1 00:00:22,785 --> 00:00:28,974 - Ett ilskerum? Fånigt, Denise. - Det blir kul. Vi slår sönder skrot. 2 00:00:29,041 --> 00:00:31,601 - Jag vet inte. - Vi ska göra det här. 3 00:00:31,668 --> 00:00:34,604 När lät du dig själv att vara arg sist? 4 00:00:34,671 --> 00:00:38,984 Riktigt arg? Aldrig! Inte ens efter Eric tog ut skilsmässa. 5 00:00:39,051 --> 00:00:42,529 Tänk på hans ansikte när du slår sönder något. 6 00:00:42,596 --> 00:00:44,781 Okej, jag är med. 7 00:00:49,478 --> 00:00:51,663 Ska vi? 8 00:00:55,692 --> 00:00:58,337 Din tur. 9 00:01:01,031 --> 00:01:03,216 - Det funkar inte. - Kom igen! 10 00:01:03,283 --> 00:01:06,970 Gräv djupt och hitta din vrede! 11 00:01:10,999 --> 00:01:15,479 Minns du den där bröllopsmiddagen som Eric inte kom till? 12 00:01:15,546 --> 00:01:17,564 - Blev du inte arg? - Jo! 13 00:01:17,631 --> 00:01:23,612 Jag lade 400 dollar på en sous-vide och kött i en plastpåse. 14 00:01:24,346 --> 00:01:28,492 Så ska det se ut! Hans grabbresa till Big Bear då? 15 00:01:28,559 --> 00:01:33,330 - Du fick passa er sjuka tvååring! - Täckt av spyor och bajs... 16 00:01:33,397 --> 00:01:37,250 ...medan han drack bourbon och rökte cigarr! 17 00:01:37,317 --> 00:01:41,963 Och han skäller som en säl när han har sex! 18 00:01:42,030 --> 00:01:45,676 Vad handlar det om? 19 00:01:48,287 --> 00:01:51,473 - Det har jag aldrig berättat om. - Jodå. 20 00:01:51,540 --> 00:01:53,850 Du berättar ju allt för mig. 21 00:01:53,917 --> 00:01:57,646 Herregud, jag visste att det var någon annan. 22 00:01:57,713 --> 00:02:02,609 - Och det var du! - Nej, nej. Det är det inte. 23 00:02:02,676 --> 00:02:08,198 - Inte nyligen i alla fall. - Du ska ju vara min bästa vän! 24 00:02:13,604 --> 00:02:17,624 - 911, vad har inträffat? - Min vän försöker döda mig! 25 00:02:17,691 --> 00:02:19,960 Vad är det som låter? 26 00:02:20,027 --> 00:02:22,838 Min vän! Hon dödar mig! 27 00:02:22,905 --> 00:02:27,134 - Var ringer ni från? - Happy's Rage Room i centrum! 28 00:02:27,201 --> 00:02:31,096 Det här är det näst dummaste folk betalar för i L.A. 29 00:02:31,163 --> 00:02:33,348 Det är genialiskt. 30 00:02:33,415 --> 00:02:36,393 Offret är där inne. 31 00:02:36,460 --> 00:02:39,271 Var? 32 00:02:39,338 --> 00:02:43,942 Hon hoppade i tunnan när väninnan jagade henne med en slägga. 33 00:02:44,009 --> 00:02:47,028 Man ska väl krossa saker, inte varandra? 34 00:02:47,095 --> 00:02:49,281 Hustru. Älskarinna. 35 00:02:49,348 --> 00:02:51,616 Äktenskapsbrytande slampa! 36 00:02:51,683 --> 00:02:54,244 - Har slampan ett namn? - Denise. 37 00:02:54,311 --> 00:02:58,457 Men hon hör inte så bra. Det ringer i öronen. 38 00:02:58,524 --> 00:03:01,043 - Är du skadad, Denise? - Vad? 39 00:03:01,110 --> 00:03:04,129 Hon är visst ordentligt inhamrad där, Cap. 40 00:03:04,196 --> 00:03:06,965 - Lena och Eddie, såg och sax. - Ja, Cap. 41 00:03:07,032 --> 00:03:10,302 - Denise, vi ska klippa ut dig. - Vad? 42 00:03:29,763 --> 00:03:32,866 - Du har rätt... - Grip henne inte. 43 00:03:32,933 --> 00:03:36,995 - Det här är mitt fel. - Då kan du betala borgen. 44 00:03:37,062 --> 00:03:41,708 Jag ruttnar hellre i fängelset! 45 00:03:41,775 --> 00:03:44,252 Jag borde aldrig ha litat på dig! 46 00:03:44,319 --> 00:03:48,507 Se det här som slutet på vår vänskap! 47 00:03:48,574 --> 00:03:51,468 Så mycket ilska i världen nuförtiden. 48 00:03:51,535 --> 00:03:55,972 Jag förstår varför folk är som galna i stället. Fattar ni? 49 00:03:56,039 --> 00:03:58,225 Jadå. 50 00:04:04,798 --> 00:04:06,983 Jag är så ledsen för det här. 51 00:04:07,050 --> 00:04:10,487 Jag trodde ju att jag hade en ledig dag. 52 00:04:10,554 --> 00:04:13,031 Jag får nog en bättre dag ändå. 53 00:04:13,098 --> 00:04:15,826 En rotfyllning vore trevligare. 54 00:04:17,478 --> 00:04:21,540 Sex. Sex embryon klarade det. 55 00:04:21,607 --> 00:04:26,128 - De ska testas och sen... - Kan vi planera överföringen. 56 00:04:29,239 --> 00:04:33,218 Vi måste visst bestämma oss för hur många små fötter - 57 00:04:33,285 --> 00:04:36,054 - vi vill ha här i huset. 58 00:04:38,415 --> 00:04:41,977 Mamma, har du sett min laddare? 59 00:04:42,044 --> 00:04:47,399 - I köket. Vid kaffebryggaren! - Harry! Kom nu! 60 00:04:47,466 --> 00:04:52,362 - När åker ni till pensionatet? - Det gör vi inte. 61 00:04:52,429 --> 00:04:56,825 Inställt. Buck stämmer stan för att få tillbaka jobbet. 62 00:04:56,892 --> 00:05:00,704 Bobby måste delta vid förhandlingarna i dag. 63 00:05:00,771 --> 00:05:03,832 Sist jag såg Buck hostade han upp blod här. 64 00:05:03,899 --> 00:05:07,794 Ja, han är rar men jag måste sluta bjuda in honom. 65 00:05:07,861 --> 00:05:11,882 - Det blir alltid kaos. - Bra idé. 66 00:05:11,949 --> 00:05:15,052 Det var du som bjöd hit honom på middag. 67 00:05:15,119 --> 00:05:18,346 - Ursäkta? - Och nu åker jag... 68 00:05:18,413 --> 00:05:20,974 Harry! Kom nu, mannen! 69 00:05:21,041 --> 00:05:25,854 Din farmor väntar oss på lunch. Om vi blir sena skyller jag på dig. 70 00:05:25,921 --> 00:05:30,275 Det är genetiskt omöjligt för GG att bli arg på mig. 71 00:05:30,342 --> 00:05:34,988 Var snälla nu. Ställ inte till det för pappa nu. 72 00:05:35,055 --> 00:05:37,949 - Ge GG en puss från mig. - Jadå. 73 00:05:38,016 --> 00:05:40,535 Ha det så roligt. 74 00:05:43,021 --> 00:05:47,209 Vad var det om att det här med Buck är mitt fel? 75 00:05:47,276 --> 00:05:50,629 Jag utövar min rätt att vara tyst. 76 00:05:50,696 --> 00:05:52,881 Jag älskar dig. 77 00:05:54,950 --> 00:06:00,097 Det här är ingen rättegång. Medlingen tar upp mr Buckleys - 78 00:06:00,164 --> 00:06:03,517 - anspråk mot kåren för felaktig uppsägning. 79 00:06:03,584 --> 00:06:08,730 - Buck har ju kvar sitt jobb. - Tekniskt sett, ja. 80 00:06:08,797 --> 00:06:13,068 Men han har stängts av från tjänsten som brandman. 81 00:06:13,135 --> 00:06:16,863 I praktiken en uppsägning på grund av diskriminering - 82 00:06:16,930 --> 00:06:18,824 - och ojämlik behandling. 83 00:06:18,891 --> 00:06:24,746 Jag behandlar Buck på samma sätt som alla mina andra brandmän. 84 00:06:24,813 --> 00:06:26,415 - Verkligen? - Ja. 85 00:06:26,482 --> 00:06:31,878 Jag träffades och armerings- järnet gick in genom bakhuvudet - 86 00:06:31,945 --> 00:06:34,506 - igenom hjärnan och ut genom pannan. 87 00:06:34,573 --> 00:06:37,718 - Ser du ärret? - Ja. 88 00:06:37,785 --> 00:06:41,346 - Det är det enda som märks nu. - Mirakulöst. 89 00:06:42,289 --> 00:06:45,392 Hur länge var du sjukskriven? 90 00:06:46,919 --> 00:06:50,313 Flera veckor. Det var närmare en månad. 91 00:06:50,380 --> 00:06:52,816 Jag läker tydligen snabbt. 92 00:06:52,883 --> 00:06:57,237 Tydligen. Och efter din senare skada? 93 00:06:57,304 --> 00:07:00,407 När du knivhöggs av din flickväns exmake... 94 00:07:00,474 --> 00:07:03,160 ...när kom du då tillbaka till 118:e? 95 00:07:03,227 --> 00:07:06,079 Också ungefär en månad. 96 00:07:06,146 --> 00:07:08,915 Så man kan säga att Nash - 97 00:07:08,982 --> 00:07:12,502 - brukar vänta mindre än en månad? 98 00:07:12,569 --> 00:07:15,088 Nej, det kan man inte säga. 99 00:07:15,155 --> 00:07:18,300 Varje patient och skada är unik. 100 00:07:18,367 --> 00:07:23,638 Bucks blodförtunnande medel gör det farligt att jobba på fältet. 101 00:07:23,705 --> 00:07:27,100 Känner du igen den här broschyren? 102 00:07:29,211 --> 00:07:33,148 - Ja. - Berätta om den. 103 00:07:34,550 --> 00:07:38,361 Den är en reklambroschyr om blodförtunnande läkemedel. 104 00:07:38,428 --> 00:07:43,241 Läkemedel som du sålde under din tidigare karriär som säljare. 105 00:07:43,308 --> 00:07:46,161 - Ja. - Och i när du sålde dem... 106 00:07:46,228 --> 00:07:51,124 ...påstod du väl att de lät patienterna leva normala liv? 107 00:07:51,191 --> 00:07:53,877 Jag var säljare, inte läkare. 108 00:07:53,944 --> 00:07:58,256 Jag är inte kvalificerad att kommentera Bucks hälsa. 109 00:07:58,323 --> 00:08:02,010 Men Cap sa att han inte är redo. 110 00:08:02,077 --> 00:08:05,806 Var du redo att börja arbeta igen efter din frus död? 111 00:08:05,873 --> 00:08:11,019 - Det är min ensak. - Och din chefs. Sa han inget? 112 00:08:11,086 --> 00:08:13,939 - Han var inte där. - Han var suspenderad. 113 00:08:14,006 --> 00:08:17,818 Jag ser inte hur det är relevant här. 114 00:08:17,885 --> 00:08:21,321 Det illustrerar att alla, förutom mr Buckley - 115 00:08:21,388 --> 00:08:24,533 - får återvända till jobbet oavsett skador. 116 00:08:24,600 --> 00:08:29,913 - Buck har ett kroniskt tillstånd. - Ditt eget kroniska tillstånd då? 117 00:08:29,980 --> 00:08:35,127 Nationella hälsoinstitutet menar att alkoholism är en kronisk sjukdom. 118 00:08:35,194 --> 00:08:38,046 - Jag är ren och nykter. - Nu, ja. 119 00:08:38,113 --> 00:08:43,427 Men för ett och ett halvt år sen fick du väl ett återfall? 120 00:08:44,369 --> 00:08:49,349 Jag drack efter Liberty Jet- kraschen. Jag var inte i tjänst. 121 00:08:49,416 --> 00:08:53,520 Det var du och mr Buckley som hittade Bobby avsvimmad. 122 00:08:53,587 --> 00:08:55,772 Ja. 123 00:08:55,839 --> 00:08:58,025 Det hände. 124 00:08:59,384 --> 00:09:02,946 - Det visste jag inte. - Det var före min tid. 125 00:09:03,013 --> 00:09:06,032 Du bad min klient om hjälp den dagen. 126 00:09:06,099 --> 00:09:09,745 Så utan att tveka hjälpte han dig att nyktra till. 127 00:09:09,812 --> 00:09:13,790 Sen återvände du till tjänsten som befäl för 118:e. 128 00:09:13,857 --> 00:09:18,795 - Ja, det stämmer. - Så den enda skillnaden mellan er... 129 00:09:18,862 --> 00:09:23,300 ...är att han faktiskt hjälpte dig att återgå till jobbet? 130 00:09:29,957 --> 00:09:33,226 Det där gick jättebra. Jag hör av mig. 131 00:09:33,293 --> 00:09:35,479 Du var bra. 132 00:09:47,823 --> 00:09:51,801 Kom hit! Det är här. 133 00:09:51,868 --> 00:09:58,141 Vi är vid McDouglas Ankfarm där oräkneliga ankor dödas varje dag! 134 00:09:58,208 --> 00:10:03,313 Stötta vårt uppdrag! Gå till vår hemsida! Bli arga! 135 00:10:03,380 --> 00:10:06,483 Vi är här för er! Vi kommer! 136 00:10:08,301 --> 00:10:12,697 Vi är här i slakthuset där försvarslösa ankor hängs på krokar - 137 00:10:12,764 --> 00:10:18,703 - och skickas till sin död! Mekaniserat mord! 138 00:10:25,068 --> 00:10:29,714 - Vad fan gör ni här? - Utövar vår rätt att protestera! 139 00:10:29,781 --> 00:10:32,592 Så fan heller! Ni begår intrång! 140 00:10:32,659 --> 00:10:38,098 Vi ser till att inga fler oskyldiga ankor dör i dag! 141 00:10:38,165 --> 00:10:41,434 - Rasa mot buren! - Rasa mot buren! 142 00:10:41,501 --> 00:10:44,145 - Rasa mot buren! - Rasa mot buren! 143 00:10:44,212 --> 00:10:47,399 - Rasa mot buren! - Hallå där! 144 00:10:47,466 --> 00:10:49,651 Det där är bara vandalism! 145 00:10:52,721 --> 00:10:55,115 - Herregud! - Fan också! 146 00:10:55,182 --> 00:10:57,784 Stäng av den! Stäng av! 147 00:11:03,982 --> 00:11:06,167 Stäng av! 148 00:11:10,405 --> 00:11:14,801 - 911, vad har inträffat? - Ett gäng idioter är snart döda! 149 00:11:14,868 --> 00:11:18,388 Idioterna låste fast sig och motorn gick igång. 150 00:11:18,455 --> 00:11:24,102 - Nu sitter den fast. - Kan du slå av strömmen? 151 00:11:24,169 --> 00:11:28,606 - Toby, var är nyckeln till låset? - Jag svalde den. 152 00:11:28,673 --> 00:11:31,067 Det sa vi inget om! 153 00:11:31,134 --> 00:11:34,779 Undanhöll du information? Hur går det? 154 00:11:34,846 --> 00:11:39,534 - Bultsax, Lena! - Här kommer den! 155 00:11:40,685 --> 00:11:45,707 - Blåmärken och svullen luftstrupe. - Vi tar dig till sjukhuset. 156 00:11:45,774 --> 00:11:50,545 - Jag behöver inte sjukhuset. - Han borde få fängelse. 157 00:11:52,489 --> 00:11:56,342 - Slog du just av den? - Än sen? 158 00:11:56,409 --> 00:12:01,056 Lät du den gå när du kunde ha stängt av den? 159 00:12:01,123 --> 00:12:04,226 De är bara dumma ungar! De kunde ha dött! 160 00:12:07,921 --> 00:12:10,648 - Toby? Toby? - Det måste vara nyckeln. 161 00:12:10,715 --> 00:12:14,110 - Fortsätt hosta. - Börjar med heimlich. 162 00:12:15,262 --> 00:12:18,281 - Han andas inte. - Lägg honom på brädan! 163 00:12:18,348 --> 00:12:21,368 Vad är det som händer? 164 00:12:21,435 --> 00:12:24,204 - Jag har en puls. - Vi ventilerar. 165 00:12:30,569 --> 00:12:34,506 Nyckeln rev upp strupen. Vi måste få ut den. 166 00:12:34,573 --> 00:12:37,258 - Min väska, Lena! Tång! - Herregud. 167 00:12:37,325 --> 00:12:40,470 Låt honom inte dö på min tomt. 168 00:12:48,795 --> 00:12:52,732 Han andas inte. Två andetag till. 169 00:12:55,802 --> 00:12:59,364 Bröstkorgen höjer sig. Han andas. 170 00:12:59,431 --> 00:13:02,158 Vill du fortfarande anmäla? 171 00:13:02,225 --> 00:13:05,203 - Det behövs inte. - Lägg honom på båren. 172 00:13:08,648 --> 00:13:13,795 Vi skulle väl ha en teknikfri resa? 173 00:13:13,862 --> 00:13:16,298 Vi passerade just stadsgränsen. 174 00:13:19,618 --> 00:13:22,554 Men se efter om din bror andas. 175 00:13:22,621 --> 00:13:25,807 Han ligger i matkoma efter GG:s mat. 176 00:13:25,874 --> 00:13:28,059 Det är det bästa sättet. 177 00:13:34,257 --> 00:13:38,695 Ring din mor och säg att vi är hemma om en halvtimme. 178 00:13:41,431 --> 00:13:43,617 Eller inte. 179 00:13:53,276 --> 00:13:55,503 Kom igen. 180 00:14:09,709 --> 00:14:12,645 Hej. 181 00:14:12,712 --> 00:14:15,023 Körkort och registreringsbevis. 182 00:14:15,090 --> 00:14:18,693 De ligger i handskfacket. Får jag ta dem. 183 00:14:20,470 --> 00:14:22,656 Okej. 184 00:14:23,598 --> 00:14:26,076 Då så. Varsågod. 185 00:14:26,143 --> 00:14:29,996 - Är det din bil? - Det står i papperen? 186 00:14:30,063 --> 00:14:32,248 Stig ut ur bilen, sir. 187 00:14:32,315 --> 00:14:34,751 Vad? Varför? 188 00:14:34,818 --> 00:14:38,255 Det lugnt, raring. Sitt bara kvar. 189 00:14:43,034 --> 00:14:46,388 - Var kommer ni från? - Från min mor. 190 00:14:46,455 --> 00:14:49,099 Varför stoppade ni mig? 191 00:14:49,166 --> 00:14:52,644 Utgånget skattemärke. Stanna här. 192 00:14:52,711 --> 00:14:55,897 Vänta lite, jag har skattemärket... 193 00:14:55,964 --> 00:14:59,609 Vänd dig om, lägg händerna på huven och vänta här. 194 00:14:59,676 --> 00:15:01,945 Ursäkta mig? Vänta lite... 195 00:15:02,012 --> 00:15:03,571 Rör dig inte! 196 00:15:03,638 --> 00:15:08,201 Händerna på huven! Han förstår visst inte instruktioner! 197 00:15:08,268 --> 00:15:10,453 Vad gör ni med min pappa? 198 00:15:10,520 --> 00:15:16,751 - May, sätt dig i bilen! - De får inte behandla oss så här! 199 00:15:16,818 --> 00:15:22,299 - Baksätet! Händerna i luften! - Nej! Pappa! 200 00:15:24,242 --> 00:15:27,345 Skjut inte min son! Ni skjuter inte min son! 201 00:15:28,789 --> 00:15:31,474 Min fru är polisinspektör! 202 00:15:31,541 --> 00:15:33,935 Hon heter Athena Grant! 203 00:15:34,002 --> 00:15:37,147 LAPD! Snälla! 204 00:15:51,520 --> 00:15:53,705 Det är bara en liten grabb. 205 00:15:55,357 --> 00:15:58,752 Kom hit. Kom hit. 206 00:15:59,694 --> 00:16:03,548 Vi är okej, Harry, sitt kvar. 207 00:16:03,615 --> 00:16:06,718 Det är lugnt. Vi klarar det här. 208 00:16:09,996 --> 00:16:12,933 Ha en bra kväll nu. 209 00:16:20,215 --> 00:16:23,443 Kom! Kom hit. 210 00:16:27,597 --> 00:16:30,867 Okej, vi klarade oss. Hoppa in i bilen. 211 00:16:30,934 --> 00:16:33,912 Då kör vi. 212 00:16:56,508 --> 00:16:59,402 Skjut först och fråga senare. 213 00:16:59,469 --> 00:17:03,614 - Så är de tränade. - Men de sköt inte. Tack, gode Gud. 214 00:17:03,681 --> 00:17:06,784 Det är sånt som händer. 215 00:17:06,851 --> 00:17:10,413 De drog sina vapen, Athena! 216 00:17:10,480 --> 00:17:13,875 Vi anmäler saken och det blir en utredning. 217 00:17:13,942 --> 00:17:16,419 Och vad tror du den leder till? 218 00:17:16,486 --> 00:17:21,549 Jag besparar dig pappersarbetet. De får inte ens smäll på fingrarna. 219 00:17:21,616 --> 00:17:24,635 - Kommer pappa att bli gripen? - Vad? 220 00:17:24,702 --> 00:17:30,141 Nej, kom hit. Hör du. Pappa ska ingenstans. Det är okej. 221 00:17:30,208 --> 00:17:33,686 Nej! De kunde ha dödat Harry och dig. 222 00:17:33,753 --> 00:17:37,023 - May, snälla. - Det är ju sant. 223 00:17:38,049 --> 00:17:41,277 - Varför gjorde de så? - För att de var rädda. 224 00:17:41,344 --> 00:17:44,280 - De överreagerade. - De var rädda... 225 00:17:44,347 --> 00:17:48,242 ...för att de såg mig som en stor och otäck svart man. 226 00:17:48,309 --> 00:17:51,788 Att gräla med polisen var nog inte så smart. 227 00:17:51,855 --> 00:17:54,415 - Klandrar du mig för det här? - Nej. 228 00:17:54,482 --> 00:18:00,004 - Du ursäktar dem ju! - För att jag är dem! 229 00:18:00,071 --> 00:18:03,549 När man går fram till en bil så är man utsatt. 230 00:18:03,616 --> 00:18:06,803 Man vet inte vad som väntar en. 231 00:18:06,870 --> 00:18:09,806 En far och hans två barn! 232 00:18:09,873 --> 00:18:13,935 Tycker du inte att de borde ha backat då? 233 00:18:14,002 --> 00:18:19,190 Jo! Okej? Och tanken på vad som kunde ha hänt skrämmer mig! 234 00:18:19,257 --> 00:18:23,194 Så det är inte så lätt som att välja sida. 235 00:18:23,261 --> 00:18:26,364 Hur kan polisen behandla svarta så? 236 00:18:26,431 --> 00:18:30,118 Inte alla snutar, May. De goda är fler än de dåliga. 237 00:18:30,185 --> 00:18:33,162 Inte när de goda tittar åt andra hållet. 238 00:18:33,229 --> 00:18:36,165 Ingen tittar åt andra hållet. 239 00:18:36,232 --> 00:18:39,544 De där snutarna åker hem och sover gott. 240 00:18:39,611 --> 00:18:45,591 Bara en vanlig dag. Men vår son och dotter är traumatiserade. 241 00:18:45,658 --> 00:18:50,096 De får inte glömma det här! Jag lägger upp videon på nätet. 242 00:18:50,163 --> 00:18:54,142 Nej, vi behöver inte den uppmärksamheten! 243 00:18:54,209 --> 00:18:59,856 Inte den här familjen. Ni skulle förknippas med det för alltid! 244 00:18:59,923 --> 00:19:02,108 Det vill jag inte för dig. 245 00:19:03,718 --> 00:19:06,446 Du har rätt. Er mor har rätt. 246 00:19:06,513 --> 00:19:11,200 Ingen blev ju skjuten. Det skulle nog ändå inte få nån reaktion. 247 00:19:11,267 --> 00:19:14,203 Michael, polisen är inte fienden. 248 00:19:14,270 --> 00:19:19,167 Okej? Det är inte vi mot dem. Jag vill inte lära våra barn det. 249 00:19:19,234 --> 00:19:21,627 Säg då det till dina kollegor. 250 00:19:21,694 --> 00:19:26,132 För det var så det kändes när de drog vapen mot min son! 251 00:19:33,832 --> 00:19:37,268 Okej, kompis. Då går vi. 252 00:19:38,503 --> 00:19:40,980 Starka ben. Så där. 253 00:19:41,047 --> 00:19:44,317 Är du säker på det här? Carla kan hämta dig. 254 00:19:44,384 --> 00:19:47,028 Nej, pappa. Jag vill gå. 255 00:19:47,095 --> 00:19:49,280 Hej, killar! Ni kom! 256 00:19:49,347 --> 00:19:53,367 Dylan är så glad! Nu kanske han slutar tjata. 257 00:19:53,434 --> 00:19:56,162 - Knappast. - Fick du ebreven? 258 00:19:56,229 --> 00:19:58,956 Jadå, väldigt informativa. 259 00:19:59,023 --> 00:20:01,375 Okej, var snäll, ha roligt. 260 00:20:01,442 --> 00:20:05,296 - Ring mig om det är något. - Okej, pappa. Älskar dig. 261 00:20:05,363 --> 00:20:07,673 Älskar dig också. 262 00:20:07,740 --> 00:20:11,302 Okej, gå, gå, gå! 263 00:20:14,873 --> 00:20:17,058 Tack. 264 00:20:17,125 --> 00:20:20,478 - Han klarar sig, Eddie. - Jag vet. 265 00:20:20,545 --> 00:20:25,399 Doktorn sa att det är bra för honom att sova över. 266 00:20:25,466 --> 00:20:28,319 Jag vet inte hur bra det är för mig. 267 00:20:28,386 --> 00:20:31,364 De ska campa i trädgården - 268 00:20:31,431 --> 00:20:37,703 - och Ron ligger i tältet bredvid. Slappna av och ladda batterierna. 269 00:20:37,770 --> 00:20:41,207 Du får tillbaka honom i ett stycke i morgon. 270 00:20:41,274 --> 00:20:43,459 Tack, Tasha. 271 00:20:51,534 --> 00:20:54,429 - Det där är en handikapplats. - Jag vet. 272 00:20:54,496 --> 00:20:56,681 Vet du? Så bra. 273 00:20:56,748 --> 00:21:00,476 Jag har opererat knäet men fick parkera långt in. 274 00:21:00,543 --> 00:21:03,771 Måste vara skönt att äga världen. 275 00:21:03,838 --> 00:21:07,358 Mitt barn har cp. Jag har just lämnat honom här. 276 00:21:07,425 --> 00:21:11,946 Som en docka i bilen för att använda samåkningsfilen? 277 00:21:12,889 --> 00:21:18,870 - Förolämpade du mitt barn? - Nej, jag avslöjar dig. 278 00:21:20,647 --> 00:21:26,878 - Tack för att borgade ut mig. - Är vi i det läget i vår vänskap? 279 00:21:26,945 --> 00:21:31,549 Jag kan inte ringa stationen. Och jag får inte ringa Buck. 280 00:21:31,616 --> 00:21:37,889 Jag är bara lite orolig. Du slog en handikappad kille. 281 00:21:37,956 --> 00:21:43,311 Nej, han hade bara ett dåligt knä. Det händer inte igen. 282 00:21:43,378 --> 00:21:47,815 - Jag har lärt mig läxan. - Jag hoppas han inte har en advokat. 283 00:21:53,346 --> 00:21:58,284 Jag har ett klientmöte. Du kom hit snabbt. 284 00:21:58,351 --> 00:22:04,290 - Du bröt väl inga lagar på vägen? - Du hade nyheter. 285 00:22:05,233 --> 00:22:07,418 De bästa. 286 00:22:09,696 --> 00:22:12,381 - Vad är det? - Stadens erbjudande. 287 00:22:12,448 --> 00:22:17,136 De vill göra upp i godo. De är bara första anbudet. 288 00:22:17,203 --> 00:22:19,514 Är det allt de erbjuder? 289 00:22:19,581 --> 00:22:22,100 Glömde jag en nolla? 290 00:22:23,042 --> 00:22:26,521 Nej, det är rätt. De erbjuder miljontals dollar. 291 00:22:26,588 --> 00:22:30,608 Jag vill inte ha miljoner. Jag vill ha mitt jobb! 292 00:22:30,675 --> 00:22:34,570 Men du blir ju miljonär. Du behöver aldrig jobba igen. 293 00:22:34,637 --> 00:22:40,243 Jag gjorde det inte för pengar. Jag vill göra det jag älskar. 294 00:22:40,310 --> 00:22:43,288 Jag vill komma tillbaka till mitt team. 295 00:22:47,525 --> 00:22:51,629 Tror du verkligen att de välkomnar dig tillbaka? 296 00:22:51,696 --> 00:22:54,424 Jag gick rätt hårt åt dina vänner. 297 00:22:54,491 --> 00:22:57,301 Du skulle ju inte utnyttja det jag sa. 298 00:22:57,368 --> 00:23:01,222 Det var bara information mellan advokat och klient. 299 00:23:01,289 --> 00:23:06,727 Det funkar inte som du tror. Jag gjorde precis vad du bad mig om. 300 00:23:06,794 --> 00:23:11,607 - Vi vann. Inte som du ville, men... - Det känns inte som en vinst. 301 00:23:11,674 --> 00:23:14,527 Men det är nog så nära du kommer. 302 00:23:16,054 --> 00:23:18,239 Så vad vill du göra? 303 00:23:26,087 --> 00:23:31,650 - Vad gör ni med min pappa? - Sätt dig i bilen, May. 304 00:23:31,717 --> 00:23:36,530 - De får inte behandla oss så här! - Ta hennes mobil. 305 00:23:36,597 --> 00:23:39,241 - Baksätet! Upp med händerna! - Nej! 306 00:23:39,308 --> 00:23:41,994 Tillbaka in i bilen! 307 00:23:42,061 --> 00:23:44,830 Skjut inte! Skjut inte min son! 308 00:23:44,897 --> 00:23:48,751 Min fru är polisinspektör! Hon heter Athena Grant! 309 00:23:48,818 --> 00:23:53,756 - Vill du verkligen se det? - Jag behövde se det. 310 00:23:53,823 --> 00:23:58,636 Jag rekommenderar suspendering utan lön under utredningen. 311 00:23:58,703 --> 00:24:01,680 Jag yrkar på disciplinära åtgärder, men... 312 00:24:01,747 --> 00:24:04,850 Det får nog inga kännbara följder. 313 00:24:04,917 --> 00:24:10,189 - Inga som känns tillräckliga. - Reynolds blir ofta anmäld. 314 00:24:11,132 --> 00:24:16,737 Överdrivet våld, otillåten visitering, brott mot rättigheter. 315 00:24:16,804 --> 00:24:21,158 Han går på gränsen men inga av anmälningarna leder till nåt. 316 00:24:21,225 --> 00:24:24,829 Det beror kanske på vem som anmäler. 317 00:24:24,896 --> 00:24:29,875 Nästan alla utsatta på listan är svarta eller färgade. 318 00:24:29,942 --> 00:24:33,337 Jag är medveten om mönstret. Athena. 319 00:24:33,404 --> 00:24:35,965 Men det här går nog också över. 320 00:24:36,032 --> 00:24:39,051 För dem, ja. Men inte för min familj. 321 00:24:39,118 --> 00:24:41,554 Och absolut inte för mig. 322 00:25:08,773 --> 00:25:14,295 - Börsen är stängd. - Jag kollar efter mess. 323 00:25:14,362 --> 00:25:19,091 Christopher messar inte. Han har roligt. Men du är överspänd. 324 00:25:19,158 --> 00:25:24,013 Vad är det jag missar? Skulle det här hjälpa mig? 325 00:25:24,080 --> 00:25:28,058 Du spöade en kille över en p-plats. 326 00:25:28,125 --> 00:25:31,187 Det här är nyttigt för dig. 327 00:25:32,588 --> 00:25:37,401 - Är du min terapeut nu? - Bara bruden som borgade ut dig. 328 00:25:37,468 --> 00:25:41,989 - Ska vi prata om det? - Bosko! Din tur! 329 00:25:43,140 --> 00:25:47,620 - Vänta lite. Ska du slåss? - Jag behöver också släppa loss. 330 00:25:47,687 --> 00:25:50,039 Håll min öl. 331 00:26:36,402 --> 00:26:39,463 Bosko! Bosko! Bosko! 332 00:26:47,705 --> 00:26:50,015 Tack för middagen, Bobby. 333 00:26:50,082 --> 00:26:52,726 Jag behövde få träffa mina barn. 334 00:26:52,793 --> 00:26:56,814 - Hur mår du? - Jag är fortfarande förbannad. 335 00:26:56,881 --> 00:27:01,068 Jag också. Jag trodde världen hade förändrats. 336 00:27:01,135 --> 00:27:05,990 - Eller jag ville väl tro det. - Du är inte ensam. 337 00:27:06,057 --> 00:27:08,409 Jag blev för bekväm. 338 00:27:08,476 --> 00:27:14,332 Arkitekt, fint hus, fin bil, gift med en inspektör i LAPD. 339 00:27:15,983 --> 00:27:20,421 Tidigare gift. Jag trodde att jag var undantagen. 340 00:27:20,488 --> 00:27:23,924 Sen blev jag påmind om att jag inte är det. 341 00:27:23,991 --> 00:27:26,177 Och inte min son heller. 342 00:27:27,411 --> 00:27:30,514 Det är det som verkligen är kämpigt. 343 00:27:30,581 --> 00:27:34,059 För det är ju vårt löfte till våra barn. 344 00:27:34,126 --> 00:27:37,605 Att deras liv ska bli bättre och lättare än våra. 345 00:27:37,672 --> 00:27:40,691 Ja, men Harry är 10 år. 346 00:27:40,758 --> 00:27:45,446 Han borde inte bry sig om nåt annat än skol och att vara ett barn. 347 00:27:45,513 --> 00:27:51,702 Men nu måste jag sitta ned och prata med honom. Ha samtalet. 348 00:27:51,769 --> 00:27:55,915 Förbereda min son för något han inte borde behöva ta. 349 00:27:55,982 --> 00:27:59,126 Jag kan inte föreställa mig det. 350 00:27:59,193 --> 00:28:02,713 Jag är så glad att du inte vet. 351 00:28:02,780 --> 00:28:05,758 Om något hade hänt mig - 352 00:28:05,825 --> 00:28:08,511 - så är jag så glad att de har dig. 353 00:28:08,578 --> 00:28:12,181 Jag vet att du älskar dem som dina egna. 354 00:28:12,248 --> 00:28:14,475 Du får inte tänka så, Michael. 355 00:28:14,542 --> 00:28:19,563 Men jag kan inte sluta tänka på det. 356 00:28:23,843 --> 00:28:27,404 Jag måste tala med dig om det som hände. 357 00:28:27,471 --> 00:28:30,074 Måste vi? 358 00:28:31,184 --> 00:28:34,286 Jag vet att det var otäckt. 359 00:28:34,353 --> 00:28:37,748 Men vi måste prata om vad jag kunde ha gjort. 360 00:28:37,815 --> 00:28:42,169 - Du gjorde ju inget fel. - Det handlar inte om att ha rätt. 361 00:28:42,236 --> 00:28:46,549 Med polisen handlar det ibland om att göra det som är säkert. 362 00:28:46,616 --> 00:28:48,801 Men de ska väl skydda oss? 363 00:28:48,868 --> 00:28:54,473 Ja. Men alla poliser är inte som din mamma. 364 00:28:54,540 --> 00:28:57,143 Det finns de som är dåliga. 365 00:28:57,210 --> 00:29:00,938 Och det finns de som inte är så dåliga. 366 00:29:01,005 --> 00:29:06,152 Men några av dem kommer ändå att behandla dig annorlunda. 367 00:29:06,219 --> 00:29:08,404 För att jag är svart? 368 00:29:09,388 --> 00:29:12,617 Ja, för att du är svart. 369 00:29:14,393 --> 00:29:17,580 Så du måste veta vad du ska göra - 370 00:29:17,647 --> 00:29:21,375 - när du stöter på polisen. 371 00:29:21,442 --> 00:29:23,961 Visa respekt. 372 00:29:24,028 --> 00:29:26,213 Gör som de säger. 373 00:29:27,156 --> 00:29:31,802 Och då dem aldrig att känna sig nervösa eller panikslagna. 374 00:29:31,869 --> 00:29:35,264 Men de har ju vapnen. Tänk om jag är mer rädd? 375 00:29:35,331 --> 00:29:37,683 Det kommer du nog att vara. 376 00:29:37,750 --> 00:29:40,394 Men det kanske de inte förstår. 377 00:29:40,461 --> 00:29:45,691 Så skrik inte och gräla med dem trots att du tycker att du har rätt. 378 00:29:45,758 --> 00:29:50,362 Och håll alltid dina händer där de kan se dem. 379 00:29:50,429 --> 00:29:53,699 Inga plötsliga rörelser. 380 00:29:53,766 --> 00:29:58,788 - Någonsin. - Om de frågar efter nåt då? 381 00:29:58,855 --> 00:30:03,834 Då ber du dem om tillstånd. Okej? 382 00:30:03,901 --> 00:30:10,132 Sen rör du dig väldigt långsamt och säger till dem vad du gör. 383 00:30:10,199 --> 00:30:13,844 - Varför är vi annorlunda? - Det är vi inte. 384 00:30:13,911 --> 00:30:19,767 - Men du sa just... - Att somliga ser dig som annorlunda. 385 00:30:19,834 --> 00:30:22,561 De ser på dig och dömer dig. 386 00:30:22,628 --> 00:30:27,108 Men de människorna vet aldrig vem du är. 387 00:30:27,175 --> 00:30:30,027 Du är en smart - 388 00:30:30,094 --> 00:30:32,279 - vänlig - 389 00:30:32,346 --> 00:30:35,950 - och vacker svart pojke. 390 00:30:36,017 --> 00:30:41,247 Som kommer att växa upp till en fantastisk svart man. 391 00:30:42,690 --> 00:30:44,875 Var stolt över det. 392 00:30:44,942 --> 00:30:48,838 Glöm aldrig det. Lova mig det. 393 00:30:48,905 --> 00:30:51,424 - Jag lovar. - Bra. 394 00:30:52,366 --> 00:30:56,053 - Jag älskar dig, Harry. - Jag älskar dig, pappa. 395 00:31:27,107 --> 00:31:31,378 - Jag är polis. Jag kom just... - Från vattenhålet? 396 00:31:31,445 --> 00:31:33,880 O'Neills, eller hur? 397 00:31:33,947 --> 00:31:37,008 Körkort och registreringsbevis. 398 00:31:37,075 --> 00:31:39,261 Du måste skämta. 399 00:31:42,247 --> 00:31:45,434 Stäng av motorn och kliv ur bilen. 400 00:31:53,091 --> 00:31:56,152 - Hur mycket har du druckit? - Ett par öl. 401 00:31:56,219 --> 00:31:59,739 Vad är ett par? Två? Tolv? 402 00:32:00,891 --> 00:32:03,785 Vi får nog göra ett nykterhetsprov. 403 00:32:03,852 --> 00:32:08,123 - Jag kan vägra. - Och jag kan låsa in dig. 404 00:32:08,190 --> 00:32:11,293 Glasartad blick och lukt av alkohol. 405 00:32:11,360 --> 00:32:14,171 Eftersom vi följer reglerna nu. 406 00:32:15,113 --> 00:32:17,757 Följ pennan. 407 00:32:17,824 --> 00:32:21,261 - Du bryr dig inte om en rattfylla. - Försiktigt. 408 00:32:21,328 --> 00:32:23,513 Att käfta med en polis - 409 00:32:23,580 --> 00:32:26,641 - kan leda till att man blir handfängslad. 410 00:32:26,708 --> 00:32:30,604 Inspektör, jag visste inte att de var din familj. 411 00:32:30,671 --> 00:32:33,398 Då hade de väl tur. En annan familj - 412 00:32:33,465 --> 00:32:39,613 - hade fått förbereda begravningar. Gå och vänd. Du vet hur det funkar. 413 00:32:55,487 --> 00:32:57,964 Det var ett stort missförstånd. 414 00:32:58,031 --> 00:33:03,053 - Jag är ledsen om din familj... - Knip igen. Stå på ett ben. 415 00:33:06,999 --> 00:33:09,559 Förnedrande, eller hur? 416 00:33:09,626 --> 00:33:13,521 Bli behandlad som kriminell. Utpekad utan skäl. 417 00:33:13,588 --> 00:33:18,068 Trakasserad av en polis med tvivelaktiga motiv. 418 00:33:18,135 --> 00:33:20,403 Jag kan rapportera dig. 419 00:33:20,470 --> 00:33:25,325 Jag hade kunnat göra det när dina barn satt i bilen. 420 00:33:26,810 --> 00:33:29,121 Jag är verkligen ledsen. 421 00:33:31,398 --> 00:33:33,583 Då får du ha en trevlig kväll. 422 00:33:59,509 --> 00:34:04,114 Okej, lystring. Sist vi var här gjordes misstag. 423 00:34:04,181 --> 00:34:06,908 Det får inte upprepas. 424 00:34:07,851 --> 00:34:10,495 Så jag delar in er i par. 425 00:34:10,562 --> 00:34:15,625 Eddie och Lena. Kött och deli. Inget magrare än 92 procent. 426 00:34:15,692 --> 00:34:17,877 Hen, Chimney. Bakhyllan. 427 00:34:17,944 --> 00:34:21,589 Rent mjöl den här gången. Jag tar frukt och grönt. 428 00:34:21,656 --> 00:34:26,720 När ni har allt på listan samlas vi vid mejerivaror. Sätt fart! 429 00:34:26,787 --> 00:34:30,390 Det känns som invasionen av Normandie. 430 00:34:31,333 --> 00:34:33,518 Lade de ned åtalet? 431 00:34:33,585 --> 00:34:36,771 - Du låter besviken. - Överraskad. 432 00:34:36,838 --> 00:34:39,357 Positivt. 433 00:34:39,424 --> 00:34:44,321 Det var inte hans första slagsmål och med mitt tjänsteregister... 434 00:34:44,388 --> 00:34:47,157 Så Captain America slipper fängelse. 435 00:34:47,224 --> 00:34:50,660 Och killen opererade knäet för tre år sen. 436 00:34:50,727 --> 00:34:53,371 Och tjatar om det än? Sunt. 437 00:34:54,314 --> 00:34:58,043 Bobby måste släppa det här med att vara sur på Buck. 438 00:34:58,110 --> 00:35:01,463 - Jag vet. Det vet Bobby också. - Jaså? 439 00:35:01,530 --> 00:35:04,341 Vad tror du det här handlar om? 440 00:35:04,408 --> 00:35:06,301 - Buck. - Precis. 441 00:35:06,368 --> 00:35:10,680 - Precis. Det är en distraktion... - Nej. Nej, nej, nej. Buck. 442 00:35:12,624 --> 00:35:16,102 Hej. Hur är läget? 443 00:35:16,169 --> 00:35:20,857 - Vad gör du här? - Jag är här för att handla. 444 00:35:20,924 --> 00:35:25,195 - En och en halv mil hemifrån? - Det är bara här de har... 445 00:35:25,262 --> 00:35:27,447 ...Happy Cat laxerpulver. 446 00:35:27,514 --> 00:35:30,533 Köper du laxermedel för katter? 447 00:35:30,600 --> 00:35:34,537 Ja, jag funderar på att skaffa katt. 448 00:35:34,604 --> 00:35:38,583 Och du tror att din nya katt kommer att vara förstoppad? 449 00:35:41,111 --> 00:35:44,923 Jag kom hit för att be om ursäkt. 450 00:35:44,990 --> 00:35:49,177 Det var inte meningen att det skulle bli så här. 451 00:35:49,244 --> 00:35:51,846 Men vad väntade du mig? 452 00:35:51,913 --> 00:35:58,019 Stämningen var illa nog men du berättade allt om oss för advokaten. 453 00:35:58,086 --> 00:36:00,647 Varför är du så arg på mig? 454 00:36:00,714 --> 00:36:06,194 Vi har alla våra problem men vi gnäller inte. Vi tar smällen. 455 00:36:06,261 --> 00:36:10,949 - Varför kan inte du göra det? - Han bad inte om att bli krossad. 456 00:36:11,016 --> 00:36:14,369 Men han stämde oss så att vi inte får prata. 457 00:36:14,436 --> 00:36:18,540 Vet du hur mycket Christopher saknar dig? 458 00:36:18,607 --> 00:36:22,210 Det insåg jag inte. Jag kan besöka Christopher. 459 00:36:22,277 --> 00:36:27,340 - Stämningen förhindrar inte det. - Jag kunde inte ringa från häktet. 460 00:36:29,743 --> 00:36:31,970 Om det hade hänt. 461 00:36:32,037 --> 00:36:34,514 Vad? Vad pratar du om? 462 00:36:34,581 --> 00:36:39,144 - Varför kan du inte se min sida? - Det är det enda du ser. 463 00:36:42,673 --> 00:36:45,900 - Någon borde stoppa dem. - Vilka av dem? 464 00:36:45,967 --> 00:36:48,153 Då går vi. 465 00:36:52,724 --> 00:36:55,118 Kom tillbaka hit! 466 00:37:05,112 --> 00:37:09,466 Eddie, Lena. Hämta verktygen. Hen, Chimney. Kolla förarna. 467 00:37:11,910 --> 00:37:14,554 Herregud! Hjälp! Jag dör! 468 00:37:14,621 --> 00:37:18,433 Få ut mig härifrån! Snälla, hjälp! 469 00:37:29,192 --> 00:37:31,377 Hej. 470 00:37:32,653 --> 00:37:35,256 Karen, vad är det? 471 00:37:35,323 --> 00:37:37,967 Läkaren ringde. 472 00:37:38,034 --> 00:37:40,553 Inga av embryona var bra. 473 00:37:42,163 --> 00:37:44,932 Men vi hade ju sex stycken? 474 00:37:44,999 --> 00:37:49,353 - Inga? - Hon sa att de hade... 475 00:37:49,420 --> 00:37:53,649 ...kromosomabnormaliteter eller defekter. 476 00:37:54,592 --> 00:37:57,445 De måste kasseras. 477 00:37:59,180 --> 00:38:04,535 Hon sa att vi kan försöka igen. Det kanske går bättre nästa gång. 478 00:38:04,602 --> 00:38:08,164 Okej, då försöker vi igen. 479 00:38:08,231 --> 00:38:10,708 Men tänk om det misslyckas igen? 480 00:38:10,775 --> 00:38:14,879 Jag borde ha frusit in ägg när jag var yngre. 481 00:38:14,946 --> 00:38:18,340 Gör inte så här. Klandra inte dig själv. 482 00:38:18,407 --> 00:38:21,469 Men det är ju mitt fel. Jag är så ledsen. 483 00:38:21,536 --> 00:38:25,055 Nej, nej, nej, det här är inte ditt fel. 484 00:38:25,122 --> 00:38:28,809 Du gjorde allt precis rätt. 485 00:38:28,876 --> 00:38:31,771 Varje test och varje behandling. 486 00:38:31,838 --> 00:38:34,857 Varje läkarinstruktion. Du följde dem. 487 00:38:34,924 --> 00:38:40,446 Ja, och min kropp har bekämpat mig hela vägen! 488 00:38:40,513 --> 00:38:42,698 Kämpat mot mig! 489 00:38:42,765 --> 00:38:48,204 Provrörsbefruktningen, komplikationerna och sidoeffekterna. 490 00:38:49,564 --> 00:38:52,208 Den försöker säga mig något. 491 00:38:53,442 --> 00:38:55,920 Ge upp. 492 00:38:55,987 --> 00:38:58,965 - Jag kanske borde lyssna. - Nej. 493 00:39:01,367 --> 00:39:06,680 - Jag är så ledsen. - Nej. 494 00:39:06,747 --> 00:39:08,933 Var inte det. 495 00:39:17,216 --> 00:39:19,735 Inspektör Grant? 496 00:39:19,802 --> 00:39:22,154 Jag är assistent Andrew Martin. 497 00:39:22,221 --> 00:39:25,241 Jag var på plats när din familj stoppades. 498 00:39:25,308 --> 00:39:28,285 Jaså? Jag känner till det. 499 00:39:28,352 --> 00:39:32,415 Jag vill bara säga hur ledsen jag är. Jag såg inte er son. 500 00:39:32,482 --> 00:39:34,792 Sen tog instinkten över. 501 00:39:34,859 --> 00:39:39,463 En dålig instinkt. Vi ska skydda hela samhället. 502 00:39:39,530 --> 00:39:42,299 Inte oss själva. 503 00:39:42,366 --> 00:39:48,597 Jag minns när jag var nybörjare. Nervositeten och osäkerheten. 504 00:39:48,664 --> 00:39:51,475 Det är naturligt att följa sin partner. 505 00:39:51,542 --> 00:39:55,730 Men följ honom inte ut över ett stup. 506 00:39:59,425 --> 00:40:01,611 Var bättre än så. 507 00:40:07,016 --> 00:40:09,910 Kallar du det här för teambuilding? 508 00:40:09,977 --> 00:40:13,497 Tillit ingår i jobbet. Jag kan inte fixa världen. 509 00:40:13,564 --> 00:40:17,376 Jag kan inte säga något som gör allt bättre. 510 00:40:17,443 --> 00:40:20,338 Jag kan bara erbjuda dig den här. 511 00:40:24,492 --> 00:40:27,428 Jag kan knappt tro att du kom. 512 00:40:27,495 --> 00:40:32,892 Jobbig dag. Jag behöver slå sönder något. 513 00:40:32,959 --> 00:40:36,771 - Vad är det? - Cap betalade för lyxpaketet. 514 00:40:36,838 --> 00:40:40,524 - Full minibar? - Serverar de alkohol här? 515 00:40:40,591 --> 00:40:45,404 Ja, jag är förvånad över att vi inte får fler larm härifrån. 516 00:40:45,471 --> 00:40:49,075 Du har nog mer teambuilding att sköta. 517 00:40:51,352 --> 00:40:53,537 Ja. 518 00:40:55,356 --> 00:40:57,958 Hej... Hej, Bobby. 519 00:40:58,025 --> 00:41:01,337 Tack för att du bjöd in mig. 520 00:41:02,280 --> 00:41:05,466 - Jag vill be om ursäkt. - Chefen ringer dig. 521 00:41:05,533 --> 00:41:07,885 Du återinsätts i aktiv tjänst. 522 00:41:07,952 --> 00:41:11,764 Ledningen vill inte ha negativ press. 523 00:41:12,915 --> 00:41:15,684 - Det är suveränt. - Kanske inte. 524 00:41:15,751 --> 00:41:21,690 De gav mig alternativet att förflytta dig efter det du gjorde. 525 00:41:21,757 --> 00:41:27,071 Men jag sa nej. Du kommer till 118 så att jag kan hålla ett öga på dig. 526 00:41:28,014 --> 00:41:30,699 Tack, kapten. Du ångrar det inte. 527 00:41:30,766 --> 00:41:34,620 Men du kanske gör det. Min station, mina regler. 528 00:41:39,484 --> 00:41:44,338 Raseri definieras som en intensiv eller våldsam sorts vrede. 529 00:41:47,158 --> 00:41:50,928 Vägraseri. Kontorsraseri. 530 00:41:50,995 --> 00:41:53,806 Till och med flygraseri. 531 00:41:53,873 --> 00:41:57,768 Hela världen verkar nära att explodera nu för tiden. 532 00:41:57,835 --> 00:42:00,855 Men det är inte ordets enda betydelse. 533 00:42:00,922 --> 00:42:03,357 En rasande brand. 534 00:42:03,424 --> 00:42:05,985 En rasande storm. 535 00:42:06,052 --> 00:42:08,571 En rasande bra fest. 536 00:42:08,638 --> 00:42:11,574 Allt som är utom kontroll. 537 00:42:11,641 --> 00:42:15,202 Det är kanske därifrån raseriet kommer. 538 00:42:15,269 --> 00:42:20,958 En känsla av att vår värld, våra liv, är utom kontroll. 539 00:42:21,025 --> 00:42:25,338 - Rör dig inte! - När vi känner oss hjälplösa. 540 00:42:26,739 --> 00:42:29,133 Maktlösa. 541 00:42:29,200 --> 00:42:31,636 Svaga. 542 00:42:35,748 --> 00:42:37,933 Var är Eddie? 543 00:42:38,000 --> 00:42:40,186 Han hade andra planer. 544 00:43:01,732 --> 00:43:06,170 Raseriet börjar byggas upp och behöver ett utlopp. 545 00:43:06,237 --> 00:43:09,507 Så vad händer när vi låter det ta över? 546 00:43:09,574 --> 00:43:14,678 Återtar vi kontrollen genom att släppa lös vår vrede? 547 00:43:14,745 --> 00:43:18,432 Eller har vi gått för långt? 548 00:43:22,503 --> 00:43:26,774 Text: Mattias Andersson www.sdimedia.com