1
00:00:05,568 --> 00:00:06,983
Allora, Darius...
2
00:00:07,602 --> 00:00:11,038
May mi ha detto che non andrai
al college, l'anno prossimo.
3
00:00:11,978 --> 00:00:14,095
No, signorina... signorina Grant...
4
00:00:14,741 --> 00:00:16,624
Signora Nash...
5
00:00:16,634 --> 00:00:18,603
Prendo un anno sabbatico,
6
00:00:19,139 --> 00:00:21,366
poi spero nella Stanford.
7
00:00:23,188 --> 00:00:25,002
La Stanford è un'ottima scuola.
8
00:00:25,012 --> 00:00:27,573
- Cosa intendi studiare?
- Beh, i miei genitori sono medici...
9
00:00:27,583 --> 00:00:29,534
Ma cosa si fa durante un anno sabbatico?
10
00:00:30,056 --> 00:00:33,755
Si gira l'Europa con lo zaino
in spalla e un biglietto del treno?
11
00:00:34,580 --> 00:00:36,999
Oddio, mamma, sii gentile!
12
00:00:37,009 --> 00:00:39,857
- Non sono gentile?
- No, sei come nonna Bea.
13
00:00:39,867 --> 00:00:42,868
Che tipo di medico vorresti diventare?
14
00:00:44,370 --> 00:00:46,226
Non so, vorrei lavorare con...
15
00:00:46,906 --> 00:00:49,137
Darius, io al college
non ci sono andato.
16
00:00:49,147 --> 00:00:51,144
- Cosa?! È possibile?!
- No!
17
00:00:53,013 --> 00:00:54,140
Vado io.
18
00:00:55,500 --> 00:00:57,644
Noi andiamo. Non vogliamo
perderci il film.
19
00:00:57,654 --> 00:00:58,868
Andiamo, Darius.
20
00:00:58,878 --> 00:01:02,400
May, ma non avevi detto
che il film è alle nove?
21
00:01:02,410 --> 00:01:04,757
Sì, beh, tra traffico e parcheggio e...
22
00:01:04,767 --> 00:01:08,883
Poi ci vorrà del tempo per il bagno,
per prendere i biglietti e...
23
00:01:08,893 --> 00:01:11,946
- Siamo già in ritardo.
- La cena era ottima, è stato un piacere.
24
00:01:11,956 --> 00:01:13,870
Sì, ci vediamo presto...
25
00:01:13,880 --> 00:01:16,520
Alle undici e mezza in punto,
quando accompagnerai May...
26
00:01:16,530 --> 00:01:17,882
Alla porta.
27
00:01:17,892 --> 00:01:19,666
- Alla porta.
- Ok, va bene.
28
00:01:21,386 --> 00:01:22,898
Divertitevi.
29
00:01:22,908 --> 00:01:24,295
Elaine!
30
00:01:24,305 --> 00:01:26,397
Ciao! Cosa ci fai qui?
31
00:01:26,407 --> 00:01:28,349
Scusami se ti disturbo a casa...
32
00:01:28,359 --> 00:01:31,153
- Non volevo interrompere la cena.
- Figurati, avevamo appena finito.
33
00:01:31,163 --> 00:01:33,433
- Vuoi qualcosa? Entra pure!
- No, no...
34
00:01:34,435 --> 00:01:37,337
Oggi ho ricevuto una
notizia inaspettata e...
35
00:01:38,299 --> 00:01:40,856
- Volevo che la sapessi da me.
- Ok...
36
00:01:41,850 --> 00:01:44,131
Abbiamo trovato l'arma che...
37
00:01:44,141 --> 00:01:45,375
Ha ucciso Emmett.
38
00:01:47,457 --> 00:01:48,571
Athena?
39
00:01:50,207 --> 00:01:51,207
Sei...
40
00:01:51,648 --> 00:01:52,634
Sei sicura?
41
00:01:53,363 --> 00:01:57,284
Sì, l'ho fatta controllare
più e più volte prima di venire qui.
42
00:01:58,095 --> 00:01:59,095
Chi è Emmett?
43
00:01:59,470 --> 00:02:01,078
Non ne ho la più pallida idea.
44
00:02:01,710 --> 00:02:02,860
Chi è Emmett?
45
00:02:06,150 --> 00:02:07,896
Emmett Washington...
46
00:02:08,665 --> 00:02:10,219
Stavamo per sposarci.
47
00:02:13,886 --> 00:02:17,048
9-1-1 - Stagione 3
Episodio 7 - "Athena Begins"
48
00:02:19,247 --> 00:02:21,268
Trovata durante un posto di blocco.
49
00:02:22,175 --> 00:02:23,360
Tomas Alma,
50
00:02:23,745 --> 00:02:24,745
19 anni.
51
00:02:25,051 --> 00:02:27,016
Troppo giovane per essere l'assassino
52
00:02:27,026 --> 00:02:29,078
e al momento neanche parla con noi.
53
00:02:29,546 --> 00:02:32,886
La pistola deve aver girato
tra varie persone, dal 1991...
54
00:02:32,896 --> 00:02:34,768
Tanti agenti lavorano a questo caso,
55
00:02:34,778 --> 00:02:37,009
- non devi preoccuparti.
- Ascolta...
56
00:02:37,559 --> 00:02:39,785
Forse avrò bisogno
di qualche giorno di riposo...
57
00:02:40,253 --> 00:02:42,576
Scusami se l'altra sera
ho parlato fin troppo,
58
00:02:42,586 --> 00:02:43,854
non sapevo che...
59
00:02:43,864 --> 00:02:46,313
Che non parlavo di Emmett da vent'anni?
60
00:02:46,323 --> 00:02:48,032
Come facevi a saperlo?
61
00:02:48,939 --> 00:02:49,939
Già...
62
00:02:50,520 --> 00:02:52,018
Se dovessi sapere qualcos'altro,
63
00:02:52,829 --> 00:02:54,836
- magari ti chiamo.
- Grazie.
64
00:03:08,956 --> 00:03:10,313
Che perdita di tempo!
65
00:03:10,323 --> 00:03:12,447
Non è una perdita di tempo, Athena!
66
00:03:12,457 --> 00:03:16,451
Ci stiamo aprendo alle possibilità
che ci offre il mondo!
67
00:03:16,461 --> 00:03:20,479
Ma ti prego. Chi stravolge la propria vita
perché qualcuno le ha dato un volantino?!
68
00:03:20,489 --> 00:03:21,551
Cheryl!
69
00:03:23,585 --> 00:03:25,034
Signore,
70
00:03:25,044 --> 00:03:27,546
posso tentarvi con un'appassionante
opportunità di carriera?
71
00:03:27,556 --> 00:03:30,982
La polizia di Los Angeles cerca
i migliori e i più brillanti per unirsi a noi,
72
00:03:30,992 --> 00:03:33,302
e voi tre sembrate
delle ottime candidate.
73
00:03:33,312 --> 00:03:36,329
Apprezziamo il discorsetto, ma
abbiamo già un percorso professionale.
74
00:03:36,339 --> 00:03:39,093
Gli avvocati e i poliziotti
fanno parte dello stesso sistema...
75
00:03:39,876 --> 00:03:41,801
Noi però arriviamo
per primi dai cattivi.
76
00:03:41,811 --> 00:03:45,079
Tu sei figo, ma se c'è una categoria
che la gente odia più degli avvocati...
77
00:03:45,089 --> 00:03:46,595
- È quella dei poliziotti.
- Ok?
78
00:03:46,605 --> 00:03:48,734
- Almeno noi siamo pagati di più.
- Vero!
79
00:03:48,744 --> 00:03:51,059
La gente odia la polizia
solo finché non ne ha bisogno.
80
00:03:51,069 --> 00:03:53,808
No, talvolta vi odiano anche dopo...
81
00:03:54,495 --> 00:03:55,883
Andiamo.
82
00:03:56,708 --> 00:03:58,041
Aspettate...
83
00:03:58,051 --> 00:03:59,051
Io sono Emmett.
84
00:03:59,738 --> 00:04:00,852
In caso...
85
00:04:01,608 --> 00:04:03,505
Decidiate di approfondire la cosa.
86
00:04:06,804 --> 00:04:09,621
A me non dispiacerebbe approfondire lui!
87
00:04:12,989 --> 00:04:15,463
"Dov'è quel sapone
che metti nella lavastoviglie?"
88
00:04:15,473 --> 00:04:17,786
"Quale lavanderia
ha il mio completo blu?"
89
00:04:18,755 --> 00:04:20,845
Giuro, il telefono
non la smetteva di squillare.
90
00:04:21,675 --> 00:04:23,578
Papà è perso senza di te.
91
00:04:23,588 --> 00:04:26,106
Ancora non ci credo ti abbia
fatto venire qui da sola.
92
00:04:26,116 --> 00:04:28,559
Beh, sapeva che non poteva fermarmi.
93
00:04:30,675 --> 00:04:33,786
Sono stati tempi difficili
con te lontana da casa.
94
00:04:34,327 --> 00:04:36,608
Ho addirittura avuto una mezza idea...
95
00:04:36,618 --> 00:04:38,594
Di far trasferire tuo padre qui,
96
00:04:38,604 --> 00:04:40,290
così potremmo vederti più spesso.
97
00:04:40,300 --> 00:04:42,648
Non sei riuscita a fare stare
papà qui per cinque giorni.
98
00:04:42,658 --> 00:04:44,561
Come lo convinceresti
a restare qui per sempre?
99
00:04:44,571 --> 00:04:46,579
Ed è qui che entri in gioco tu.
100
00:04:46,589 --> 00:04:48,290
Con i nipotini.
101
00:04:48,300 --> 00:04:49,681
Mamma...
102
00:04:49,691 --> 00:04:51,898
Ne abbiamo già discusso.
103
00:04:51,908 --> 00:04:54,174
Devo finire prima Giurisprudenza
104
00:04:54,184 --> 00:04:55,561
e trovare un buon lavoro,
105
00:04:55,571 --> 00:04:58,275
poi devo trovare un brav'uomo...
106
00:04:58,285 --> 00:05:00,724
E a quel punto avrai i tuoi nipotini.
107
00:05:00,734 --> 00:05:04,213
Non devi scombussolare l'ordine
delle cose solo perché in Florida ti annoi.
108
00:05:07,763 --> 00:05:09,013
Athena.
109
00:05:09,430 --> 00:05:10,746
Non ti ho detto una cosa...
110
00:05:10,756 --> 00:05:14,415
Tuo padre mi ha detto che la
signora Kingston è morta ieri sera.
111
00:05:15,487 --> 00:05:16,487
Che cosa?
112
00:05:16,951 --> 00:05:19,564
Aveva la tua età. Cosa è successo?
113
00:05:19,574 --> 00:05:21,202
Dicono avesse il cancro,
114
00:05:21,212 --> 00:05:23,835
ma credo si sia trattato di crepacuore.
115
00:05:24,531 --> 00:05:27,188
Non si è mai ripresa dopo
aver perso sua figlia.
116
00:05:27,734 --> 00:05:29,746
Hanno mai scoperto cosa
è successo a Tanya?
117
00:05:29,756 --> 00:05:31,109
Chi l'ha rapita?
118
00:05:31,119 --> 00:05:33,356
Non sono sicura che
abbiano cercato a fondo.
119
00:05:33,367 --> 00:05:36,674
Sai, la signora Kingston andava
alla stazione di polizia
120
00:05:36,684 --> 00:05:38,220
ogni singolo mese
121
00:05:38,230 --> 00:05:41,133
a chiedere aiuto e a cercare risposte.
122
00:05:41,525 --> 00:05:42,572
E forse...
123
00:05:43,088 --> 00:05:44,785
Adesso le ha trovate.
124
00:05:49,017 --> 00:05:55,095
Unisciti al DIPARTIMENTO
DI POLIZIA DI LOS ANGELES!
125
00:06:00,674 --> 00:06:03,340
Beh, l'obiettivo del dipartimento
è avere il 20 percento di agenti donna.
126
00:06:03,350 --> 00:06:05,311
E l'abbiamo raggiunto quasi per metà.
127
00:06:06,948 --> 00:06:08,620
Siete al 10 percento? Aspetta, aspetta.
128
00:06:08,630 --> 00:06:10,953
Quindi sarei in svantaggio di 9 a 1?
129
00:06:10,963 --> 00:06:13,431
Alla faccia dello spiccare tra la folla.
130
00:06:13,441 --> 00:06:15,547
Sono sicuro tu spiccheresti sulla folla
131
00:06:15,557 --> 00:06:17,876
nonostante le componenti demografiche.
132
00:06:19,919 --> 00:06:22,630
Beh, mi chiedo per cosa
esattamente vorresti reclutarmi.
133
00:06:22,640 --> 00:06:24,032
Ok, va bene, senti...
134
00:06:24,042 --> 00:06:26,626
Potrei sciorinare una serie
di fatti e dati per tutta la sera.
135
00:06:26,636 --> 00:06:30,897
Ma sarebbe noioso e un modo pessimo
per farti decidere cosa vuoi fare da grande.
136
00:06:30,907 --> 00:06:32,415
Certo. E tu come l'hai scoperto?
137
00:06:32,426 --> 00:06:34,742
Hai scelto ad occhi chiusi
un volantino di lavoro?
138
00:06:34,752 --> 00:06:35,923
In quinta elementare.
139
00:06:35,933 --> 00:06:38,256
Due detective della narcotici
sono venuti in classe.
140
00:06:38,266 --> 00:06:40,416
Ci avevano preparato
una presentazione PowerPoint.
141
00:06:40,426 --> 00:06:42,546
- Motivi per unirsi al dipartimento?
- No.
142
00:06:42,556 --> 00:06:44,329
Foto di scene del crimine.
143
00:06:44,339 --> 00:06:46,918
Foto di persone che erano
morte per colpa della droga.
144
00:06:47,715 --> 00:06:50,836
Il modo in cui parlarono del nostro
mondo, della nostra comunità,
145
00:06:50,846 --> 00:06:52,309
di quanto tutto fosse corrotto...
146
00:06:52,976 --> 00:06:54,512
Mi ha aperto gli occhi.
147
00:06:55,121 --> 00:06:58,201
È lì che ho capito che dovevo fare
qualcosa per migliorare la situazione.
148
00:06:59,978 --> 00:07:02,556
Ho lasciato Giurisprudenza
sei settimane dopo.
149
00:07:03,367 --> 00:07:04,367
Wow.
150
00:07:04,796 --> 00:07:07,757
Non ne avevo idea.
Neanche il minimo sospetto.
151
00:07:07,767 --> 00:07:09,221
Athena, sei proprio...
152
00:07:09,231 --> 00:07:12,260
- Brava con i segreti.
- Non prendertela.
153
00:07:12,832 --> 00:07:14,692
Sai, una volta mi hai detto...
154
00:07:14,702 --> 00:07:17,296
Che è il non sapere
qualcosa che ci perseguita.
155
00:07:18,499 --> 00:07:20,088
Ti riferivi a te stessa.
156
00:07:20,098 --> 00:07:23,841
So cosa significa vivere con i fantasmi
del passato, il peso che ti porti dietro.
157
00:07:24,768 --> 00:07:26,786
L'uomo che sparò quel colpo...
158
00:07:26,796 --> 00:07:28,439
Si era già preso troppo dalla mia vita.
159
00:07:28,449 --> 00:07:30,715
Non avevo intenzione di fargli
vivere una vita felice.
160
00:07:30,725 --> 00:07:33,338
Ho riposto tutto il mio
dolore e le mie sofferenze...
161
00:07:33,348 --> 00:07:34,905
In una scatola.
162
00:07:34,915 --> 00:07:37,900
Solo così sono riuscita
ad andare avanti.
163
00:07:39,683 --> 00:07:41,437
Quindi come ti senti adesso?
164
00:07:41,853 --> 00:07:44,567
Ora che il vaso
di Pandora è stato aperto.
165
00:07:45,118 --> 00:07:48,060
Mi sento come se il mio vaso
di Pandora fosse stato aperto.
166
00:07:49,787 --> 00:07:54,256
So bene che hanno un milione di domande.
Non sono pronta a rispondere.
167
00:07:55,270 --> 00:07:57,328
Quindi è per questo che sei qui con me?
168
00:07:57,864 --> 00:07:59,064
Ti stai nascondendo.
169
00:08:01,054 --> 00:08:03,534
Io... io non so come parlare...
170
00:08:03,851 --> 00:08:07,117
Di lui senza parlare di ciò
che è successo dopo la sua morte.
171
00:08:07,127 --> 00:08:09,837
Ho dato anima e corpo al mio lavoro.
172
00:08:10,518 --> 00:08:14,503
Ho concentrato tutte le mie forze
nel cercare di fare la differenza, capisci?
173
00:08:14,513 --> 00:08:17,742
Nel mondo, nel dipartimento...
per onorare la sua memoria.
174
00:08:18,191 --> 00:08:19,829
Va bene, quindi...
175
00:08:20,742 --> 00:08:24,399
Adesso hai la pistola. È una svolta
importante per il caso, giusto?
176
00:08:24,409 --> 00:08:25,409
Sì.
177
00:08:26,019 --> 00:08:29,132
- Puoi risalire al suo proprietario?
- Tecnicamente, non posso fare niente.
178
00:08:29,142 --> 00:08:31,335
Tutti, a partire dal mio
capitano e finire con mio marito
179
00:08:31,345 --> 00:08:33,561
mi hanno fatto promettere
che non mi sarei immischiata.
180
00:08:33,571 --> 00:08:36,229
Devo lasciare i detective
fare il proprio lavoro.
181
00:08:36,721 --> 00:08:37,721
Athena.
182
00:08:38,368 --> 00:08:41,711
Tu non sei il tipo di persona
che ragiona "tecnicamente".
183
00:08:47,247 --> 00:08:49,127
- Ehi.
- Ehi.
184
00:08:49,137 --> 00:08:51,827
- Credo ti serva qualcosa per tirarti su.
- Grazie.
185
00:08:52,479 --> 00:08:54,087
Già, non ho dormito per niente.
186
00:08:54,097 --> 00:08:55,319
Neanch'io.
187
00:08:56,042 --> 00:08:58,419
Stai controllando come procede il caso?
188
00:08:59,139 --> 00:09:01,032
Emmett era il mio partner.
189
00:09:01,042 --> 00:09:03,022
Non mi è mai andata giù
che non siamo riusciti a risolverlo.
190
00:09:03,032 --> 00:09:04,605
Non c'era molto su cui indagare.
191
00:09:04,615 --> 00:09:06,808
Solo un proiettile e questo tizio.
192
00:09:07,611 --> 00:09:11,504
Cioè, l'ho fissato per così tante notti
che potrei disegnarlo a memoria.
193
00:09:16,544 --> 00:09:17,900
Scusa.
194
00:09:17,910 --> 00:09:20,511
- Lo prendi zuccherato.
- Nessun problema, torno subito.
195
00:09:33,335 --> 00:09:34,758
RICERCA NEL DATABASE
Alma, Tomas
196
00:09:53,736 --> 00:09:55,825
Devo andare a prendere i ragazzi.
197
00:09:55,835 --> 00:09:57,651
- Ci sentiamo più tardi.
- Ok, va bene.
198
00:09:57,661 --> 00:09:59,135
Ok, grazie.
199
00:09:59,687 --> 00:10:01,237
Ehi, Athena, aspetta.
200
00:10:03,090 --> 00:10:05,417
Lo so che entrambi stavamo
aspettando da tanto tempo...
201
00:10:06,187 --> 00:10:07,669
Ma te lo prometto,
202
00:10:07,679 --> 00:10:08,829
lo troveremo.
203
00:10:10,044 --> 00:10:11,044
Sì.
204
00:10:11,868 --> 00:10:13,018
Lo troveremo.
205
00:10:30,385 --> 00:10:32,701
Per quanto riguarda
le nostre nuove facce...
206
00:10:32,711 --> 00:10:33,767
Carter.
207
00:10:33,777 --> 00:10:35,039
Sei con McCluskey.
208
00:10:35,457 --> 00:10:37,695
Franklin, tu sei assegnato a Sanchez,
209
00:10:37,705 --> 00:10:39,657
e Morris, tu sei con...
210
00:10:40,026 --> 00:10:42,017
Morris. Ok, bene...
211
00:10:42,027 --> 00:10:43,530
C'è un errore di battitura, ok.
212
00:10:43,540 --> 00:10:45,423
Vieni che risolviamo. Ok, è tutto.
213
00:10:45,433 --> 00:10:47,195
La lista degli incarichi
è sulla lavagna.
214
00:10:47,205 --> 00:10:49,797
Cercate di non morire e
non mi ammaccate le auto.
215
00:10:49,807 --> 00:10:50,807
Andate.
216
00:10:55,332 --> 00:10:56,846
Salve, agente McCluskey?
217
00:10:56,857 --> 00:10:58,117
Salve, sono Athena Carter.
218
00:10:58,127 --> 00:11:00,092
- È un piacere conoscerla.
- No, niente affatto.
219
00:11:00,102 --> 00:11:01,163
Senti...
220
00:11:01,173 --> 00:11:04,582
Per qualche motivo, continuo a
essere assegnato per formare voialtri.
221
00:11:04,592 --> 00:11:05,862
Oh, merda.
222
00:11:05,872 --> 00:11:08,525
No, non volevo dire quello,
quindi non pensarci neanche.
223
00:11:08,535 --> 00:11:11,000
Quindi pensa che le donne
non siano in grado di fare questo lavoro.
224
00:11:13,257 --> 00:11:15,038
Credo che non lo vogliate.
225
00:11:15,048 --> 00:11:16,932
O quanto meno non per molto tempo.
226
00:11:16,942 --> 00:11:18,663
Faccio questo lavoro da 28 anni.
227
00:11:18,673 --> 00:11:21,563
Ho trasmesso la mia conoscenza
a cinque reclute donna.
228
00:11:21,573 --> 00:11:23,697
Tutte si sono innamorate, sposate,
229
00:11:23,707 --> 00:11:26,477
e hanno lasciato la polizia
per avere dei figli, quindi ho...
230
00:11:26,487 --> 00:11:28,042
Come la chiamate?
231
00:11:28,052 --> 00:11:29,510
La sindrome dell'abbandono.
232
00:11:30,146 --> 00:11:32,262
Faccio sul serio con questo
lavoro, quindi sono felice
233
00:11:32,272 --> 00:11:34,960
di fare tesoro di tutte le perle
di saggezza che vorrà insegnarmi,
234
00:11:34,970 --> 00:11:38,069
ma dovrebbe trattarmi come
farebbe con qualsiasi altro agente.
235
00:12:01,493 --> 00:12:04,930
Cosa diavolo vi ho detto
delle mie auto e delle ammaccature?
236
00:12:04,940 --> 00:12:05,951
Carter!
237
00:12:05,961 --> 00:12:08,077
Fallo di nuovo e
ti metto a lavarle tutte.
238
00:12:10,153 --> 00:12:12,338
Allora, com'è andato il primo giorno?
239
00:12:18,598 --> 00:12:21,310
Signore, ora deve voltarsi
e mettere le mani in alto.
240
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
Subito.
241
00:12:33,651 --> 00:12:35,001
Beh, niente male.
242
00:12:36,140 --> 00:12:37,055
Bene.
243
00:12:37,065 --> 00:12:39,272
Mi hanno riferito che la polizia
di Los Angeles è in carreggiata
244
00:12:39,282 --> 00:12:41,884
per il minor numero di sparatorie
in cui è coinvolto un agente
245
00:12:41,894 --> 00:12:43,624
dal 1981.
246
00:12:43,634 --> 00:12:47,080
Ora, cerchiamo di non sparare
a nessuno fino agli anni '90, ok?
247
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
Ma'...
248
00:12:49,473 --> 00:12:50,695
Lei è Athena.
249
00:12:50,705 --> 00:12:52,796
È un piacere conoscerla,
signora Washington.
250
00:12:52,806 --> 00:12:55,756
Emmett aveva ragione.
Sei davvero uno splendore.
251
00:12:57,345 --> 00:12:59,251
Spero tu abbia portato una protezione.
252
00:12:59,261 --> 00:13:01,611
- Scusi, signora?
- Per proteggerti dalle ragazze in chiesa.
253
00:13:01,621 --> 00:13:03,622
Quando ti vedranno con il mio ragazzo...
254
00:13:05,852 --> 00:13:06,816
Cinque...
255
00:13:06,826 --> 00:13:08,667
Quattro, tre...
256
00:13:08,677 --> 00:13:10,581
Due, uno...
257
00:13:10,591 --> 00:13:12,549
Felice anno nuovo!
258
00:13:14,410 --> 00:13:15,860
Ah, quindi è fatta.
259
00:13:16,536 --> 00:13:19,614
Andiamo, è dopo mezzanotte che escono
i veri matti. Non voglio perdermelo!
260
00:13:19,624 --> 00:13:21,650
Sei solo contento che ora puoi
di nuovo sparare alla gente.
261
00:13:21,660 --> 00:13:23,706
Oh, vero, me ne ero dimenticato.
262
00:13:35,085 --> 00:13:37,323
Brutta stronza, attenta con le manette!
263
00:13:37,333 --> 00:13:40,252
Esercita il tuo diritto a rimanere
in silenzio prima che ti costringa io.
264
00:13:40,262 --> 00:13:42,929
McCluskey, ne abbiamo un altro
da portare in centrale.
265
00:13:42,939 --> 00:13:44,800
Mi scusi, procuratore...
266
00:13:44,810 --> 00:13:46,391
Ma io ho un'obiezione!
267
00:13:48,980 --> 00:13:50,420
Questo non è il tuo settore.
268
00:13:50,430 --> 00:13:52,154
Ma è il mio arresto.
269
00:13:52,164 --> 00:13:55,064
Lo conosci Mack. Non crede
nel confinamento in settori.
270
00:13:55,074 --> 00:13:57,977
Già, ma di sicuro sa come trovare
scene del crimine di prim'ordine.
271
00:13:59,868 --> 00:14:01,046
Emmett.
272
00:14:01,056 --> 00:14:03,233
Accompagno il nostro amico
ferito al Mercy West.
273
00:14:03,243 --> 00:14:05,403
- Ci vediamo lì?
- Ti raggiungo subito, Rick.
274
00:14:05,964 --> 00:14:08,883
- Allora, lavori domenica?
- No, sono di riposo. Perché?
275
00:14:08,893 --> 00:14:09,893
Vedrai.
276
00:14:10,643 --> 00:14:11,643
Ok.
277
00:14:16,929 --> 00:14:19,540
Sarà meglio chiamare il ristorante
e avvertirli che faremo tardi.
278
00:14:20,394 --> 00:14:21,820
Oppure...
279
00:14:21,830 --> 00:14:24,247
Possiamo restare a casa,
ordinare una pizza...
280
00:14:25,083 --> 00:14:26,322
Dov'è il telefono?
281
00:14:31,220 --> 00:14:32,220
Trovato.
282
00:14:44,632 --> 00:14:47,042
Non è così che pensavo di dartelo.
283
00:14:51,459 --> 00:14:55,224
Mi ero preparato tutto il discorso.
Volevo farlo quando portavano il tiramisù.
284
00:14:56,701 --> 00:14:58,251
Lo adoro il tiramisù.
285
00:14:58,911 --> 00:14:59,911
Lo so.
286
00:15:04,126 --> 00:15:05,126
Allora...
287
00:15:07,686 --> 00:15:08,986
Athena Carter...
288
00:15:10,615 --> 00:15:11,815
Vuoi sposarmi?
289
00:15:14,161 --> 00:15:15,161
Sì.
290
00:15:15,768 --> 00:15:16,829
Sì.
291
00:15:25,955 --> 00:15:27,177
Ti amo.
292
00:15:28,055 --> 00:15:29,360
Ti amo anch'io.
293
00:15:30,932 --> 00:15:33,899
Oh, mio Dio! Non riesco a credere
che tu mi abbia detto di sì!
294
00:15:39,067 --> 00:15:41,438
- Sono tornato!
- Avevi dimenticato lo zucchero?
295
00:15:41,448 --> 00:15:43,947
- Mi hai preso in giro.
- Volevo tenerti all'oscuro.
296
00:15:43,957 --> 00:15:46,547
Perché? Credi che non voglia
prenderlo pure io?
297
00:15:46,557 --> 00:15:48,769
Emmett era il mio migliore amico,
qualunque cosa vuoi fare...
298
00:15:48,779 --> 00:15:51,165
Non puoi farne parte, Rick.
299
00:15:51,175 --> 00:15:53,963
Senti, non so cosa succederà.
Ma è molto probabile
300
00:15:53,973 --> 00:15:56,613
che quando sarà tutto finito
non avrò più un lavoro.
301
00:15:56,623 --> 00:15:58,726
Non ti porterò a fondo con me.
302
00:15:58,736 --> 00:16:01,703
- Sono pronto a correre il rischio.
- Io no.
303
00:16:07,804 --> 00:16:08,804
Tieni.
304
00:16:09,198 --> 00:16:10,951
È tutto quello che
abbiamo sull'omicidio,
305
00:16:10,961 --> 00:16:13,707
incluso un rapporto sull'ultimo
proprietario della pistola.
306
00:16:13,717 --> 00:16:17,163
Ho evidenziato alcuni prelievi
interessanti dai bancomat.
307
00:16:19,926 --> 00:16:21,098
Ehi, Bobby.
308
00:16:21,108 --> 00:16:22,108
Rick.
309
00:16:31,600 --> 00:16:32,817
Che cosa succede?
310
00:16:33,944 --> 00:16:34,944
Niente.
311
00:16:35,593 --> 00:16:36,733
Rick è nervoso.
312
00:16:36,743 --> 00:16:39,267
Per il fatto che indaghi da sola
sull'omicidio di Emmett?
313
00:16:39,972 --> 00:16:42,524
Ovvero quello che mi avevi
detto che non avresti fatto?
314
00:16:43,125 --> 00:16:45,653
Senti, Athena, parlami.
So cosa significa perdere qualcuno.
315
00:16:45,663 --> 00:16:47,842
Non ho perso qualcuno.
316
00:16:47,852 --> 00:16:49,830
Mi è stato portato via.
317
00:16:50,301 --> 00:16:54,567
Potrai anche capire il mio dolore,
ma non capisci la mia battaglia.
318
00:16:54,577 --> 00:16:56,041
Devo farlo.
319
00:16:56,834 --> 00:16:58,249
Arrestare il suo assassino?
320
00:16:58,743 --> 00:17:02,412
- Da sola?
- Non c'è nessun altro. Perché non io?
321
00:17:02,812 --> 00:17:03,982
Sono capace di farlo.
322
00:17:03,992 --> 00:17:07,409
Beh, è un uomo che è sfuggito
all'arresto per quasi trent'anni.
323
00:17:07,419 --> 00:17:09,822
Credi che sarà felice quando
ti presenterai a casa sua?
324
00:17:09,832 --> 00:17:11,473
Non mi interessa quello che prova.
325
00:17:11,483 --> 00:17:13,792
No, voglio che ti interessi
della tua sicurezza.
326
00:17:13,802 --> 00:17:15,127
Non hai rinforzi,
327
00:17:15,137 --> 00:17:18,197
nessuno sa dove stai andando o con chi parli.
È da irresponsabili, è pericoloso.
328
00:17:18,207 --> 00:17:21,298
È necessario. Deve pagare
per quello che ha fatto.
329
00:17:21,308 --> 00:17:24,185
E devo assicurarmi che paghi.
330
00:17:24,195 --> 00:17:25,524
Devo farlo.
331
00:17:25,534 --> 00:17:27,393
- Devo essere io a farlo.
- Perché?
332
00:17:27,403 --> 00:17:28,403
Perché...
333
00:17:31,354 --> 00:17:34,148
Perché è colpa mia
se Emmett è stato ucciso.
334
00:17:34,158 --> 00:17:36,086
È colpa mia se è morto.
335
00:17:48,622 --> 00:17:52,064
Aspetta, aspetta, un attimo.
Non ha detto nient'altro?
336
00:17:52,655 --> 00:17:54,419
- Si è chiusa in sé stessa.
- Ma dai.
337
00:17:54,429 --> 00:17:56,742
- So che non dovrei arrabbiarmi con lei...
- Aspetta.
338
00:17:56,752 --> 00:17:58,670
Salto direttamente alla fine, fratello.
339
00:17:58,680 --> 00:18:00,005
Dovresti arrabbiarti.
340
00:18:00,828 --> 00:18:02,155
Dovremmo arrabbiarci entrambi.
341
00:18:02,165 --> 00:18:04,118
Nemmeno io ho le mani pulite.
342
00:18:04,721 --> 00:18:06,278
Ho tenuto delle cose nascoste a molti.
343
00:18:06,288 --> 00:18:09,126
Ma lei sapeva tutto prima
di percorrere la navata.
344
00:18:09,712 --> 00:18:12,108
Senti, noi le abbiamo
detto i nostri segreti.
345
00:18:12,118 --> 00:18:15,541
Le abbiamo aperto il nostro cuore dicendole
tutto e lei non ci ha detto niente.
346
00:18:16,063 --> 00:18:17,536
Beh, ci ha perdonato.
347
00:18:17,546 --> 00:18:20,193
Beh, la perdonerò anch'io
dopo essermi scolato la bottiglia.
348
00:18:21,140 --> 00:18:23,135
Ho spostato le mie cose
nella camera di Harry.
349
00:18:24,506 --> 00:18:25,935
Perché l'hai fatto?
350
00:18:25,945 --> 00:18:28,504
Così hai un posto dove
farti passare la sbronza.
351
00:18:30,143 --> 00:18:32,505
Sono diventato un ospite in casa mia.
352
00:18:32,515 --> 00:18:35,572
Sai cosa, amico?
L'ho costruito io questo patio!
353
00:18:35,582 --> 00:18:37,526
- E hai fatto un ottimo lavoro.
- Lo so.
354
00:18:37,536 --> 00:18:38,918
Non c'è di che.
355
00:18:39,630 --> 00:18:41,190
La mamma non ha chiamato?
356
00:18:41,200 --> 00:18:43,146
- No.
- Potrei mandarle un messaggio.
357
00:18:43,156 --> 00:18:45,366
Potrei dirle che sono in ospedale,
così verrebbe di corsa.
358
00:18:45,376 --> 00:18:46,599
Poi ci ucciderebbe tutti.
359
00:18:46,609 --> 00:18:48,397
- Sì.
- Ma sarebbe qui.
360
00:18:48,407 --> 00:18:49,723
È mia madre.
361
00:18:52,834 --> 00:18:55,313
Ehi, May, puoi tenere
d'occhio tuo padre?
362
00:18:55,323 --> 00:18:57,318
- Torno subito.
- Dove vai?
363
00:18:57,328 --> 00:18:58,813
Chiamo i rinforzi.
364
00:19:04,520 --> 00:19:08,280
12 Adam 30. Abbiamo un Codice 6.
Ripeto, Codice 6.
365
00:19:09,200 --> 00:19:11,519
Fuori dall'auto per un'indagine?
366
00:19:12,013 --> 00:19:14,204
Ma non stiamo facendo
nessuna delle due cose.
367
00:19:14,214 --> 00:19:16,357
Se la centrale non lo sa,
meglio per noi.
368
00:19:17,485 --> 00:19:19,754
Ok, allora cosa stiamo cercando?
369
00:19:20,948 --> 00:19:21,948
Lui.
370
00:19:22,248 --> 00:19:23,879
Regola base del poliziotto.
371
00:19:23,889 --> 00:19:25,190
Segui i soldi.
372
00:19:32,851 --> 00:19:34,334
Come sa che l'ha comprata qui?
373
00:19:34,344 --> 00:19:37,249
Il tizio ha prelevato varie
volte dal bancomat per pagarla.
374
00:19:37,259 --> 00:19:40,451
L'ultima volta? Il prelievo è stato
fatto dal bancomat qui di fronte.
375
00:19:40,461 --> 00:19:43,048
Un'ora dopo era nella sua auto
con questa pistola
376
00:19:43,058 --> 00:19:45,140
ed è andato ad uccidere il capo.
377
00:19:45,918 --> 00:19:50,171
- Come potevo saperlo?
- Si aspettano 10 giorni prima di venderla.
378
00:19:52,256 --> 00:19:55,701
Ho un sacco di amici che possono
farmi un sacco di favori,
379
00:19:55,711 --> 00:19:58,418
ma non l'aiuterò se lei non mi aiuta.
380
00:19:58,428 --> 00:20:00,804
Mi dica dove ha preso questa pistola.
381
00:20:01,588 --> 00:20:02,596
Venga.
382
00:20:03,791 --> 00:20:06,020
La coppia è arrivata
un paio di settimane fa.
383
00:20:06,030 --> 00:20:08,101
Dicono di averla trovata in soffitta.
384
00:20:08,617 --> 00:20:10,862
Probabilmente il nome
e l'indirizzo sono falsi.
385
00:20:11,304 --> 00:20:13,143
Ma c'è un'impronta digitale.
386
00:20:13,747 --> 00:20:15,141
È della fidanzata.
387
00:20:18,164 --> 00:20:19,325
Marianna Petrossian.
388
00:20:19,335 --> 00:20:20,468
Polizia.
389
00:20:20,478 --> 00:20:22,607
- Cerco il suo fidanzato.
- Quale?
390
00:20:22,617 --> 00:20:24,240
Quello che ha usato le sue impronte
391
00:20:24,250 --> 00:20:26,979
per impegnare un'arma del delitto
al Prestiti e Garanzie di Ray.
392
00:20:27,926 --> 00:20:30,400
Andiamo. I criminali sono stupidi.
393
00:20:30,410 --> 00:20:31,713
Non lo ammetteranno mai.
394
00:20:31,723 --> 00:20:33,583
Cioè, pensano tutti di essere dei geni.
395
00:20:33,593 --> 00:20:35,864
Sicuramente più intelligenti di noi.
396
00:20:35,874 --> 00:20:37,463
Sembra che ammiri questa cosa.
397
00:20:37,473 --> 00:20:38,667
Lo trovo utile.
398
00:20:39,073 --> 00:20:41,450
Gli fa sempre credere
che avranno la meglio.
399
00:20:41,460 --> 00:20:43,299
Fin quando non li metti al tappeto.
400
00:20:45,132 --> 00:20:46,477
È un'arma piccolina.
401
00:20:46,487 --> 00:20:48,536
Non è il suo solito
strumento del mestiere.
402
00:20:48,546 --> 00:20:49,728
Dove l'ha presa?
403
00:20:50,075 --> 00:20:51,483
E lei cosa ne sa?
404
00:20:52,254 --> 00:20:54,727
Perché ho avuto una giornataccia.
405
00:20:54,737 --> 00:20:57,137
L'ultimo proprietario
mi ha portato ad un'impronta
406
00:20:57,147 --> 00:20:59,858
che mi ha portato da una ragazza
il cui padre l'ha comprata da un collega
407
00:20:59,868 --> 00:21:01,578
che l'ha ottenuta col divorzio.
408
00:21:01,588 --> 00:21:02,944
L'ex moglie...
409
00:21:02,954 --> 00:21:05,441
L'ha presa ad una fiera
di armi da un rivenditore
410
00:21:05,451 --> 00:21:06,866
che l'ha avuta da un collezionista
411
00:21:06,876 --> 00:21:09,139
che sosteneva di averla
comprata per strada.
412
00:21:09,149 --> 00:21:10,166
E senta un po'...
413
00:21:10,739 --> 00:21:11,754
È la sua strada.
414
00:21:15,049 --> 00:21:16,991
Ho fatto un favore ad una mamma single.
415
00:21:18,305 --> 00:21:19,415
Lei è una detective?
416
00:21:19,738 --> 00:21:21,307
Polizia, signora.
417
00:21:21,317 --> 00:21:22,439
Riguarda la pistola.
418
00:21:22,449 --> 00:21:23,758
Me l'ha data il mio ex,
419
00:21:23,768 --> 00:21:24,774
per protezione.
420
00:21:25,162 --> 00:21:27,181
L'ho sempre tenuta nella cassaforte.
421
00:21:27,191 --> 00:21:30,814
L'ho aperta e richiusa
un milione di volte.
422
00:21:30,824 --> 00:21:32,018
Attenzione.
423
00:21:32,992 --> 00:21:35,961
Non mi sono mai resa conto
che i bambini mi avessero visto.
424
00:21:35,971 --> 00:21:37,714
E che conoscessero la combinazione.
425
00:21:40,398 --> 00:21:41,927
Quindi me ne... sono liberata.
426
00:21:41,937 --> 00:21:44,235
Sa dove l'aveva presa il suo ex?
427
00:21:44,245 --> 00:21:45,402
Da suo cugino.
428
00:21:45,412 --> 00:21:46,415
Maurizio.
429
00:21:46,856 --> 00:21:48,419
Non l'ho presa da nessuno.
430
00:21:48,777 --> 00:21:49,832
L'ho trovata.
431
00:21:50,166 --> 00:21:51,288
L'ha trovata?
432
00:21:51,298 --> 00:21:53,623
Sì. Il mio primo lavoro importante.
433
00:21:53,633 --> 00:21:54,936
In un motel.
434
00:21:54,946 --> 00:21:56,697
Stavo preparando una delle stanze.
435
00:21:56,707 --> 00:21:58,897
Ho tolto la griglia
di un condotto della ventilazione e...
436
00:21:58,907 --> 00:22:00,817
Ricorda qual era il motel?
437
00:22:00,827 --> 00:22:02,403
Potrebbero avere ancora dei registri.
438
00:22:03,286 --> 00:22:04,371
Ne dubito.
439
00:22:04,381 --> 00:22:06,353
Era il Crestview sulla Crenshaw.
440
00:22:07,034 --> 00:22:08,960
L'hanno buttato giù dieci anni fa.
441
00:22:08,970 --> 00:22:11,679
Dicevano che stavano costruendo
un centro commerciale,
442
00:22:11,689 --> 00:22:14,471
ma non è mai stato costruito.
Il lotto è semplicemente morto.
443
00:22:23,870 --> 00:22:25,745
Che buon profumino.
444
00:22:30,851 --> 00:22:31,957
Mamma?
445
00:22:32,510 --> 00:22:34,731
Ho sentito che è scoppiato
un altro casino nella tua vita.
446
00:22:46,948 --> 00:22:47,987
Ehilà.
447
00:22:51,364 --> 00:22:53,525
Non prendertela troppo con Bobby.
448
00:22:54,223 --> 00:22:55,877
Ti preoccupi per lui?
449
00:22:57,138 --> 00:22:58,439
Questa è nuova.
450
00:22:58,449 --> 00:23:01,084
Ha mostrato più buon senso di te.
451
00:23:01,514 --> 00:23:03,089
Mi ha chiamato.
452
00:23:03,099 --> 00:23:05,146
Ha ammesso di aver bisogno di aiuto.
453
00:23:05,156 --> 00:23:07,047
Non puoi aiutare in questo caso, mamma.
454
00:23:07,453 --> 00:23:10,842
In tutti questi anni
ho rispettato il tuo volere.
455
00:23:10,852 --> 00:23:13,386
Non ho mai parlato di Emmett.
456
00:23:13,396 --> 00:23:15,738
Pensavo che ti avrebbe
permesso di guarire.
457
00:23:16,311 --> 00:23:18,060
Ma non è mai successo.
458
00:23:19,956 --> 00:23:21,413
Sembra sciocco.
459
00:23:23,411 --> 00:23:26,671
Ma ho pensato che forse se avessi
trovato l'uomo che l'ha ucciso,
460
00:23:27,308 --> 00:23:29,006
Emmett finalmente...
461
00:23:29,016 --> 00:23:30,795
Avrebbe riposato in pace.
462
00:23:30,805 --> 00:23:32,013
Tesoro.
463
00:23:33,603 --> 00:23:36,482
Ormai riposa in pace da decenni.
464
00:23:36,492 --> 00:23:39,107
Sei tu che lotta ancora per questa cosa.
465
00:23:40,372 --> 00:23:42,987
Non è stata colpa...
466
00:23:42,997 --> 00:23:45,750
- Tua!
- Era lì per colpa mia, mamma.
467
00:23:45,760 --> 00:23:47,799
Perché ti amava.
468
00:23:47,809 --> 00:23:49,409
E tu amavi lui.
469
00:23:50,635 --> 00:23:52,702
Ovunque sia ora,
470
00:23:52,712 --> 00:23:54,754
sa quello che so io.
471
00:23:55,136 --> 00:23:58,441
Avresti preso tu quel
proiettile... per salvare lui.
472
00:24:12,961 --> 00:24:14,775
È solo che non so come dirglielo.
473
00:24:15,367 --> 00:24:17,421
Non so neanche da dove cominciare.
474
00:24:21,731 --> 00:24:23,928
Forse puoi iniziare da queste.
475
00:24:47,925 --> 00:24:49,599
Era così bello.
476
00:24:50,086 --> 00:24:52,046
Il figlio che ho sempre voluto.
477
00:24:53,998 --> 00:24:55,867
Quindi avrei potuto avere
un padre completamente diverso.
478
00:24:55,877 --> 00:24:58,236
No. No, non è vero.
479
00:24:59,066 --> 00:25:01,538
Saresti una persona
completamente diversa.
480
00:25:02,433 --> 00:25:03,782
Sei quello che sei
481
00:25:03,792 --> 00:25:05,204
per via di me e tuo padre
482
00:25:05,214 --> 00:25:07,351
e chi eravamo quando sei nato.
483
00:25:10,701 --> 00:25:12,100
Ho tanti rimpianti...
484
00:25:12,410 --> 00:25:14,670
Su Emmett e sul modo
in cui è morto, ma...
485
00:25:15,356 --> 00:25:17,330
Non mi pento di questa famiglia.
486
00:25:17,899 --> 00:25:19,271
Amo tutti voi,
487
00:25:19,281 --> 00:25:22,418
e non potrei mai immaginare
una vita senza di voi.
488
00:25:25,526 --> 00:25:27,007
E noi tutti ti amiamo.
489
00:25:33,639 --> 00:25:34,863
Mi dispiace, mamma.
490
00:25:35,234 --> 00:25:37,271
Vorrei che avessimo saputo
prima di lui.
491
00:25:38,267 --> 00:25:39,801
Però ora lo sappiamo.
492
00:25:40,487 --> 00:25:44,297
E non vogliamo che tu rimetta tutto
in una scatola per altri trent'anni.
493
00:25:46,262 --> 00:25:48,202
Trova le risposte
che ti servono, Athena.
494
00:25:48,781 --> 00:25:50,583
Quando avrai finito saremo tutti qui.
495
00:25:54,619 --> 00:25:56,883
Grazie mille per l'aiuto
che mi stai dando.
496
00:25:56,893 --> 00:25:59,206
- So che è una storia vecchia.
- Nessun problema.
497
00:25:59,216 --> 00:26:01,062
Quanto vecchia, di preciso?
498
00:26:01,856 --> 00:26:04,666
1991? Non conserviamo
telefonate così vecchie.
499
00:26:05,486 --> 00:26:07,448
Non la registrazione audio.
500
00:26:07,458 --> 00:26:09,341
Abbiamo comunque ancora i tabulati.
501
00:26:09,351 --> 00:26:10,410
Va bene.
502
00:26:12,858 --> 00:26:14,559
Sono un sacco di telefonate.
503
00:26:14,569 --> 00:26:16,460
Puoi filtrarle per luogo di provenienza?
504
00:26:16,470 --> 00:26:18,717
Il Crestview Motel,
sulla Crenshaw.
505
00:26:20,735 --> 00:26:23,204
Poco meno di duemila
telefonate dal '91 al '96.
506
00:26:23,594 --> 00:26:26,773
Duemila? Credevo che il motel fosse a
Los Angeles, non in una zona di guerra.
507
00:26:26,783 --> 00:26:28,106
Erano i primi anni '90,
508
00:26:28,116 --> 00:26:30,554
a volte era difficile
capire la differenza.
509
00:26:30,564 --> 00:26:32,840
Va bene, qui vedo solo...
510
00:26:32,850 --> 00:26:35,158
Data, ora, indirizzo...
511
00:26:35,168 --> 00:26:36,648
E un codice strano.
512
00:26:37,132 --> 00:26:39,660
- Come posso trovare altre informazioni?
- Ho inviato la richiesta.
513
00:26:39,670 --> 00:26:40,996
Le porteranno dal magazzino.
514
00:26:41,006 --> 00:26:42,297
Porteranno che cosa?
515
00:26:44,651 --> 00:26:45,664
Quindi...
516
00:26:45,674 --> 00:26:48,499
Vuoi iniziare dall'inizio o dalla fine?
517
00:26:50,477 --> 00:26:51,647
Entrambe.
518
00:26:52,185 --> 00:26:54,273
- Possiamo incontrarci nel mezzo.
- Va bene.
519
00:27:34,595 --> 00:27:35,745
Athena...
520
00:27:35,755 --> 00:27:38,274
Ci sono state due chiamate
dal Crestview nella stessa serata,
521
00:27:38,284 --> 00:27:40,546
a un'ora di distanza l'una dall'altra.
522
00:27:40,922 --> 00:27:43,263
17 febbraio 1991.
523
00:27:44,716 --> 00:27:46,528
Ti dice qualcosa questa data?
524
00:27:49,864 --> 00:27:50,913
Sì.
525
00:27:52,043 --> 00:27:54,680
Ok, ore 20:22, lamentele per schiamazzi.
526
00:27:54,690 --> 00:27:57,795
Riportavano di un uomo
che gridava e colpiva le pareti.
527
00:27:57,805 --> 00:28:00,394
Autore della chiamata non identificato,
era una chiamata a bassa priorità,
528
00:28:00,404 --> 00:28:02,752
quindi non so se sia stata
inviata una volante.
529
00:28:03,129 --> 00:28:05,764
E poi alle 23:14...
530
00:28:06,356 --> 00:28:08,499
Una telefonata dal manager del motel.
531
00:28:08,509 --> 00:28:09,585
Overdose.
532
00:28:10,796 --> 00:28:11,845
La vittima?
533
00:28:12,504 --> 00:28:14,862
Uomo afro-americano, sulla ventina,
534
00:28:14,872 --> 00:28:17,511
polizia e ambulanza furono
inviati sulla scena,
535
00:28:17,521 --> 00:28:20,389
trattarono il soggetto per
sospetta overdose da eroina
536
00:28:20,399 --> 00:28:21,974
e lacerazioni alle mani.
537
00:28:25,963 --> 00:28:28,263
- Lo hanno...
- Trasportato al King General.
538
00:28:29,730 --> 00:28:30,752
Era vivo.
539
00:28:40,368 --> 00:28:41,444
L'ho trovato.
540
00:28:46,228 --> 00:28:49,013
Pensi che a tua madre andrebbe
bene il ristorante cinese sulla Slauson,
541
00:28:49,023 --> 00:28:51,445
o dovrei pensare a qualcosa
di più... sofisticato?
542
00:28:51,455 --> 00:28:53,540
No, sono sicura che andrà bene.
543
00:28:53,550 --> 00:28:55,545
Ok, ci vediamo tra venti minuti.
544
00:28:55,555 --> 00:28:56,685
Aspetta, no!
545
00:28:57,384 --> 00:28:58,989
Mi sono dimenticata di...
546
00:28:58,999 --> 00:29:00,966
Prendere il latte per il caffè di mamma.
547
00:29:00,976 --> 00:29:03,457
Potresti fermarti prima di venire qui
e prenderlo, per favore?
548
00:29:03,467 --> 00:29:05,580
E guadagnare qualche punto
come futuro genero?
549
00:29:05,590 --> 00:29:06,687
Certamente.
550
00:29:08,718 --> 00:29:09,915
Ci vediamo presto.
551
00:29:11,301 --> 00:29:12,984
Abbiamo un altro po' di tempo in più!
552
00:29:12,994 --> 00:29:14,708
Non credo ci serva.
553
00:29:15,138 --> 00:29:17,641
Ti sta perfettamente!
554
00:29:21,691 --> 00:29:23,265
È un bravo ragazzo.
555
00:29:24,059 --> 00:29:27,584
Insieme vivrete una vita meravigliosa.
556
00:29:34,301 --> 00:29:36,252
Emmett sarebbe già dovuto arrivare.
557
00:29:41,356 --> 00:29:42,379
Pronto?
558
00:29:44,424 --> 00:29:46,347
Sì, sono Athena Carter.
559
00:30:12,939 --> 00:30:13,965
Athena?
560
00:30:13,975 --> 00:30:14,987
Sì.
561
00:30:14,997 --> 00:30:16,321
Mi chiamo Elaine.
562
00:30:16,331 --> 00:30:17,674
Ti... ti accompagno.
563
00:30:33,528 --> 00:30:35,600
Sembra si sia imbattuto in una rapina.
564
00:30:36,799 --> 00:30:38,511
Era al posto sbagliato,
565
00:30:38,521 --> 00:30:40,135
nel momento sbagliato.
566
00:30:53,526 --> 00:30:55,556
Posso farti accompagnare a casa.
567
00:30:57,480 --> 00:30:59,559
No, qualcuno deve dirlo a sua madre.
568
00:31:39,643 --> 00:31:41,661
Figliolo, non aprire la porta!
569
00:31:42,629 --> 00:31:43,840
Togliti di mezzo!
570
00:31:44,674 --> 00:31:45,808
Posso aiutarla?
571
00:31:45,818 --> 00:31:47,953
Sergente Grant, Polizia di Los Angeles.
572
00:31:49,591 --> 00:31:51,307
Quale dei miei ragazzi è nei guai?
573
00:31:52,680 --> 00:31:55,602
Lavoro con ragazzini a rischio,
vi incontro spesso.
574
00:31:55,612 --> 00:31:56,772
Sarà qui per questo.
575
00:31:56,782 --> 00:31:59,972
Sono qui per parlare
della sera del 17 febbraio
576
00:31:59,982 --> 00:32:01,298
del 1991.
577
00:32:22,879 --> 00:32:25,016
RICONOSCIMENTO PER L'ECCEZIONALE
AIUTO DEI RAGAZZI A RISCHIO
578
00:32:25,026 --> 00:32:26,716
PREMIO
"SOGNI IN GRANDE"
579
00:32:26,726 --> 00:32:29,273
Mi ricordo quando la polizia
l'ha pubblicato.
580
00:32:30,968 --> 00:32:32,233
Ero nel panico.
581
00:32:33,080 --> 00:32:35,624
Convinto che qualcuno
mi avrebbe riconosciuto.
582
00:32:36,176 --> 00:32:39,162
Sono stato terrorizzato per mesi
di camminare per strada.
583
00:32:42,055 --> 00:32:43,565
Pensavo sareste arrivati in tanti.
584
00:32:43,575 --> 00:32:45,107
Non sono qui per conto loro.
585
00:32:46,040 --> 00:32:47,436
Sono qui per me stessa.
586
00:32:54,088 --> 00:32:55,206
Quindi sei lei.
587
00:32:55,623 --> 00:32:58,381
L'agente Washington lascia sua...
588
00:32:58,391 --> 00:32:59,501
Madre, Tina...
589
00:33:00,282 --> 00:33:01,624
E la sua promessa sposa...
590
00:33:02,115 --> 00:33:05,612
- Athena Carter.
- Dovrebbe farmi sentire meglio?
591
00:33:05,622 --> 00:33:08,246
Che tu abbia memorizzato
il suo maledetto necrologio?
592
00:33:08,256 --> 00:33:09,256
No.
593
00:33:09,266 --> 00:33:10,435
È che...
594
00:33:11,215 --> 00:33:14,144
Volevo che sapessi
che non l'ho mai dimenticato.
595
00:33:15,003 --> 00:33:17,153
E non ho mai dimenticato
cos'ho fatto quella notte.
596
00:33:17,163 --> 00:33:18,206
Nemmeno io.
597
00:33:19,838 --> 00:33:21,347
Hai passato mesi...
598
00:33:21,357 --> 00:33:24,091
Con la paura di essere riconosciuto?
599
00:33:24,101 --> 00:33:27,269
Io ho passato anni a controllare
ogni faccia che vedevo.
600
00:33:27,845 --> 00:33:29,835
Mi chiedevo: "Sarà stato lui?".
601
00:33:29,845 --> 00:33:33,355
Sarà quella faccia l'ultima cosa
che ha visto Emmett prima di morire?
602
00:33:34,859 --> 00:33:39,698
Non hai idea di cosa facciano a una persona
interi decenni senza sapere la verità.
603
00:33:41,566 --> 00:33:44,071
Non sono qui per le tue scuse...
604
00:33:44,081 --> 00:33:46,623
Né per le tue giustificazioni.
Sono qui solo...
605
00:33:46,633 --> 00:33:47,928
Per quello che sai.
606
00:33:48,329 --> 00:33:49,927
Cos'è successo quella notte?
607
00:33:53,089 --> 00:33:54,839
Ero fuori di testa.
608
00:33:56,229 --> 00:33:58,492
Non avevo altri pensieri se non...
609
00:33:58,502 --> 00:34:00,125
Quello di trovare la mia prossima dose.
610
00:34:00,830 --> 00:34:02,558
Mi era sembrato piuttosto facile.
611
00:34:03,138 --> 00:34:04,801
Il negozio aveva i soldi.
612
00:34:04,811 --> 00:34:06,284
Io avevo una pistola.
613
00:34:10,133 --> 00:34:12,010
Ma lui si muoveva troppo lentamente.
614
00:34:12,020 --> 00:34:14,673
E il mio cervello andava
troppo in fretta.
615
00:34:16,688 --> 00:34:18,970
Non mi ricordo nemmeno
di aver premuto il grilletto.
616
00:34:21,885 --> 00:34:25,195
Era morto prima che mi rendessi conto
che c'era un'altra persona nel negozio.
617
00:34:27,031 --> 00:34:29,689
Mi sono svegliato in ospedale
quattro sere dopo.
618
00:34:30,133 --> 00:34:33,138
Ed è stato allora che ho scoperto
che avevo ucciso un poliziotto.
619
00:34:35,538 --> 00:34:37,843
Pensavo che sarebbero venuti
per arrestarmi, ma non l'hanno fatto.
620
00:34:37,853 --> 00:34:39,567
Avresti potuto costituirti.
621
00:34:40,298 --> 00:34:41,735
Mi sono detto...
622
00:34:41,745 --> 00:34:44,572
Che Dio mi aveva dato
un'altra possibilità.
623
00:34:44,582 --> 00:34:45,742
E l'ho colta.
624
00:34:46,668 --> 00:34:48,139
Mi sono ripulito.
625
00:34:48,598 --> 00:34:50,191
E sono andato in chiesa...
626
00:34:51,778 --> 00:34:54,726
E ho cercato di vivere una vita
al servizio del prossimo.
627
00:34:55,471 --> 00:34:57,943
Ho cercato di vivere una vita
aiutando il prossimo.
628
00:34:58,436 --> 00:35:00,059
In cambio della vita che avevo preso.
629
00:35:01,041 --> 00:35:04,562
- E so che non significa molto...
- Non significa niente.
630
00:35:05,737 --> 00:35:07,690
Cercava di aiutare qualcuno...
631
00:35:07,700 --> 00:35:10,109
E tu l'hai ucciso per questo.
632
00:35:10,846 --> 00:35:12,976
Ma non hai preso solo una vita.
633
00:35:13,798 --> 00:35:14,985
Per sua madre...
634
00:35:15,705 --> 00:35:17,232
Per i suoi amici, per me...
635
00:35:17,242 --> 00:35:20,750
Tu sei stato come una palla demolitrice
che ha distrutto le nostre vite.
636
00:35:21,355 --> 00:35:24,028
Ma noi abbiamo fatto in modo
di rimettere insieme i pezzi.
637
00:35:24,038 --> 00:35:26,776
Sono le crepe, però, a non svanire mai.
638
00:35:27,604 --> 00:35:28,604
Mi dispiace.
639
00:35:29,729 --> 00:35:31,983
Asserisci di essere un brav'uomo...
640
00:35:32,687 --> 00:35:33,687
Adesso.
641
00:35:34,698 --> 00:35:37,557
Ma Emmett è sempre stato un brav'uomo.
642
00:35:38,323 --> 00:35:41,272
Cavolo, lui credeva anche
nelle seconde possibilità.
643
00:35:42,354 --> 00:35:45,246
Resterebbe colpito
della vita che ti sei costruito.
644
00:35:46,889 --> 00:35:49,136
Ma l'hai costruita
sulle spalle di un uomo morto...
645
00:35:49,146 --> 00:35:51,832
E io, per prima,
non riesco a passarci sopra.
646
00:35:59,186 --> 00:36:03,350
Tu hai portato il mio fardello
per quasi trent'anni.
647
00:36:04,556 --> 00:36:07,013
È ora che io me lo riprenda.
648
00:36:16,754 --> 00:36:18,071
Oddio.
649
00:36:20,595 --> 00:36:22,039
Athena.
650
00:36:23,783 --> 00:36:25,928
Ho parlato con l'impresa di traslochi.
651
00:36:26,487 --> 00:36:28,200
Verranno domani.
652
00:36:28,210 --> 00:36:29,825
Ci faranno un preventivo.
653
00:36:38,574 --> 00:36:40,319
Oh, mio Dio.
654
00:36:40,329 --> 00:36:41,664
Cosa guardi?
655
00:36:42,786 --> 00:36:44,603
Un posto di blocco andato male.
656
00:36:44,613 --> 00:36:46,329
Qualcuno l'ha ripreso.
657
00:36:49,072 --> 00:36:50,641
Lo uccideranno.
658
00:36:51,890 --> 00:36:54,784
No. I giornalisti dicono che è vivo.
659
00:36:56,941 --> 00:36:59,401
Sono contenta che tu torni a casa.
660
00:36:59,411 --> 00:37:02,399
- Odierei saperti lì fuori. Questo non...
- Non lo farò.
661
00:37:03,716 --> 00:37:05,715
Non tornerò con te, mamma.
662
00:37:06,179 --> 00:37:08,954
Resto qui. Tornerò a lavoro.
663
00:37:12,133 --> 00:37:14,861
Di che cosa stai parlando?
664
00:37:14,871 --> 00:37:18,447
- Sono entrata in polizia per un motivo.
- Sei entrata in polizia per un uomo...
665
00:37:18,457 --> 00:37:19,861
Che è morto.
666
00:37:20,435 --> 00:37:23,044
Non seguirlo nella tomba!
667
00:37:29,381 --> 00:37:32,351
Tu non hai la benché minima...
668
00:37:32,361 --> 00:37:34,128
Idea di chi io sia, vero?
669
00:37:34,655 --> 00:37:36,203
Tu sei mia figlia.
670
00:37:36,213 --> 00:37:38,386
E non resterai qui...
671
00:37:38,396 --> 00:37:42,474
- Per poter fare roba del genere!
- È per questo che devo restare qui.
672
00:37:42,484 --> 00:37:44,894
Perché ci siano più agenti come me...
673
00:37:44,904 --> 00:37:46,362
E meno come loro.
674
00:37:46,372 --> 00:37:48,217
E che differenza fa?
675
00:37:48,227 --> 00:37:49,635
Quei poliziotti...
676
00:37:49,645 --> 00:37:51,480
Credono di star facendo la cosa giusta.
677
00:37:51,490 --> 00:37:54,185
Qualcuno deve mostrargli
che si sbagliano.
678
00:37:55,658 --> 00:37:56,658
Tu sei pazza.
679
00:37:56,668 --> 00:38:00,822
- E io non posso permettertelo.
- Non è una tua decisione, mamma.
680
00:38:01,769 --> 00:38:04,511
E non sono affari tuoi.
681
00:38:12,643 --> 00:38:13,881
Va bene.
682
00:38:13,891 --> 00:38:15,238
Saremo lì tra poco.
683
00:38:38,167 --> 00:38:39,167
Sono pronto.
684
00:40:02,844 --> 00:40:06,157
EMMETT WASHINGTON
26 NOVEMBRE 1962 - 17 FEBBRAIO 1991
685
00:40:25,489 --> 00:40:26,931
Posso aiutarla?
686
00:40:33,120 --> 00:40:34,298
Athena.
687
00:40:39,190 --> 00:40:40,601
Che ci fai qui?
688
00:40:41,762 --> 00:40:43,409
L'abbiamo arrestato.
689
00:40:43,913 --> 00:40:45,558
Oh, no...
690
00:40:45,954 --> 00:40:46,954
No!
691
00:40:48,773 --> 00:40:51,063
Oh, bambina mia.
692
00:40:54,543 --> 00:40:57,621
Oh, bambina mia.
693
00:41:29,702 --> 00:41:30,857
L'ho trovato.
694
00:41:31,289 --> 00:41:32,420
Bene. Sono contento.
695
00:41:46,376 --> 00:41:47,459
Ehi, ehi, ehi.
696
00:41:47,806 --> 00:41:48,845
Ci sono qui io.
697
00:41:48,855 --> 00:41:49,983
Ci sono io.
698
00:41:58,354 --> 00:42:00,091
Ci sono io. Ci sono io.
699
00:42:17,974 --> 00:42:19,615
#NoSpoiler
700
00:42:19,625 --> 00:42:22,057
Volete unirvi a noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com