1 00:00:10,742 --> 00:00:13,121 ببخشید، سلام 2 00:00:13,145 --> 00:00:14,589 ببخشید، من میخواستم 3 00:00:14,613 --> 00:00:16,681 در واقع من منتظره 4 00:00:24,556 --> 00:00:25,600 ببخشید 5 00:00:25,624 --> 00:00:27,335 ببخشید 6 00:00:27,359 --> 00:00:29,237 آخ 7 00:00:29,261 --> 00:00:30,528 خدایی 8 00:00:35,903 --> 00:00:37,180 خیلی خب 9 00:00:37,204 --> 00:00:38,281 ببخشید 10 00:00:38,305 --> 00:00:40,784 من دنباله یه ... ارک رقصنده هستم 11 00:00:40,808 --> 00:00:42,719 نمایش تبلیغاتی بخش هفت 12 00:00:42,743 --> 00:00:44,588 بخش هفت، باشه 13 00:00:44,612 --> 00:00:46,389 بخش... بخش هفت کجاست؟ 14 00:00:46,413 --> 00:00:47,891 فکر کنم اونا اینجان 15 00:00:47,915 --> 00:00:49,559 اونا اینجان، اینجان 16 00:00:49,583 --> 00:00:50,894 - زودباش - بجنب، بجنب 17 00:00:50,918 --> 00:00:51,928 ببخشید 18 00:00:51,952 --> 00:00:53,530 آخ، اوه 19 00:00:53,554 --> 00:00:54,898 - بجنب - من اول دیدمش 20 00:00:54,922 --> 00:00:56,132 - آره - بچه های من بهتر از بچه های تو هستن 21 00:00:56,156 --> 00:00:57,434 آره، آره 22 00:00:57,458 --> 00:00:59,369 - هی - من آخری رو گرفتم 23 00:00:59,393 --> 00:01:01,738 کی بهترین باباست، ها تونی؟ 24 00:01:01,762 --> 00:01:03,573 - آره - هی 25 00:01:05,432 --> 00:01:07,611 اردک رو ول کن 26 00:01:07,635 --> 00:01:08,812 ماله منه 27 00:01:08,836 --> 00:01:09,980 کافیه 28 00:01:10,004 --> 00:01:11,214 دور شو 29 00:01:11,238 --> 00:01:13,183 دور شو، از من دور شو 30 00:01:13,207 --> 00:01:15,218 برگرد عقب 31 00:01:15,242 --> 00:01:16,987 شما ملت چه مرگتونه 32 00:01:17,011 --> 00:01:19,322 کریسمس قرار نبود اینطوری باشه 33 00:01:19,346 --> 00:01:21,157 شما ملت حیوون اید 34 00:01:21,181 --> 00:01:22,993 همونجا وایستا 35 00:01:23,017 --> 00:01:25,729 دستات رو ببر بالا جایی که بتونم ببینمشون، حالا 36 00:01:25,753 --> 00:01:28,465 باید اون اسپری فلفل رو بدی به من 37 00:01:31,752 --> 00:01:33,530 ببین، بابا نوئل 38 00:01:33,554 --> 00:01:34,965 من اردک رقاص رو فقط برای 39 00:01:34,989 --> 00:01:36,934 دختر کوچیکم میخواستم، فقط همین 40 00:01:36,958 --> 00:01:38,101 میدونم 41 00:01:38,125 --> 00:01:40,838 حالا فقط قوطی(اسپری) رو بده به من 42 00:01:40,862 --> 00:01:42,773 زودباش، همینه 43 00:01:42,797 --> 00:01:44,541 تو نمیخوای به کسی آسیب بزنی 44 00:01:44,565 --> 00:01:46,777 فقط بدش به من 45 00:01:46,801 --> 00:01:48,467 خودشه 46 00:01:53,441 --> 00:01:54,685 یا مریم مقدس 47 00:01:54,709 --> 00:01:56,253 اردک منه 48 00:01:56,277 --> 00:01:58,555 ممنونم، خیلی ازتون برای نجات اون( اردک) ممنونم 49 00:01:58,579 --> 00:02:00,190 منظورم اینه که،حداقل اگه باید برم زندان 50 00:02:00,214 --> 00:02:01,525 با اون چیزی که بخاطرش اومدم میام بیرون 51 00:02:01,549 --> 00:02:03,894 متاسفم، اما اون اسباب بازی میره به بخش شواهد 52 00:02:03,918 --> 00:02:05,195 چی؟ 53 00:02:05,219 --> 00:02:06,597 آقا، این سوزش از بین میره 54 00:02:06,621 --> 00:02:08,298 فقط چند ساعتی طول میکشه 55 00:02:08,322 --> 00:02:11,935 قبل از اینکه تو بری قطب شمال 56 00:02:11,959 --> 00:02:14,838 بابا نوئل میمیره؟ 57 00:02:14,862 --> 00:02:16,673 اوه، هی، نه، نه، نه 58 00:02:16,697 --> 00:02:19,476 البته که نه، نگران نباش 59 00:02:19,500 --> 00:02:20,711 اون بابا نوئلِ واقعی نیست 60 00:02:20,735 --> 00:02:22,379 اون واقعی نیست 61 00:02:22,403 --> 00:02:24,548 نه عزیزم، اون فقط نقش بازی میکنه 62 00:02:24,572 --> 00:02:26,350 بابا نوئل نقش بازی میکنه؟ 63 00:02:26,374 --> 00:02:28,185 - درسته - باک، باک، باک 64 00:02:28,209 --> 00:02:29,720 چیه؟ 65 00:02:29,744 --> 00:02:32,055 تو همین الآن به بچه هام گفتی بابا نوئل واقعی نیست؟ 66 00:02:32,079 --> 00:02:34,091 اوهوم 67 00:02:34,115 --> 00:02:36,059 نه، نه 68 00:02:36,083 --> 00:02:39,763 من... من فقط داشتم توضیح میدادم که این بابانوئل، بابا نوئل نیست 69 00:02:40,788 --> 00:02:42,799 هی کودی، چی شده؟ 70 00:02:42,823 --> 00:02:45,269 بابا نوئل واقعی نیست 71 00:02:50,164 --> 00:02:53,299 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com 72 00:02:53,499 --> 00:02:56,499 قسمت دهم از فصل سوم «روحِ کریسمس» 73 00:02:59,574 --> 00:03:00,998 صحیح 74 00:03:03,778 --> 00:03:05,738 خیلی خوب، اینا همه وسیله های توی کمدن 75 00:03:05,762 --> 00:03:06,790 خیلی خوب 76 00:03:06,814 --> 00:03:08,725 خیلی خب، ببینیم چقدرش رو قبل از اینکه 77 00:03:08,749 --> 00:03:11,895 مامان و بابی برگردن میتونیم تموم کنیم 78 00:03:11,919 --> 00:03:13,931 اصلا باید اینکارو بدون اونا انجام بدیم؟ 79 00:03:13,955 --> 00:03:15,165 این یجورایی کارِ مامانه 80 00:03:15,189 --> 00:03:16,433 خب، معمولا هست 81 00:03:16,457 --> 00:03:18,335 اما تاحالا کی دیدی که مادرت 82 00:03:18,359 --> 00:03:20,437 تا این موقع از فصل برای درست کردن درخت( کریسمس) صبر کنه 83 00:03:20,461 --> 00:03:22,072 خب، امسال ساله سختی بوده 84 00:03:22,096 --> 00:03:23,674 منظورم اینه که، فکر نکنم کسی واقعا 85 00:03:23,698 --> 00:03:25,008 روحه کرسمس رو احساس کنه 86 00:03:25,032 --> 00:03:27,010 و بخاطره همینه که ما داریم 87 00:03:27,034 --> 00:03:28,712 یخورده کادوی عید پخش میکنیم 88 00:03:28,736 --> 00:03:31,014 خیلی خوب؟ 89 00:03:31,038 --> 00:03:33,684 هری این چراغ هارو باز کن 90 00:03:33,708 --> 00:03:35,586 تو واقعا فکر میکنی یه درخت باعث میشه 91 00:03:35,610 --> 00:03:36,753 بابی فراموش کنه ممکنه سرطان بگیره؟ 92 00:03:36,777 --> 00:03:38,355 - هری - چیه، این حقیقته 93 00:03:38,379 --> 00:03:40,190 آره، ولی ما تو این خونه همچین فکری نمیکنیم 94 00:03:40,214 --> 00:03:43,727 خیلی خب، این اولین کریسمس بابی با خانواده ی جدیدشه 95 00:03:43,751 --> 00:03:45,529 و ما قراره هر کاری بکنیم تا این رو براش 96 00:03:45,553 --> 00:03:46,930 خاص کنیم 97 00:03:46,954 --> 00:03:47,931 خب؟ 98 00:03:47,955 --> 00:03:49,066 باشه 99 00:03:49,090 --> 00:03:50,667 باشه 100 00:03:50,691 --> 00:03:52,311 یه دقیقه صبر کن 101 00:03:52,335 --> 00:03:53,437 کی ذرت درست میکنه؟ 102 00:03:53,461 --> 00:03:55,495 من درست میکنم 103 00:04:12,546 --> 00:04:14,057 اوه، اینا چی هستن؟ 104 00:04:14,081 --> 00:04:15,125 ما یه درخت گرفتیم 105 00:04:15,149 --> 00:04:17,127 خب، قطعا همینطوره 106 00:04:17,151 --> 00:04:19,296 اوه، خوشگه 107 00:04:19,320 --> 00:04:20,664 خب چطور پیش رفت؟ 108 00:04:20,688 --> 00:04:22,499 خب، هنوز خطر کاملا نگذشته 109 00:04:22,523 --> 00:04:25,469 اما خدارو شکر این آخرین آزمایش برای الآنه 110 00:04:25,493 --> 00:04:27,004 همه ی آزمایش ها خوب بودن پس دکتر گفت که 111 00:04:27,028 --> 00:04:28,672 دلیلی نداره که فکر کنه من بدتر میشم 112 00:04:28,696 --> 00:04:30,173 و وقتی که این نتایج رو گرفتیم 113 00:04:30,197 --> 00:04:31,675 بعدش میتونیم یه نفس راحت بکشم 114 00:04:31,699 --> 00:04:34,011 پس میشنوم که خبرای خوش و خوبی هست 115 00:04:34,035 --> 00:04:37,114 نه دقیقا خوش اما داریم روش کار میکنیم 116 00:04:37,138 --> 00:04:39,883 خبر خوبیه 117 00:04:39,907 --> 00:04:42,052 هی، بچه ها 118 00:04:42,076 --> 00:04:43,820 من دیگه باید راه بیوفتم 119 00:04:43,844 --> 00:04:45,422 داری میری؟ 120 00:04:45,446 --> 00:04:49,026 آره، متاسفانه من کلی کار برای انجام دادن دارم 121 00:04:49,050 --> 00:04:50,527 عزیزم، میبینمت 122 00:04:50,551 --> 00:04:52,943 - خداحافظ - خیلی خب، آره 123 00:04:53,654 --> 00:04:55,165 رفیقم 124 00:04:56,323 --> 00:04:57,601 خداحافظ 125 00:05:01,328 --> 00:05:02,662 ناجور شد 126 00:05:03,397 --> 00:05:06,043 بعد از اینکه گفتم باید تو کریسمس کار کنم 127 00:05:06,067 --> 00:05:07,678 اون رفت توی اتاقش و 128 00:05:07,702 --> 00:05:09,146 برای باقی شب باهام صحبت نمیکرد 129 00:05:09,170 --> 00:05:11,682 این اولشه، باهاش کنار میاد 130 00:05:11,706 --> 00:05:13,383 ابوئلا اونو میبره خونه عمه ام 131 00:05:13,407 --> 00:05:14,551 میدونم که بهش خوش میگذره 132 00:05:14,575 --> 00:05:17,387 فقط... کریسمس قبلی 133 00:05:18,071 --> 00:05:19,572 خاص بود 134 00:05:20,114 --> 00:05:21,224 این یکی سخت تره 135 00:05:22,316 --> 00:05:24,628 واسه همین هممون رو اینجا دعوت کردی 136 00:05:24,652 --> 00:05:26,630 میخوای اون زمانی که نیستی رو 137 00:05:26,654 --> 00:05:27,898 جبران کنی؟ 138 00:05:27,922 --> 00:05:29,633 خب، فکر کردم خوب باشه که 139 00:05:29,657 --> 00:05:31,982 بچه ها رو برای بازی دور هم جمع کنم 140 00:05:33,027 --> 00:05:35,172 هر سه تاشون رو 141 00:05:35,196 --> 00:05:37,541 خیلی خوب، کی چسب بیشتری میخواد 142 00:05:37,565 --> 00:05:38,842 - من - من 143 00:05:38,866 --> 00:05:40,782 دنی، ما اول به تو رسیدگی میکنیم 144 00:05:40,806 --> 00:05:42,512 با این تیکه ی بزرگ 145 00:05:42,536 --> 00:05:44,381 - هی، باک - بله 146 00:05:44,405 --> 00:05:47,107 میتونم کریسمس رو با تو بگذرونم؟ 147 00:05:49,577 --> 00:05:50,587 متاسفم رفیق 148 00:05:50,611 --> 00:05:53,090 اما من قراره کریسمس رو با بابات 149 00:05:53,114 --> 00:05:55,792 کار کنم 150 00:05:55,816 --> 00:05:58,451 کاره مسخره 151 00:05:59,286 --> 00:06:00,731 بهت قول میدم 152 00:06:00,755 --> 00:06:03,633 اون تا شب کریسمس حتی فراموش میکنه که عصبانی بوده 153 00:06:06,127 --> 00:06:07,437 من فقط من همچین احساسی دارم یا 154 00:06:07,461 --> 00:06:09,028 کریسمس امسال مزخرفه؟ 155 00:06:11,232 --> 00:06:12,943 قطعا فقط تو نیستی 156 00:06:12,967 --> 00:06:15,712 ساله سختی بوده.. برای همه 157 00:06:15,736 --> 00:06:18,915 پس مشتاقم که خودم رو توی جادوی کریسمس غوطه ور کنم 158 00:06:18,939 --> 00:06:21,985 و فقط مشتاقم که امسال رو پشت سر بذارم 159 00:06:22,009 --> 00:06:23,553 غافلگیر نمیشم اگه هنوز یه اتفاق شوکه کننده ی دیگه 160 00:06:23,577 --> 00:06:25,945 در راه باشه 161 00:06:28,149 --> 00:06:29,749 مدی، حالت خوبه؟ 162 00:06:30,818 --> 00:06:33,096 آره، من فقط واقعا انتظار اینو نداشتم 163 00:06:33,120 --> 00:06:34,931 کریسمس زود رسید 164 00:06:34,955 --> 00:06:36,433 آره، همیشه توی کریسمسه (اشاره به کشتن داگ در کریسمس) 165 00:06:36,457 --> 00:06:39,069 حتی الآن هم اون نمیذاره من آرامش داشته باشم 166 00:06:39,093 --> 00:06:41,138 متاسفم، اما این شبیه خون بهاست 167 00:06:41,162 --> 00:06:42,606 اما نیست 168 00:06:42,630 --> 00:06:45,876 این سهم تو از دارایی های زناشوییه 169 00:06:45,900 --> 00:06:49,146 هر شاهی از این پول حق توئه 170 00:06:49,170 --> 00:06:50,814 چطور؟ 171 00:06:50,838 --> 00:06:53,316 من فکر کردم قانونا هیچ چیزی حق من نبود 172 00:06:53,340 --> 00:06:55,685 قانون قاتل فقط برای قاتل اعمال میشه 173 00:06:55,709 --> 00:06:58,155 چیزی که تو مرتکب نشدی دفاع از خود بود 174 00:06:58,179 --> 00:07:01,147 مدی، این پول حداقل چیزیه که داگ به تو بده کاره 175 00:07:02,483 --> 00:07:06,229 ببین مدی، من هیچ نصیحت عاقلانه ای ندارم 176 00:07:06,253 --> 00:07:08,665 نگهش دار، اهداش کن، بسوزونش 177 00:07:08,689 --> 00:07:10,000 تصمیمش با توئه 178 00:07:10,024 --> 00:07:12,002 چونکه طبق قانونِ پنسیلوانیا 179 00:07:12,026 --> 00:07:14,271 این پول برای توئه 180 00:07:20,668 --> 00:07:22,179 دارم بهت میگم، مسافرت کریسمس؟ 181 00:07:22,203 --> 00:07:23,847 بهترین ایده ی بوده که تابحال داشتیم 182 00:07:23,871 --> 00:07:25,482 من نمیدونم بچه ها چه احساس کریسمسی میکنن 183 00:07:25,506 --> 00:07:27,851 وقتی توی هاوایی دما 90 درجه است 184 00:07:27,875 --> 00:07:29,820 اوه، آره، اون اختلاف دمای زیاد پنج درجه ای با لس آنجلس 185 00:07:29,844 --> 00:07:31,488 واقعا قراره همه چیز رو خراب کنه 186 00:07:31,512 --> 00:07:33,190 بعدی 187 00:07:33,214 --> 00:07:34,414 مقصدتون کجاست؟ 188 00:07:34,438 --> 00:07:35,640 هانالولو 189 00:07:35,664 --> 00:07:37,360 و چمدونی برای بررسی هم دارید؟ 190 00:07:37,384 --> 00:07:39,296 بله، فقط این دوتا 191 00:07:39,320 --> 00:07:40,297 و چوب های گلف 192 00:07:40,321 --> 00:07:41,631 اوه، نه، نه،نه 193 00:07:41,655 --> 00:07:44,334 اجازه نمیدم این کوچولو ها از جلوی چشمم خارج شن 194 00:07:44,358 --> 00:07:46,184 فقط یه هدیه ی قبل از کریسمس به خودم 195 00:07:46,208 --> 00:07:47,570 خودم اینا رو میارم 196 00:07:47,594 --> 00:07:50,841 آقا، شما نمیتونید چوب گلف رو به خودتون توی هواپیما ببرید 197 00:07:50,865 --> 00:07:52,899 سیاست اداره امنیت حمل و نقل باید اینارو بدید برای بررسی 198 00:07:57,872 --> 00:07:59,182 بیخیال، واقعا؟ 199 00:07:59,206 --> 00:08:01,374 آقا، چوب های گلف 200 00:08:09,049 --> 00:08:11,061 فقط 201 00:08:11,085 --> 00:08:12,395 لطفا باهاشون مهربون باش 202 00:08:22,162 --> 00:08:23,630 زودباش مرد بجنب 203 00:08:30,237 --> 00:08:31,414 تو میدونی که شماره ردیابی 204 00:08:31,438 --> 00:08:33,083 نمیگه که کدوممون کیف هارو بار زده، درسته؟ 205 00:08:33,107 --> 00:08:34,251 فقط پرتشون کن 206 00:08:34,275 --> 00:08:35,752 خیلی خوب؟ وقتمون رو هدر نده 207 00:08:35,776 --> 00:08:37,821 روحیه ی کریسمس ات کجا رفته؟ 208 00:08:37,845 --> 00:08:39,089 زندگی مردم توی این کیف هاست 209 00:08:39,113 --> 00:08:40,557 و اونا به ما اعتماد کردن 210 00:08:40,581 --> 00:08:43,193 ممکنه توی هر کدومشون کادو باشه 211 00:08:43,217 --> 00:08:44,584 و اون کادو ها ممکنه 212 00:08:48,088 --> 00:08:49,555 شکستنی باشند 213 00:08:56,130 --> 00:08:57,173 اینجا جایی نمونده 214 00:08:57,197 --> 00:08:58,775 باید منتظره یه گاری دیگه باشیم 215 00:08:58,799 --> 00:09:01,344 عمرا منتظر بمونیم اونا رو بده به من 216 00:09:01,368 --> 00:09:02,512 نه، من 217 00:09:02,536 --> 00:09:03,780 فشار تعطیلات، لعنتی 218 00:09:03,804 --> 00:09:05,415 بیخیال 219 00:09:14,815 --> 00:09:16,316 هی، مواظب باش 220 00:09:21,455 --> 00:09:22,632 چی 221 00:09:35,636 --> 00:09:37,647 اوه، خدای من ، چوب های گلفم 222 00:10:05,632 --> 00:10:06,776 آره 223 00:10:11,705 --> 00:10:12,705 آره 224 00:10:14,170 --> 00:10:16,170 911 مورد اورژانستیون چیه؟ 225 00:10:26,649 --> 00:10:28,160 مسئول جابجایی چمدونها یک گاری درحرکت رو توی 226 00:10:28,184 --> 00:10:29,728 منطقه ی خطره ورودی موتور تعقیب کرد 227 00:10:29,752 --> 00:10:31,496 هواپیما داشت آروم حرکت میکرد 228 00:10:31,520 --> 00:10:32,831 هردوتا پروانه داشتن میچرخیدن 229 00:10:32,855 --> 00:10:34,466 این(پروانه)ها هر ثانیه به اندازه ی 230 00:10:34,490 --> 00:10:36,768 یه خونه ی چهار خوابه (هوا) میمکن پس 231 00:10:36,792 --> 00:10:39,504 باک، ادی 232 00:10:39,528 --> 00:10:40,505 همه چیز رو بیارید 233 00:10:43,566 --> 00:10:45,710 افسر، شاید بخواید این باند و 234 00:10:45,734 --> 00:10:46,745 اون پنجره ی اون بالا رو تخلیه کنید 235 00:10:46,769 --> 00:10:47,879 وقتی که این چیز رو باز کردیم 236 00:10:47,903 --> 00:10:49,915 احتمالا قرار نیست زیاد قشنگ باشه 237 00:10:49,939 --> 00:10:52,050 این غیر ممکنه 238 00:10:52,074 --> 00:10:53,752 - آقا، میتونید صدام رو بشنوید؟ - یه نفر زنده است 239 00:10:54,977 --> 00:10:57,287 خیلی خب، باید این چیز رو باز کنیم 240 00:10:59,215 --> 00:11:02,317 بیاید این دماغه رو برداریم بعدش میتونیم پره هارو برداریم 241 00:11:04,653 --> 00:11:06,187 آروم، بچه ها، آروم 242 00:11:10,059 --> 00:11:11,103 میتونم اون داخل ببینمش 243 00:11:11,127 --> 00:11:12,537 بنظر سالم میاد 244 00:11:12,561 --> 00:11:14,632 من خون زیادی نمیبینم 245 00:11:15,131 --> 00:11:17,642 خیلی خب، خیلی با دقت بیاید از اونجا بیاریمش بیرون 246 00:11:17,666 --> 00:11:19,111 آروم 247 00:11:26,842 --> 00:11:28,253 این باور نکردنیه 248 00:11:28,277 --> 00:11:29,621 بنظر شکستگی نیست 249 00:11:29,645 --> 00:11:31,756 چی جلوی متراکم کننده رو گرفته؟ 250 00:11:31,780 --> 00:11:33,825 بنظر میاد اینا اول گیر کردن 251 00:11:33,849 --> 00:11:36,061 تیغه هارو قفل کردن 252 00:11:42,057 --> 00:11:44,714 کاپیتان 253 00:11:47,930 --> 00:11:49,608 این فقط یه خون دماغه 254 00:11:49,632 --> 00:11:51,910 میتونه آلرژی بوده باشه ممکنه (باد) سانتا آنا بوده باشه 255 00:11:51,934 --> 00:11:54,212 میتونه بخاطر سرمای روی اون باند بوده باشه 256 00:11:54,236 --> 00:11:55,914 این اولین خون دماغت بود؟ 257 00:11:55,938 --> 00:11:57,249 لثه هات خون ریزی داشتن؟ 258 00:11:57,273 --> 00:11:59,697 جایی (روی پوستت) قرمزی داری که من نتونم ببینم؟ 259 00:11:59,722 --> 00:12:01,300 داری چیکار میکنی؟ تشخیص پزشکی روی من انجام میدی؟ 260 00:12:01,324 --> 00:12:03,936 من متوجه ی هیچ تنگی نفس، یا کبودی نشدم 261 00:12:03,960 --> 00:12:06,138 اما تو میتونی علائمی مثل سردرد، سرگیجه یا 262 00:12:06,162 --> 00:12:07,973 ضربان قلبِ نامنظم رو مخفی کنی 263 00:12:07,997 --> 00:12:09,141 داری مخفی میکنی؟ 264 00:12:09,165 --> 00:12:10,976 باک، من هیچ علائمی رو مخفی نمیکنم 265 00:12:11,000 --> 00:12:12,812 چون هیچ علائمی ندارم 266 00:12:12,836 --> 00:12:14,580 یا هر چیزی که تو فکر میکنی من دارم 267 00:12:14,604 --> 00:12:17,850 آتیش سوزی اون تونل، تو زمان خیلی زیادی اونجا بودی 268 00:12:17,874 --> 00:12:19,652 خیلی خب، این مقدار قرار گرفتن در معرض تشعشعات رادیواکتیوی 269 00:12:19,676 --> 00:12:21,153 میتونه باعث آپلازی بشه (نوعی کم خونی) 270 00:12:21,177 --> 00:12:24,000 میدونستی این چیزی بود که ماری کوری رو کشت؟ (ماری کوری فیزیکدان و شیمی‌دان لهستانی-فرانسوی) 271 00:12:24,000 --> 00:12:25,378 نه، اون رو نمیدونستم 272 00:12:25,402 --> 00:12:26,679 اینم نمیدونستم که تو میدونی 273 00:12:26,703 --> 00:12:27,680 خانم ماری کوری کی بوده 274 00:12:27,704 --> 00:12:29,048 خب، باید (توی اینترنت) دنبالش میگشتم 275 00:12:29,072 --> 00:12:30,583 اما اون یه زن خیلی باهوش بوده 276 00:12:30,607 --> 00:12:32,018 و با اینحال مُرد 277 00:12:32,042 --> 00:12:34,520 به دلیل زیاد در معرض تعشعشات قرار گرفتنِ 278 00:12:34,544 --> 00:12:37,123 باک، گوش کن من از نگرانیت ممنونم 279 00:12:37,147 --> 00:12:38,758 اما حالم خوبه 280 00:12:38,782 --> 00:12:42,395 پس لطفا تحقیقات اینترنتی رو تموم کن 281 00:12:42,419 --> 00:12:44,997 این مشکل واقعیه ماست 282 00:12:45,021 --> 00:12:47,266 نظرات برای شام کریسمس مساویه 283 00:12:47,290 --> 00:12:50,136 پنج رای برای برگر و پنج رای برای غذای چینی 284 00:12:50,160 --> 00:12:52,305 پنج نفر برای غذای چینی رای دادن؟ من برای غذای تُرکی رای دادم 285 00:12:52,329 --> 00:12:54,106 فقط تو بودی 286 00:12:54,130 --> 00:12:56,175 فلافل رای بیشتری نسبت به غذای ترکی آورده 287 00:12:56,199 --> 00:12:57,310 میدونی من میخوام چیکار کنم؟ 288 00:12:57,334 --> 00:12:58,678 من میخوام رای ام رو به غذای چینی تغییر بدم 289 00:12:58,702 --> 00:13:00,413 من امسال حالِ درست کردن غذای کریسمس رو ندارم 290 00:13:00,437 --> 00:13:02,648 آها، خستگی اینم یکی از علائمه 291 00:13:02,672 --> 00:13:03,883 بیا اینجا 292 00:13:03,907 --> 00:13:05,708 باک، گوش کن 293 00:13:06,643 --> 00:13:08,020 میدونم نگرانی 294 00:13:08,044 --> 00:13:10,523 اما هنوز چیزی برای نگرانی وجود نداره 295 00:13:10,547 --> 00:13:12,892 پس همون طوری که مادربزرگ من میگفت 296 00:13:12,916 --> 00:13:13,959 بی دلیل نگران نشو 297 00:13:13,983 --> 00:13:15,728 باب، میدونم 298 00:13:15,752 --> 00:13:20,599 من گاهی اوقات کار های احمقانه انجام میدم و معمولا تو رو ناراحت میکنم 299 00:13:20,623 --> 00:13:22,668 تو یک فرد مهم توی زندگی منی،بابی 300 00:13:22,692 --> 00:13:25,104 یکی از مهمترین ها 301 00:13:27,664 --> 00:13:30,476 نمیدونم چیکار میکردم اگه 302 00:13:30,500 --> 00:13:32,578 اتفاقی برای تو می افتاد 303 00:13:39,109 --> 00:13:41,087 فکر میکنم که ازش گذشتم 304 00:13:41,111 --> 00:13:42,421 و بعدش یه اتفاقی می افته 305 00:13:42,445 --> 00:13:44,957 و اون برمیگرده توی زندگیم، توی سَرم 306 00:13:44,981 --> 00:13:46,892 دوباره 307 00:13:47,352 --> 00:13:50,252 ازش گذشتی یا فقط دورِش زدی؟ 308 00:13:51,321 --> 00:13:54,734 تو خیلی پیشرفت کردی ولی از نظری 309 00:13:54,758 --> 00:13:57,726 انگار تو هنوز خودت رو از طریق داگ تعریف میکنی 310 00:13:58,695 --> 00:14:00,496 عادت های قدیمی، فکر کنم 311 00:14:01,998 --> 00:14:05,211 من 19 سالم بود وقتی همدیگرو دیدیم 312 00:14:05,235 --> 00:14:08,957 پس بیشترِ زندگیِ بزرگ سالیم اون 313 00:14:09,839 --> 00:14:11,384 زندگیه من بود 314 00:14:11,408 --> 00:14:13,419 الآن برات زمانش نرسیده؟ 315 00:14:13,443 --> 00:14:16,055 منظورم، زندگی که فقط و صرفا برای مدی باشه؟ 316 00:14:16,079 --> 00:14:19,615 نه یک زندگی بعد از داگ یک زندگی بدون اون 317 00:14:21,151 --> 00:14:23,729 فکر نمیکنم که تفاوتش رو بدونم 318 00:14:23,753 --> 00:14:26,932 تو هنوز براش از زمانِ حال استفاده میکنی 319 00:14:26,956 --> 00:14:30,812 اون کریسمس رو خراب کرده اون هنوز توی سرمه 320 00:14:31,528 --> 00:14:33,028 اما داگ مُرده 321 00:14:34,998 --> 00:14:37,110 و این منم که هنوز سماجت میکنم 322 00:14:37,534 --> 00:14:41,046 حالا، تو بهم گفتی که درمانِ در معرض رو انجام دادی (درمانی که در آن بیمار را با ترسش رو به رو میکنند) 323 00:14:41,070 --> 00:14:42,648 برگشتی اونجا؟ 324 00:14:42,672 --> 00:14:44,383 پیشه هِرشی؟ 325 00:14:44,407 --> 00:14:46,141 جایی که داگ مُرد 326 00:14:49,746 --> 00:14:51,924 میخوای برم به بیگ بِر؟ 327 00:14:52,333 --> 00:14:55,837 که چی اون کابوس رو دوباره زندگی کنم؟ 328 00:14:56,286 --> 00:14:59,165 میخوام به جایی برگردی که اون بیشترین آسیب رو بهت زد 329 00:14:59,189 --> 00:15:00,933 و بلند باهاش حرف بزنی 330 00:15:01,301 --> 00:15:03,058 و ازت میخوام که بذاری بره 331 00:15:13,837 --> 00:15:15,871 سلام 332 00:15:20,743 --> 00:15:23,088 حریص نباش 333 00:15:25,815 --> 00:15:27,960 فکر کردم شیفتی 334 00:15:31,287 --> 00:15:33,322 مایکل 335 00:15:42,487 --> 00:15:43,454 سلام 336 00:15:44,360 --> 00:15:45,511 سلام 337 00:15:47,192 --> 00:15:48,669 اینجا چیکار میکنی؟ 338 00:15:48,693 --> 00:15:51,172 شوهر سابقم، خر و پف میکنه 339 00:15:51,196 --> 00:15:52,840 دوباره بگو؟ 340 00:15:52,864 --> 00:15:54,942 مایکل داخله 341 00:15:54,966 --> 00:15:56,610 روی تختمون؟ 342 00:15:56,634 --> 00:15:57,945 چرا؟ 343 00:15:57,969 --> 00:16:00,371 من دل نداشتم بیدارش کنم که ازش بپرسم 344 00:16:06,277 --> 00:16:07,655 - سلام - صبح بخیر 345 00:16:07,679 --> 00:16:08,823 سلام، مایکل 346 00:16:08,847 --> 00:16:11,125 - آره، این ناجوره - جدی؟ 347 00:16:11,149 --> 00:16:13,794 من حتی یادم نمیاد دیشب داشتم میومدم اینجا 348 00:16:13,818 --> 00:16:15,096 داشتی مشروب میخوردی؟ 349 00:16:15,120 --> 00:16:16,387 چی؟ نه 350 00:16:17,489 --> 00:16:19,633 گوش کن من مشکل خواب داشتم 351 00:16:19,657 --> 00:16:22,069 و دکترم قرص خواب تجویز کرد 352 00:16:22,093 --> 00:16:25,306 اون گفت که یکی از عوارض جانبی ممکنه 353 00:16:25,330 --> 00:16:26,607 راه رفتن در خواب باشه 354 00:16:26,631 --> 00:16:27,942 اما رانندگی درخواب؟ 355 00:16:27,966 --> 00:16:29,443 کی تا حالا همچین چیزی شنیده؟ 356 00:16:29,467 --> 00:16:30,945 خواب پریشی 357 00:16:30,969 --> 00:16:32,446 این یه نوع اختلال خوابه 358 00:16:32,470 --> 00:16:34,915 دیده شده که مردم مایل ها پیاده رفتن 359 00:16:34,939 --> 00:16:37,018 غذا میخورند، با وسایل سنگین کار میکنند 360 00:16:37,042 --> 00:16:38,652 سکس میکنند 361 00:16:38,676 --> 00:16:40,821 البته نمیگم همچین چیزی اینجا اتفاق افتاده 362 00:16:40,845 --> 00:16:42,423 خب،من متوجه میشدم 363 00:16:42,447 --> 00:16:43,691 من خیلی خجالت زده ام 364 00:16:43,715 --> 00:16:45,359 نباید باشی، ما خانواده ایم 365 00:16:45,383 --> 00:16:47,128 اما باید به دکترت بگی 366 00:16:47,152 --> 00:16:48,729 چونکه اگه این همون باشه میتونه خطرناک باشه 367 00:16:48,753 --> 00:16:50,421 آره، اینکارو انجام میدم 368 00:16:51,656 --> 00:16:53,334 داری چیکار میکنی؟ 369 00:16:53,358 --> 00:16:55,336 فقط میخوام مطمئن شم که نصف شب 370 00:16:55,360 --> 00:16:57,605 نمیام توی خونه یا اتاق خوابتون 371 00:16:57,629 --> 00:16:59,173 مایکل، اینجا خونه ی تو هم هست 372 00:16:59,197 --> 00:17:00,341 نه، نیست 373 00:17:04,402 --> 00:17:05,469 متاسفم 374 00:17:08,299 --> 00:17:09,533 خیلی متاسفم 375 00:17:10,875 --> 00:17:12,315 مایکل 376 00:17:20,385 --> 00:17:22,363 پس مطمئنی نمیخوای به آتینا زنگ بزنی؟ 377 00:17:22,387 --> 00:17:24,932 خیلی خوب، من فقط میخوام بدونم چه نظری داره 378 00:17:24,956 --> 00:17:27,935 به محض اینکه امشب برگشتم بهش زنگ میزنم 379 00:17:27,959 --> 00:17:30,304 صبر کن، شما هنوز توی ماشین هستین؟ 380 00:17:30,328 --> 00:17:31,405 آره 381 00:17:31,429 --> 00:17:33,974 عاشق ترافیکِ تعطیلاتِ لس آنجلس میشی 382 00:17:34,245 --> 00:17:36,043 متاسفم که اونجا نیستم 383 00:17:36,067 --> 00:17:37,645 هی، زمانی که مهم بود تو اونجا بودی 384 00:17:37,669 --> 00:17:40,204 مطمئن نیستم ایندفعه بتونی کاری انجام بدی 385 00:17:41,339 --> 00:17:44,185 صادقانه بگم، مطمئن نیستم چیکار باید انجام بدم 386 00:17:44,209 --> 00:17:45,553 باک، بعدا بهت زنگ میزنم 387 00:17:45,577 --> 00:17:47,421 خیلی خوب، به زودی میبینمت 388 00:17:47,445 --> 00:17:48,579 خداحافظ 389 00:18:06,898 --> 00:18:08,876 پس الآن چیکار کنیم؟ در بزنیم؟ 390 00:18:08,900 --> 00:18:12,046 سلام، میتونم دوباره ضربه ی روحی ام رو مرور کنم؟ 391 00:18:12,070 --> 00:18:14,048 فکر کنم جفتمون میدونیم اینجا جایی نیست که 392 00:18:14,072 --> 00:18:15,772 تو بیشترین آسیب رو دیدی 393 00:18:57,649 --> 00:18:59,316 نمی تونی فرار کنی 394 00:19:04,656 --> 00:19:05,789 مدی 395 00:19:21,706 --> 00:19:24,518 هیچوقت نمی خواستم بمیری، داگ 396 00:19:24,542 --> 00:19:26,732 اما میبخشمت 397 00:19:27,679 --> 00:19:30,570 و خودم رو میبخشم 398 00:19:31,416 --> 00:19:33,150 برای اینکه خیلی عاشقت بودم 399 00:19:35,159 --> 00:19:36,626 برای اینکه خیلی موندم 400 00:19:38,289 --> 00:19:40,524 و برای اینکه کنارت نمردم 401 00:19:43,194 --> 00:19:45,172 پس امروز، من تو رو اینجا ول میکنم 402 00:19:50,134 --> 00:19:51,712 من از این جنگل فرار میکنم 403 00:19:51,736 --> 00:19:54,504 و زندگی میکنم 404 00:19:57,542 --> 00:19:59,676 من ازت نجات پیدا کردم، داگ 405 00:20:05,116 --> 00:20:07,695 و هیچوقت بخاطرش متاسف نخواهم بود 406 00:20:24,923 --> 00:20:26,534 این چیه؟ 407 00:20:26,558 --> 00:20:27,735 من شام درست کردم 408 00:20:27,759 --> 00:20:29,537 ماکارونی و پنیر با هات داگ 409 00:20:29,561 --> 00:20:31,071 درست همونطوری که بابا برامون درست میکرد 410 00:20:33,565 --> 00:20:35,265 اوه، صبر کن یادم رفت 411 00:20:38,102 --> 00:20:39,580 خوبه 412 00:20:39,604 --> 00:20:42,583 فکر کنم بابانوئل خیلی تحت تاثیرت قرار میگیره 413 00:20:42,607 --> 00:20:46,009 خوبه، چون من لیستم رو بروز رسانی کردم 414 00:20:47,979 --> 00:20:49,390 دو صفحه 415 00:20:49,414 --> 00:20:50,825 نگران نباش 416 00:20:50,849 --> 00:20:52,293 من اونارو به ترتیب اهمیت رتبه بندی کردم 417 00:20:52,317 --> 00:20:53,494 تا تو بتونی اونا رو اولویت بندی کنی 418 00:20:53,518 --> 00:20:56,163 منظورت اینه که بابانوئل اولویت بندی کنه 419 00:20:56,187 --> 00:20:58,532 مامان بیخیال، من میدونم 420 00:20:58,556 --> 00:20:59,667 چی رو میدونی؟ 421 00:20:59,691 --> 00:21:01,035 نیازی نیست به وانمود کردنت ادامه بدی 422 00:21:01,059 --> 00:21:04,772 خب، شاید من دوست دارم وانمود کنم 423 00:21:04,796 --> 00:21:07,308 - چرا؟ - چونکه 424 00:21:07,332 --> 00:21:11,078 بقیه ی(روز های) سال، زندگی عادیه 425 00:21:11,102 --> 00:21:13,981 و بعدش دسامبر میاد (آخرین ماه میلادی) 426 00:21:14,005 --> 00:21:16,283 و نمیدونم بخاطرِ نوره یا 427 00:21:16,307 --> 00:21:20,154 موسیقی یا بابانوئل 428 00:21:20,178 --> 00:21:21,956 فقط میدونم که کریسمس 429 00:21:21,980 --> 00:21:25,883 باعث میشه دنیا یکمی 430 00:21:27,185 --> 00:21:28,395 جادویی بنظر بیاد 431 00:21:29,521 --> 00:21:31,455 باشه، منم میتونم وانمود کنم 432 00:21:40,598 --> 00:21:42,209 لئو 433 00:21:42,233 --> 00:21:43,944 به... بهم... بهم یه لیوان آب بده 434 00:21:45,637 --> 00:21:48,349 مامان، حالت خوبه؟ 435 00:21:48,373 --> 00:21:49,783 آره، آره فقط 436 00:21:49,807 --> 00:21:51,585 من... من... من فقط باید 437 00:21:51,609 --> 00:21:54,021 من... من... من فقط باید بشینم، باشه؟ 438 00:21:56,648 --> 00:21:58,382 مامان 439 00:22:00,843 --> 00:22:02,477 911 مورد اورژانسیتون چیه؟ 440 00:22:02,478 --> 00:22:04,364 کمک، مادرم افتاد یه طوریش هست، اون بهوش نمیاد 441 00:22:04,389 --> 00:22:06,000 میتونی بهم اسم و آدرست رو بگی؟ 442 00:22:06,024 --> 00:22:08,869 لئو،2749 خیابان اِلمر 443 00:22:08,893 --> 00:22:10,037 شمالِ هالیوود 444 00:22:10,061 --> 00:22:11,639 باشه لئو، من مدی هستم 445 00:22:11,663 --> 00:22:12,973 ما قراره به تو و مادرت یکم کمک کنیم 446 00:22:12,997 --> 00:22:13,974 میدونی چه اتفاق افتاد؟ 447 00:22:13,998 --> 00:22:16,210 گفتی که اون افتاد لیز خورد؟ یا 448 00:22:16,234 --> 00:22:18,479 نه، داشتیم حرف میزدیم اون یهویی افتاد 449 00:22:18,503 --> 00:22:19,947 کس دیگه ای با تو توی خونه هست؟ 450 00:22:19,971 --> 00:22:21,081 شاید یه بزرگسال؟ 451 00:22:21,105 --> 00:22:22,416 نه، فقط ماییم 452 00:22:22,440 --> 00:22:23,851 مامان، لطفا 453 00:22:23,875 --> 00:22:25,653 مامان، باید بلند شی 454 00:22:25,677 --> 00:22:26,887 میتونی بفهمی نفس میکشه؟ 455 00:22:26,911 --> 00:22:28,389 نمی دونم، نمیدونم 456 00:22:28,413 --> 00:22:30,224 باشه،به قفسه سینه اش نگاه کن بالا و پایین میره؟ 457 00:22:30,248 --> 00:22:31,559 نه 458 00:22:31,583 --> 00:22:33,527 میخوام که گونه ات رو بذاری روی صورتش 459 00:22:33,551 --> 00:22:34,995 درست نزدیک دهن و بینی اش 460 00:22:35,019 --> 00:22:36,186 هوایی که بیرون میاد احساس میکنی؟ 461 00:22:38,523 --> 00:22:39,934 نه، نفس نمیکشه 462 00:22:39,958 --> 00:22:41,969 - لئو، چند سالته؟ - 10 463 00:22:41,993 --> 00:22:43,537 خیلی خب، بهیار ها توی راه هستن 464 00:22:43,561 --> 00:22:44,738 اما خیلی به مادرت کمک میکنه اگه یه نفر 465 00:22:44,762 --> 00:22:46,206 بتونه تا زمانی که اونا میرسن احیای قلبی انجام بده 466 00:22:46,230 --> 00:22:48,375 فکر میکنی بتونی اون کارو انجام بدی؟ 467 00:22:48,399 --> 00:22:50,844 نمیدونم، من ترسیدم 468 00:22:50,868 --> 00:22:53,614 میدونم که به نظر ترسناک میاد اما من توی انجامش راهنماییت میکنم 469 00:22:53,638 --> 00:22:54,748 ما اینکارو باهم انجام میدیم 470 00:22:54,772 --> 00:22:56,150 باشه 471 00:22:56,174 --> 00:22:57,184 گوشی رو بذاری روی بلند گو و بذارش روی زمین 472 00:22:57,208 --> 00:22:58,819 کنارت 473 00:22:58,843 --> 00:23:00,888 مادرت به پشتش خوابیده یا پهلو؟ 474 00:23:00,912 --> 00:23:02,489 پهلو 475 00:23:02,513 --> 00:23:04,992 بچرخونش تا روی پشتش خوابید باشه 476 00:23:07,251 --> 00:23:08,896 میخوام که دست چپت رو بگیری بالا 477 00:23:08,920 --> 00:23:10,264 و انگشت هات رو باز کنی 478 00:23:10,288 --> 00:23:11,432 بعدش دست راستت رو 479 00:23:11,456 --> 00:23:12,833 بذار روی دست چپت 480 00:23:12,857 --> 00:23:14,935 انگشت های دست بالایی ات رو دور دست پایینی ات حلقه کن 481 00:23:14,959 --> 00:23:16,437 و بذارش روی وسط فقسه سینه ی مادرت 482 00:23:16,461 --> 00:23:18,072 خیلی خب 483 00:23:18,096 --> 00:23:19,940 خیلی خب، حالا با همه قدرت فشار بده 484 00:23:19,964 --> 00:23:21,575 تا زمانی که احساس کنی قفسه سینه اش تکون بخوره 485 00:23:21,599 --> 00:23:23,300 اگه مجبوری، از همه ی وزنت استفاده کن 486 00:23:25,970 --> 00:23:28,115 مامان، فکر کنم انجامش دادم 487 00:23:28,139 --> 00:23:30,084 لئو، میخوام که باهام بشماری 488 00:23:30,108 --> 00:23:33,354 یک، دو، سه، چهار 489 00:23:33,378 --> 00:23:35,889 یک، دو، سه، چهار 490 00:23:35,913 --> 00:23:38,525 یک، دو، سه، چهار 491 00:23:38,549 --> 00:23:40,594 یک، دو، سه، چهار 492 00:23:40,618 --> 00:23:42,262 یک، دو 493 00:23:42,286 --> 00:23:43,897 فکر کنم شنیدم یه چیزی داخل شکست 494 00:23:43,921 --> 00:23:45,566 فکر کنم بهش آسیب زدم نمیخواستم 495 00:23:45,590 --> 00:23:47,034 نه، نه، نه این یعنی داری درست انجامش میدی 496 00:23:47,058 --> 00:23:49,903 تو فقط ... تو فقط باید ادامه بدی 497 00:23:50,103 --> 00:23:53,103 (آهنگ بای کریسمس ایو، از جان لِجند) 498 00:23:54,666 --> 00:23:57,511 یک، دو، سه، چهار 499 00:23:57,535 --> 00:24:00,280 یک، دو، سه، چهار 500 00:24:00,304 --> 00:24:03,317 یک، دو، سه، چهار 501 00:24:03,341 --> 00:24:05,986 زودباش، مامان مامان، زودباش 502 00:24:23,628 --> 00:24:25,773 هی،چیزی نیست از اینجاش با ما 503 00:24:25,797 --> 00:24:28,375 نه، خانم 911 گفت باید اینکارو ادامه بدم 504 00:24:28,399 --> 00:24:30,778 و تو کارت رو عالی انجام دادی حالا کار تو تموم شده 505 00:24:30,802 --> 00:24:32,179 حالا نوبت ماست، زودباش 506 00:24:32,203 --> 00:24:34,148 بیا یکم هوا بخور 507 00:24:39,410 --> 00:24:41,455 نبض نداره احیای قلبی رو شروع میکنم 508 00:24:41,479 --> 00:24:42,690 قطعا بیماری قلبیه 509 00:25:06,170 --> 00:25:07,848 احیای قلبی رو متوقف کن 510 00:25:07,872 --> 00:25:08,916 ریتم قلبش نامنظمه 511 00:25:08,940 --> 00:25:10,974 میخوام بهش شوک بدم برید کنار 512 00:25:11,809 --> 00:25:13,454 برنمیگرده 513 00:25:15,813 --> 00:25:17,558 احیای قلبی رو ادامه بدید 514 00:25:17,582 --> 00:25:18,892 زودباش 515 00:25:23,421 --> 00:25:25,099 برنمیگرده میخوام دوباره بهش شوک بدم 516 00:25:25,123 --> 00:25:26,734 برید کنار 517 00:25:28,559 --> 00:25:30,404 احیای قلبی رو ادامه بدید 518 00:25:30,428 --> 00:25:31,739 زودباش، زودباش، زودباش 519 00:25:41,372 --> 00:25:43,417 نبض داره 520 00:25:43,617 --> 00:25:45,617 ♪ من راهم رو به کالیفرنیا پیدا میکنم ♪ 521 00:25:44,817 --> 00:25:48,817 ♪ من نقشه رو به یه جای گرمتر دنبال میکنم ♪ 522 00:25:49,017 --> 00:25:54,017 ♪ کوله پشتیم رو تا زمانی که بتونم دوباره بغلت کنم میبرم ♪ 523 00:25:56,217 --> 00:26:00,217 ♪ من پیاده میرم، اگه مجبور باشم بدوم ♪ 524 00:26:00,417 --> 00:26:04,417 ♪ توی بزرگراه می ایستم و جلوی یه نفر رو میگیرم ♪ 525 00:26:04,617 --> 00:26:08,617 ♪ یه آرزو کن، چشماتو ببند و باور داشته باش ♪ 526 00:26:08,817 --> 00:26:14,817 ♪ من میام خونه، خونه، خونه ♪ 527 00:26:15,017 --> 00:26:17,517 ♪ تا شبِ کریسمس ♪ 528 00:26:18,142 --> 00:26:21,388 افسر پلیس بهم اجازه نداد برم پیشه مامانم 529 00:26:21,412 --> 00:26:23,123 من تو دردسر افتادم؟ 530 00:26:23,147 --> 00:26:26,460 بخاطره اینه که بهش آسیب زدم؟ نمیخواستم 531 00:26:26,484 --> 00:26:27,895 البته که نه 532 00:26:35,993 --> 00:26:38,939 فقط میخواستم حالش خوبه بشه 533 00:26:38,963 --> 00:26:40,463 تو همه چیز رو درست انجام دادی 534 00:26:42,668 --> 00:26:45,802 فکر کنم احتمالا تو جونش رو نجات دادی 535 00:26:46,871 --> 00:26:49,082 کاپیتان، خدمات کودکان توی راه هستن 536 00:26:49,106 --> 00:26:50,607 - دریافت شد - فهمیدم 537 00:26:53,845 --> 00:26:57,514 متاسفم، باید برگردم سرکار 538 00:27:06,023 --> 00:27:07,000 تو باهاش میمونی؟ 539 00:27:07,024 --> 00:27:09,827 آره، مطمئن میشم تا زمانی که برسن حالش خوبه 540 00:27:10,795 --> 00:27:12,606 هی 541 00:27:12,630 --> 00:27:14,875 کریسمس مبارک، ویلسون 542 00:27:14,899 --> 00:27:16,476 آره 543 00:27:16,500 --> 00:27:18,178 کریسمس مبارک 544 00:27:25,378 --> 00:27:30,378 (آهنگ وینتر واندرلند، از مایکل بابل) 545 00:28:07,970 --> 00:28:09,948 فکر کردم بهت گفتم لازم نبود بیای 546 00:28:09,972 --> 00:28:11,046 لطفا 547 00:28:11,070 --> 00:28:13,418 نمیذارم برای رفتن به خونه از بیمارستان تاکسی بگیری 548 00:28:13,442 --> 00:28:14,754 اصلا چطوری تونستی بیای(به این بخش)؟ 549 00:28:14,778 --> 00:28:16,645 بهشون گفتم من زنت هستم 550 00:28:16,978 --> 00:28:18,345 دکتر چی گفت؟ 551 00:28:19,147 --> 00:28:20,933 دارن منو میفرستن خونه 552 00:28:21,449 --> 00:28:23,007 خب، اینو پشت تلفن گفتی 553 00:28:23,031 --> 00:28:25,829 اما چیزی که تا الآن نشنیدم، توضیح اینه که 554 00:28:25,853 --> 00:28:29,233 تو چطوری کارِت کشیده به رفتن توی یه پنچره ی شیشه ای 555 00:28:29,257 --> 00:28:30,490 سرگیجه گرفتم 556 00:28:31,859 --> 00:28:33,320 مایکل 557 00:28:34,095 --> 00:28:37,007 این یک حادثه ی تنها نیست 558 00:28:37,031 --> 00:28:38,375 تو هواس پرتی مضطربی 559 00:28:38,399 --> 00:28:39,676 نخوابیدی 560 00:28:39,700 --> 00:28:40,978 به غیر از زمانی که اومدی توی خونه 561 00:28:41,002 --> 00:28:42,212 تا با من توی تخت بخوابی 562 00:28:42,236 --> 00:28:43,447 و حالا سرگیجه میگیری 563 00:28:43,471 --> 00:28:45,115 و میری توی پنجره های شیشه ای 564 00:28:45,139 --> 00:28:47,451 دکتر ها فکر نمیکنند اینا به هم مرتبطن؟ 565 00:28:47,475 --> 00:28:49,086 چونکه من فکر میکنم 566 00:28:49,110 --> 00:28:50,977 منم فکر میکنم اونا بهم مرتبطن 567 00:28:52,046 --> 00:28:53,457 اینکه نمیخوابم 568 00:28:53,481 --> 00:28:54,958 میدونی، من خیلی بی خوابم 569 00:28:54,982 --> 00:28:57,394 احتمالا قانونا الآن مستم 570 00:29:02,723 --> 00:29:04,685 آتینا 571 00:29:09,197 --> 00:29:11,364 این اولین کریسمس منه که تنهام 572 00:29:15,303 --> 00:29:16,670 خدا 573 00:29:20,995 --> 00:29:22,172 مایکل 574 00:29:26,302 --> 00:29:28,881 تو تنها نیستی 575 00:29:29,501 --> 00:29:32,254 تو یه خانواده داری که دوستت دارن 576 00:29:33,213 --> 00:29:35,255 من دوستت دارم 577 00:29:36,524 --> 00:29:37,718 من دوستت دارم 578 00:29:38,893 --> 00:29:41,171 منم دوستت دارم 579 00:29:41,195 --> 00:29:43,073 من خیلی دوستت دارم 580 00:29:44,265 --> 00:29:46,743 ببین، من نمیخوام که تو نگران من باشی 581 00:29:46,767 --> 00:29:47,978 بعد از تعطیلات 582 00:29:48,002 --> 00:29:49,546 من یه معاینه ی کامل انجام میدم 583 00:29:49,570 --> 00:29:50,714 بهت قول میدم، باشه؟ 584 00:29:50,738 --> 00:29:52,524 باشه، خوبه، خوبه 585 00:29:57,044 --> 00:30:00,157 زودباش 586 00:30:04,318 --> 00:30:05,352 هی 587 00:30:07,535 --> 00:30:09,503 ممنونم که اومدی منو ببری 588 00:30:13,561 --> 00:30:15,005 خواهش میکنم 589 00:30:17,265 --> 00:30:18,800 خواهش میکنم 590 00:30:26,340 --> 00:30:27,818 اما، مادرش خوب میشه؟ 591 00:30:27,842 --> 00:30:30,154 آره، اونا استنت گذاشتن (استنت لوله ای توری است که در بدن قرار میدهند) 592 00:30:30,178 --> 00:30:33,423 اون بزودی میره خونه اما به موقع به کریسمس نمیرسه 593 00:30:33,447 --> 00:30:36,660 پس تا اون موقع چه اتفاقی برای پسر کوچولو میوفته؟ 594 00:30:36,684 --> 00:30:38,996 گفتی که اونا این نزدیکی هیچ خانواده ای ندارن 595 00:30:39,020 --> 00:30:42,332 آره، اون تا زمانی که مادرش مرخص بشه 596 00:30:42,356 --> 00:30:44,201 توی یه خونه ی گروهی میمونه 597 00:30:47,528 --> 00:30:49,462 خیلی خب، یکی دیگه 598 00:30:50,198 --> 00:30:51,575 بچه ی بیچاره 599 00:30:51,599 --> 00:30:53,600 بنظر خیلی کریسمسِ خوشی نیست 600 00:30:57,972 --> 00:31:00,217 ما میخواستیم برای دنی این همه کادو بخریم؟ 601 00:31:01,642 --> 00:31:03,487 خب، من شروع کردم اونا رو توی زیر شیروونی انبار کردن 602 00:31:03,511 --> 00:31:07,024 چونکه اون داشت دنبالشون میگشت و فکر کنم از دستم در رفت 603 00:31:07,048 --> 00:31:08,715 که چندتا خریدم 604 00:31:10,484 --> 00:31:12,029 تا حالا فکر کردی اگه ما دنی رو به سرپرستی نمیگرفتیم 605 00:31:12,053 --> 00:31:13,497 اون (الآن) کجا بود؟ 606 00:31:13,521 --> 00:31:16,056 اون هم کارش به یه خونه ی گروهی میکشید؟ 607 00:31:16,924 --> 00:31:19,603 نمیدونم، شاید 608 00:31:23,798 --> 00:31:27,144 اون بچه نمیدونه چقدر خوش شانسه 609 00:31:27,168 --> 00:31:29,329 البته که نه، اون یه بچه است 610 00:31:29,837 --> 00:31:33,840 یه چیز دیگه توی این تعطیلات برای شکرگزار بودن 611 00:31:40,548 --> 00:31:41,992 نتایج آزمایشگاهی من ارسال شدن 612 00:31:42,016 --> 00:31:42,993 و؟ 613 00:31:43,017 --> 00:31:45,028 همه چیز سالمه 614 00:31:46,821 --> 00:31:49,032 دوباره میتونم یه نفس راحت بکشم 615 00:31:49,056 --> 00:31:51,301 ای کاش فردا کار نمیکردی 616 00:31:51,325 --> 00:31:54,771 در واقع شاید بخوام عید رو الآن جشن بگیرم 617 00:31:54,795 --> 00:31:56,440 بین سفر های های هفتگی به بیمارستان 618 00:31:56,464 --> 00:31:57,908 و هر مشکلی که مایکل داره 619 00:31:57,932 --> 00:32:00,711 من تقریبا آماده بودم تا سریع برسم به ژانویه (ژانویه اولین ماه میلادی) 620 00:32:00,735 --> 00:32:02,112 آره 621 00:32:02,837 --> 00:32:05,115 خب، برام مهم نیست که فردا کار کنم 622 00:32:05,139 --> 00:32:07,484 الآن شبِ کریسمس عید مهمتری شده 623 00:32:07,508 --> 00:32:08,819 - واقعا؟ آره - 624 00:32:08,843 --> 00:32:10,621 این همون شبی هست که تو گفتی بله 625 00:32:12,947 --> 00:32:14,166 خیلی خوب 626 00:32:15,716 --> 00:32:19,029 تو هنوز پنچ ساعت تا رفتن به سرکار وقت داری 627 00:32:19,053 --> 00:32:21,965 بذار ببینیم دیگه حاضرم به چه چیز هایی بگم بله 628 00:32:29,797 --> 00:32:33,277 نه مامان، باز هم نمیتونم فردا ناهار بیام 629 00:32:33,301 --> 00:32:35,145 به هر حال بنظر نمیاد با این درد دندون 630 00:32:35,169 --> 00:32:37,981 بتونم چیزی بخورم 631 00:32:38,005 --> 00:32:40,717 میدونم کریسمسه ولی من باید کار کنم 632 00:32:40,741 --> 00:32:41,885 اینقدر بهم سخت نگیر 633 00:32:41,909 --> 00:32:44,354 دهنم به معنای واقعی کلمه داره منو میکشه 634 00:32:44,378 --> 00:32:46,690 آره، تو رو مقصر میدونم 635 00:32:46,714 --> 00:32:50,794 من دندونِ بدِ تو رو به ارث بردم و این تقصیر توئه 636 00:32:50,818 --> 00:32:53,130 دو تا عصب کُشی دندون برای سال سالِ جدید، هورا 637 00:32:53,154 --> 00:32:56,633 دارم چیکار میکنم؟ 638 00:32:56,657 --> 00:32:59,670 دنبال یه بسته دیگه ی بنزوکائین هستم (بنزوکائین ماده ای برای تسکین موضعی درد) 639 00:32:59,694 --> 00:33:01,394 میدونم، من همین الآنش هم 640 00:33:04,598 --> 00:33:06,843 باشه مامان، من باید برم 641 00:33:06,867 --> 00:33:09,636 دوستت دارم، کریسمس مبارک 642 00:33:26,153 --> 00:33:27,887 خدارو شکر 643 00:33:33,087 --> 00:33:36,087 (آهنگ بلو کریسمس، از جانی کَش) 644 00:33:49,234 --> 00:33:50,974 911 مورد اورژانسیتون چیه؟ 645 00:33:50,974 --> 00:33:52,686 من آبی ام 646 00:33:52,687 --> 00:33:54,948 احساس ناراحتی و افسردگی در عید رایجه (آبی بودن رو به معنی ناراحتی گرفته) 647 00:33:55,195 --> 00:33:57,014 بذارید شما رو به خط سلامت روانی وصل کنم 648 00:33:57,014 --> 00:33:59,649 نه، لعنتی من به معنی واقعی کلمه آبی ام 649 00:34:00,421 --> 00:34:03,033 آتش نشانی، لطفا در رو بازکنید 650 00:34:03,057 --> 00:34:05,135 این خوب نیست 651 00:34:05,159 --> 00:34:07,771 آخ، لعنتی 652 00:34:07,795 --> 00:34:09,773 خیلی خب، خانم، خانم لطفا بشنید 653 00:34:09,797 --> 00:34:11,074 و برامون تعریف کنید چه خبره 654 00:34:11,098 --> 00:34:13,110 چه خبره؟ به من نگاه کن 655 00:34:13,134 --> 00:34:16,646 من یه اسمورف ام. و به عصب کشی نیاز دارم (اشاره به کامیک اسمورف ماشروم، که در آن موجوداتی آبی رنگ وجود داشتند) 656 00:34:16,670 --> 00:34:19,316 نبض ثابته مردمک ها عادی هستن 657 00:34:19,340 --> 00:34:21,485 چه مدته اینجوریه 658 00:34:21,509 --> 00:34:22,986 دندون ها از هفته پیش 659 00:34:23,010 --> 00:34:25,455 قیافه ی آواتار از زمانی که بیدار شدم (اشاره به فیلم آواتار محصول سال 2009) 660 00:34:25,479 --> 00:34:27,190 و علاوه بر اون من امروز باید برم سرکار 661 00:34:27,214 --> 00:34:28,625 توی کریسمس 662 00:34:28,649 --> 00:34:32,352 منظورم اینه که، کدوم احمقی باید توی کریسمس کار کنه؟ 663 00:34:33,521 --> 00:34:35,999 درسته، متاسفم 664 00:34:36,023 --> 00:34:37,968 خانم، اشکالی نداره اگه افرادم اطراف رو یه نگاهی بندازند؟ 665 00:34:37,992 --> 00:34:39,328 مشکلی نیست 666 00:34:39,352 --> 00:34:40,670 شما آقایون خیلی خوشتیپ 667 00:34:40,694 --> 00:34:44,174 لطفا برید به آپارتمان بهم ریخه من نگاه بندازید 668 00:34:44,198 --> 00:34:46,777 چون این هنوز به اندازه کافی تحقیر آمیز نبوده 669 00:34:46,801 --> 00:34:49,246 خیلی خب، خانم شما مکمل های نقره کلوئیدی مصرف کردید؟ 670 00:34:49,270 --> 00:34:50,480 چی؟ نه 671 00:34:50,504 --> 00:34:51,882 هیچ قطره ی چشمی مبتنی بر نقره ای مصرف کردید؟ 672 00:34:51,906 --> 00:34:53,268 - نه، نه - اسپری بینی؟ 673 00:34:53,292 --> 00:34:54,317 نه 674 00:34:54,341 --> 00:34:56,186 داروی تجویزی هست که ما باید بدونیم؟ 675 00:34:56,210 --> 00:34:58,088 بنزوکائین، ژلِ دندان درد 676 00:34:58,112 --> 00:34:59,489 همه اش رو استفاده کرده 677 00:35:00,015 --> 00:35:02,359 و یه سطل آشغال پر از بسته های خالی شده اش 678 00:35:02,383 --> 00:35:03,860 داره تشنج میکنه 679 00:35:03,884 --> 00:35:06,696 باشه 680 00:35:06,720 --> 00:35:08,999 - داریش؟ - دارمش 681 00:35:09,023 --> 00:35:10,634 ممکنه متاموگلوبینمی باشه (بیماری که در آن سطح متاموگلوبین خون بیش از حد عادی است) 682 00:35:10,658 --> 00:35:13,036 خیلی خب، بهش سی او اوکسیمتر وصل کنید (دستگاه سنجش اکسیژن در هموگلوبین خون) 683 00:35:15,796 --> 00:35:19,543 سطح متاموگلوبین 60 درصد 684 00:35:19,567 --> 00:35:21,378 61 داره میره بالا 685 00:35:21,402 --> 00:35:22,712 بالای 70 میتونه مرگبار باشه 686 00:35:22,736 --> 00:35:25,048 هن، به اکسیژن وصلش کن یه رگ باز کن 687 00:35:25,072 --> 00:35:26,616 من متالین کلروراید آبی رو برمیدارم 688 00:35:26,640 --> 00:35:27,717 بخاطر بنزوکائینه 689 00:35:27,741 --> 00:35:29,052 مصرف زیادش مانع 690 00:35:29,076 --> 00:35:31,421 آزاد شدن سلول قرمز توسط بدن میشه 691 00:35:35,850 --> 00:35:37,994 چرا خونریزی اش شکلاتیه؟ 692 00:35:38,018 --> 00:35:39,329 پسره ی خون رقیق، چونکه 693 00:35:39,353 --> 00:35:41,231 متاموگلوبین باعث میشه که خونش 694 00:35:41,255 --> 00:35:43,400 تیره تر از حد معمول به نظر بیاد 695 00:35:43,424 --> 00:35:46,002 که بعدش باعث میشه که پوستش فقط نور آبی رو منعکس کنه 696 00:35:46,026 --> 00:35:47,838 بنابراین، بانوی آبی 697 00:35:47,862 --> 00:35:50,207 متلینِ آبی، آهن 3 رو 698 00:35:50,231 --> 00:35:51,541 تبدیل به آهن 2 میکنه 699 00:35:51,565 --> 00:35:53,343 و خون رو به رنگ قرمز بر میگردونه 700 00:35:53,367 --> 00:35:55,245 من هیچوقت موردی به این پیشرفتگی ندیدم، هن 701 00:35:55,269 --> 00:35:57,714 بیا بهش دوتا دوز بدیم 702 00:36:02,109 --> 00:36:04,020 متاموگلوبین داره افت میکنه 703 00:36:04,044 --> 00:36:05,778 رنگ پوست داره به حالت عادی برمیگرده 704 00:36:08,782 --> 00:36:10,049 اوه، خدای من 705 00:36:14,188 --> 00:36:16,132 من 706 00:36:16,156 --> 00:36:17,801 من آبی نیستم 707 00:36:17,825 --> 00:36:20,237 آخ، ولی دندونم 708 00:36:20,261 --> 00:36:22,272 چطوری باید کار کنم؟ 709 00:36:22,296 --> 00:36:24,040 خب، خبر های خوب 710 00:36:24,064 --> 00:36:26,276 تو برای خودت یه روز مرخصی گرفتی 711 00:36:26,300 --> 00:36:27,934 و یه نوشیدنی 712 00:36:33,730 --> 00:36:36,009 یکم بیشتر بیا عقب 713 00:36:36,279 --> 00:36:38,190 سه فیت، دو فیت 714 00:36:39,649 --> 00:36:41,093 خوبه 715 00:36:41,117 --> 00:36:44,129 بله، بله خوبی کاپیتان 716 00:36:44,153 --> 00:36:45,798 کریسمس مبارک 717 00:36:45,822 --> 00:36:47,032 آتینا، اینجا چیکار میکنی 718 00:36:47,056 --> 00:36:48,968 ما اومدیم اینجا که نجاتتون بدیم 719 00:36:48,992 --> 00:36:51,904 یکی گفت که داشتید برای شام کریسمس غذا سفارش میدادید 720 00:36:51,928 --> 00:36:55,107 من برای غذای ترکی رای دادم 721 00:36:55,131 --> 00:36:57,799 اون گفت ما؟ 722 00:37:03,506 --> 00:37:07,052 کریسمس مبارک 723 00:37:09,012 --> 00:37:10,155 مامانی 724 00:37:15,785 --> 00:37:18,130 - کریستوفر - بابا 725 00:37:20,757 --> 00:37:22,334 کریسمس مبارک 726 00:37:22,358 --> 00:37:24,169 کریسمس مبارک، ادی 727 00:37:24,193 --> 00:37:26,572 کریسمس مبارک 728 00:37:26,596 --> 00:37:27,773 باورم نمیشه اینکارو کردید 729 00:37:27,797 --> 00:37:29,008 ممنونم، باک 730 00:37:29,032 --> 00:37:31,110 خب، تو به من انگیزه دادی 731 00:37:31,134 --> 00:37:33,012 میدونی، من فهمیدم که باید همگی 732 00:37:33,036 --> 00:37:36,982 خودمون رو توی جادوی کریسمس غوطه ور کنیم 733 00:37:37,006 --> 00:37:40,085 - این سوپرایزِ عالیه - کریسمس مبارک 734 00:37:40,109 --> 00:37:42,221 این تنها (سوپرایز) نیست 735 00:37:42,245 --> 00:37:45,113 دنی و من برات برای شام مهمون آوردیم 736 00:37:48,217 --> 00:37:50,129 مددکارِ اجتماعی گفت که اون باید برای تعطیلات توی 737 00:37:50,153 --> 00:37:52,031 یه خونه ی گروهی بمونه 738 00:37:52,055 --> 00:37:53,198 گفت 739 00:37:53,222 --> 00:37:54,633 پس من مددکارِ اجتماعی رو قانع کردم 740 00:37:54,657 --> 00:37:56,466 که بهم اجازه بده خونه ی گروهی رو بیارم اینجا 741 00:37:58,227 --> 00:38:00,873 اون گفت که، مشکل شلوغیه جدی دارند 742 00:38:00,897 --> 00:38:03,732 والدینی که بچه ها رو به سرپرستی میگیرن زیاد نیستن 743 00:38:05,568 --> 00:38:08,547 شاید این به نظر احمقانه بیاد، اما 744 00:38:08,571 --> 00:38:10,549 شاید ما باید در نظر بگیریم... 745 00:38:10,573 --> 00:38:13,642 ما سوم ژانویه با مددکارِ اجتماعی قرار داریم 746 00:38:14,945 --> 00:38:17,445 راه های زیادی برای کمک به یه خانواده هست، درسته؟ 747 00:38:20,683 --> 00:38:22,655 کریسمس مبارک 748 00:38:22,679 --> 00:38:25,153 کریسمس مبارک 749 00:38:26,222 --> 00:38:27,833 مدی 750 00:38:27,857 --> 00:38:29,568 ببخشید، دیر کردیم 751 00:38:29,592 --> 00:38:31,093 میدونی بیمارستان و تشریفات اداری 752 00:38:33,096 --> 00:38:35,263 شما یکی از بهیار هایی هستید که منو نجات داد 753 00:38:36,933 --> 00:38:39,545 - ممنونم - باعث افتخارمه 754 00:38:39,569 --> 00:38:42,114 اگرچه باورم نمیشه مجبورشون کردید به این زودی مرخصتون کنن 755 00:38:42,138 --> 00:38:44,216 خب، به هرحال فردا منو میفرستادن خونه 756 00:38:44,240 --> 00:38:46,285 من نمیخواستم کریسمس با پسرم رو از دست بدم 757 00:38:46,309 --> 00:38:48,677 مامان، مامان 758 00:38:49,643 --> 00:38:50,756 تو اینجایی 759 00:38:50,780 --> 00:38:51,813 سلام 760 00:38:54,717 --> 00:38:56,384 زودباش، بیا بریم 761 00:38:57,453 --> 00:38:59,254 مرسی 762 00:39:01,357 --> 00:39:03,635 خب، چطور پیش رفت؟ 763 00:39:06,062 --> 00:39:07,662 آسون نبود 764 00:39:08,297 --> 00:39:09,942 اما واقعا خوشحالم انجامش دادم 765 00:39:09,966 --> 00:39:12,845 و بالاخره احساسِ 766 00:39:13,293 --> 00:39:14,936 آزادی میکنم 767 00:39:15,805 --> 00:39:18,250 خیلی خب، بیاید قبل از صدای زنگ غذا بخوریم (صدای زنگِ کریسمس) 768 00:39:18,274 --> 00:39:20,008 - بریم؟ - آره 769 00:39:21,511 --> 00:39:22,711 - بریم غذا بخوریم - زودباش 770 00:39:24,781 --> 00:39:26,692 ما برای این غذا سپاسگزاریم 771 00:39:26,716 --> 00:39:28,627 و سپاسگزاریم که همدیگه رو داریم 772 00:39:28,651 --> 00:39:29,928 آمین 773 00:39:29,952 --> 00:39:32,030 خیلی خب، بیاین شروع کنیم 774 00:40:07,356 --> 00:40:09,001 باورم نمیشه تمام این کار هارو بدون اینکه 775 00:40:09,025 --> 00:40:10,803 ما خبردار بشیم انجام دادی 776 00:40:10,827 --> 00:40:13,238 خب، بابانوئل تنها کسی نیست که جن داره 777 00:40:13,262 --> 00:40:15,207 جدی؟ 778 00:40:15,231 --> 00:40:19,211 باک، ممنونم که توی این(کار) کمکم کردی 779 00:40:19,235 --> 00:40:21,213 فکر کنم تصمیم سالِ جدیدت باید 780 00:40:21,237 --> 00:40:23,816 این باشه که از این کله ات بجای کار های بد، برای کار های خوب استفاده کنی 781 00:40:23,840 --> 00:40:26,385 قطعا این رو بالای لیستم قرار میدم 782 00:40:28,411 --> 00:40:29,911 الآن بر میگردم 783 00:40:40,823 --> 00:40:42,000 چطوری؟ 784 00:40:42,024 --> 00:40:44,359 مرد، عالیم 785 00:40:45,862 --> 00:40:48,073 آره، این یه کریسمس خوبه 786 00:40:51,601 --> 00:40:53,726 میدونی، اونا برام یه دنیا ارزش دارن 787 00:40:54,637 --> 00:40:56,563 و تو برای اونا 788 00:40:57,974 --> 00:41:00,085 فکر کنم ما خیلی خوش شانسیم که 789 00:41:00,109 --> 00:41:02,410 همدیگه رو پیدا کردیم 790 00:41:04,046 --> 00:41:06,325 چه خبره، مایکل؟ 791 00:41:12,755 --> 00:41:15,248 وقتی که افتادم 792 00:41:16,325 --> 00:41:18,593 میدونی، یه سری اسکن انجام دادم 793 00:41:21,403 --> 00:41:24,372 اونا یه توده پیدا کردن، بابی 794 00:41:25,468 --> 00:41:29,448 سردرد ها، افتادن توی تخت اشتباهی خوابیدن 795 00:41:33,976 --> 00:41:35,153 این توموره 796 00:41:35,518 --> 00:41:37,522 چیک 797 00:41:37,546 --> 00:41:39,024 چیکار میتونم بکنم 798 00:41:39,048 --> 00:41:43,962 میدونی، فقط... فقط هیچی نگو باشه؟ 799 00:41:43,986 --> 00:41:46,237 فقط امروز نه 800 00:41:46,569 --> 00:41:49,915 من پس فردا میرم پیش متخصص 801 00:41:49,940 --> 00:41:53,276 و بعدش بهشون میگم 802 00:41:55,731 --> 00:41:57,399 فقط بذار 803 00:41:59,702 --> 00:42:02,795 بذار این کریسمس رو داشته باشن 804 00:42:03,606 --> 00:42:06,485 هی، مامان میخواد از همه یه عکس بگیره 805 00:42:06,509 --> 00:42:08,810 خیلی خب، حتما 806 00:42:12,114 --> 00:42:13,959 زودباش، بیا 807 00:42:18,054 --> 00:42:19,631 بابی، عجله کن 808 00:42:19,655 --> 00:42:20,799 آوردیش؟ بیا عزیزم 809 00:42:20,823 --> 00:42:22,167 صبر کن... کجا 810 00:42:22,191 --> 00:42:23,702 فقط برو هر جا که میتونی جا بشی 811 00:42:26,062 --> 00:42:28,273 خیلی خوب همگی، با شماره سه باشه؟ 812 00:42:28,297 --> 00:42:29,908 یک، دو، سه 813 00:42:29,932 --> 00:42:32,434 کریسمس مبارک 814 00:42:32,634 --> 00:42:37,634 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com