1 00:00:03,656 --> 00:00:05,697 Non ci credo che alla fine tu mi abbia convinta. 2 00:00:05,707 --> 00:00:07,024 Sono tua madre, 3 00:00:07,034 --> 00:00:08,827 io non ti convinco, 4 00:00:08,837 --> 00:00:10,578 ti dico cosa devi fare 5 00:00:10,588 --> 00:00:13,197 e, poiché ho avuto un travaglio di 18 ore, tu fai quel che ti dico. 6 00:00:13,207 --> 00:00:16,537 Non vedo perché dovrei essere obbligata a buttarmi da novemila metri con te. 7 00:00:16,547 --> 00:00:19,105 Ma dai, saranno meno di cinquemila. 8 00:00:19,115 --> 00:00:20,383 Abbiamo fatto un patto... 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,932 Passare più tempo insieme. 10 00:00:22,942 --> 00:00:25,593 Buttarsi da un aereo non è un'attività da fare tra madre e figlia. 11 00:00:25,603 --> 00:00:27,575 È una scommessa che hai fatto con la gravità. 12 00:00:27,585 --> 00:00:28,851 Lizzy... 13 00:00:28,861 --> 00:00:30,705 È molto importante per me. 14 00:00:30,715 --> 00:00:31,847 La vita è breve. 15 00:00:32,228 --> 00:00:33,919 Bisogna prendere il toro per le corna. 16 00:00:34,939 --> 00:00:36,844 Giuro, la morte di papà ti ha resa strana. 17 00:00:36,854 --> 00:00:39,480 Purtroppo non ho dei nipotini che mi possano tenere occupata... 18 00:00:39,490 --> 00:00:41,202 Chissà se l'istruttore è single... 19 00:00:41,730 --> 00:00:42,937 - Stefan! - Mamma! 20 00:00:43,576 --> 00:00:44,841 Quello è il nostro aereo? 21 00:00:53,907 --> 00:00:55,689 Ci stiamo avvicinando alla quota. 22 00:00:55,699 --> 00:00:57,414 - Siamo pronti? - Pronta! 23 00:00:57,424 --> 00:00:58,845 È ora di cogliere l'attimo! 24 00:01:01,607 --> 00:01:02,923 Ok, signore... 25 00:01:02,933 --> 00:01:04,229 Conto alla rovescia. 26 00:01:09,699 --> 00:01:10,726 Oddio! 27 00:01:18,683 --> 00:01:20,214 911, qual è l'emergenza? 28 00:01:20,224 --> 00:01:21,999 - Stefan è sparito! - Cosa intende? 29 00:01:22,009 --> 00:01:23,938 È appeso fuori dall'aereo! 30 00:01:25,214 --> 00:01:28,958 Il suo paracadute si è impigliato in qualcosa. È incastrato sotto l'aereo. 31 00:01:28,968 --> 00:01:30,773 Non ha detto nulla alla radio. 32 00:01:31,095 --> 00:01:33,890 - Potrebbe non essere cosciente. - Spero per il suo bene di no. 33 00:01:33,900 --> 00:01:35,726 Non è un bel ricordo da conservare. 34 00:01:35,736 --> 00:01:38,499 Abbiamo trauma cranico, probabile lesione spinale... 35 00:01:38,509 --> 00:01:41,407 E viene colpito dalle turbolenze sotto l'aereo. 36 00:01:41,417 --> 00:01:43,211 Dovremo trattare anche l'esposizione. 37 00:01:43,221 --> 00:01:45,966 Sì, però non abbiamo ancora deciso come tirarlo giù. 38 00:01:45,976 --> 00:01:47,276 Come va la gamba? 39 00:01:47,991 --> 00:01:49,593 Ho tolto i perni, sto molto meglio. 40 00:01:49,603 --> 00:01:50,854 Ottimo. 41 00:01:50,864 --> 00:01:53,929 Centrale, parla il capitano della 118. Potete mettermi in contatto col pilota? 42 00:01:54,812 --> 00:01:56,992 Povero Stefan, era così giovane... 43 00:01:57,002 --> 00:02:00,320 Mamma, non è morto! Hai sentito il pilota, è ancora appeso all'aereo. 44 00:02:00,330 --> 00:02:02,769 Oh, tesoro, gli aerei non possono volare per sempre. 45 00:02:02,779 --> 00:02:05,728 Wild One, parla il capitano Nash dei pompieri di Los Angeles, mi ricevi? 46 00:02:05,738 --> 00:02:07,204 Sì, signore, ricevuto. 47 00:02:07,214 --> 00:02:09,765 Spero riusciate a trovare un modo per farmi atterrare senza uccidere il mio amico. 48 00:02:09,775 --> 00:02:11,693 Quanto è forte il vento contrario di oggi? 49 00:02:11,703 --> 00:02:13,037 Circa 10 nodi. 50 00:02:13,047 --> 00:02:15,996 Devi andare a favore di vento per avvicinarti. 51 00:02:16,006 --> 00:02:17,612 Scusate, volete che atterri? 52 00:02:18,219 --> 00:02:19,677 Con Stefan sotto il velivolo? 53 00:02:19,687 --> 00:02:22,121 Devi solo fare in modo di abbassarti per poterlo liberare. 54 00:02:22,131 --> 00:02:23,968 Aspettate, e voi dove sarete? 55 00:02:23,978 --> 00:02:25,119 Proprio sotto di te. 56 00:02:28,563 --> 00:02:31,398 Ok, Cap, ci siamo. È in arrivo dietro di noi. 57 00:02:31,408 --> 00:02:34,017 Ok, reggetevi forte e tenetevi pronti. 58 00:02:34,027 --> 00:02:36,347 - Wild One, siamo in posizione. - Vi vedo. 59 00:02:36,357 --> 00:02:37,644 È troppo alto, Cap! 60 00:02:37,654 --> 00:02:39,238 Digli di abbassarsi! 61 00:02:39,248 --> 00:02:40,483 Continua ad abbassarti. 62 00:02:41,214 --> 00:02:42,482 Ancora di più. 63 00:02:44,343 --> 00:02:45,845 Merda, Cap, l'abbiamo mancato. 64 00:02:45,855 --> 00:02:47,881 Troppo alto e troppo veloce! 65 00:02:47,891 --> 00:02:49,524 Puoi allentare la velocità? 66 00:02:49,534 --> 00:02:51,962 - Se rallento ancora, ci fermiamo. - E usare il flap? 67 00:02:51,972 --> 00:02:54,749 Se lo attivo, non posso poi tornare indietro, dovrò atterrare. 68 00:02:54,759 --> 00:02:56,297 Capito, è l'ultima possibilità. 69 00:02:56,307 --> 00:02:58,933 Buck, Eddie, abbiamo un'altra possibilità. 70 00:02:58,943 --> 00:03:00,650 Ok, Wild One, puoi abbassarti! 71 00:03:02,280 --> 00:03:03,865 Ok, Cap, lo vediamo! 72 00:03:03,875 --> 00:03:05,412 Arriva dietro di noi! 73 00:03:06,187 --> 00:03:08,705 Ci siamo, ci siamo, altri 40 metri! 74 00:03:09,692 --> 00:03:11,920 Più basso, più basso, più basso! 75 00:03:14,175 --> 00:03:15,423 Ecco, ci siamo quasi. 76 00:03:17,838 --> 00:03:19,094 Ci siamo quasi! 77 00:03:19,104 --> 00:03:20,437 Forza, eccoci! 78 00:03:20,447 --> 00:03:22,460 Ok, Cap, continuiamo così. 79 00:03:22,470 --> 00:03:24,637 Ecco qua, ci siamo, ok. Forza! 80 00:03:24,647 --> 00:03:26,237 Veloce, veloce, veloce! 81 00:03:32,428 --> 00:03:33,584 L'abbiamo preso! 82 00:03:38,719 --> 00:03:40,199 Se la caverà? 83 00:03:40,209 --> 00:03:42,084 È un po' sbattuto, ma penso che tornerà a volare. 84 00:03:42,094 --> 00:03:44,072 Però non sono certo che lo vorrà! 85 00:03:46,574 --> 00:03:48,972 Spero che ora ti sia passata la voglia di volare. 86 00:03:48,982 --> 00:03:50,600 E di cercarmi marito. 87 00:03:52,532 --> 00:03:53,784 Voi ragazzi siete single? 88 00:03:57,268 --> 00:04:00,261 9-1-1 - Stagione 3 Episodio 11 - "Seize the Day" 89 00:04:00,271 --> 00:04:01,697 #NoSpoiler 90 00:04:06,724 --> 00:04:07,867 Allora, che succede? 91 00:04:07,877 --> 00:04:11,159 Ogni volta che ci convocate qui è sempre per darci... 92 00:04:11,169 --> 00:04:13,287 - Brutte notizie. - No, niente di brutto. 93 00:04:13,297 --> 00:04:16,754 Volevamo solo aggiornarvi su quello che succede a vostro padre. 94 00:04:17,528 --> 00:04:20,653 Dunque... sono stato dal medico e... 95 00:04:20,663 --> 00:04:22,122 La buona notizia è che... 96 00:04:22,132 --> 00:04:23,607 Il tumore non è cresciuto... 97 00:04:24,153 --> 00:04:27,704 Capito? Però la brutta notizia è che non si è nemmeno ridotto. 98 00:04:28,221 --> 00:04:29,473 E quindi, ora? 99 00:04:30,453 --> 00:04:32,929 Ora vostro padre dovrà affrontare un intervento. 100 00:04:33,310 --> 00:04:34,466 Al cervello?! 101 00:04:35,570 --> 00:04:38,022 - Sì... - Ma pensavo non volessi l'intervento, 102 00:04:38,032 --> 00:04:39,912 per questo avevi ripiegato sulla radioterapia. 103 00:04:40,781 --> 00:04:43,642 Beh, gli interventi possono essere complicati... 104 00:04:43,652 --> 00:04:46,046 Perciò hanno voluto prima provare la terapia, ma ora... 105 00:04:46,056 --> 00:04:48,401 Vogliono provare un altro approccio. 106 00:04:48,411 --> 00:04:50,809 Quindi te lo toglieranno e poi sarai guarito, no? 107 00:04:50,819 --> 00:04:52,438 Beh, si spera di sì... 108 00:04:52,448 --> 00:04:55,078 Cioè, ne toglieranno il più possibile 109 00:04:55,677 --> 00:04:57,922 e poi forse dovrò fare altre radioterapie, dopo l'intervento. 110 00:04:57,932 --> 00:05:01,164 Quindi scusa, ti tagliano il cervello e potrebbero non toglierlo tutto? 111 00:05:01,174 --> 00:05:04,861 Dai, May... questa è l'opzione migliore, al momento. 112 00:05:04,871 --> 00:05:06,807 Dissero la stessa cosa anche della radioterapia. 113 00:05:06,817 --> 00:05:08,481 Sentite, sentite. 114 00:05:08,491 --> 00:05:12,489 Vostro padre è seguito da un ottimo team di dottori, noi ci fideremo di loro e noi... 115 00:05:12,499 --> 00:05:13,995 Resteremo positivi. 116 00:05:14,005 --> 00:05:16,740 Sì, esatto. Vostra... vostra madre ha ragione. 117 00:05:16,750 --> 00:05:18,872 Ok, continueremo a vivere normalmente, come al solito. 118 00:05:18,882 --> 00:05:20,756 Non permetteremo che questo... 119 00:05:20,766 --> 00:05:24,087 Ci impedisca di fare le cose che sappiamo di dover fare, ok? 120 00:05:24,773 --> 00:05:27,308 Tipo studiare per la verifica di matematica. 121 00:05:27,318 --> 00:05:30,382 - L'accordo è sempre valido, no? - Ragazzo, certo. 122 00:05:30,392 --> 00:05:31,957 A- o di più? 123 00:05:32,367 --> 00:05:33,914 Siamo io te e GameStop. 124 00:05:33,924 --> 00:05:35,664 - E la tua carta oro. - Cosa? 125 00:05:36,200 --> 00:05:38,459 Scherzo! E la mia carta oro. 126 00:05:38,469 --> 00:05:40,143 Perfetto, vado subito a studiare. 127 00:05:45,185 --> 00:05:47,569 L'osso si è ben saldato dove... 128 00:05:47,579 --> 00:05:49,436 Erano posizionate le viti e... 129 00:05:49,446 --> 00:05:51,401 Il tessuto cicatriziale è minimo. 130 00:05:51,411 --> 00:05:52,935 Mi sento bene, doc. 131 00:05:52,945 --> 00:05:54,826 Cioè, ero... ero in piedi, 132 00:05:54,836 --> 00:05:57,806 sul tetto di un camion dei pompieri in movimento, l'altro giorno. 133 00:05:57,816 --> 00:05:58,927 Neanche una fitta. 134 00:05:58,937 --> 00:06:01,952 Fingerò di non aver sentito quella parte. 135 00:06:02,452 --> 00:06:05,272 Non ho alcuna intenzione di operarla all'altra gamba. 136 00:06:07,515 --> 00:06:09,038 E per quanto riguarda i coaguli? 137 00:06:10,628 --> 00:06:13,123 Dalle ecografie non emerge nulla. Nessuna traccia di coaguli... 138 00:06:13,133 --> 00:06:15,212 Da quando ha smesso di prendere gli anticoagulanti. 139 00:06:16,401 --> 00:06:19,509 Credo che fossero quei perni la fonte del suo problema. 140 00:06:19,519 --> 00:06:21,019 E quindi, tutto qui? 141 00:06:21,611 --> 00:06:24,206 Ora non ci sono più e non ho più bisogno di venire a visita? 142 00:06:24,216 --> 00:06:26,839 Fintanto che non viene schiacciato da un altro camion dei pompieri. 143 00:06:26,849 --> 00:06:28,768 Oh, e dai. È presto per le battute, dottore. 144 00:06:28,778 --> 00:06:29,778 Mi scusi. 145 00:06:30,391 --> 00:06:33,193 Signor Buckley, è con grande piacere che le dico... 146 00:06:33,203 --> 00:06:34,934 Che è in perfetta salute. 147 00:06:34,944 --> 00:06:36,601 Quindi, vada a rivestirsi. 148 00:06:36,611 --> 00:06:38,011 E vada via di qui. 149 00:06:39,631 --> 00:06:41,031 Grazie, per tutto. 150 00:06:41,807 --> 00:06:43,257 Senza offesa, ma... 151 00:06:44,069 --> 00:06:45,776 Spero di non rivederla mai più. 152 00:06:48,036 --> 00:06:49,486 Ehi, non si sa mai! 153 00:06:50,627 --> 00:06:51,627 Ancora?! 154 00:06:57,262 --> 00:06:58,871 Non capisco perché ci voglia l'acqua. 155 00:06:58,881 --> 00:07:01,533 Gli altri ingredienti hanno senso, ma chi mette l'acqua nelle polpette? 156 00:07:01,543 --> 00:07:04,050 Aiuta le polpette a non trasformarsi in piccoli sassi. 157 00:07:04,060 --> 00:07:06,286 Ma la ricetta non diceva quanta acqua. 158 00:07:08,404 --> 00:07:09,525 Che stai facendo? 159 00:07:09,535 --> 00:07:11,814 Regole del compleanno. Nessun aiuto dall'ospite d'onore. 160 00:07:11,824 --> 00:07:14,695 Ma è troppo strano starsene solo a guardare senza dare una mano. 161 00:07:14,705 --> 00:07:18,109 Non sono proprio il tipo da... "donna, preparami da mangiare." 162 00:07:18,119 --> 00:07:20,119 Ok, va bene, se vuoi aiutare... 163 00:07:20,129 --> 00:07:22,058 Scopri quanto devono cuocere le polpette nel sugo. 164 00:07:22,068 --> 00:07:24,481 Perché non vorrei che la tua cena di compleanno ci uccidesse. 165 00:07:24,491 --> 00:07:26,341 Emergenza polpette. Ci penso io! 166 00:07:26,351 --> 00:07:28,407 - Bene. - Dove ho messo il telefono? 167 00:07:28,417 --> 00:07:29,826 Camera da letto, in carica. 168 00:07:29,836 --> 00:07:30,836 Ricevuto. 169 00:07:31,735 --> 00:07:32,835 Ok, vediamo. 170 00:07:35,333 --> 00:07:37,533 - Non può essere giusto. - Oddio. 171 00:07:38,519 --> 00:07:40,544 Mio padre mi ha lasciato un messaggio in segreteria. 172 00:07:41,281 --> 00:07:44,193 Non posso crederci, se ne è ricordato. Non se lo ricorda mai il mio compleanno. 173 00:07:44,203 --> 00:07:46,276 - Che dolce. - E' la prima volta. 174 00:07:47,598 --> 00:07:49,211 No, ci penso io. 175 00:07:49,221 --> 00:07:50,670 Ascolta il tuo messaggio. 176 00:07:54,233 --> 00:07:55,355 Salve. 177 00:07:55,365 --> 00:07:57,229 - Salve. - C'è... 178 00:07:57,239 --> 00:07:59,612 - Howard è in casa? - Sì, c'è. E tu saresti? 179 00:07:59,622 --> 00:08:00,722 Sono Albert. 180 00:08:01,200 --> 00:08:02,960 Ok, e tu sei un suo amico? 181 00:08:02,970 --> 00:08:03,970 No... 182 00:08:04,908 --> 00:08:06,347 E' mio fratello. 183 00:08:13,576 --> 00:08:16,321 Suppongo non ti abbiano dato molto da mangiare sul volo per venire qui. 184 00:08:16,873 --> 00:08:18,520 Niente di così buono. 185 00:08:18,530 --> 00:08:20,981 E' davvero delizioso. Sei una cuoca bravissima, Maddie. 186 00:08:20,991 --> 00:08:21,991 Grazie. 187 00:08:22,765 --> 00:08:25,532 Non posso crederci che non vi siate mai incontrati prima. 188 00:08:25,542 --> 00:08:28,480 Lo so, 20 anni e non ho mai conosciuto mio fratello. 189 00:08:28,490 --> 00:08:29,890 Beh, fratellastro. 190 00:08:30,796 --> 00:08:32,694 Mi dispiace per il tuo compleanno. 191 00:08:32,704 --> 00:08:34,768 Se l'avessi saputo, ti avrei portato qualcosa. 192 00:08:34,778 --> 00:08:36,033 Oltre me stesso. 193 00:08:36,485 --> 00:08:37,629 Non preoccuparti. 194 00:08:37,639 --> 00:08:39,343 Non mi aspettavo che lo sapessi. 195 00:08:39,353 --> 00:08:41,059 Chiaramente papà non lo sapeva. 196 00:08:41,069 --> 00:08:44,157 Continuava solo a parlare di te che eri scappato di casa. 197 00:08:44,167 --> 00:08:45,531 Non sono scappato. 198 00:08:48,838 --> 00:08:50,869 Cioè, sì, sono scappato, ma da lui. 199 00:08:50,879 --> 00:08:52,179 Tu lo sai com'è. 200 00:08:53,273 --> 00:08:54,377 Non proprio. 201 00:08:54,963 --> 00:08:56,513 E' soffocante. 202 00:08:56,523 --> 00:08:58,438 Non è abbastanza per lui finire prima l'università. 203 00:08:58,448 --> 00:09:00,170 Ora devo decidere la scuola di specializzazione, 204 00:09:00,180 --> 00:09:03,261 ma quando dice "decidere", significa accettare quella che dice lui. 205 00:09:03,872 --> 00:09:05,044 Allora... 206 00:09:05,054 --> 00:09:06,483 Tu cosa vorresti fare? 207 00:09:07,400 --> 00:09:08,650 Non ne ho idea. 208 00:09:09,124 --> 00:09:12,267 Finalmente, ora comincio a vedere una certa somiglianza. 209 00:09:12,277 --> 00:09:14,988 E' per questo che sono venuto qui, sapevo che avresti capito. 210 00:09:16,039 --> 00:09:17,992 Già, ma non sono proprio certo... 211 00:09:18,002 --> 00:09:21,295 Di essere il giusto modello da seguire per trovare un percorso lavorativo. 212 00:09:21,305 --> 00:09:22,730 Tuo fratello sta facendo il modesto. 213 00:09:22,740 --> 00:09:25,776 Salva persone tutto il giorno ed è molto bravo a farlo. 214 00:09:25,786 --> 00:09:28,100 E' arrivato il momento di smettere di vivere nell'ombra di papà. 215 00:09:28,110 --> 00:09:29,788 E' tempo di spiegare le ali. 216 00:09:29,798 --> 00:09:31,648 E atterrare sul mio divano? 217 00:09:32,488 --> 00:09:34,336 Solo se non ti crea problemi. 218 00:09:34,346 --> 00:09:36,582 Certo che no, sei suo fratello. 219 00:09:36,592 --> 00:09:38,095 Ovvio che puoi restare. 220 00:09:38,631 --> 00:09:40,840 - Per una visita. - Grazie, Howard. 221 00:09:42,664 --> 00:09:44,714 Brindiamo al cogliere l'attimo! 222 00:09:52,213 --> 00:09:54,363 E pure al mio compleanno. 223 00:10:04,821 --> 00:10:06,303 Oh, ma guarda. 224 00:10:06,313 --> 00:10:07,444 Oh, tesoro. 225 00:10:08,559 --> 00:10:11,010 Guarda che bella trota iridea. 226 00:10:11,020 --> 00:10:12,877 Ci manca solo che ci porti a una pentola d'oro. 227 00:10:12,887 --> 00:10:14,758 Che meraviglia, tesoro. Ben fatto. 228 00:10:14,768 --> 00:10:17,210 Ok, vai, piccolina. 229 00:10:18,095 --> 00:10:19,579 Cheryl, non stavi nemmeno guardando. 230 00:10:19,589 --> 00:10:21,877 Dai, avevamo detto che l'avremmo fatto insieme. 231 00:10:21,887 --> 00:10:24,498 No, ho detto che sarei venuta con te. 232 00:10:24,508 --> 00:10:28,638 Non ho detto: "Roger, insegnami a pescare un pesce che non potrò nemmeno mangiare". 233 00:10:28,648 --> 00:10:30,621 Dai, tesoro. Carpe diem. 234 00:10:31,539 --> 00:10:32,571 Dai. 235 00:10:32,581 --> 00:10:34,580 - Ok, vediamo. - Forza. 236 00:10:34,590 --> 00:10:38,953 Fallo passare dentro... fallo passare dentro l'amo. Ce la puoi fare. 237 00:10:38,963 --> 00:10:40,168 Ma che brava! 238 00:10:40,178 --> 00:10:42,035 Tieni la canna. 239 00:10:43,221 --> 00:10:44,523 Ok, ti do una mano. 240 00:10:44,533 --> 00:10:45,710 Dobbiamo farlo insieme. 241 00:10:45,720 --> 00:10:48,186 - Non mi spingi, vero? - Devi mettere il dito qui. 242 00:10:48,196 --> 00:10:49,677 Guarda, metti qui il dito. 243 00:10:49,687 --> 00:10:51,153 - Bene. - E ora portalo indietro 244 00:10:51,506 --> 00:10:53,248 e poi togli il dito. 245 00:10:54,236 --> 00:10:56,306 - Ecco qui. - Lascialo andare. 246 00:10:56,316 --> 00:10:57,435 Bravissima. 247 00:10:58,485 --> 00:11:00,171 Hai visto quant'è facile? 248 00:11:00,181 --> 00:11:01,619 È molto rilassante. 249 00:11:05,665 --> 00:11:07,739 Pesce preso, pesce preso! 250 00:11:07,749 --> 00:11:09,168 Raccogli, raccogli. 251 00:11:09,178 --> 00:11:12,142 - La mia regina del mare. - Non chiamarmi mai più così. 252 00:11:12,152 --> 00:11:13,787 È un vero mostro. 253 00:11:13,797 --> 00:11:15,835 Ma guarda un po'! 254 00:11:16,544 --> 00:11:17,974 - Il primo pesce. - Oh, cavolo. 255 00:11:17,984 --> 00:11:19,810 Credo che l'esca fosse più grande del pesce. 256 00:11:19,820 --> 00:11:23,129 Ehi, non ributtarlo dentro. Devi avere una foto per ricordarlo! 257 00:11:23,139 --> 00:11:25,014 Sai, per documentare la prima pesca. 258 00:11:25,024 --> 00:11:26,024 Va bene. 259 00:11:26,649 --> 00:11:28,463 No, no, non così. Ok, aspetta. 260 00:11:28,473 --> 00:11:30,157 Ti faccio vedere come si fa. 261 00:11:30,167 --> 00:11:32,830 Ok, devi portare in avanti il pesce 262 00:11:32,840 --> 00:11:34,818 e tenerlo lontano dal corpo, 263 00:11:34,828 --> 00:11:36,521 il più vicino possibile alla fotocamera. 264 00:11:36,531 --> 00:11:37,830 Sembra più grande, no? 265 00:11:37,840 --> 00:11:39,944 È proprio un bel trucchetto. Allora, ora... 266 00:11:39,954 --> 00:11:41,389 Vuoi fare una follia? 267 00:11:41,939 --> 00:11:43,235 Ti metti così? 268 00:11:45,062 --> 00:11:46,201 Avete voglia di sashimi? 269 00:11:46,211 --> 00:11:47,671 Che schifo, Roger. 270 00:11:49,917 --> 00:11:50,917 Roger! 271 00:11:51,277 --> 00:11:52,277 Roger! 272 00:11:55,005 --> 00:11:56,532 911, qual è l'emergenza? 273 00:11:56,542 --> 00:11:59,161 Aiuto! Mio marito si sta strozzando con un pesce! 274 00:12:05,658 --> 00:12:07,179 Signora, ci faccia passare. 275 00:12:09,352 --> 00:12:11,487 - Il pesce gli è saltato in gola. - Era ancora attaccato all'amo? 276 00:12:11,497 --> 00:12:12,800 No, no, no. Gliel'ho tolto. 277 00:12:12,810 --> 00:12:14,126 Ok, non respira. 278 00:12:14,136 --> 00:12:15,975 Sembra che le vie respiratorie siano ostruite. 279 00:12:15,985 --> 00:12:17,629 Proviamo il filtro per la respirazione. 280 00:12:19,338 --> 00:12:23,183 Pressione negativa. Deve essere un'occlusione tracheale totale. 281 00:12:23,526 --> 00:12:25,011 Il battito sta diminuendo, Cap. 282 00:12:25,021 --> 00:12:27,292 - Dobbiamo tirarlo fuori. - Andrà in arresto cardiaco. 283 00:12:27,302 --> 00:12:29,301 Due mesi fa è quasi morto per un infarto. 284 00:12:29,311 --> 00:12:31,396 È per questo che siamo venuti qui, per rilassarci. 285 00:12:31,406 --> 00:12:34,045 - Che ti serve, Hen? - Apriamogli la bocca col laringoscopio. 286 00:12:34,055 --> 00:12:35,342 Ok, arrivo. 287 00:12:35,789 --> 00:12:38,692 - Che tipo di pesce era? - Un cosino blu, non tanto grande. 288 00:12:38,702 --> 00:12:40,088 Forse un pesce gatto. 289 00:12:40,098 --> 00:12:42,017 È forte e ci sono molte spine. 290 00:12:42,613 --> 00:12:44,036 Aculei su ogni pinna pettorale. 291 00:12:44,046 --> 00:12:47,086 Il tessuto della gola sembra presentare uno scolorimento. Sembra che... 292 00:12:47,096 --> 00:12:48,828 Le branchie o forse entrambi 293 00:12:48,838 --> 00:12:50,642 siano bloccati nella trachea. 294 00:12:50,652 --> 00:12:52,464 Provo a liberarlo. 295 00:12:53,314 --> 00:12:56,293 Se scende più in profondità non uscirà più. 296 00:12:56,698 --> 00:12:58,590 Branchie libere... 297 00:12:58,964 --> 00:13:00,180 E ora le pinne. 298 00:13:02,469 --> 00:13:03,469 Libero. 299 00:13:09,128 --> 00:13:10,128 Voilà. 300 00:13:11,770 --> 00:13:13,989 - Roger! - Grazie a Dio. 301 00:13:13,999 --> 00:13:17,215 Andiamo al pronto soccorso. Assicuratevi che il pesce non abbia fatto danni. 302 00:13:20,500 --> 00:13:22,868 - Meglio che guardare la vernice, eh? - Oh, Dio. 303 00:13:23,484 --> 00:13:26,247 Smettila di cercare di morire, ok? 304 00:13:37,421 --> 00:13:39,260 Non avresti dovuto permettergli di restare. 305 00:13:39,692 --> 00:13:41,361 Cosa volevi che facessi? 306 00:13:41,371 --> 00:13:43,722 Volevi che lo cacciassi fuori per farlo dormire in strada? 307 00:13:43,732 --> 00:13:46,815 Se così avrebbe capito la stupidità della sua scelta, allora sì. 308 00:13:47,244 --> 00:13:48,366 Senti, 309 00:13:48,376 --> 00:13:50,151 forse dovresti allentare la corda. 310 00:13:50,682 --> 00:13:52,825 Dagli un po' di spazio, papà. 311 00:13:52,835 --> 00:13:55,076 Dopo un paio di settimane di libertà cambierà idea da solo. 312 00:13:55,086 --> 00:13:57,812 È un ragazzino. Non possiamo fargli prendere queste decisioni da solo. 313 00:13:57,822 --> 00:13:59,091 Ha vent'anni. 314 00:13:59,539 --> 00:14:02,588 E io ho iniziato a prendere decisioni importanti molto prima. 315 00:14:02,598 --> 00:14:05,099 - Quella è stata una tua scelta. - Lo è stata davvero? 316 00:14:05,109 --> 00:14:07,297 Non mi dare la colpa dei tuoi fallimenti. 317 00:14:07,307 --> 00:14:09,794 Non posso cambiare il percorso che ti sei scelto da solo. 318 00:14:09,804 --> 00:14:12,061 Non hai mai provato a farlo. 319 00:14:12,071 --> 00:14:14,238 E comunque, non ho mai fallito in niente. 320 00:14:14,248 --> 00:14:15,539 Ho una bella vita. 321 00:14:15,549 --> 00:14:16,943 Ho un buon lavoro. 322 00:14:16,953 --> 00:14:18,434 Salvo delle vite. 323 00:14:18,444 --> 00:14:21,464 E nel frattempo rischi scioccamente la tua. 324 00:14:21,474 --> 00:14:23,877 Voglio qualcosa di meglio per mio figlio. 325 00:14:24,333 --> 00:14:25,578 "Tuo figlio". 326 00:14:26,019 --> 00:14:27,169 Al singolare. 327 00:14:27,597 --> 00:14:29,146 Grazie per averlo chiarito. 328 00:14:30,167 --> 00:14:31,513 Ciao, Howard. 329 00:14:38,192 --> 00:14:42,057 Ehi, Chim. Ti dispiace se porto un po' di torta a Harry e May? 330 00:14:42,067 --> 00:14:44,171 - Certo, fai pure. - Grazie. 331 00:14:44,181 --> 00:14:45,308 Come stanno? 332 00:14:45,958 --> 00:14:47,123 E come sta Michael? 333 00:14:47,556 --> 00:14:48,948 È ottimista, sta lottando. 334 00:14:48,958 --> 00:14:51,060 La radioterapia doveva essere il metodo migliore. 335 00:14:51,070 --> 00:14:54,528 Ora le nostre speranze ricadono sul secondo metodo migliore, l'intervento. 336 00:14:55,751 --> 00:14:57,321 Come la stanno prendendo i ragazzi? 337 00:14:57,331 --> 00:14:59,734 Beh, Harry sta bene. È May che mi preoccupa. 338 00:14:59,744 --> 00:15:02,110 Comprende meglio quello che sta succedendo. 339 00:15:02,717 --> 00:15:06,295 I fratelli maggiori non possono avere il lusso della beata ignoranza. 340 00:15:06,305 --> 00:15:09,000 Capiscono la verità anche se non vogliono. 341 00:15:10,587 --> 00:15:14,401 A quanto pare, le cose non stanno andando bene con Albert. 342 00:15:15,613 --> 00:15:16,886 Maddie te ne ha parlato? 343 00:15:16,896 --> 00:15:18,845 Scusa... forse non avrebbe dovuto? 344 00:15:18,855 --> 00:15:20,244 Chi è Albert? 345 00:15:20,254 --> 00:15:21,538 È il mio... 346 00:15:21,548 --> 00:15:24,063 Fratellastro minore dalla Corea. 347 00:15:24,073 --> 00:15:25,543 Si è presentato a casa mia. 348 00:15:25,553 --> 00:15:28,474 Non è proprio il regalo di compleanno che aspettavo. 349 00:15:28,484 --> 00:15:30,465 È fantastico. Non sapevo avessi un fratellino. 350 00:15:30,475 --> 00:15:32,209 Già, quando ce lo fai conoscere? 351 00:15:33,488 --> 00:15:35,168 Beh, non mi sembra proprio... 352 00:15:35,944 --> 00:15:38,049 Necessario. Tanto partirà tra poco. 353 00:15:38,059 --> 00:15:39,559 È stato mio padre a insistere. 354 00:15:39,569 --> 00:15:43,073 Dai, finalmente hai la possibilità di conoscere tuo fratello. 355 00:15:43,083 --> 00:15:44,083 No, non lo so. 356 00:15:44,093 --> 00:15:45,485 Per me è strano. 357 00:15:45,495 --> 00:15:47,893 Certo, condividiamo una parte dello stesso DNA, ma... 358 00:15:47,903 --> 00:15:49,643 Per me è comunque un estraneo. 359 00:15:49,653 --> 00:15:51,765 Lo dico sempre. La famiglia... 360 00:15:51,775 --> 00:15:54,342 Ci si presenta in diverse forme, Chim. 361 00:15:54,352 --> 00:15:55,580 Buttati. 362 00:15:56,103 --> 00:15:59,255 Non spedirlo a casa senza prima aver conosciuto tutti noi. 363 00:15:59,759 --> 00:16:00,992 So come sei fatto. 364 00:16:04,628 --> 00:16:07,883 - Cos'è? - "Punti chiave su Henrietta e Karen"? 365 00:16:09,413 --> 00:16:13,129 I servizi sociali stanno esaminando me e Karen per diventare... 366 00:16:13,139 --> 00:16:14,541 Genitori affidatari. 367 00:16:14,939 --> 00:16:17,969 Abbiamo messo ognuno di voi come referenza, 368 00:16:17,979 --> 00:16:19,221 così quando chiamano, 369 00:16:19,231 --> 00:16:21,967 dovete fare... i nostri elogi. 370 00:16:21,977 --> 00:16:25,181 Intendi... tutti e ventisei gli elogi? 371 00:16:26,069 --> 00:16:27,787 Karen ha fatto la lista. È... 372 00:16:27,797 --> 00:16:29,353 Molto meticolosa. 373 00:16:29,363 --> 00:16:31,394 Hen, vi conosciamo. 374 00:16:31,968 --> 00:16:35,403 Non ci serve un pezzo di carta per parlare di tutte le vostre qualità. 375 00:16:35,413 --> 00:16:37,357 Cap, ti ringrazio molto, ma... 376 00:16:37,367 --> 00:16:39,346 Preferirei davvero che non improvvisaste. 377 00:16:39,356 --> 00:16:41,085 La posta in gioco è altissima. 378 00:16:41,907 --> 00:16:44,006 Non sapevo suonassi uno strumento musicale. 379 00:16:44,969 --> 00:16:46,251 Il fagotto. 380 00:16:46,261 --> 00:16:47,701 Ero il capo-formazione. 381 00:16:48,713 --> 00:16:50,167 Ed ero bravissima. 382 00:16:50,684 --> 00:16:52,526 Forza, gente, imparate a memoria. 383 00:16:53,785 --> 00:16:55,297 Cos'è un fagotto? 384 00:17:01,455 --> 00:17:02,493 Signor Blakely? 385 00:17:04,565 --> 00:17:05,677 Signor Blakely. 386 00:17:06,296 --> 00:17:07,774 Non può continuare a evitarmi. 387 00:17:07,784 --> 00:17:10,643 Invece sì. Ora fuori dalla mia proprietà o chiamo la polizia. 388 00:17:10,653 --> 00:17:13,172 Non è la sua proprietà. È della banca. 389 00:17:13,182 --> 00:17:14,651 Non ha ripagato il prestito. 390 00:17:14,661 --> 00:17:16,936 Era indietro coi pagamenti. 391 00:17:16,946 --> 00:17:19,160 Ha ignorato i tre avvisi che le abbiamo mandato, 392 00:17:19,170 --> 00:17:21,378 così come ha ignorato anche quello sul pignoramento. 393 00:17:21,388 --> 00:17:23,272 Sì, sa a quanto potrei vendere questa casa? 394 00:17:23,282 --> 00:17:25,429 Non può venderla se non è di sua proprietà. 395 00:17:26,235 --> 00:17:27,824 Le confischiamo la proprietà. 396 00:17:28,428 --> 00:17:30,139 Questa è la nostra caparra. 397 00:17:30,149 --> 00:17:32,876 Le pagheremo le spese di trasloco, lei ci cede l'atto di proprietà, 398 00:17:32,886 --> 00:17:35,888 non chiamerò le autorità e lei non sarà accusato di violazione di domicilio. 399 00:17:36,849 --> 00:17:39,982 - Rimango a difendere la mia proprietà. - Non è la sua proprietà! 400 00:17:42,227 --> 00:17:44,579 Va bene, se la vedrà con le autorità. 401 00:17:46,144 --> 00:17:48,161 - 911, qual è l'emergenza? - Salve. 402 00:17:48,171 --> 00:17:50,892 Chiamo dal civico 636 di Saddle Peak Drive. 403 00:17:50,902 --> 00:17:53,217 Vorrei denunciare una violazione di proprietà privata. 404 00:17:53,227 --> 00:17:55,797 - Signore, chiama da casa sua? - Non proprio. 405 00:17:55,807 --> 00:17:58,185 Non ci vive nessuno. Ora è di proprietà della banca! 406 00:17:58,195 --> 00:17:59,431 Col cavolo! 407 00:18:06,066 --> 00:18:07,068 Signore? 408 00:18:08,964 --> 00:18:10,711 Signore, riesce a sentirmi? 409 00:18:12,777 --> 00:18:15,211 Credo di aver fatto una cosa orribile. Mandi qualcuno. 410 00:18:25,291 --> 00:18:27,032 Non... non... so cosa mi è preso. 411 00:18:27,421 --> 00:18:30,763 Sentite, ha detto che si sarebbe preso casa mia e... ho perso la ragione. 412 00:18:34,177 --> 00:18:36,188 - Signore, riesce a sentirmi? - Sì. 413 00:18:36,198 --> 00:18:37,620 Mi sa dire come si chiama? 414 00:18:37,630 --> 00:18:39,852 - Harrison. - Il battito è forte e accelerato. 415 00:18:39,862 --> 00:18:41,593 Inserisco la flebo velocemente. 416 00:18:41,603 --> 00:18:42,871 Somministro l'ossigeno. 417 00:18:42,881 --> 00:18:45,115 Parla il capitano Nash. Serve un'unità di polizia 418 00:18:45,125 --> 00:18:46,679 a Saddle Peak Drive. 419 00:18:46,689 --> 00:18:48,746 Ricevuto, 118. Pattuglia in arrivo. 420 00:18:48,756 --> 00:18:50,497 Chim, puoi verificare se è impalato? 421 00:18:50,507 --> 00:18:53,028 - Non ancora, Cap. - Ok, dobbiamo spostare questa cosa. 422 00:18:53,038 --> 00:18:54,189 Cap, ci penso io. 423 00:18:58,144 --> 00:19:01,437 Cap, ci siamo quasi, ma bisogna sollevarlo di più per liberarlo. 424 00:19:01,447 --> 00:19:03,259 Ancora un altro po', è quasi fuori. 425 00:19:03,968 --> 00:19:05,846 Ok, prepariamoci a sollevarlo. 426 00:19:16,303 --> 00:19:17,552 Ok, al tre. Uno, 427 00:19:17,562 --> 00:19:18,577 due, tre! 428 00:19:18,587 --> 00:19:19,891 Bene, tiratelo fuori. 429 00:19:22,417 --> 00:19:23,803 Va bene, è libero. 430 00:19:23,813 --> 00:19:25,700 Cap, sento qualcosa qui. Dobbiamo girarlo. 431 00:19:25,710 --> 00:19:27,826 - Com'è messa la spina dorsale? - Gli arti inferiori sembrano muoversi. 432 00:19:27,836 --> 00:19:30,630 Anche quelli superiori. Il collare è a posto. 433 00:19:30,640 --> 00:19:32,045 Le pupille vanno bene. 434 00:19:32,055 --> 00:19:34,597 Giriamolo. Uno, due, tre. 435 00:19:38,352 --> 00:19:41,414 Sono piuttosto sicuro che tutto questo dovrebbe essere all'interno del corpo. 436 00:19:41,424 --> 00:19:42,858 È stato eviscerato. 437 00:19:42,868 --> 00:19:44,706 L'ho già visto. Dobbiamo pulire e irrigare. 438 00:19:44,716 --> 00:19:46,071 Morfina. Molta morfina. 439 00:19:46,081 --> 00:19:48,206 Va bene, raddoppiamo la dose. Tre milligrammi. 440 00:19:48,216 --> 00:19:50,021 L'apertura non è più grande di un pugno. 441 00:19:50,031 --> 00:19:51,496 Dobbiamo tenerlo sul fianco. 442 00:19:51,506 --> 00:19:52,986 Portate la barella. 443 00:19:54,109 --> 00:19:55,681 Centrale, sono il capitano della 118. 444 00:19:55,691 --> 00:19:58,501 Abbiamo un maschio di trent'anni, parzialmente eviscerato. 445 00:19:58,511 --> 00:20:01,017 I suoi organi interni sono stati spinti fuori attraverso un foro 446 00:20:01,027 --> 00:20:03,507 grande quanto un pugno nel quadrante posteriore inferiore destro del busto. 447 00:20:03,517 --> 00:20:07,032 Attivate il protocollo per le emorragie gravi e tenete pronto un chirurgo. 448 00:20:08,185 --> 00:20:10,835 Ricevuto. In arrivo ora sulla scena del crimine. 449 00:20:14,817 --> 00:20:16,953 - È. - Quello laggiù è il vostro uomo. 450 00:20:17,985 --> 00:20:19,576 Non posso credere di essere stato io. 451 00:20:23,849 --> 00:20:26,387 Non riesco a credere che l'abbia fatto. 452 00:20:26,862 --> 00:20:28,768 Sono una bruttissima persona? 453 00:20:30,190 --> 00:20:31,890 Io butto la gente fuori dalle loro case. 454 00:20:32,220 --> 00:20:34,452 Stavi solo facendo il tuo lavoro, Harrison. 455 00:20:34,462 --> 00:20:35,903 Odio il mio lavoro. 456 00:20:36,384 --> 00:20:37,983 Devo cambiare la mia vita. 457 00:20:39,049 --> 00:20:41,990 Carpe diem o come cavolo si dice. 458 00:20:42,272 --> 00:20:44,292 Credo sia la morfina a parlare. 459 00:20:44,302 --> 00:20:46,375 Ehi, finché parla... 460 00:20:46,716 --> 00:20:48,003 Significa che sta lottando. 461 00:20:48,013 --> 00:20:50,461 La pressione sta calando, ma è ancora al sicuro. 462 00:20:50,471 --> 00:20:52,204 Dobbiamo farlo parlare. 463 00:20:52,214 --> 00:20:53,818 Ehi, Harrison, sei ancora con noi? 464 00:20:53,828 --> 00:20:55,719 - Sì. - Allora... dimmi. 465 00:20:55,729 --> 00:20:57,409 Se non lavorassi in banca, 466 00:20:57,419 --> 00:20:58,774 cosa pensi che faresti? 467 00:20:58,784 --> 00:21:00,127 Da bambino... 468 00:21:00,137 --> 00:21:02,338 Volevo fare il pompiere. 469 00:21:03,763 --> 00:21:06,516 Ma ora non credo che ne avrei il fegato. 470 00:21:13,641 --> 00:21:16,330 Ok, ragazzi. I casi più schifosi di cui parlare mentre mangiamo. 471 00:21:16,340 --> 00:21:17,442 Partiamo noi. 472 00:21:19,847 --> 00:21:21,448 - Albert. - Ehi, fratello. 473 00:21:21,458 --> 00:21:24,003 Chim, il tuo fratellino è un pazzo. 474 00:21:24,013 --> 00:21:25,753 Fratellastro. Cosa ci fai qui? 475 00:21:25,763 --> 00:21:28,020 Volevo vedere te e dove lavori. 476 00:21:28,030 --> 00:21:30,577 Il tuo capitano ha detto che stavi tornando dall'ospedale. Io... 477 00:21:31,095 --> 00:21:33,230 Ho sentito che hai salvato la vita di un uomo. 478 00:21:33,610 --> 00:21:36,180 Già, veramente qui non parliamo di queste cose. 479 00:21:36,190 --> 00:21:38,138 Non puoi presentarti qui senza chiamare. 480 00:21:38,148 --> 00:21:39,251 Non è un problema. 481 00:21:39,261 --> 00:21:41,295 Ha avuto anche il tempo di fare a Cap un tutorial 482 00:21:41,305 --> 00:21:43,718 su come fare i ravioli coreani. 483 00:21:43,728 --> 00:21:45,757 Man...dela? 484 00:21:45,767 --> 00:21:46,886 - Mandu. - Mandu. 485 00:21:46,896 --> 00:21:49,047 Sono cresciuto guardando mia madre prepararli un giorno sì e uno no. 486 00:21:49,057 --> 00:21:52,641 La cosa migliore è che può congelarli, cuocerli in padella ed ecco il pranzo. 487 00:21:52,651 --> 00:21:54,049 Lo terrò a mente. 488 00:21:54,059 --> 00:21:56,587 Ancora meglio, ci faccio uno spuntino durante le partite. 489 00:21:56,954 --> 00:21:59,029 - Aspetta, ti piace il baseball? - Moltissimo. 490 00:21:59,039 --> 00:22:00,818 Dovremmo vedere insieme una partita. 491 00:22:00,828 --> 00:22:02,849 Probabilmente non resterà qui a lungo. 492 00:22:02,859 --> 00:22:03,870 Ciao. 493 00:22:04,224 --> 00:22:05,295 Io sono Hen. 494 00:22:05,688 --> 00:22:07,743 Sono la migliore amica di tuo fratello. 495 00:22:07,753 --> 00:22:09,443 È un piacere conoscerti. 496 00:22:12,914 --> 00:22:16,453 Sono sicura che tu abbia molte domande su tuo fratello. 497 00:22:16,463 --> 00:22:18,245 Sì, è vero. 498 00:22:19,322 --> 00:22:21,438 Sai perché lo chiamano Chimney? 499 00:22:29,323 --> 00:22:32,247 Non capisci che queste persone sono pazze. 500 00:22:32,257 --> 00:22:35,113 I lupi mannari si trasformano con la luna e i gestori dei conti impazziscono 501 00:22:35,123 --> 00:22:38,277 alle 12:30, quindi voglio solo ricontrollare. 502 00:22:38,287 --> 00:22:41,384 Insalata di cavolo per Brian con tre proteine diverse. 503 00:22:41,394 --> 00:22:42,732 Un panino al bacon per David. 504 00:22:42,742 --> 00:22:45,502 Senza bacon, lattuga e nemmeno pomodoro. 505 00:22:45,512 --> 00:22:48,777 Patatine fritte dolci per Angela o si ribella. 506 00:22:48,787 --> 00:22:50,542 Oh, mio Dio. 507 00:22:51,355 --> 00:22:52,890 Eccolo lì. Eccolo lì. 508 00:22:52,900 --> 00:22:54,386 È lì dentro proprio ora. 509 00:22:54,805 --> 00:22:57,709 Ehi. Dovrebbe essere qui a momenti. 510 00:22:59,529 --> 00:23:01,786 Abbiamo quasi parlato. Tipo, letteralmente. 511 00:23:01,796 --> 00:23:05,510 - È stato pazzesco. - Va bene, Romeo. Ora riaggancio. 512 00:23:06,362 --> 00:23:09,567 Brian sa che mettere pollo, bistecca e braciole di maiale in un'insalata 513 00:23:09,577 --> 00:23:10,914 non ha senso, vero? 514 00:23:10,924 --> 00:23:12,516 Pensi che almeno conosca il mio nome? 515 00:23:15,778 --> 00:23:17,599 L'ordine di Justin. 516 00:23:19,219 --> 00:23:22,075 Ordine da portare via per Justin. 517 00:23:23,478 --> 00:23:25,669 Ecco fatto. Ora non ci sono dubbi. 518 00:23:25,679 --> 00:23:28,613 - Ora sicuramente lo conosce. - È stato vergognoso e imbarazzante. 519 00:23:28,967 --> 00:23:31,609 Se poi potessi mischiare la salsa rosa e quella ranch, sarebbe grandioso. 520 00:23:31,619 --> 00:23:33,875 Santo cielo. Parlaci e basta. 521 00:23:33,885 --> 00:23:35,548 Implicherebbe che gli dicessi qualcosa. 522 00:23:35,558 --> 00:23:37,610 Lo guardi come se stessi morendo di fame 523 00:23:37,620 --> 00:23:39,440 e lui fosse il pranzo di un anno. 524 00:23:39,450 --> 00:23:41,942 Hai adattato la tua agenda alla sua. 525 00:23:41,952 --> 00:23:45,315 Sei a un solo ordine di coniglio bollito dall'essere uno stalker. 526 00:23:45,325 --> 00:23:46,770 Trova le parole. 527 00:23:46,780 --> 00:23:48,077 Ho trovato le parole. 528 00:23:48,643 --> 00:23:49,651 Ma non... 529 00:23:50,018 --> 00:23:51,132 Il coraggio. 530 00:23:52,201 --> 00:23:53,727 Hai scritto un messaggio d'amore... 531 00:23:54,324 --> 00:23:55,663 Sul menù. 532 00:23:55,673 --> 00:23:57,407 È proprio lì. Sotto i panini. 533 00:23:57,417 --> 00:23:59,879 "Nessun uomo è un'isola, 534 00:23:59,889 --> 00:24:03,327 ma due uomini insieme possono condividere il mondo". 535 00:24:03,337 --> 00:24:06,611 Certo, è un po' poetico, ma si apre nelle pagine successive. 536 00:24:07,188 --> 00:24:09,860 - Perché, tu cosa diresti? - "Ciao, sono Justin. 537 00:24:09,870 --> 00:24:10,964 Vogliamo uscire?" 538 00:24:10,974 --> 00:24:12,367 Shakespeariano. 539 00:24:18,561 --> 00:24:19,563 Ascolta, 540 00:24:19,573 --> 00:24:21,311 non voglio spezzarti il cuore, 541 00:24:21,321 --> 00:24:23,695 ma se devi dire qualcosa fallo velocemente. 542 00:24:24,662 --> 00:24:26,495 Ha trovato lavoro dall'altra parte della città. 543 00:24:26,505 --> 00:24:29,326 Dopo domani porterà il suo panino da un'altra parte. 544 00:24:29,336 --> 00:24:31,814 Ordine di Miles, da portare via. 545 00:24:34,049 --> 00:24:35,346 Ora o mai più, ragazzo. 546 00:24:35,956 --> 00:24:37,117 Cogli l'attimo. 547 00:24:54,515 --> 00:24:55,580 Oh, mio Dio. 548 00:24:56,836 --> 00:24:58,695 "911, qual è l'emergenza?" 549 00:24:58,705 --> 00:25:00,300 Sono alla tavola calda di Vine Street. 550 00:25:00,310 --> 00:25:01,314 È appena... 551 00:25:01,683 --> 00:25:03,067 Non riesce a parlare! 552 00:25:03,077 --> 00:25:04,758 Credo non riesca a respirare. 553 00:25:04,768 --> 00:25:06,484 Vigili del fuoco di Los Angeles. 554 00:25:07,200 --> 00:25:08,741 Riesci a dirmi cos'è successo? 555 00:25:09,600 --> 00:25:10,633 Riesci a parlare? 556 00:25:10,643 --> 00:25:12,476 Due muratori gli hanno tagliato la strada. 557 00:25:12,486 --> 00:25:15,314 È stato colpito da un tubo di metallo sul collo, credo. 558 00:25:15,324 --> 00:25:16,649 O sulla gola. 559 00:25:16,967 --> 00:25:19,033 Potenziale impatto con la trachea. 560 00:25:19,043 --> 00:25:22,164 Potrebbe avere un danno tracheale, forse esofageo. 561 00:25:22,174 --> 00:25:24,894 Ha la trachea compressa, tutto il resto sta bene. 562 00:25:24,904 --> 00:25:27,294 - Diamogli dell'ossigeno. - Risposta pupillare normale, 563 00:25:27,304 --> 00:25:28,756 non ha problemi neurologici. 564 00:25:28,766 --> 00:25:31,029 Mettiamogli un tutore in caso dovesse sbattere la testa per strada. 565 00:25:31,039 --> 00:25:32,396 Sa come si chiama? 566 00:25:33,413 --> 00:25:34,951 Sì, si chiama Justin. 567 00:25:34,961 --> 00:25:36,986 Justin McAvoy, credo. 568 00:25:37,351 --> 00:25:38,972 Lavora al MetroTech. 569 00:25:38,982 --> 00:25:42,284 Non so se è importante, ma potrebbe essere allergico alle noci. 570 00:25:42,294 --> 00:25:44,853 Ordina sempre la stessa cosa ogni giorno, senza mandorle. 571 00:25:44,863 --> 00:25:46,325 Credo che voglia parlare. 572 00:25:46,786 --> 00:25:48,437 Cosa sta cercando di dire? 573 00:25:48,447 --> 00:25:49,893 "Nessun uomo è un'isola, 574 00:25:49,903 --> 00:25:52,707 "ma due uomini possono condividere il mondo insieme. 575 00:25:53,623 --> 00:25:55,276 Ciao, sono Justin." 576 00:25:57,057 --> 00:25:58,614 Dio mio, che scemenza. 577 00:25:58,964 --> 00:26:01,523 "Non so se in questi ultimi mesi mi hai notato. 578 00:26:01,777 --> 00:26:04,452 "Lavoro in ufficio, mi occupo di comprare i pranzi 579 00:26:04,462 --> 00:26:08,060 "e di fare fotocopie, quindi penso sempre che nessuno mi noti, 580 00:26:08,070 --> 00:26:09,867 "ma io ti ho notato. 581 00:26:09,877 --> 00:26:11,816 "La tua gentilezza verso gli altri, 582 00:26:11,826 --> 00:26:14,825 Credo che siamo nel bel mezzo di una cosa stramba alla Cyrano. 583 00:26:15,174 --> 00:26:17,469 "Spesso non ho il coraggio di parlare, 584 00:26:17,479 --> 00:26:20,454 "ma a volte ho più paura di non farlo. 585 00:26:20,820 --> 00:26:23,188 "Quindi ho scritto tutto per dirlo chiaramente 586 00:26:23,198 --> 00:26:24,603 e per me stesso." 587 00:26:25,207 --> 00:26:26,764 Beh, per se stesso, 588 00:26:26,774 --> 00:26:29,649 perché io non farei mai e poi mai una cosa simile, ma... 589 00:26:29,982 --> 00:26:31,111 Lui invece sì! 590 00:26:31,121 --> 00:26:33,426 E lui è decisamente più carino di me, 591 00:26:33,436 --> 00:26:35,572 è assolutamente single, un fidanzato perfetto. 592 00:26:35,906 --> 00:26:38,576 Questo non c'è nella lettera, sto solo improvvisando. 593 00:26:40,690 --> 00:26:43,026 "Quindi, se l'immagine di un tirocinante nervoso 594 00:26:43,036 --> 00:26:45,347 "che legge poesie nascosto dietro un menù per il pranzo 595 00:26:45,357 --> 00:26:46,761 "non ti dispiace... 596 00:26:47,127 --> 00:26:49,238 "Ho una sola domanda... 597 00:26:50,207 --> 00:26:51,543 - Uccidimi... - Che cosa? 598 00:26:51,553 --> 00:26:52,703 Cosa ha detto? 599 00:26:55,071 --> 00:26:57,439 Vorresti salire in ambulanza con lui? 600 00:27:00,160 --> 00:27:01,241 Sì. 601 00:27:16,662 --> 00:27:18,346 Ventritrè messaggi? 602 00:27:18,356 --> 00:27:21,394 Ho sentito mio padre più nell'ultima settimana che in tutta la mia vita, 603 00:27:21,404 --> 00:27:23,264 e nessuno di questi messaggi riguarda me. 604 00:27:23,274 --> 00:27:24,805 Questa serata invece riguarda te, 605 00:27:24,815 --> 00:27:27,698 quindi metti via il telefono e concentriamoci sul festeggiato. 606 00:27:27,708 --> 00:27:28,885 Va bene, scusami. 607 00:27:28,895 --> 00:27:32,221 Sono solo stanco di parlare di Albert, Albert, Albert. 608 00:27:33,441 --> 00:27:34,458 Albert. 609 00:27:36,241 --> 00:27:37,736 Mi prendono in giro? 610 00:27:44,750 --> 00:27:45,897 Grande, Albert! 611 00:27:46,749 --> 00:27:47,894 Va bene... 612 00:27:50,500 --> 00:27:51,554 Ti capisco, 613 00:27:51,564 --> 00:27:54,967 a volte devi mettere un po' di distanza tra te e casa 614 00:27:54,977 --> 00:27:57,669 per poter capire cosa vuoi e chi sei. 615 00:27:58,098 --> 00:28:00,626 Se fossi nell'esercito starei lavorando con mio padre. 616 00:28:00,636 --> 00:28:03,408 Eddie, non incoraggiarlo ad andare in guerra. 617 00:28:03,789 --> 00:28:06,269 Il nobile guerriero ha la stessa virtù 618 00:28:06,279 --> 00:28:08,300 che ha lo studioso più illuminato. 619 00:28:08,808 --> 00:28:10,785 Esatto! Proprio come ha detto lui! 620 00:28:10,795 --> 00:28:12,814 Ascoltate, ognuno ha la sua strada. 621 00:28:12,824 --> 00:28:15,134 Devi solo... fare quello che vuoi, Albert. 622 00:28:15,738 --> 00:28:16,797 Lo farò. 623 00:28:16,807 --> 00:28:18,211 Mi farò quello che voglio. 624 00:28:18,688 --> 00:28:21,062 Magari non dirlo con queste esatte parole. 625 00:28:21,072 --> 00:28:23,441 Mi servirebbe solo un po' del coraggio di mio fratello. 626 00:28:25,141 --> 00:28:28,000 Lui non ha permesso che papà gli dicesse cosa fare nella vita. 627 00:28:28,010 --> 00:28:30,005 Ha preso una posizione, è andato via. 628 00:28:30,569 --> 00:28:32,380 È venuto in America per inseguire i suoi sogni. 629 00:28:35,640 --> 00:28:37,293 Non ho preso nessuna posizione. 630 00:28:38,994 --> 00:28:40,408 Non sono andato via. 631 00:28:41,235 --> 00:28:43,194 - Sono stato lasciato indietro. - Chim... 632 00:28:43,798 --> 00:28:45,673 Per la maggior parte della mia vita... 633 00:28:46,706 --> 00:28:48,598 Io volevo solo che lui mi vedesse, 634 00:28:49,011 --> 00:28:50,298 che fosse fiero di me, 635 00:28:50,308 --> 00:28:52,190 fiero di dire che ero suo figlio, 636 00:28:52,200 --> 00:28:53,902 ma qualunque cosa facessi... 637 00:28:54,379 --> 00:28:55,777 Ero invisibile. 638 00:28:58,161 --> 00:28:59,322 Perché tu... 639 00:29:00,307 --> 00:29:02,644 Sei l'unico figlio a cui vuole bene. 640 00:29:03,880 --> 00:29:06,175 Hai tutte le sue attenzioni, 641 00:29:06,185 --> 00:29:09,920 tutto il suo amore, e sei scappato via da tutto questo, 642 00:29:09,930 --> 00:29:12,066 cosa che immagino sia stata facile per te, 643 00:29:12,076 --> 00:29:14,415 dato che non hai mai dovuto chiedere niente. 644 00:29:14,425 --> 00:29:15,495 No. 645 00:29:16,068 --> 00:29:17,572 Tutti... 646 00:29:17,953 --> 00:29:19,289 Tutti 647 00:29:20,020 --> 00:29:21,816 vogliono bene ad Albert. 648 00:29:23,103 --> 00:29:25,440 Quest'intero tavolo ne è la dimostrazione. 649 00:29:25,869 --> 00:29:28,149 Tu non sai com'era la mia vita a casa. 650 00:29:29,389 --> 00:29:32,123 So che hai sempre avuto una famiglia, 651 00:29:33,079 --> 00:29:34,342 e che io invece 652 00:29:34,352 --> 00:29:37,741 ho sempre cercato di metterne insieme una. 653 00:29:40,214 --> 00:29:42,360 Beh, queste persone sono tutto ciò che ho. 654 00:29:42,370 --> 00:29:44,394 E non puoi prenderti anche loro. 655 00:29:45,157 --> 00:29:47,881 Non voglio prendere niente da te, Howard, sono tuo fratello. 656 00:29:47,891 --> 00:29:49,579 Tu non sei 657 00:29:50,008 --> 00:29:51,104 mio fratello. 658 00:29:53,402 --> 00:29:54,483 Avevo un fratello. 659 00:29:55,437 --> 00:29:57,193 Si chiamava Kevin. 660 00:29:57,991 --> 00:29:59,474 Ed è morto. 661 00:30:00,567 --> 00:30:03,472 Capisci, Albert? Non sei venuto da me... 662 00:30:04,214 --> 00:30:06,253 Perché volevi essere mio fratello. 663 00:30:06,263 --> 00:30:09,819 Sei venuto da me perché ti serviva qualcosa. 664 00:30:14,483 --> 00:30:17,043 - Andiamo, Chim. - Ehi, ehi, Albert! 665 00:30:19,505 --> 00:30:20,571 Lo so. 666 00:30:21,459 --> 00:30:22,480 Faccio schifo. 667 00:30:29,663 --> 00:30:31,741 Sì, grazie, Buck. Glielo dico. 668 00:30:32,740 --> 00:30:34,050 Albert sta bene? 669 00:30:34,907 --> 00:30:37,748 Sì, Buck lo fa stare da lui stanotte. 670 00:30:38,718 --> 00:30:40,520 Sono più preoccupata per te, al momento. 671 00:30:41,133 --> 00:30:42,456 Cos'era quello? 672 00:30:43,953 --> 00:30:47,217 Io che sfogo i miei traumi infantili su un ragazzo che non se lo meritava? 673 00:30:47,227 --> 00:30:48,739 Oh, no, quello l'ho capito. 674 00:30:50,074 --> 00:30:53,137 Ma la parte in cui dici che tutti amano Albert più di te? 675 00:30:53,608 --> 00:30:56,368 - È semplicemente assurda. - Per mio padre è così. 676 00:30:58,597 --> 00:30:59,918 Non siamo mai stati uniti. 677 00:31:01,295 --> 00:31:04,615 Anche quando vivevamo insieme, è sempre stato a distanza. 678 00:31:04,625 --> 00:31:07,948 E io ho passato anni cercando di colmare quella distanza finché... 679 00:31:09,160 --> 00:31:11,102 Mi sono finalmente arreso. 680 00:31:11,646 --> 00:31:13,040 Mi sono detto... 681 00:31:13,792 --> 00:31:16,331 Che non voleva essere un padre e basta. 682 00:31:16,709 --> 00:31:17,833 A quanto pare... 683 00:31:17,843 --> 00:31:21,773 Non voleva essere un padre, ma per me. 684 00:31:24,240 --> 00:31:27,028 Non so in che rapporti sia con Albert. 685 00:31:27,680 --> 00:31:28,873 E nemmeno tu. 686 00:31:29,693 --> 00:31:32,845 - Però almeno hanno un rapporto. - Potrebbe non essere l'ideale. 687 00:31:32,855 --> 00:31:35,674 Altrimenti non si sarebbe presentato alla tua porta così. 688 00:31:36,709 --> 00:31:38,698 Credimi, lo so. 689 00:31:38,708 --> 00:31:40,891 È diverso, Maddie. Tu scappavi da tuo marito. 690 00:31:40,901 --> 00:31:43,116 Sì, ma sono scappata da mio fratello. 691 00:31:44,425 --> 00:31:46,342 Era l'unica persona su cui potevo contare. 692 00:31:48,714 --> 00:31:52,279 Ascolta, mia madre e mio padre non sono cattive persone. Sono solo... 693 00:31:53,352 --> 00:31:54,698 Cattivi genitori. 694 00:31:55,933 --> 00:31:58,707 E gli errori che hanno fatto con me, li hanno fatti anche con Buck. 695 00:32:07,591 --> 00:32:10,575 Ehi, questa sì che è una sorpresa. 696 00:32:10,585 --> 00:32:12,217 Che ci fai qui? 697 00:32:12,227 --> 00:32:14,104 Non pensavo di aver bisogno di un motivo per venire. 698 00:32:13,821 --> 00:32:15,339 {\an8}ULTIME VOLONTÀ TESTAMENTARIA 699 00:32:14,114 --> 00:32:16,458 Certo, ma di solito ne hai. 700 00:32:19,432 --> 00:32:20,701 Lo sapevo. 701 00:32:20,711 --> 00:32:22,339 - Sapevo che stavi mentendo. - May... 702 00:32:22,349 --> 00:32:25,273 - Questo è... è solo... non è... - Stai aggiornando il testamento. 703 00:32:25,755 --> 00:32:27,389 La gente lo fa quando sta per morire. 704 00:32:27,399 --> 00:32:29,851 E lo fanno anche quando hanno due figli 705 00:32:29,861 --> 00:32:32,807 e stanno per affrontare un'operazione seria, quindi... 706 00:32:32,817 --> 00:32:34,673 Un'operazione rischiosa. 707 00:32:35,140 --> 00:32:36,402 Ho controllato. 708 00:32:38,594 --> 00:32:39,634 Ok. 709 00:32:45,623 --> 00:32:46,698 Hai ragione. 710 00:32:47,375 --> 00:32:48,398 Ok, siediti. 711 00:32:53,924 --> 00:32:54,948 È rischiosa. 712 00:32:57,455 --> 00:33:00,577 E non so cosa succederà e... e non ci sono... 713 00:33:01,401 --> 00:33:02,874 Garanzie. 714 00:33:04,218 --> 00:33:05,779 Ma senza... 715 00:33:07,812 --> 00:33:09,329 Potrei morire entro un anno. 716 00:33:10,175 --> 00:33:12,191 - Allora perché non ce l'hai detto? - Oddio. 717 00:33:12,655 --> 00:33:14,475 - Perché hai mentito a me e a Harry? - Beh... 718 00:33:16,147 --> 00:33:17,557 Non volevo spaventarvi. 719 00:33:18,345 --> 00:33:19,999 Tu sei spaventato? 720 00:33:26,106 --> 00:33:27,127 Sì. 721 00:33:32,354 --> 00:33:33,767 Ho paura di morire. 722 00:33:36,612 --> 00:33:40,108 Ho paura di sopravvivere e che la mia salute peggiori. 723 00:33:42,450 --> 00:33:43,893 E più di tutto... 724 00:33:44,726 --> 00:33:46,904 Sono terrorizzato... 725 00:33:49,243 --> 00:33:51,446 Dal perdere te e Harry... 726 00:33:53,387 --> 00:33:56,093 Ecco perché... perché sto facendo questo. 727 00:33:56,103 --> 00:34:00,497 - Per assicurarmi che si prendano cura... - Smettila. Smettila di farlo. 728 00:34:01,180 --> 00:34:03,174 Stai pianificando la tua morte. 729 00:34:03,184 --> 00:34:05,516 Non puoi pensarla così. 730 00:34:06,741 --> 00:34:08,101 Hai ancora delle opzioni. 731 00:34:08,111 --> 00:34:10,514 E finché avrai opzioni e avrai noi... 732 00:34:13,294 --> 00:34:14,526 C'è ancora speranza. 733 00:34:16,753 --> 00:34:19,694 Quand'è che sei diventata più adulta di me? 734 00:34:22,438 --> 00:34:23,718 Ti voglio bene. 735 00:34:23,728 --> 00:34:27,165 - Ti voglio bene anche io, papà. - May, ti voglio bene con tutto il cuore. 736 00:34:34,084 --> 00:34:35,419 - Ehi. - Ehi. 737 00:34:41,146 --> 00:34:43,299 Grazie per aver fatto stare qui Albert. Ti ringrazio. 738 00:34:44,087 --> 00:34:45,152 Figurati. 739 00:34:45,694 --> 00:34:46,715 È tuo fratello. 740 00:34:52,134 --> 00:34:53,155 Ok. 741 00:34:53,765 --> 00:34:55,031 Vado a farmi la doccia. 742 00:34:56,168 --> 00:34:57,371 Il caffè è sul bancone. 743 00:35:06,443 --> 00:35:07,969 Scusami per ieri sera. 744 00:35:07,979 --> 00:35:09,888 - Le cose che ho detto... - Avevi ragione. 745 00:35:10,882 --> 00:35:12,247 Noi non ci conosciamo. 746 00:35:12,572 --> 00:35:14,821 È stato presuntuoso da parte mia, presentarmi a casa tua. 747 00:35:14,831 --> 00:35:16,114 Di questo mi scuso. 748 00:35:16,814 --> 00:35:18,102 Farò le valige. 749 00:35:20,681 --> 00:35:22,679 - Tornerai a Seoul? - No. 750 00:35:23,705 --> 00:35:25,507 Non c'è niente per me lì. 751 00:35:26,648 --> 00:35:27,815 E i tuoi genitori? 752 00:35:28,170 --> 00:35:31,109 Mia madre ha detto che non vede l'ora di farmi visita qui in... 753 00:35:31,119 --> 00:35:32,219 California. 754 00:35:34,502 --> 00:35:35,527 E papà? 755 00:35:36,109 --> 00:35:39,361 Non mi parlerà finché... non tornerò a fare quello che vuole lui. 756 00:35:42,914 --> 00:35:45,699 Ti ha mai detto perché non vivo con voi? 757 00:35:49,239 --> 00:35:51,206 È una storia divertente, se vuoi... 758 00:35:52,627 --> 00:35:53,657 Allora... 759 00:35:55,172 --> 00:35:57,946 Papà è stato trasferito qui quando avevo... 760 00:35:58,409 --> 00:35:59,723 Cinque anni. 761 00:36:00,751 --> 00:36:03,059 Il lavoro doveva durare due anni. 762 00:36:04,074 --> 00:36:05,805 Restammo per sei. 763 00:36:07,208 --> 00:36:09,816 Quando arrivò il momento di tornare in Corea... 764 00:36:11,497 --> 00:36:12,820 Mia madre non volle tornare. 765 00:36:13,715 --> 00:36:14,930 Amava questo posto. 766 00:36:15,257 --> 00:36:18,070 E voleva restare e io volevo restare con lei. 767 00:36:18,871 --> 00:36:21,712 Sicuramente puoi immaginare com'è finita. 768 00:36:21,722 --> 00:36:23,636 Come una botta totale. 769 00:36:24,280 --> 00:36:26,034 Un fiasco totale, ma sì. 770 00:36:27,417 --> 00:36:29,738 Quindi tornò in Corea senza di noi. 771 00:36:30,138 --> 00:36:32,224 Penso che credeva che lei avrebbe cambiato idea. 772 00:36:32,234 --> 00:36:33,312 Ma non l'ha fatto? 773 00:36:33,717 --> 00:36:34,738 No. 774 00:36:35,063 --> 00:36:36,489 Poi si è ammalata. 775 00:36:37,837 --> 00:36:38,923 Cancro. 776 00:36:40,078 --> 00:36:42,573 Ha combattuto per qualche anno e... 777 00:36:43,938 --> 00:36:45,958 Alla fine non ne aveva più le forze. 778 00:36:47,240 --> 00:36:50,459 È morta un paio di settimane prima del mio quindicesimo compleanno. 779 00:36:53,084 --> 00:36:54,504 Mi dispiace, Howie. 780 00:36:56,382 --> 00:36:58,630 Sai, ero sempre geloso di te. 781 00:37:00,179 --> 00:37:04,094 A volte tua madre mi inviava alcune foto e io pensavo: "Cavolo... 782 00:37:04,790 --> 00:37:06,456 Quel ragazzino è così fortunato". 783 00:37:07,469 --> 00:37:09,212 Ad avere una famiglia, capisci? 784 00:37:09,222 --> 00:37:11,407 Credo che la tua famiglia mi piaccia di più. 785 00:37:12,396 --> 00:37:13,490 Maddie, 786 00:37:13,500 --> 00:37:14,588 Buck, 787 00:37:14,598 --> 00:37:16,159 gli altri pompieri e... 788 00:37:17,289 --> 00:37:18,833 È stato bello averli conosciuti. 789 00:37:20,452 --> 00:37:21,479 Bene. 790 00:37:22,354 --> 00:37:24,019 Perché, ti avviso, 791 00:37:24,029 --> 00:37:25,573 loro stanno sempre tra i piedi. 792 00:37:25,978 --> 00:37:27,531 Spero tu possa gestire la cosa. 793 00:37:27,981 --> 00:37:29,374 Significa che posso restare? 794 00:37:31,258 --> 00:37:32,276 Certo. 795 00:37:33,732 --> 00:37:34,820 Sei mio fratello. 796 00:37:51,384 --> 00:37:53,173 Ehi, ehi, ehi, ehi. Aspetta, figliolo. 797 00:37:53,183 --> 00:37:55,136 Questo è tè freddo per gli adulti, 798 00:37:55,146 --> 00:37:56,231 per me e tua madre. 799 00:37:57,709 --> 00:37:59,206 Sicuro che puoi bere, 800 00:37:59,216 --> 00:38:01,432 visto che domani hai l'operazione? 801 00:38:01,912 --> 00:38:02,962 Beh... 802 00:38:02,972 --> 00:38:04,128 In realtà no. 803 00:38:04,837 --> 00:38:06,027 L'hanno rimandata? 804 00:38:06,037 --> 00:38:07,460 No, l'ho annullata. 805 00:38:08,184 --> 00:38:09,828 Che vuol dire l'hai annullata? 806 00:38:11,814 --> 00:38:14,011 È... cambiato qualcosa? 807 00:38:15,271 --> 00:38:16,279 Sì. 808 00:38:17,964 --> 00:38:19,264 La mia prospettiva. 809 00:38:19,274 --> 00:38:21,712 Papà, non intendevo questo. 810 00:38:21,722 --> 00:38:23,928 No, lo... lo so. Lo so. 811 00:38:23,938 --> 00:38:28,007 Ma mi hai fatto riflettere su delle cose a cui non pensavo da tanto tempo. 812 00:38:28,705 --> 00:38:31,311 Insomma, ero così concentrato sulla mia morte... 813 00:38:32,109 --> 00:38:34,454 Ma adesso voglio concentrarmi sulla mia vita 814 00:38:34,464 --> 00:38:35,758 e su quello che ho. 815 00:38:36,378 --> 00:38:37,420 Ovvero... 816 00:38:37,430 --> 00:38:38,453 Tutti voi. 817 00:38:39,126 --> 00:38:40,991 Il tuo medico ha detto che va bene? 818 00:38:41,001 --> 00:38:43,981 Il mio medico non può decidere come devo vivere la mia vita. 819 00:38:43,991 --> 00:38:46,868 - Decido io. - Che succede se non ti operi? 820 00:38:46,878 --> 00:38:48,011 - Morirà. - Ehi. 821 00:38:48,021 --> 00:38:49,949 Allora, non lo sappiamo. 822 00:38:50,883 --> 00:38:52,744 Ok, ragazzi, sentite... 823 00:38:53,284 --> 00:38:54,666 Non mi sto arrendendo. 824 00:38:55,167 --> 00:38:56,415 Va bene? 825 00:38:56,425 --> 00:38:57,808 Continuerò a lottare. 826 00:38:57,818 --> 00:38:58,867 Solo che... 827 00:38:59,401 --> 00:39:01,124 Non so cosa succederà domani. 828 00:39:01,782 --> 00:39:03,068 Ma quello che so... 829 00:39:03,595 --> 00:39:05,653 È che tutto ciò che abbiamo... 830 00:39:06,437 --> 00:39:07,610 È il presente. 831 00:39:10,018 --> 00:39:12,205 Non so... non so da dove ti è uscita. 832 00:39:14,316 --> 00:39:15,919 Dal mio cuore, Athena. 833 00:39:17,719 --> 00:39:19,010 Viene tutto 834 00:39:19,020 --> 00:39:20,594 dal mio cuore. 835 00:39:29,330 --> 00:39:31,118 - Vieni qui. - Non è strano 836 00:39:31,128 --> 00:39:35,024 che lavoriamo insieme 50 ore a settimana, ma comunque continuiamo a vederci? 837 00:39:35,925 --> 00:39:37,871 No. Come dice il detto? 838 00:39:37,881 --> 00:39:39,457 C'è la famiglia in cui nasci 839 00:39:39,467 --> 00:39:40,864 e quella che ti scegli? 840 00:39:42,266 --> 00:39:43,861 Beh, la 118 è questo. 841 00:39:43,871 --> 00:39:45,307 La famiglia che ci siamo scelti. 842 00:39:51,346 --> 00:39:52,392 No. 843 00:39:52,895 --> 00:39:54,999 Non vuoi... servire i biscotti che ho portato? 844 00:39:55,009 --> 00:39:58,217 Non è ora del dolce. E poi perché ti comporti come se li avessi fatti tu? 845 00:39:58,227 --> 00:40:00,597 Sono andato io fisicamente a comprarli. 846 00:40:01,023 --> 00:40:03,615 Non capisco perché ho dovuto portare qualcosa, poi. 847 00:40:03,625 --> 00:40:05,243 Mi hai praticamente costretto. 848 00:40:05,253 --> 00:40:07,985 Perché è così che si fa. Quando qualcuno ti invita a casa sua, 849 00:40:07,995 --> 00:40:09,960 non ti presenti a mani vuote. 850 00:40:09,970 --> 00:40:12,306 Questa è casa di Eddie. Direi che non sono un ospite. 851 00:40:12,316 --> 00:40:14,638 Ok, stavo cercando di proteggerti da te stesso, 852 00:40:14,648 --> 00:40:16,515 - come al solito. - Beh, grazie. 853 00:40:17,784 --> 00:40:19,380 Sei una brava sorella. 854 00:40:20,100 --> 00:40:21,336 Sono fortunato ad averti. 855 00:40:21,346 --> 00:40:22,965 Siamo fortunati ad avere l'un l'altro. 856 00:40:24,082 --> 00:40:26,396 - Ok, adesso aiutami a portare questi. - Sissignora. 857 00:40:29,758 --> 00:40:31,446 È davvero molto dolce. 858 00:40:32,001 --> 00:40:34,239 È stupendo che sia venuto su così, 859 00:40:34,249 --> 00:40:36,412 soprattutto dopo quello che mi hai detto su tuo padre. 860 00:40:36,422 --> 00:40:37,475 Beh... 861 00:40:37,902 --> 00:40:40,339 Quello che sono oggi non ha nulla a che vedere con mio padre. 862 00:40:40,349 --> 00:40:42,370 Mi dispiace che non sia stato presente. 863 00:40:42,380 --> 00:40:43,516 Ti meritavi di meglio. 864 00:40:43,526 --> 00:40:44,928 Sai una cosa? 865 00:40:44,938 --> 00:40:46,097 Ho avuto di meglio. 866 00:40:46,955 --> 00:40:49,354 Non sono sicuro di averlo capito prima di adesso, ma... 867 00:40:49,364 --> 00:40:50,544 Mia madre, 868 00:40:50,554 --> 00:40:51,891 la famiglia di Kevin, 869 00:40:52,418 --> 00:40:53,635 i Lee... 870 00:40:54,910 --> 00:40:56,221 E ora tutti voi. 871 00:40:58,024 --> 00:40:59,500 Sono un uomo abbastanza fortunato. 872 00:41:03,422 --> 00:41:04,749 Siamo pronte per questo? 873 00:41:05,200 --> 00:41:07,174 E te lo chiedi adesso? 874 00:41:08,171 --> 00:41:11,348 Dopo tre mesi di scartoffie e... 875 00:41:11,358 --> 00:41:14,169 Le ispezioni a casa e le ricerche sui nostri precedenti, è... 876 00:41:14,640 --> 00:41:16,838 Un po' tardi per i ripensamenti, Karen. 877 00:41:17,471 --> 00:41:19,040 I miei pensieri non sono il problema. 878 00:41:19,393 --> 00:41:21,449 Potrebbe esserlo il cuore che mi batte così forte. 879 00:41:23,012 --> 00:41:24,512 Eravamo pronte con Denny? 880 00:41:25,332 --> 00:41:27,260 - No, cavolo. - Esattamente. 881 00:41:28,659 --> 00:41:30,040 A volte devi solo... 882 00:41:30,559 --> 00:41:32,112 Fare un atto di fede. 883 00:41:32,122 --> 00:41:33,151 Insieme. 884 00:41:41,699 --> 00:41:43,495 Lei è Nia. 885 00:41:45,035 --> 00:41:47,204 È la vostra bambina adottiva. 886 00:41:56,632 --> 00:41:58,815 - Ciao, sono in ritardo? - Giusto in tempo. 887 00:41:58,825 --> 00:42:01,118 Wow, che bella tavola. 888 00:42:01,487 --> 00:42:03,700 Dove hai nascosto tutta la roba di Albert? 889 00:42:03,710 --> 00:42:07,245 Diciamo che è meglio se eviti di aprire gli armadi mentre sono qui. 890 00:42:07,255 --> 00:42:08,294 Chim... 891 00:42:09,011 --> 00:42:10,066 Sto bene così? 892 00:42:10,076 --> 00:42:11,739 Mi sono cambiata tipo... quattro volte. 893 00:42:11,749 --> 00:42:15,248 - Sinceramente, non riuscivo a scegliere. - No, no, no, stai più che bene. 894 00:42:15,258 --> 00:42:16,444 Sei bellissima. 895 00:42:17,249 --> 00:42:19,824 Non so perché sei così nervosa. Dovrei esserlo io. 896 00:42:19,834 --> 00:42:21,968 Perché sto per conoscere i tuoi genitori, più o meno. 897 00:42:21,978 --> 00:42:23,481 E se non gli piacessi? 898 00:42:27,188 --> 00:42:28,256 Ti adoreranno. 899 00:42:32,147 --> 00:42:33,309 Howard. 900 00:42:39,345 --> 00:42:40,351 Signor Lee. 901 00:42:41,389 --> 00:42:42,776 È un piacere vederti, Howard. 902 00:42:42,786 --> 00:42:44,060 È un piacere anche per me. 903 00:42:44,070 --> 00:42:45,379 Tu devi essere Maddie. 904 00:42:45,389 --> 00:42:47,120 Sì. Maddie, 905 00:42:47,130 --> 00:42:49,118 ti presento il signore e la signora Lee. 906 00:42:50,104 --> 00:42:51,928 Coloro che hanno contribuito a crescermi. 907 00:42:58,057 --> 00:42:59,439 #NoSpoiler 908 00:42:59,449 --> 00:43:02,057 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com