1 00:00:05,437 --> 00:00:07,188 (إذاً يا (داريوس 2 00:00:07,314 --> 00:00:10,734 تخبرني (ماي) أنك لن تذهب إلى الكلية في الخريف القادم 3 00:00:10,859 --> 00:00:13,778 ماذا؟ - (لا يا سيدة... سيدة (غرانت - 4 00:00:14,529 --> 00:00:16,156 (السيدة (ناش 5 00:00:16,698 --> 00:00:18,325 سآخذ سنة إجازة 6 00:00:18,950 --> 00:00:21,536 (وبعدها آمل أن أذهب إلى (ستانفورد 7 00:00:22,913 --> 00:00:25,707 ستانفورد) جامعة رائعة) ماذا تنوي أن تدرس؟ 8 00:00:25,832 --> 00:00:29,502 ...والداي كلاهما طبيبان - ماذا يفعل الإنسان في سنة الإجازة؟ - 9 00:00:29,836 --> 00:00:33,131 يتجول في (أوروبا) بحقيبة ظهر وتصريح مرور 10 00:00:34,299 --> 00:00:36,676 يا للهول! أمي، كوني لطيفة 11 00:00:36,801 --> 00:00:39,429 ألا أتصرف بلطف؟ - (لا، أنت تتصرفين مثل الجدة (بي - 12 00:00:39,596 --> 00:00:42,432 فيم تنوي أن تتخصص كطبيب؟ 13 00:00:43,808 --> 00:00:46,728 ...تعرف، سأعمل مع 14 00:00:46,853 --> 00:00:48,813 داريوس)، أنا لم أدرس في الكلية) 15 00:00:48,980 --> 00:00:50,899 مهلاً، أهذا متاح؟ - لا - 16 00:00:52,817 --> 00:00:54,152 أنا سأفتح 17 00:00:55,278 --> 00:00:57,364 يجب أن نذهب فلا نريد أن يفوتنا الفيلم 18 00:00:57,530 --> 00:00:59,449 (هيا يا (داريوس - (انتظر، (ماي - 19 00:00:59,616 --> 00:01:02,202 ظننت أن الفيلم سيبدأ الساعة التاسعة 20 00:01:02,327 --> 00:01:04,412 تعرف أزمة السير ومواقف السيارات 21 00:01:04,537 --> 00:01:08,500 كما نحتاج وقتاً للحمام ...ولكشك التذاكر وكل ذلك، لذا 22 00:01:08,667 --> 00:01:11,628 الأرجح أنني سأتأخر - العشاء كان رائعاً، سررت بلقائكم - 23 00:01:11,753 --> 00:01:13,588 نعم، سأراك قريباً 24 00:01:13,672 --> 00:01:17,467 الساعة الحادية عشرة والنصف حين توصل (ماي) إلى الباب 25 00:01:17,717 --> 00:01:19,803 إلى الباب - حسناً، فهمنا - 26 00:01:21,179 --> 00:01:22,597 استمتعا 27 00:01:22,722 --> 00:01:26,101 إلاين) مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟) 28 00:01:26,267 --> 00:01:29,145 آسفة على إزعاجك في بيتك لم أقصد مقاطعة العشاء 29 00:01:29,312 --> 00:01:32,065 لا، لقد انتهينا تواً أتأكلين شيئاً؟ تفضلي 30 00:01:32,190 --> 00:01:37,237 ...لا، لا، أنا ...تلقيت أخباراً مفاجئة اليوم و 31 00:01:38,029 --> 00:01:40,740 ولم أشأ أن تسمعيها من شخص آخر - حسناً - 32 00:01:41,825 --> 00:01:45,036 (وجدنا المسدس الذي قُتل به (إيميت 33 00:01:47,288 --> 00:01:48,748 (أثينا) 34 00:01:49,582 --> 00:01:52,460 هل... هل أنت متأكدة؟ 35 00:01:53,169 --> 00:01:57,090 نعم، طلبت التأكد من ذلك ثم إعادة التأكد قبل أن آتي إلى هنا 36 00:01:57,924 --> 00:02:00,844 من (إيميت)؟ - لا أعرف على الإطلاق - 37 00:02:01,511 --> 00:02:02,846 من (إيميت)؟ 38 00:02:05,932 --> 00:02:09,978 إيميت واشنطن)، كان خطيبي) 39 00:02:19,024 --> 00:02:20,943 وجدتموه أثناء احتجاز سيارة 40 00:02:21,986 --> 00:02:24,488 توماس ألما)، في التاسعة عشرة) 41 00:02:24,822 --> 00:02:26,615 (أصغر من أن يكون قاتل (إيميت 42 00:02:26,782 --> 00:02:28,909 وهو حالياً لا يتحدث معنا 43 00:02:29,326 --> 00:02:32,580 لا بد أن المسدس تنقل بين الكثيرين منذ عام 1991 44 00:02:32,705 --> 00:02:35,624 سأكلف الكثيرين بهذه القضية لا داعي لأن تقلقي 45 00:02:35,916 --> 00:02:39,503 اسمعي، ربما أضطر لأخذ إجازة بضعة أيام 46 00:02:40,045 --> 00:02:43,465 آسفة إن كنت بحت بأمر تلك الليلة ...لم أكن أعلم أنك 47 00:02:43,632 --> 00:02:45,968 لم أتحدث عن الموضوع منذ عشرين عاماً 48 00:02:46,177 --> 00:02:49,388 مستحيل أن تعرفي هذا - نعم - 49 00:02:50,260 --> 00:02:53,472 لو سمعت شيئاً فسأتصل بك المرة القادمة 50 00:02:53,597 --> 00:02:55,015 شكراً 51 00:02:58,185 --> 00:03:00,396 "عبر عن نفسك" - "إنني أعبر بكل قدراتي" - 52 00:03:00,521 --> 00:03:04,191 "والآن أقيم في مركز إصلاح" 53 00:03:05,401 --> 00:03:08,028 مرحباً، تفضلي - شكراً - 54 00:03:08,779 --> 00:03:12,116 هدر للوقت - (هذا ليس هدراً للوقت يا (أثينا - 55 00:03:12,241 --> 00:03:16,120 إننا ننفتح على عالم الإمكانات المتاحة 56 00:03:16,203 --> 00:03:19,998 بربك! من الذي يغير حياته كلها لأن أحداً أعطاه منشوراً 57 00:03:20,124 --> 00:03:21,458 (شيريل) 58 00:03:23,544 --> 00:03:27,131 أيتها السيدات، أيمكنني أن ألفت انتباهكن إلى فرصة لمهنة مثيرة 59 00:03:27,381 --> 00:03:30,676 شرطة (لوس آنجلوس) تبحث عن الأفضل والأذكى للانضمام إلى صفوفنا 60 00:03:30,759 --> 00:03:32,845 وأنتن الثلاثة تبدين مرشحات أساسيات 61 00:03:33,053 --> 00:03:35,973 نقدر لك محاولة إقناعنا لكننا نمضي مسبقاً في مسارنا المهني 62 00:03:36,098 --> 00:03:38,976 المحامون والشرطة كلهم جزء من نفس النظام 63 00:03:39,685 --> 00:03:42,229 لكننا نصل إلى الأشرار أولاً - تبدو لطيفاً - 64 00:03:42,354 --> 00:03:45,441 لكن الوحيدون الذين يكرههم الناس أكثر من المحامين هم الشرطة 65 00:03:45,607 --> 00:03:47,776 صحيح - على الأقل، أجورنا أعلى - 66 00:03:48,193 --> 00:03:50,737 هذا صحيح - الناس يكرهوننا إلى أن يحتاجوا إلينا - 67 00:03:50,904 --> 00:03:53,866 لا، أحياناً يكرهونكم بعد ذلك 68 00:03:54,283 --> 00:03:55,659 فلنذهب 69 00:03:56,493 --> 00:03:58,787 (انتظرن، أنا (إيميت 70 00:03:59,496 --> 00:04:03,292 في حال قررتن إعادة النظر 71 00:04:06,378 --> 00:04:09,339 لا أمانع في إعادة النظر إليه 72 00:04:12,718 --> 00:04:15,095 "أين الصابون الذي وضعته في الجلاية؟" 73 00:04:15,262 --> 00:04:17,806 "في أي مصبغة بدلتي الزرقاء؟" 74 00:04:18,557 --> 00:04:20,851 أقسم أن ذلك الهاتف لم يتوقف إطلاقاً عن الرنين 75 00:04:21,476 --> 00:04:25,772 أبي يتوه من دونك، لا أصدق أنه تركك تأتين إلى هنا وحدك 76 00:04:25,898 --> 00:04:28,525 هو أعقل من أن يحاول منعي 77 00:04:30,485 --> 00:04:33,530 كان الوضع صعباً أنت بعيدة جداً عن البيت 78 00:04:34,114 --> 00:04:39,912 إنني أفكر أن أجعل أباك ينتقل إلى هنا لنراك أكثر 79 00:04:40,120 --> 00:04:42,372 لا يمكنك أن تأتي بأبي إلى هنا لخمسة أيام 80 00:04:42,497 --> 00:04:46,210 فكيف ستأتين به ليقضي حياته؟ - هنا يأتي دورك - 81 00:04:46,376 --> 00:04:49,254 الأحفاد - أمي - 82 00:04:49,546 --> 00:04:53,759 لقد ناقشنا هذا، يجب أن أكمل دراسة الحقوق 83 00:04:53,967 --> 00:04:57,930 وأحصل على وظيفة جيدة ثم سأبحث عن رجل صالح 84 00:04:58,096 --> 00:05:00,307 وسأمنحك أحفاداً 85 00:05:00,515 --> 00:05:03,644 لا يمكنك تغيير الترتيب (لأنك تشعرين بالملل في (فلوريدا 86 00:05:07,230 --> 00:05:10,359 أثينا)، لم أخبرك) 87 00:05:10,609 --> 00:05:14,029 (قال أبوك إن السيدة (كينغستون توفيت الليلة الماضية 88 00:05:15,280 --> 00:05:18,867 ماذا؟ إنها في مثل عمرك ماذا حدث؟ 89 00:05:19,409 --> 00:05:20,827 يقال إن السبب هو السرطان 90 00:05:20,994 --> 00:05:23,330 لكنني أرى أن السبب الأقوى هو الحزن 91 00:05:24,289 --> 00:05:26,708 فهي لم تتغلب قط على حزنها على فقد ابنتها 92 00:05:27,501 --> 00:05:30,170 هل عُرف ما الذي أصاب (تانيا)؟ أو من أخذها؟ 93 00:05:30,921 --> 00:05:33,966 لست متأكدة من مدى جدية البحث عنها، أتعرفين؟ 94 00:05:34,132 --> 00:05:37,761 السيدة (كينغستون) كانت تذهب إلى مركز الشرطة كل شهر 95 00:05:37,970 --> 00:05:40,722 تتوسل المساعدة وتبحث عن إجابات 96 00:05:41,390 --> 00:05:44,226 ربما وجدتها الآن 97 00:05:48,480 --> 00:05:54,277 "(انضم إلى شرطة (لوس آنجلوس" 98 00:05:54,403 --> 00:05:57,155 "اعزفوا" - "برولي هات)، هامبرغر)" - 99 00:05:58,865 --> 00:06:01,243 هذه شطائر مربى للجميع - هدف الإدارة - 100 00:06:01,535 --> 00:06:04,913 أن تشكل الشرطيات عشرين بالمئة من القوة وقد حققنا حوالي نصف ذلك 101 00:06:06,748 --> 00:06:10,544 عشر بالمئة؟ مهلاً، سيكون عدد الرجال بالنسبة لي تسعة إلى واحد 102 00:06:10,711 --> 00:06:13,380 ماذا؟ هذا... هذا معناه أنني سأكون بارزة 103 00:06:13,463 --> 00:06:17,592 أعتقد أنك ستبرزين في أي حشد بغض النظر عن الماكياج الديموغرافي 104 00:06:19,761 --> 00:06:22,347 بصراحة، بدأت أتساءل عما تريد أن تجندني من أجله بالضبط 105 00:06:22,472 --> 00:06:26,268 حسناً، اسمعي، يمكنني أن أتحدث طول الليل عن الحقائق والأعداد 106 00:06:26,476 --> 00:06:28,353 سيكون هذا مملاً هذا عدا الطريقة الفظيعة 107 00:06:28,562 --> 00:06:30,647 التي ستقررين بها ماذا تفعلين في حياتك 108 00:06:30,772 --> 00:06:34,317 نعم، كيف قررت أنت؟ هل علقت الإعلانات ورميت سهماً؟ 109 00:06:34,484 --> 00:06:37,821 وأنا في الصف السادس جاء إلى صفي شرطياً مخدرات 110 00:06:38,071 --> 00:06:40,031 وقدما لنا عرضاً بالشرائح 111 00:06:40,240 --> 00:06:42,200 تحوي مسوغات الانضمام لشرطة (لوس آنجلوس)؟ - لا - 112 00:06:42,451 --> 00:06:43,910 بل تحوي صوراً لمواقع جرائم 113 00:06:44,119 --> 00:06:46,663 صور أشخاص ماتوا بسبب المخدرات 114 00:06:47,539 --> 00:06:50,542 الأسلوب الذي تحدث به الرجلان عن عالمنا وعن مجتمعنا 115 00:06:50,667 --> 00:06:52,085 وكم كان منهاراً 116 00:06:52,836 --> 00:06:54,171 نبهني 117 00:06:54,921 --> 00:06:57,424 وقتها عرفت أنني يجب أن أفعل شيئاً لتحسينه 118 00:06:58,258 --> 00:06:59,593 "لدي المزيد" 119 00:06:59,718 --> 00:07:02,095 تركت كلية الحقوق" "بعد ستة أسابيع 120 00:07:04,556 --> 00:07:08,018 لم أكن أعرف حتى إنني لم أشك (في الأمر، (أثينا 121 00:07:08,226 --> 00:07:11,813 أنت تجيدين حفظ الأسرار - لا تغضبي - 122 00:07:12,689 --> 00:07:17,110 أخبرتني مرة أن عدم المعرفة هي ما يؤرقنا 123 00:07:18,278 --> 00:07:21,865 كنت تتحدثين عن نفسك - لقد رأيت نتيجة العيش مع الأشباح - 124 00:07:22,073 --> 00:07:23,408 والعبء الذي تفرضه 125 00:07:24,534 --> 00:07:28,079 أقصد أن الذي أطلق الرصاصة أخذ الكثير مني 126 00:07:28,246 --> 00:07:30,415 لم أكن سأتركه ينعم بالراحة 127 00:07:30,582 --> 00:07:34,586 أخذت كل حزني وألمي وأغلقت عليه في صندوق 128 00:07:34,753 --> 00:07:37,505 هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها لأمضي في حياتي 129 00:07:39,257 --> 00:07:41,009 ما المشاعر التي يثيرها ذلك الآن؟ 130 00:07:41,718 --> 00:07:44,262 بعد أن فتحت الصندوق الأسود 131 00:07:44,846 --> 00:07:47,807 أشعر أنني أنا التي انكشفت أسراري 132 00:07:49,559 --> 00:07:51,853 أقصد أنني أعلم أن لديهم الكثير من الأسئلة 133 00:07:52,062 --> 00:07:54,314 لكنني لست مستعدة للإجابة عنها 134 00:07:55,106 --> 00:07:57,317 لهذا أنت هنا معي؟ 135 00:07:57,692 --> 00:07:59,027 أنت تختبئين 136 00:08:00,695 --> 00:08:03,365 ...أنا... أنا... لا أعرف كيف أتحدث عن 137 00:08:03,657 --> 00:08:06,660 عنه من دون التحدث عما حدث بعده 138 00:08:06,910 --> 00:08:09,746 أقصد أنني كرست نفسي لعملي 139 00:08:10,372 --> 00:08:14,167 ركزت كل جهودي في محاولة التغيير أتعرفين؟ 140 00:08:14,376 --> 00:08:17,504 في العالم وفي الإدارة وفي أسلوبي في احترامه 141 00:08:17,921 --> 00:08:19,339 ...حسناً، إذاً 142 00:08:20,590 --> 00:08:24,094 وجدت المسدس، هذا إنجاز كبير في القضية، صحيح؟ 143 00:08:24,219 --> 00:08:26,680 نعم - أيمكنك تتبعه؟ - 144 00:08:26,888 --> 00:08:28,765 في الحقيقة، لا يمكنني فعل أي شيء من الناحية التقنية 145 00:08:28,890 --> 00:08:33,269 أقصد أن الجميع، من قائدي إلى زوجي جعلوني أعد ألا أتدخل في الأمر 146 00:08:33,395 --> 00:08:35,772 "قالوا "دعي المحققين يؤدون عملهم 147 00:08:36,523 --> 00:08:41,194 أثينا)، أنت لم تكوني قط) المرأة التي تعيقها التقنية 148 00:08:46,866 --> 00:08:50,453 مرحباً، فكرت أنك بحاجة إلى شراب - مرحباً - 149 00:08:50,620 --> 00:08:51,955 شكراً 150 00:08:52,372 --> 00:08:54,958 نعم، فأنا لا أنام كثيراً - ولا أنا - 151 00:08:55,917 --> 00:08:58,420 هل كنت تتابع القضية؟ 152 00:08:58,962 --> 00:09:02,632 إيميت) كان شريكي) لم نفهم القضية من قبل لنحلها 153 00:09:02,799 --> 00:09:06,720 لم يكن لدينا الكثير لنبني عليه مجرد رصاصة وهذا الرجل 154 00:09:07,429 --> 00:09:11,141 لقد حدقت إليها ليالي طويلة حتى إن بإمكاني رسمه من الذاكرة 155 00:09:16,271 --> 00:09:20,150 آسفة، أتحبها محلاة؟ - لا بأس، سأعود حالاً - 156 00:09:53,516 --> 00:09:55,310 يجب أن أذهب لآخذ أولادي 157 00:09:55,643 --> 00:09:58,688 سأتحدث معك لاحقاً، اتفقنا؟ حسناً، شكراً 158 00:09:59,481 --> 00:10:00,815 (انتظري يا (أثينا 159 00:10:02,901 --> 00:10:05,111 أعلم أننا كلينا انتظرنا هذه اللحظة مدة طويلة 160 00:10:05,945 --> 00:10:08,573 لكنني أعدك أن أجده 161 00:10:09,949 --> 00:10:12,410 نعم، ستجده 162 00:10:19,004 --> 00:10:23,717 "عدت إلى الحياة، عدت إلى الواقع" 163 00:10:23,884 --> 00:10:27,054 ""عدت إلى "هنا" و"الآن" - "(كارتر)" - 164 00:10:27,179 --> 00:10:30,057 "كما تريد أن أكون" 165 00:10:30,182 --> 00:10:33,393 (بالنسبة للوجوه الجديدة، (كارتر 166 00:10:33,602 --> 00:10:37,397 (أنت مع (مكلوسكي (و(فرانكين) اركب مع (سانشيز 167 00:10:37,523 --> 00:10:40,651 (و(موريس)، أنت مع... (موريس 168 00:10:40,776 --> 00:10:44,238 حسناً، هذا خطأ مطبعي تعال لمقابلتي وحسب 169 00:10:44,404 --> 00:10:46,907 حسناً، هذا كل شيء مهماتكم على اللوح 170 00:10:46,990 --> 00:10:50,202 لا تموتوا ولا تبعجوا سياراتي انطلقوا 171 00:10:55,165 --> 00:10:58,752 مرحباً، الضابط (مكلوسكي)؟ أنا (أثينا كارتر)، يسرني لقاؤك 172 00:10:58,961 --> 00:11:04,258 لا، إنه ليس كذلك، اسمعي لسبب ما، أتحمل عبء تعليمكن 173 00:11:04,466 --> 00:11:08,136 تباً! لم أقصد هذا المعنى فلا تدخلي هذا المجال 174 00:11:08,345 --> 00:11:10,472 أنت إذاً لا تعتقد أن بإمكان النساء تأدية العمل؟ 175 00:11:13,100 --> 00:11:16,395 أعتقد أنكن لا تردن ذلك أو على الأقل لا تردنه لمدة طويلة 176 00:11:16,770 --> 00:11:18,313 أنا أقوم بهذا العمل منذ ثمانية وعشرين عاماً 177 00:11:18,438 --> 00:11:21,275 نقلت خبرتي إلى خمس متدربات 178 00:11:21,400 --> 00:11:24,611 كلهن وقعن في الحب وتزوجن وتركن العمل لينجبن أطفالاً 179 00:11:24,736 --> 00:11:26,196 ...لذلك لدي 180 00:11:26,321 --> 00:11:29,324 ماذا تسمينها؟ مشاكل خذلان 181 00:11:29,992 --> 00:11:34,288 أنا جادة في هذا العمل لذلك يسعدني تقبل أي خبرة تعلمها لي 182 00:11:34,830 --> 00:11:38,000 لكن يجب أن تعاملين كما تعامل أي شرطي آخر 183 00:11:40,502 --> 00:11:42,838 "السيدات أولاً، السيدات أولاً" 184 00:11:44,590 --> 00:11:47,384 "السيدات أولاً، السيدات أولاً" 185 00:11:49,261 --> 00:11:50,595 "السيدات أولاً" 186 00:11:55,517 --> 00:11:59,813 السيدات سيبطلن القول الخاطئ" "من لا تتقن العمل تستبعد 187 00:12:01,273 --> 00:12:04,359 ماذا قلت عن الانبعاجات في السيارات؟ 188 00:12:04,776 --> 00:12:07,237 كارتر)، لو كررت الأمر) فسأكلفك بغسل السيارات 189 00:12:07,362 --> 00:12:08,780 "(دعيني أكمل من هنا يا (كوين" 190 00:12:10,073 --> 00:12:11,950 كيف كان اليوم الأول؟ 191 00:12:13,660 --> 00:12:18,290 مرحة جداً، وسعيدة بالإيقاع" "...والشعر، أختي توظفت 192 00:12:18,415 --> 00:12:20,751 أريد أن تستدير وترفع يديك 193 00:12:21,084 --> 00:12:22,502 الآن 194 00:12:23,128 --> 00:12:24,713 "هل أحظى بالقليل؟" - "(طبعاً يا عزيزتي (موني" - 195 00:12:24,838 --> 00:12:27,049 "خذي الميكروفون واستمتعي" 196 00:12:30,469 --> 00:12:33,013 صدقوني حين أقول" "إن المرأة عظيمة كما ترون 197 00:12:33,180 --> 00:12:35,265 أعرف أن الذين هناك" "سيوافقونني الرأي 198 00:12:35,974 --> 00:12:37,893 (أخيراً، قيل لي إن شرطة (لوس آنجلوس 199 00:12:38,101 --> 00:12:43,231 في طريقها لتسجل الرقم الأدنى في حالات إطلاق الشرطة للنار منذ 1981 200 00:12:43,482 --> 00:12:46,443 الآن، فلنحاول ألا نطلق النار حتى التسعينات، حسناً؟ 201 00:12:47,736 --> 00:12:50,322 (أمي، هذه (أثينا 202 00:12:50,655 --> 00:12:55,327 (يسرني لقاؤك يا سيدة (واشنطن - إيميت) محق، أنت رائعة الجمال) - 203 00:12:57,245 --> 00:12:59,456 أرجو أن تكوني أحضرت حماية - عفواً؟ - 204 00:12:59,623 --> 00:13:01,249 من الفتيات اللواتي في الكنيسة 205 00:13:01,416 --> 00:13:03,627 ...حين يرينك مع ابني 206 00:13:05,754 --> 00:13:10,175 خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 207 00:13:10,467 --> 00:13:13,011 عام جديد سعيد 208 00:13:14,096 --> 00:13:15,597 هذا يحدث 209 00:13:16,348 --> 00:13:18,475 تعالي، نحن بعد منتصف الليل حيث يخرج المجانين الحقيقيون 210 00:13:18,642 --> 00:13:21,311 لا أريد تفويت ذلك - أنت متحمس لإطلاق النار مجدداً - 211 00:13:21,436 --> 00:13:23,480 صحيح، نسيت هذا الأمر 212 00:13:24,481 --> 00:13:27,192 "هل فهمت المعنى؟ السيدات أولاً" 213 00:13:34,825 --> 00:13:36,952 تباً يا حقيرة، انتبهي للقيد 214 00:13:37,160 --> 00:13:39,871 مارس حقك في التزام الصمت وإلا أجبرتك عليه 215 00:13:39,996 --> 00:13:42,249 مكلوسكي)، لدينا شخص آخر) تتعامل معه 216 00:13:42,791 --> 00:13:45,877 عفواً أيها المدعي العام لكنني أعترض 217 00:13:48,880 --> 00:13:51,758 هذا ليس قطاعك - لكنني قمت بهذا الاعتقال - 218 00:13:52,008 --> 00:13:54,719 (أنت تعرف (ماك إنه لا يحب التقيد بالقطاعات 219 00:13:54,886 --> 00:13:57,764 نعم، لكنه بالتأكيد يعرف كيف يجد مواقع الجريمة المهمة 220 00:13:59,724 --> 00:14:03,728 إيميت)،سأرافق صديقنا المصاب) إلى (ميرسي وست)، أتقابلني هناك؟ 221 00:14:03,854 --> 00:14:05,564 (سأكون خلفك مباشرة يا (ريك 222 00:14:05,814 --> 00:14:08,316 هل ستعملين يوم الأحد؟ - لا، أنا في إجازة، لماذا؟ - 223 00:14:08,733 --> 00:14:10,110 سترين 224 00:14:10,443 --> 00:14:11,862 حسناً 225 00:14:16,741 --> 00:14:19,327 يستحسن أن نتصل بالمطعم لنخبرهم أننا سنتأخر 226 00:14:20,203 --> 00:14:23,999 أو يمكننا البقاء هنا وطلب البيتزا 227 00:14:24,916 --> 00:14:26,293 أين الهاتف؟ 228 00:14:30,964 --> 00:14:32,299 وجدته 229 00:14:44,436 --> 00:14:46,855 لم أتصور أن الأمر سيجري هكذا 230 00:14:51,276 --> 00:14:55,071 جهزت خطاباً كاملاً وكنت سألقيه حين يحضرون كعكة التيراميسو 231 00:14:56,489 --> 00:14:58,158 أنا أحب التيرامسو 232 00:14:58,658 --> 00:15:00,118 أعلم 233 00:15:04,080 --> 00:15:05,498 ...إذاً 234 00:15:07,459 --> 00:15:08,793 (أثينا كارتر) 235 00:15:10,462 --> 00:15:11,796 أتقبلين أن تتزوجيني؟ 236 00:15:13,965 --> 00:15:15,342 نعم 237 00:15:15,675 --> 00:15:17,010 نعم 238 00:15:25,727 --> 00:15:27,145 أحبك 239 00:15:27,854 --> 00:15:29,272 أنا أيضاً أحبك 240 00:15:30,690 --> 00:15:33,318 يا إلهي! لا أصدق أنك وافقت 241 00:15:38,948 --> 00:15:40,950 لقد عدت - !نسيت السكر - 242 00:15:41,284 --> 00:15:43,703 لقد خدعتني - لم أشأ أن أورطك - 243 00:15:43,828 --> 00:15:46,206 لماذا؟ ألا تعتقدين أنني أيضاً أريد النيل من ذلك الشخص؟ 244 00:15:46,373 --> 00:15:48,458 إيميت) كان صديقي المقرب) ...مهما كان ما تنوينه 245 00:15:48,625 --> 00:15:50,919 لا يمكن أن تشارك في التحقيق (يا (ريك 246 00:15:51,044 --> 00:15:52,420 اسمع، لا أعرف ماذا سيحدث 247 00:15:52,629 --> 00:15:56,091 لكن ثمة احتمال كبير ألا أبقى في العمل حين يحدث 248 00:15:56,508 --> 00:15:58,510 لن أطيح بك معي 249 00:15:58,676 --> 00:16:01,221 أنا مستعد للمغامرة - أنا لست كذلك - 250 00:16:07,644 --> 00:16:10,688 خذي، هذا كل ما لدينا (عن مقتل (إيميت 251 00:16:10,814 --> 00:16:13,525 بما في ذلك معلومات عن آخر مالك للمسدس 252 00:16:13,650 --> 00:16:16,820 لقد أشرت إلى بعض السحوبات المريبة من كشك السحب الآلي 253 00:16:19,781 --> 00:16:21,616 (مرحباً يا (بوبي - (ريك) - 254 00:16:31,417 --> 00:16:32,836 ما الذي يجري؟ 255 00:16:33,837 --> 00:16:35,171 لا شيء 256 00:16:35,421 --> 00:16:38,758 ريك) منزعج) - لأنك تحققين بمقتل (إيميت) وحدك؟ - 257 00:16:39,884 --> 00:16:42,095 وهو ما أخبرتني أنك لن تفعليه؟ 258 00:16:43,054 --> 00:16:45,431 اسمعي يا (أثينا)، تحدثي معي أعرف الشعور بفقدان أحد 259 00:16:45,557 --> 00:16:47,559 أنا لم أفقد أحداً 260 00:16:47,684 --> 00:16:49,435 لقد انتُزع مني 261 00:16:50,145 --> 00:16:54,274 ربما تفهم وجعي لكنك لا تفهم الصراع الذي أعاني منه 262 00:16:54,399 --> 00:16:56,025 أنا بحاجة إلى أن أفعل هذا 263 00:16:56,734 --> 00:16:59,153 أن تقبضي على قاتله؟ وحدك؟ 264 00:16:59,362 --> 00:17:01,948 لم يؤد أحد آخر المهمة كما يجب فلم لا أقوم بها أنا؟ 265 00:17:02,657 --> 00:17:05,869 أنا أكثر من مؤهلة - هناك الرجل الذي نجا بجريمة قتل - 266 00:17:06,077 --> 00:17:09,497 طوال أكثر من ثلاثين عاماً تقريباً أتظنين سيسعده أن يراك عند باب بيته؟ 267 00:17:09,622 --> 00:17:13,167 لا تهمني مشاعره كثيراً - أريد أن تهتمي بسلامتك - 268 00:17:13,376 --> 00:17:16,880 ليس معك دعم ولا أحد يعرف أين ستذهبين أو مع من ستتحدثين 269 00:17:16,963 --> 00:17:18,923 هذا تهور وخطر - هذا ضروري - 270 00:17:19,007 --> 00:17:21,009 يجب أن يدفع ثمن فعلته 271 00:17:21,092 --> 00:17:23,761 وأنا أريد التأكد أن ذلك سيحدث 272 00:17:24,053 --> 00:17:26,431 يجب أن أفعل هذا يجب أن أفعله أنا 273 00:17:26,598 --> 00:17:28,057 لماذا؟ - ...لـ - 274 00:17:31,227 --> 00:17:33,730 (لأنني السبب في قتل (إيميت 275 00:17:34,022 --> 00:17:35,690 أنا السبب في موته 276 00:17:48,624 --> 00:17:51,919 مهلاً، مهلاً، مهلاً ألم تقل شيئاً آخر؟ 277 00:17:52,586 --> 00:17:54,046 سكتت تماماً - !بربك - 278 00:17:54,171 --> 00:17:58,259 ...أعلم أنني يجب ألا أغضب منها لكن - انتظر، دعني أقل لك باختصار - 279 00:17:58,384 --> 00:18:01,762 يجب أن تغضب منها كلانا يجب أن نغضب منها 280 00:18:01,887 --> 00:18:05,808 بصراحة، لست بريئاً فقد أخفيت أشياء عن كثير من الناس 281 00:18:05,975 --> 00:18:08,811 وهذا ما كانت تعرفه قبل حتى أن تصل إلى الهيكل 282 00:18:09,478 --> 00:18:11,564 اسمع، لقد أخبرناها أسرارنا 283 00:18:11,939 --> 00:18:14,608 بحنا بكل ما لدينا يا رجل وهي لم تخبرنا شيئاً 284 00:18:15,776 --> 00:18:18,112 حسناً، لقد سامحتنا - أنا أيضاً سأسامحها - 285 00:18:18,237 --> 00:18:19,822 بعد أن أنتهي من هذه القنينة 286 00:18:20,823 --> 00:18:22,575 (نقلت أغراضي إلى غرفة (هاري 287 00:18:24,326 --> 00:18:26,537 لمَ فعلت هذا؟ - لتجد مكاناً - 288 00:18:26,704 --> 00:18:28,330 تنام فيه وتتخلص من آثار هذه القنينة 289 00:18:29,874 --> 00:18:32,126 ضيف في بيتي الخاص 290 00:18:32,251 --> 00:18:35,129 أتعرف يا رجل؟ أنا بنيت هذه الشرفة 291 00:18:35,254 --> 00:18:38,257 وقد أبليت حسناً - أعرف، وعلى الرحب والسعة - 292 00:18:39,341 --> 00:18:41,218 مهلاً، ألم تتصل أمي حتى الآن؟ - لا - 293 00:18:41,385 --> 00:18:43,846 يمكنني أن أرسل لها رسالة وأخبرها أنني في المستشفى أو شيء من ذلك 294 00:18:43,971 --> 00:18:46,182 ستأتي جرياً - ثم تقتلنا كلنا - 295 00:18:46,390 --> 00:18:48,893 نعم - لكنها ستأتي، إنها أمي - 296 00:18:52,563 --> 00:18:56,066 ماي)، هلا تعتني بأبيك؟) سأعود حالاً 297 00:18:56,233 --> 00:18:58,235 إلى أين تذهب؟ - سأستدعي الدعم - 298 00:19:04,241 --> 00:19:07,786 12 آدم 30) نحن في الوضع 6) أكرر، نحن في الوضع 6 299 00:19:08,954 --> 00:19:13,167 خارج السيارة للتحقيق؟ لكننا لا نفعل شيئاً من ذلك 300 00:19:13,959 --> 00:19:15,878 ما يجهله المركز لن يضره 301 00:19:17,338 --> 00:19:19,340 حسناً، عمّ نبحث إذاً؟ 302 00:19:20,674 --> 00:19:23,135 عنه، مرتكب الجرائم البسيطة 303 00:19:23,594 --> 00:19:25,012 تتبعي النقود 304 00:19:32,561 --> 00:19:34,021 كيف تعرفين أنه اشتراه من هنا؟ 305 00:19:34,188 --> 00:19:36,815 الرجل سحب عدة مرات من جهاز السحب الآلي ليدفع ثمنه 306 00:19:36,982 --> 00:19:39,985 آخر سحب كان من جهاز السحب في الشارع المقابل 307 00:19:40,152 --> 00:19:44,531 وبعد ساعة، كان في السيارة ومعه هذا المسدس متجهاً لقتل رئيسه 308 00:19:45,658 --> 00:19:49,787 كيف لي أن أعرف أن هذا سيحدث؟ - هناك مهلة عشرة أيام لتسجيل البيع - 309 00:19:52,039 --> 00:19:55,125 لي أصدقاء كثيرون يمكنهم أن يقدموا لي خدمات كثيرة 310 00:19:55,459 --> 00:19:57,795 لكنني لن أساعدك ما لم تساعدني 311 00:19:58,170 --> 00:20:00,339 أخبرني من أين حصلت على هذا المسدس؟ 312 00:20:01,298 --> 00:20:02,675 تعالي 313 00:20:03,509 --> 00:20:05,678 جاءني زوجان منذ بضعة أسابيع 314 00:20:05,844 --> 00:20:07,638 وقالا إنهما وجداه في العلية 315 00:20:08,389 --> 00:20:10,432 قد تكون الأسماء والعنوان مزورة 316 00:20:11,058 --> 00:20:12,810 لكن بصمة الإبهام حقيقية 317 00:20:13,519 --> 00:20:14,937 هذه بصمة الفتاة 318 00:20:17,898 --> 00:20:20,067 ماريانا بتروسيان)، أنا من شرطة) (لوس آنجلوس) 319 00:20:20,192 --> 00:20:22,236 أنا أبحث عن صديقك - أيهم؟ - 320 00:20:22,403 --> 00:20:26,824 الذي استخدم بصمتك لرهن سلاح جريمة في محل (ليونز) للإقراض والرهن 321 00:20:27,658 --> 00:20:31,203 بربك! المجرمون مغفلون لن يعترفوا بذلك أبداً 322 00:20:31,495 --> 00:20:35,207 أقصد أنهم كلهم يعتقدون أنهم عباقرة وأنهم بالتأكيد أذكى منا 323 00:20:35,624 --> 00:20:38,585 يبدو أن ذلك يعجبك - إنني أراه مفيداً - 324 00:20:38,794 --> 00:20:40,838 اجعليهم دائماً يظنون أنهم متفوقون عليك 325 00:20:41,255 --> 00:20:42,840 إلى أن تطيحي بهم 326 00:20:44,883 --> 00:20:48,137 ثمنه صغير متواضع وليس كالبضاعة والتجارة التي اعتدت عليها 327 00:20:48,303 --> 00:20:49,680 من أين حصلت عليه؟ 328 00:20:49,805 --> 00:20:51,265 هل أنت متأكدة أنني فعلت؟ 329 00:20:51,932 --> 00:20:54,101 لأنني أواجه يوماً حافلاً 330 00:20:54,476 --> 00:20:56,603 آخر مالك للمسدس أرشدني إلى بصمة إبهام 331 00:20:56,770 --> 00:20:59,440 أوصلتني إلى فتاة اشتراه والدها من زميل في العمل 332 00:20:59,648 --> 00:21:02,526 ...أخذه في تسوية طلاق والزوجة السابقة 333 00:21:02,651 --> 00:21:06,405 أخذته من متجر أسلحة من تاجر أخذه من هاوٍ لجمع الأسلحة 334 00:21:06,572 --> 00:21:09,658 ادّعى أنه اشتراه من الشارع اسمع هذا 335 00:21:10,492 --> 00:21:11,827 من شارعك 336 00:21:14,788 --> 00:21:16,707 قدمت خدمة لأم عزباء 337 00:21:18,041 --> 00:21:20,919 أنت محققة؟ - في شرطة (لوس آنجلوس) يا سيدتي - 338 00:21:21,044 --> 00:21:24,506 بشأن المسدس - زوجي السابق أعطاه لي لأحمي نفسي - 339 00:21:24,965 --> 00:21:30,429 احتفظت به دائماً في خزانة المسدس التي قفلتها وفتحتها ملايين المرات 340 00:21:30,554 --> 00:21:31,972 احترسا 341 00:21:32,806 --> 00:21:35,559 لم أدرك قطّ أن الطفلين شاهداني أفعل ذلك 342 00:21:35,684 --> 00:21:37,227 "وأنهما عرفا الرقم السري" 343 00:21:40,189 --> 00:21:43,776 لقد... تخلصت منه - أتعرفين ممن أخذه زوجك السابق؟ - 344 00:21:43,901 --> 00:21:46,111 (من قريبه (موريتزيو 345 00:21:46,612 --> 00:21:49,406 لم آخذه من أحد، لقد عثرت عليه 346 00:21:49,907 --> 00:21:53,160 عثرت عليه؟ - نعم، أول وظيفة حقيقية لي - 347 00:21:53,285 --> 00:21:56,371 كانت في نزل" "كنت أجهز إحدى الغرف 348 00:21:56,497 --> 00:21:58,499 "...نزعت غطاء التهوية و" 349 00:21:58,582 --> 00:22:00,250 هل تتذكر في أي نزل؟ 350 00:22:00,542 --> 00:22:03,921 ربما لا يزالون يحتفظون بسجلات - أشك في ذلك - 351 00:22:04,087 --> 00:22:06,048 (كان نزل (كريستفيو) في (كرينشو 352 00:22:06,715 --> 00:22:10,928 لقد هدموه منذ عشر سنوات - قيل إنهم سيبنون مركز تسوق - 353 00:22:11,470 --> 00:22:14,139 لكنهم لم يفعلوا ظلت الأرض فارغة 354 00:22:23,513 --> 00:22:25,181 أشم رائحة شهية 355 00:22:30,645 --> 00:22:34,107 أمي؟ - سمعت أن حياتك انهارت مجدداً - 356 00:22:46,745 --> 00:22:48,079 مرحباً 357 00:22:51,166 --> 00:22:53,168 (لا تقسي كثيراً على (بوبي 358 00:22:54,043 --> 00:22:55,503 هل أنت قلقة عليه؟ 359 00:22:57,005 --> 00:23:00,759 هذا جديد - أظهر وعياً أكثر مما لديك - 360 00:23:01,301 --> 00:23:04,721 باتصاله بي وباعترافه أنه بحاجة إلى المساعدة 361 00:23:04,929 --> 00:23:06,681 لا يمكنك المساعدة في هذه المشكلة يا أمي 362 00:23:07,182 --> 00:23:10,226 لقد احترمت رغباتك كل تلك السنين 363 00:23:10,643 --> 00:23:12,979 (لم أتحدث قطّ عن (إيميت 364 00:23:13,146 --> 00:23:15,315 ظننت أن ذلك سيجعلك تتعافين 365 00:23:16,107 --> 00:23:17,859 لكنك لم تتعافي على الإطلاق 366 00:23:19,694 --> 00:23:21,154 هذا يبدو سخيفاً 367 00:23:23,198 --> 00:23:26,367 لكنني فكرت أنني ربما لو وجدت الرجل الذي قتله 368 00:23:27,035 --> 00:23:30,038 فإن (إيميت) سيرتاح أخيراً 369 00:23:30,580 --> 00:23:31,915 عزيزتي 370 00:23:33,333 --> 00:23:36,044 إنه مرتاح منذ عقود 371 00:23:36,211 --> 00:23:38,546 أنت التي لا تزالين تعانين من قتله 372 00:23:40,173 --> 00:23:45,386 موته لم يكن خطؤك - لقد كان هناك بسببي يا أمي - 373 00:23:45,512 --> 00:23:48,890 لأنه أحبك وأنت أحببته 374 00:23:50,391 --> 00:23:54,437 مهما يكن حاله الآن فهو يعرف ما أعرفه 375 00:23:54,896 --> 00:23:58,024 أنك كنت على استعداد لتلقي تلك الرصاصة بدلاً منه 376 00:24:12,747 --> 00:24:14,582 أنا لا أعرف كيف أخبرهم 377 00:24:15,166 --> 00:24:17,001 أنا حتى لا أعرف من أين أبداً 378 00:24:21,589 --> 00:24:23,675 لعلك تبدأين من هنا 379 00:24:47,824 --> 00:24:49,409 !كم هو وسيم 380 00:24:49,867 --> 00:24:51,869 الابن الذي طالما تمنيته 381 00:24:53,788 --> 00:24:55,498 كان يمكن أن يكون لي أب مختلف تماماً 382 00:24:55,623 --> 00:24:57,750 لا، لا، هذا ليس ممكناً 383 00:24:59,002 --> 00:25:01,379 وإلا فستكون شخصاً مختلفاً تماماً 384 00:25:02,213 --> 00:25:07,010 أنت هكذا بسبب ما كنا عليه أنا وأبوك لما أنجبناك 385 00:25:10,471 --> 00:25:14,309 (أنا آسفة على (إيميت ...وعلى طريقة موته لكن 386 00:25:15,101 --> 00:25:17,228 لكنني لست آسفة على هذه الأسرة 387 00:25:17,603 --> 00:25:22,442 فأنا أحبكم كلكم ولا أتخيل حياتي من دونكم 388 00:25:25,319 --> 00:25:26,654 ونحن كلنا أيضاً نحبك 389 00:25:33,411 --> 00:25:34,871 أنا آسفة يا أمي 390 00:25:34,996 --> 00:25:36,831 ليتنا عرفنا بأمره من قبل 391 00:25:37,999 --> 00:25:39,584 لكننا نعرف الآن 392 00:25:40,209 --> 00:25:44,005 ولا نريد أن تكتمي مشاعرك ثلاثين سنة أخرى 393 00:25:46,007 --> 00:25:47,675 اذهبي وابحثي عن إجاباتك (يا (أثينا 394 00:25:48,509 --> 00:25:49,886 كلنا سنكون هنا حين تفرغين من ذلك 395 00:25:54,390 --> 00:25:57,894 أنا أقدر كثيراً مساعدتك لي في هذا أعلم أن الاحتمال بعيد 396 00:25:58,061 --> 00:26:00,855 لا عليك، ما مدى بعد الاحتمال الذي نتحدث عنه؟ 397 00:26:01,606 --> 00:26:04,108 عام 91؟ لا نحتفظ بسجلات لمكالمات بهذا البعد 398 00:26:05,276 --> 00:26:09,155 لا نقصد التسجيل الصوتي، أتعرفين؟ لا يزال لدينا السجلات 399 00:26:09,280 --> 00:26:10,615 حسناً 400 00:26:12,617 --> 00:26:16,078 هذا عدد هائل من المكالمات - أيمكنك فرزها حسب الموقع؟ - 401 00:26:16,245 --> 00:26:18,039 (نزل (كريستفيو) في (كرينشو 402 00:26:20,500 --> 00:26:23,169 أقل من ألفي مكالمة بين عامي 91 و96 403 00:26:23,377 --> 00:26:26,339 (ألفا مكالمة! ظننت النزل في (كاليفورنيا لا في منطقة حرب 404 00:26:26,547 --> 00:26:30,218 في بداية التسعينات، أحياناً يكون من الصعب أن تجدي اختلافاً 405 00:26:30,343 --> 00:26:34,680 حسناً، لا أرى هنا إلا التاريخ والوقت والعنوان 406 00:26:34,931 --> 00:26:38,267 وبعض الرموز، كيف نحصل على مزيد من المعلومات؟ 407 00:26:38,392 --> 00:26:40,603 سأتقدم بطلب لإحضارها من المستودع 408 00:26:40,770 --> 00:26:42,188 إحضار ماذا؟ 409 00:26:43,940 --> 00:26:48,069 أتريدين أن تبدأي من البداية أم من النهاية؟ 410 00:26:50,321 --> 00:26:51,739 من الجانبين 411 00:26:51,948 --> 00:26:53,324 يمكننا أن نلتقي في المنتصف 412 00:26:53,491 --> 00:26:55,576 "هل يعود حبيبي؟" - "أحياناً" - 413 00:26:55,743 --> 00:26:57,203 "أرغب في تغيير النغمة" 414 00:26:57,286 --> 00:27:00,289 "أحياناً" - "أشعر بحدبة في ظهري" - 415 00:27:00,373 --> 00:27:02,750 "سأذهب إلى هنا" - "أحياناً" - 416 00:27:02,875 --> 00:27:04,961 "هل يعود حبيبي؟" - "أحياناً" - 417 00:27:05,127 --> 00:27:06,587 "أرغب في تغيير النغمة" 418 00:27:06,671 --> 00:27:08,839 "أحياناً" - "أشعر بحدبة في ظهري" - 419 00:27:08,965 --> 00:27:11,175 "أحياناً" - "سأذهب إلى هنا" - 420 00:27:11,384 --> 00:27:13,594 "أحياناً" - "هل يعود حبيبي؟" - 421 00:27:13,761 --> 00:27:15,972 "أحياناً" - "أرغب في تغيير النغمة" - 422 00:27:16,055 --> 00:27:18,266 "أحياناً" - "أشعر بحدبة في ظهري" - 423 00:27:18,432 --> 00:27:20,601 "أحياناً" - "سأذهب إلى هنا" - 424 00:27:20,810 --> 00:27:22,979 "أحياناً" - "هل يعود حبيبي؟" - 425 00:27:23,145 --> 00:27:25,356 "أحياناً" - "أرغب في تغيير النغمة" - 426 00:27:25,481 --> 00:27:27,692 "أحياناً" - "أشعر بحدبة في ظهري" - 427 00:27:27,817 --> 00:27:29,986 "أحياناً" - "سأذهب إلى هنا" - 428 00:27:30,194 --> 00:27:32,321 "أحياناً" - "هل يعود حبيبي؟" - 429 00:27:34,407 --> 00:27:37,910 أثينا)، هناك مكالمتان) من (كريستفيو) في نفس الليلة 430 00:27:38,035 --> 00:27:40,538 تفصل بينهما ساعة 431 00:27:40,705 --> 00:27:43,165 في السابع عشر من فبراير 1991 432 00:27:44,458 --> 00:27:46,085 أيعني لك هذا التاريخ شيئاً؟ 433 00:27:49,755 --> 00:27:51,173 نعم 434 00:27:51,716 --> 00:27:54,302 حسناً، الساعة 22:10 صباحاً هناك شكوى من إزعاج 435 00:27:54,468 --> 00:27:57,138 بلاغ عن رجل يصرخ ويضرب الجدران بعنف 436 00:27:57,555 --> 00:27:59,932 المتصل لم يترك اسماً كانت مكالمة ذات أولوية ثانوية 437 00:28:00,057 --> 00:28:02,351 لذلك لست متأكدة من إرسال وحدة شرطة إلى المكان 438 00:28:02,935 --> 00:28:08,024 ثم الساعة 40:11 ظهراً ورد اتصال من مدير النزل 439 00:28:08,274 --> 00:28:09,650 "جرعة مفرطة" 440 00:28:10,609 --> 00:28:12,028 الضحية؟ 441 00:28:12,278 --> 00:28:14,447 "رجل من أصول إفريقية في أوائل العشرينات" 442 00:28:14,655 --> 00:28:16,866 تم إرسال سيارة شرطة" "وسيارة إسعاف إلى المكان 443 00:28:17,241 --> 00:28:21,704 تم علاج الضحية مما اعتبر" "جرعة مفرطة ومن تمزق في اليد 444 00:28:25,708 --> 00:28:28,044 ...هل - تم نقله إلى مشفى (كينغ) العام - 445 00:28:29,420 --> 00:28:30,838 وهو على قيد الحياة 446 00:28:40,139 --> 00:28:41,515 وجدته 447 00:28:45,938 --> 00:28:48,649 أتعتقدين أن أمك ستوافق على المكان الصيني في (سلوسن)؟ 448 00:28:48,732 --> 00:28:53,195 أم علي التفكير بشيء أفخم؟ - لا، أنا متأكدة أن هذا جيد - 449 00:28:53,320 --> 00:28:55,239 حسناً، أراك بعد عشرين دقيقة 450 00:28:55,364 --> 00:29:00,494 انتظر، لا، نسيت إحضار قشدة لقهوة أمي 451 00:29:00,786 --> 00:29:03,038 هلا تتوقف وتشتريها في طريقك إلى هنا لو سمحت؟ 452 00:29:03,205 --> 00:29:06,417 وأكسب نقاطاً لصالح صهر المستقبل؟" "بالتأكيد 453 00:29:08,502 --> 00:29:09,837 أراك قريباً 454 00:29:11,046 --> 00:29:14,592 وفرت لنا المزيد من الوقت - نحن بحاجة إليه بالتأكيد - 455 00:29:14,925 --> 00:29:17,678 القياس رائع 456 00:29:21,348 --> 00:29:23,309 إنه رجل طيب 457 00:29:23,851 --> 00:29:27,479 ستحظيان بحياة رائعة معاً 458 00:29:34,153 --> 00:29:35,988 يفترض أن يكون (إيميت) هنا الآن 459 00:29:41,160 --> 00:29:42,578 مرحباً 460 00:29:44,204 --> 00:29:46,206 (نعم، أنا (أثينا كارتر 461 00:30:12,775 --> 00:30:14,318 أثينا)؟) - نعم - 462 00:30:14,818 --> 00:30:17,821 أنا (إلاين)، سأرافقك إلى الداخل 463 00:30:33,295 --> 00:30:35,089 "يبدو أنه صادف عملية سطو" 464 00:30:36,674 --> 00:30:39,301 كان في المكان الخطأ" "في الوقت الخطأ 465 00:30:53,357 --> 00:30:54,942 يمكنني أن أطلب من أحد أن يوصلك إلى البيت 466 00:30:57,277 --> 00:30:59,405 على أحد ما أن يخبر أمه 467 00:31:39,445 --> 00:31:41,363 يا ولد، إياك أن تفتح الباب 468 00:31:42,406 --> 00:31:45,325 اذهب من هنا، أيمكنني مساعدتك؟ 469 00:31:45,576 --> 00:31:47,619 (أنا الرقيب (غرانت) من شرطة (لوس آنجلوس 470 00:31:49,288 --> 00:31:51,081 أي من أولادي في مأزق؟ 471 00:31:52,458 --> 00:31:55,210 "أنا أعمل مع جمعية "أطفال مهددون وأرى الكثير منكم 472 00:31:55,377 --> 00:31:57,546 ظننت هذا سبب حضورك - أنا هنا بشأن ليلة - 473 00:31:57,671 --> 00:31:59,631 السابع عشر من فبراير 474 00:31:59,756 --> 00:32:01,258 عام 1991 475 00:32:23,530 --> 00:32:26,366 "جائزة "الحلم الكبير" "الفائز (دينيس جنكنز)، 2007 476 00:32:26,491 --> 00:32:28,994 أتذكر حين وزعت الشرطة هذه 477 00:32:30,829 --> 00:32:35,334 شعرت بالرعب وكنت مقتنعاً أن أحداً سيعرفني 478 00:32:35,918 --> 00:32:38,754 لأشهر، كنت خائفاً من السير في الشارع 479 00:32:41,882 --> 00:32:44,551 ظننتهم سيرسلون المزيد منكم - لست هنا نيابة عنهم - 480 00:32:45,802 --> 00:32:47,221 لقد جئت نيابة عن نفسي 481 00:32:53,894 --> 00:32:59,233 (أنت هي، الضابط (واشنطن (عاش من خلال أمه (تينا 482 00:33:00,067 --> 00:33:02,778 (ومن خلال خطيبته (أثينا كارتر 483 00:33:02,945 --> 00:33:04,988 أيفترض بهذا أن يريحني؟ 484 00:33:05,447 --> 00:33:07,991 أيريحني أنك حفظت نعيه؟ 485 00:33:08,116 --> 00:33:10,285 ...لا، إنما 486 00:33:11,078 --> 00:33:13,538 أريد أن تعرفي أنني لم أنسه قطّ 487 00:33:14,790 --> 00:33:17,751 ولم أنس ما فعلته تلك الليلة - ولا أنا - 488 00:33:19,711 --> 00:33:23,590 قضيت أشهراً وأنت خائف أن يتم التعرف إليك؟ 489 00:33:23,966 --> 00:33:27,135 أنا أمضيت سنوات وأنا أبحث في كل وجه أراه 490 00:33:27,719 --> 00:33:29,513 "وأتساءل، "أهذا هو القاتل؟ 491 00:33:29,638 --> 00:33:32,724 (أكان وجهه آخر ما رآه (إيميت" "قبل موته؟ 492 00:33:34,726 --> 00:33:39,481 أنت لا تعرف ماذا تفعل عقود من عدم المعرفة بالإنسان؟ 493 00:33:41,441 --> 00:33:44,861 لم آتِ إلى هنا لأسمع مبرراتك أو اعتذارك 494 00:33:44,987 --> 00:33:47,823 لم آتِ إلى هنا إلا لأنك تعرف 495 00:33:48,156 --> 00:33:49,574 ماذا حدث تلك الليلة؟ 496 00:33:52,953 --> 00:33:54,830 كنت فاقداً صوابي 497 00:33:56,039 --> 00:33:59,710 لم يكن يسيطر عليّ إلا التفكير في الحصول على جرعة المخدر التالية 498 00:34:00,669 --> 00:34:02,295 بدا الأمر سهلاً جداً 499 00:34:03,004 --> 00:34:05,716 المتجر فيه نقود وأنا معي مسدس 500 00:34:10,053 --> 00:34:14,307 لكنه كان يتحرك ببطء شديد وعقلي كان يعمل بسرعة شديدة 501 00:34:16,518 --> 00:34:18,770 حتى إنني لا أتذكر أنني ضغطت على الزناد 502 00:34:21,773 --> 00:34:25,110 مات قبل أن أعرف أن في المتجر شخص آخر 503 00:34:26,945 --> 00:34:29,573 صحوت في المستشفى بعد أربع ليالٍ 504 00:34:29,948 --> 00:34:32,826 وعندها اكتشفت أنني قتلت شرطياً 505 00:34:35,370 --> 00:34:37,456 ظننت أنهم سيأتون لاعتقالي لكنهم لم يفعلوا ذلك إطلاقاً 506 00:34:37,664 --> 00:34:39,374 كان بإمكانك أن تسلم نفسك 507 00:34:40,167 --> 00:34:44,045 قلت لنفسي إن الرب منحني فرصة أخرى 508 00:34:44,379 --> 00:34:45,755 وقد انتهزتها 509 00:34:46,506 --> 00:34:49,885 نظفت نفسي وذهبت إلى الكنيسة 510 00:34:51,595 --> 00:34:54,473 وحاولت أن أكرس حياتي لخدمة المجتمع 511 00:34:55,348 --> 00:34:59,811 حاولت أن أكرس حياتي لخدمة المجتمع مقابل الحياة التي سلبتها 512 00:35:00,854 --> 00:35:04,149 ...وأعلم أن هذا ليس له قيمة كبيرة - لا قيمة له - 513 00:35:05,567 --> 00:35:09,613 لقد كان يحاول مساعدة إنسان وأنت قتلته بسبب ذلك 514 00:35:10,655 --> 00:35:12,616 لكنك لم تسلب حياة واحدة فقط 515 00:35:13,575 --> 00:35:16,912 فبنظر أمه وبنظر أصدقائه وبنظري 516 00:35:17,078 --> 00:35:20,332 كنت كرة هدم مزقت حيواتنا 517 00:35:21,208 --> 00:35:23,752 إلا أننا استطعنا إعادة تجميع شتاتها 518 00:35:23,919 --> 00:35:26,296 لكن سيبقي فيها دائماً شقوق 519 00:35:27,380 --> 00:35:28,798 أنا آسف 520 00:35:29,716 --> 00:35:31,843 أنت تزعم أنك رجل صالح 521 00:35:32,510 --> 00:35:33,929 الآن 522 00:35:34,554 --> 00:35:37,182 لكن (إيميت) كان دائماً رجل صالح 523 00:35:38,266 --> 00:35:40,852 وقد آمن هو أيضاً بالفرص الثانية 524 00:35:42,187 --> 00:35:44,856 كان سيعجب بالحياة التي بنيتها 525 00:35:46,816 --> 00:35:51,655 لكنك بنيتها على ظهر رجل ميت وأنا شخصياً لا يمكنني تجاوز ذلك 526 00:35:59,037 --> 00:36:02,958 أنت حملت عبء جريمتي حوالي ثلاثين عاماً 527 00:36:04,417 --> 00:36:06,836 حان الوقت لتتركيني أستعيد ذلك العبء 528 00:36:16,878 --> 00:36:18,254 !يا إلهي 529 00:36:20,399 --> 00:36:21,734 (أثينا) 530 00:36:23,610 --> 00:36:25,863 اتصلت بشركة النقل اليوم 531 00:36:26,196 --> 00:36:29,241 سيأتون غداً ليحددوا لنا الأجر الذي يريدونه 532 00:36:38,417 --> 00:36:41,378 يا للهول! ما هذا 533 00:36:42,588 --> 00:36:45,883 توقف مروري انتهى بشكل سيئ وصوره أحد ما 534 00:36:48,844 --> 00:36:50,262 سيقتلونه 535 00:36:51,722 --> 00:36:54,141 لا، قال المراسلون إنه حيّ 536 00:36:56,810 --> 00:36:59,021 يسعدني أنك ستعودين إلى البيت 537 00:36:59,229 --> 00:37:01,773 سأكره أن أراك هناك - لن أفعل - 538 00:37:03,525 --> 00:37:05,068 لن أرافقك يا أمي 539 00:37:05,903 --> 00:37:08,530 سأبقى هنا وسأعود إلى عملي 540 00:37:11,867 --> 00:37:14,578 ماذا تقولين؟ 541 00:37:14,703 --> 00:37:18,081 انضممت للشرطة لسبب - انضممت إليها من أجل رجل - 542 00:37:18,248 --> 00:37:22,461 وقد مات فلا تتبعيه إلى القبر 543 00:37:29,218 --> 00:37:33,847 أنت لا تعرفين من أكون أليس كذلك؟ 544 00:37:34,514 --> 00:37:37,935 أنت ابنتي ولن تبقي هنا 545 00:37:38,101 --> 00:37:41,647 لتكوني جزءاً من هذا - من أجل هذا يجب أن أبقى هنا - 546 00:37:42,231 --> 00:37:45,984 ليكون هنا المزيد من الشرطة مثلي والقليل من أمثالهم 547 00:37:46,151 --> 00:37:47,694 ما الذي يغيره هذا؟ 548 00:37:48,028 --> 00:37:51,156 هؤلاء الشرطة يعتقدون أنهم يفعلون الصواب 549 00:37:51,281 --> 00:37:53,700 على أحد أن يثبت لهم أنهم مخطئون 550 00:37:55,452 --> 00:37:57,663 أنت حمقاء ولا يمكن أن أسمح لك بفعل ما تريدين 551 00:37:57,788 --> 00:38:00,374 القرار ليس لك يا أمي 552 00:38:01,541 --> 00:38:04,044 وهو ليس من شأنك 553 00:38:12,344 --> 00:38:14,721 حسناً، سنأتي سريعاً 554 00:38:17,933 --> 00:38:21,061 "أنت منهار ومتعب" 555 00:38:21,853 --> 00:38:25,774 "من الحياة على أرجوحة" 556 00:38:26,024 --> 00:38:29,319 "ولا يمكنك العثور على مقاتل" 557 00:38:29,987 --> 00:38:33,573 "لكنني أراه فيك لذلك سننجح" 558 00:38:33,740 --> 00:38:38,996 "ونحرك الجبال" - أنا مستعد - 559 00:38:40,455 --> 00:38:46,628 "...سننجح ونحرك" 560 00:38:46,795 --> 00:38:48,588 "الجبال" 561 00:38:48,839 --> 00:38:54,928 وسأنهض، سأنهض مثل النهار" "سأنهض 562 00:38:55,137 --> 00:38:59,266 "سأنهض بلا خوف، سأنهض" 563 00:38:59,433 --> 00:39:03,520 "وسأعود للنهوض آلاف المرات" 564 00:39:05,105 --> 00:39:11,319 "وسأنهض عالياً مثل الموج، سأنهض" 565 00:39:11,486 --> 00:39:15,407 "رغم الألم سأنهض" 566 00:39:15,824 --> 00:39:20,454 "وسأعود للنهوض آلاف المرات" 567 00:39:21,663 --> 00:39:23,123 "من أجلك" 568 00:39:39,181 --> 00:39:42,642 "حين لا يكون الصمت هدوءاً" 569 00:39:43,185 --> 00:39:46,897 "وأشعر أن التنفس صعب" 570 00:39:47,314 --> 00:39:50,984 "وأعلم أنك تشعر بالرغبة في أن تموت" 571 00:39:51,234 --> 00:39:55,155 "لكنني وعدت أننا سنثير إعجاب العالم" 572 00:39:55,322 --> 00:39:59,409 "حرّك" 573 00:39:59,534 --> 00:40:01,495 "الجبال" 574 00:40:01,745 --> 00:40:03,246 "أثر الإعجاب" 575 00:40:03,455 --> 00:40:08,043 "حرّك" 576 00:40:08,335 --> 00:40:09,961 "الجبال" 577 00:40:10,086 --> 00:40:16,051 "وسأنهض، سأنهض مثل النهار، سأنهض" 578 00:40:16,551 --> 00:40:20,388 "سأنهض بلا خوف، سأنهض" 579 00:40:20,805 --> 00:40:25,143 "وسأعود للنهوض آلاف المرات" 580 00:40:25,352 --> 00:40:29,105 أيمكنني مساعدتك؟ - "من أجلك" - 581 00:40:30,732 --> 00:40:34,069 "من أجلك" - (أثينا) - 582 00:40:35,111 --> 00:40:38,031 "من أجلك" 583 00:40:38,990 --> 00:40:40,367 ماذا تفعلين هنا؟ 584 00:40:41,576 --> 00:40:43,119 قمنا بعملية اعتقال 585 00:40:44,329 --> 00:40:48,708 ...(إيميت) - لا، لا، لا - 586 00:40:49,960 --> 00:40:53,922 طفلي - "حيث أننا معاً" - 587 00:40:54,214 --> 00:40:57,676 "ولذلك نساند بعضنا" 588 00:41:00,512 --> 00:41:06,268 "سننهض، سننهض، سننهض" 589 00:41:11,231 --> 00:41:14,442 "سننهض" 590 00:41:15,485 --> 00:41:17,779 "سأنهض" 591 00:41:17,904 --> 00:41:21,366 "سأنهض مثل النهار، سأنهض" 592 00:41:21,825 --> 00:41:26,079 "رغم الألم سأنهض" 593 00:41:26,746 --> 00:41:29,290 "وسأعود للنهوض آلاف المرات" 594 00:41:29,416 --> 00:41:32,085 وجدته - جيد، يسعدني ذلك - 595 00:41:34,087 --> 00:41:37,549 "عالياً مثل الموج، سننهض" 596 00:41:37,882 --> 00:41:41,928 "رغم الألم سننهض" 597 00:41:42,137 --> 00:41:46,099 "وسنعود للنهوض آلاف المرات" 598 00:41:47,726 --> 00:41:49,561 أنا معك، أنا معك 599 00:41:57,902 --> 00:41:59,571 لا بأس، أنا معك، أنا معك 600 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت