:44,808 ‫أعلم أنك لديك أشياء أخرى‬ ‫لتقلقي بشأنها الآن، لكن...‬ 399 00:34:45,600 --> 00:34:49,271 ‫أنا آسفة لأنه أقحمك في كل ذلك‬ 400 00:34:51,439 --> 00:34:55,735 ‫هذا هو حال (ميتشل)‬ ‫لم يستطع فعل الصواب لإنقاذ حياته‬ 401 00:35:00,699 --> 00:35:02,242 ‫لا أدري بماذا سأخبر (نولان)‬ 402 00:35:03,785 --> 00:35:06,246 ‫- بشأن والده‬ ‫- بل بشأني‬ 403 00:35:08,873 --> 00:35:12,043 ‫- كيف أشرح له أنني كنت مع رجل مثل (ميتشل)؟‬ ‫- كنت تحبينه‬ 404 00:35:12,502 --> 00:35:14,129 ‫حتى لو لم يكن يستحق الحب‬ 405 00:35:15,297 --> 00:35:19,342 ‫لكن ذلك ذنب (ميتشل)‬ ‫كل خيار سيئ اتخذه، الذنب له‬ 406 00:35:20,051 --> 00:35:24,347 ‫لا ينتهي الحال بالمرء مع رجل مثل (ميتشل)‬ ‫لو لم يتخذ خيارات سيئة بنفسه‬ 407 00:35:27,183 --> 00:35:30,770 ‫ساعدت في زجه في السجن‬ ‫كان ذلك تصرفاً شجاعاً‬ 408 00:35:31,646 --> 00:35:35,942 ‫فعلت ذلك من أجل (نولان)‬ ‫لم أرد له أن يتأثر بأي من هذا‬ 409 00:35:37,569 --> 00:35:38,945 ‫وكذلك (ميتشل)‬ 410 00:35:42,198 --> 00:35:44,868 ‫كان يراقبك منذ سنوات، من مسافة بعيدة‬ 411 00:35:46,786 --> 00:35:48,872 ‫رأى أن (نولان) كان فتى جيداً‬ 412 00:35:49,080 --> 00:35:52,584 ‫- (ميتشل) لم يكن يريد أن يفسده أيضاً‬ ‫- هو قال ذلك؟‬ 413 00:35:53,168 --> 00:35:55,170 ‫قبل أن...‬ 414 00:35:56,546 --> 00:36:01,176 ‫آخر ما قاله كان، لا يمكنه أن يعلم‬ ‫مطلقاً أنني من فعل ذلك‬ 415 00:36:01,843 --> 00:36:04,095 ‫"ذلك الفتى سيموت من دون ذلك القلب"‬ 416 00:36:04,220 --> 00:36:07,432 ‫والوالد أو أي ما تريدين أن تطلقي عليه‬ ‫جعل نفسه متبرعاً‬ 417 00:36:07,599 --> 00:36:09,893 ‫لندعهما يقومان بالجراحة‬ ‫وسنتعامل مع بقية الأمور لاحقاً‬ 418 00:36:10,143 --> 00:36:14,814 ‫هذا يفوق طاقتنا‬ ‫نحن لا نضع القوانين، بل ننفذها وحسب‬ 419 00:36:14,981 --> 00:36:19,694 ‫ماذا يقول ذلك القانون بالتحديد؟‬ ‫السجناء المحكومون بالإعدام، أليس كذلك؟‬ 420 00:36:19,819 --> 00:36:22,989 ‫أعلم أن ما تفكرين فيه‬ ‫لكن ذلك مستحيل يا (أثينا)‬ 421 00:36:23,156 --> 00:36:26,576 ‫المحافظ لن يصفح عنه‬ ‫لارتكابه جريمة قتل ثلاثية‬ 422 00:36:27,327 --> 00:36:28,870 ‫ليس بعد وفاته حتى‬ 423 00:36:32,582 --> 00:36:34,709 ‫ما سيكون رأيه في تخفيف الحكم؟‬ 424 00:37:45,488 --> 00:37:50,076 ‫مرحباً، قمت بالتحقق من حارسينا المصابين‬ ‫وكلاهما في حالة مستقرة‬ 425 00:37:50,368 --> 00:37:53,955 ‫- والطبيب (كوكران) يرسل تحيته‬ ‫- أخبار جيدة في كل الأرجاء‬ 426 00:37:56,040 --> 00:37:59,377 ‫ولا أعتقد بأنني أستطيع‬ ‫الانتظار لوقت أطول‬ 427 00:37:59,836 --> 00:38:02,797 ‫- راسلني عندما يخرج الفتى من الجراحة‬ ‫- حسناً‬ 428 00:38:02,922 --> 00:38:06,843 ‫- هل ستعودين إلى المنزل؟‬ ‫- لا، لدي صف بعد ساعة‬ 429 00:38:07,010 --> 00:38:10,054 ‫بعد اليوم والليلة التي مررت بهما‬ ‫ما زلت ستذهبين إلى الصف؟‬ 430 00:38:10,180 --> 00:38:16,811 ‫أجل، حسناً، إذا كنت أريد أن أصبح جرّاحة‬ ‫عامة بارعة، لا أستطيع تفويت دقيقة أخرى‬ 431 00:38:16,936 --> 00:38:20,023 ‫- الجراحة العامة؟‬ ‫- لم أكن أعلم أنك قررت الاختصاص‬ 432 00:38:20,148 --> 00:38:21,900 ‫أعتقد بأنني اكتشفت ذلك تواً‬ 433 00:38:30,033 --> 00:38:31,618 ‫هل كنت تعلمين عن ذلك؟‬ 434 00:38:36,789 --> 00:38:39,334 ‫- انتهى الأمر‬ ‫- هل هو على ما يرام؟‬ 435 00:38:39,501 --> 00:38:42,879 ‫أجل، إنهم ينقلونه إلى جناح النقاهة الآن‬ 436 00:38:46,716 --> 00:38:49,260 ‫لا أستطيع حقاً أن أشكركم بما يكفي‬ 437 00:38:50,803 --> 00:38:55,350 ‫ليس على ما فعلتموه وحسب‬ ‫بل على تواجدكم هنا معي‬ 438 00:38:58,770 --> 00:39:00,647 ‫اذهبي وكوني مع ابنك‬ 439 00:39:02,649 --> 00:39:04,192 ‫شكراً لك‬ 440 00:39:05,693 --> 00:39:07,070 ‫سأذهب لأرى ابني‬ 441 00:39:09,280 --> 00:39:11,533 ‫سأذهب أيضاً‬ 442 00:39:12,075 --> 00:39:15,161 ‫سأراكما بعد ٤٨ ساعة، إلى اللقاء‬ 443 00:39:15,453 --> 00:39:18,623 ‫حسناً، يجب أن أعود إلى المركز‬ ‫لأنهي مناوبتي، هل سأراك في المنزل؟‬ 444 00:39:18,915 --> 00:39:20,959 ‫قد أبقى هنا لوقت أطول‬ 445 00:39:27,382 --> 00:39:32,303 ‫- حسناً، افهم أنني أحبك لكنني لن أنتظرك‬ ‫- أحبك أيضاً‬ 446 00:39:33,555 --> 00:39:35,014 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 447 00:39:42,480 --> 00:39:46,192 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد‬ 448 00:39:49,946 --> 00:39:55,451 ‫من المضحك أنه بعد مناوبة طويلة كهذه‬ ‫مع كل ذلك الخطر والجلبة‬ 449 00:39:55,577 --> 00:39:58,997 ‫أحياناً يكون أصعب جزء‬ ‫هو الذهاب إلى المنزل بمفردنا‬ 450 00:39:59,789 --> 00:40:03,751 ‫- لنكون بمفردنا مع كل ذلك الصمت‬ ‫- أظن ذلك‬ 451 00:40:05,420 --> 00:40:08,047 ‫إذاً ما رأيك في أن نذهب إلى مكان صاخب؟‬ 452 00:40:08,172 --> 00:40:10,675 ‫يجب أن يكون الوقت مناسباً‬ ‫لازدحام الصباح في المقهى‬ 453 00:40:13,094 --> 00:40:16,389 ‫- لكنني لا أريد التحدث عن البارحة‬ ‫- لا بأس‬ 454 00:40:17,181 --> 00:40:21,019 ‫نستطيع أن نتناول الفطور‬ ‫وألا نتحدث عن الأمر معاً، ما رأيك؟‬ 455 00:40:23,021 --> 00:40:24,606 ‫- حسناً‬ ‫- حسناً‬ 456 00:40:32,030 --> 00:40:35,617 ‫حسناً، أخبره بأن يتصل بي لاحقاً‬ ‫وربما سأجيب عليه‬ 457 00:40:36,993 --> 00:40:39,037 ‫مرحباً، أنت مستيقظة‬ 458 00:40:40,204 --> 00:40:41,914 ‫حسناً‬ 459 00:40:44,500 --> 00:40:46,669 ‫- وأنت بأمان‬ ‫- أجل‬ 460 00:40:48,838 --> 00:40:50,340 ‫كنت قلقة جداً‬ 461 00:40:51,090 --> 00:40:53,259 ‫أنا على ما يرام‬ 462 00:40:54,552 --> 00:40:56,137 ‫أنا مسرور لأن الأمر انتهى‬ 463 00:40:57,263 --> 00:41:00,099 ‫لم تكن الأخبار واضحة‬ ‫حول ما تسبب بكل ذلك‬ 464 00:41:00,224 --> 00:41:02,226 ‫- هل كان هناك أعمال شغب؟‬ ‫- أجل‬ 465 00:41:02,477 --> 00:41:06,939 ‫نظّمها شاب يحاول الخروج لرؤية ابنه‬ 466 00:41:07,148 --> 00:41:09,359 ‫- هل أنت جاد؟‬ ‫- أجل‬ 467 00:41:09,484 --> 00:41:12,612 ‫إذاً هل نجح الأمر؟‬ ‫هل تمكن من رؤية ابنه؟‬ 468 00:41:14,072 --> 00:41:15,448 ‫لا‬ 469 00:41:16,366 --> 00:41:19,577 ‫لا، لقد أطلق النار على نفسه‬ ‫قبل أن يصل إلى الداخل‬ 470 00:42:09,711 --> 00:42:12,380 ‫- أبي؟‬ ‫- أجل‬ 471 00:42:12,588 --> 00:42:17,301 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا...‬ 472 00:42:21,848 --> 00:42:24,142 ‫أنا مسرور جداً لأنك ابني‬ 473 00:42:27,145 --> 00:42:28,896 ‫أنت غريب الأطوار يا أبي‬ 474 00:42:37,147 --> 00:42:41,147 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية