1 00:00:18,873 --> 00:00:21,173 توجه کنید شهروندان اینترنت 2 00:00:21,175 --> 00:00:24,309 ما تمامی بیننده های دارای جسم توانا رو برای یک ماموریت 3 00:00:24,311 --> 00:00:28,164 وظیفه هیجانی دیگر برای ارتش شی فرا می خوانیم 4 00:00:28,166 --> 00:00:29,389 من ژنرال شی هستم 5 00:00:29,391 --> 00:00:30,982 و من سرهنگ میچ 6 00:00:30,984 --> 00:00:32,884 و من جس - خفه خون بگیر جسی - 7 00:00:32,886 --> 00:00:34,352 جداً هیچ کس تو رو نمیشناسه 8 00:00:34,354 --> 00:00:36,254 نه بدون یک مایکروویو سیمان شده روی سرت 9 00:00:36,256 --> 00:00:38,623 ما زنده از پارک هاسیندا با شما هستیم 10 00:00:38,625 --> 00:00:41,593 ما یک شاهکار خیلی شجاعانه داریم 11 00:00:41,595 --> 00:00:43,795 یک ویدیوی خیلی جسورانه 12 00:00:43,797 --> 00:00:45,269 که ممکنه 13 00:00:45,271 --> 00:00:47,471 اینترنت رو بترکونه 14 00:00:47,473 --> 00:00:50,807 ما قرار هست که چرخ و فلک خندان رو به 15 00:00:50,809 --> 00:00:53,410 چرخ فلک ترسناک تبدیل کنیم 16 00:00:56,915 --> 00:00:59,849 بابا دوست داره 17 00:00:59,851 --> 00:01:01,284 جسی آماده‌ای که یک دوری 18 00:01:01,286 --> 00:01:03,983 به نهایت و فراتر بزنی؟ 19 00:01:03,985 --> 00:01:05,074 عالیه 20 00:01:05,076 --> 00:01:08,004 آماده، تنظیم - چرخش - 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,633 ببین چطوری میره، زیباست 22 00:01:28,245 --> 00:01:30,846 واقعاً داری لاستیک رو میسوزونی 23 00:01:36,954 --> 00:01:38,887 خاموشش کن مرد 24 00:01:47,664 --> 00:01:48,730 دوباره نه 25 00:01:51,070 --> 00:01:52,692 911 مورد اورژانسی شما چیه؟ 26 00:01:52,694 --> 00:01:57,010 بله یک موتور سیکلت تصادفی در پارک هاسنیدا داره میسوزه 27 00:01:57,012 --> 00:01:58,975 ما قطعاً نمیدونیم که چطوری اتفاق افتاد 28 00:02:01,378 --> 00:02:04,046 خب چیه؟ حالا اون ها موتور سیکلت خود ران دارند؟ 29 00:02:04,048 --> 00:02:05,537 این نمیتونه بی معنیش کنه؟ 30 00:02:05,539 --> 00:02:06,861 اون راننده نمیتونه زیاد دور رفته باشه 31 00:02:06,863 --> 00:02:09,451 باک و ادی جلوی اون رو بگیرید و موتور رو خاموش کنید 32 00:02:14,557 --> 00:02:15,756 فکر کنم دیدم کریستوفر یک ویدیو 33 00:02:15,758 --> 00:02:17,791 شبیه این رو آنلاین دیده بود 34 00:02:17,793 --> 00:02:19,727 اون موتور در حال سوختن نبود 35 00:02:19,729 --> 00:02:21,395 هی صدای من رو میشنوی؟ 36 00:02:23,933 --> 00:02:25,333 خیلی خوب بیاید از اونجا بیاریمش پایین 37 00:02:32,242 --> 00:02:34,075 مردمک های چشمش به شدت گشاد شدند 38 00:02:34,077 --> 00:02:36,577 هر دو تا چشمش بیرون زده اند 39 00:02:36,579 --> 00:02:37,912 باعث شده که ورم کنند 40 00:02:37,914 --> 00:02:39,446 فشار خونش خیلی زیاده 41 00:02:39,448 --> 00:02:41,816 یه سرم میزنم - چه اتفاقی براش افتاده؟ - 42 00:02:41,818 --> 00:02:42,917 بستگی به این داره که چند بار اونطوری دور زده باشه 43 00:02:42,919 --> 00:02:44,752 میتونه کاهش هوشیاری بر اثر افزایش گرانش باشه 44 00:02:44,754 --> 00:02:46,632 مسمومیت نیروی گرانش بر اثر نیروی چرخش؟ 45 00:02:46,634 --> 00:02:49,390 در حال حاضر تمام خونش در سرش جمع شده 46 00:02:49,392 --> 00:02:50,624 داره به مغزش به فشار میاره 47 00:02:50,626 --> 00:02:52,293 به خاطر همینه که سرد شده 48 00:02:52,295 --> 00:02:54,568 اگر ما اون ورم رو نخوابونیم ممکنه سکته مغزی کنه 49 00:02:54,570 --> 00:02:56,764 ما باید (وضعیت) اون رو به اندازه کافی برای انتقال پایدار کنیم 50 00:02:56,766 --> 00:02:58,839 در حال تزریغ مایعات ایزتونیک 51 00:02:58,841 --> 00:03:01,275 صبر کن من فکر می‌کنم که این یارو رو میشناسم 52 00:03:01,277 --> 00:03:03,377 خیلی خوب فشار خون در حال ثابت شدنه 53 00:03:03,379 --> 00:03:05,145 در حال ریختن قطره بی حسی 54 00:03:05,147 --> 00:03:06,980 درحالیکه تو به این مهمون ها صندلی شون رو نشون میدی 55 00:03:06,982 --> 00:03:10,551 من چشماش رو نگه میدارم 56 00:03:10,553 --> 00:03:13,821 خیلی خوب 57 00:03:13,823 --> 00:03:16,256 بفرمایید 58 00:03:23,761 --> 00:03:25,116 کاپیتان وضعیت ما اینجا خوبه 59 00:03:25,118 --> 00:03:26,690 خیلی خوب بیاید اون رو بلند کنیم و به نزدیکترین 60 00:03:26,692 --> 00:03:29,036 مرکز جراحی آسیب مغزی و عصبی منتقل کنیم 61 00:03:29,038 --> 00:03:31,539 می تونم ببینم، ممنونم 62 00:03:31,541 --> 00:03:32,740 چه کسی این کار رو با تو کرد؟ 63 00:03:34,609 --> 00:03:35,709 من یه نظری دارم 64 00:03:38,980 --> 00:03:41,781 فکر می کنی جسی حالش خوبه؟ به نظر واقعاً داغون میاد 65 00:03:41,783 --> 00:03:43,216 مطمئنم حالش خوبه 66 00:03:43,218 --> 00:03:44,984 شاید ما باید بریم به بیمارستان 67 00:03:44,986 --> 00:03:47,487 میترسم که شما جور دیگه ای مشغول باشید 68 00:03:47,489 --> 00:03:50,623 شما به جرم ورود غیرمجاز، وندالیسم، 69 00:03:50,625 --> 00:03:53,926 بی پروا خطر کردن و بر هم زدن آرامش بازداشتید 70 00:03:53,928 --> 00:03:55,729 نمیتونی هیچ چیزی رو ثابت کنی - نیازی ندارم - 71 00:03:55,731 --> 00:03:59,239 شما احمق ها اعترافتون رو به طور زنده روی اینترنت پخش کردید 72 00:03:59,241 --> 00:04:00,667 بچه ها مارو یادتونه؟ 73 00:04:00,669 --> 00:04:03,122 باید شوخیت گرفته باشه این شهر چقدر کوچیکه؟ 74 00:04:03,124 --> 00:04:05,038 فکرش رو هم نکن که بدون اجازه ما اون رو پست کنی 75 00:04:05,039 --> 00:04:06,673 آره حتی اگر هم این کار رو بکنی 76 00:04:06,675 --> 00:04:08,107 به ما دنبال کننده های بیشتری دادی 77 00:04:08,109 --> 00:04:09,843 نه، این فقط برای یک بیننده است 78 00:04:13,281 --> 00:04:16,782 مرد، واقعاً به دوست های جدیدی احتیاج دارم 79 00:04:19,042 --> 00:04:20,725 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com 80 00:04:20,867 --> 00:04:22,723 قسمت دوازدهم از فصل سوم «احمق ها» 81 00:04:35,536 --> 00:04:36,903 من اون لبخند رو میشناسم 82 00:04:38,006 --> 00:04:39,772 یه جفت آس 83 00:04:46,881 --> 00:04:48,080 فلاش (اصطلاحی در پوکر به معنای پنج کارت از یک نوع) 84 00:04:48,082 --> 00:04:49,949 آره 85 00:04:49,951 --> 00:04:51,150 هر دفعه گول میخوره 86 00:04:51,152 --> 00:04:52,784 چطور این هر دفعه اتفاق میوفته؟ 87 00:04:52,786 --> 00:04:54,419 چونکه تو توی پوکر افتضاحی 88 00:04:54,421 --> 00:04:56,955 کسی این رو میگه که خودش هم توی پوکر افتضاحه 89 00:04:56,957 --> 00:04:59,357 قضاوت نباشه ولی شاید موقعی که عقبی باید بکشی کنار 90 00:05:00,627 --> 00:05:02,961 کی شراب بیشتری میخواد؟ 91 00:05:02,963 --> 00:05:04,629 من به یک چیز قوی تر احتیاج دارم 92 00:05:04,631 --> 00:05:06,731 برای دعوتتون دوباره ممنونم، خوش گذشت 93 00:05:06,733 --> 00:05:08,300 برای بعضی هامون 94 00:05:08,302 --> 00:05:09,867 خب، دوستان ما مشغول بودن 95 00:05:09,869 --> 00:05:12,037 پس ما فکر کردیم که افراد تنها رو هدف قرار بدیم 96 00:05:12,039 --> 00:05:14,605 اگه شما رو نمی شناختم میگفتم که برامون پاپوش درست کردید 97 00:05:14,607 --> 00:05:16,774 نه من تو رو خیلی بیشتر دوست دارم که تو رو با برادرم توی تله بندارم 98 00:05:16,776 --> 00:05:17,809 هی 99 00:05:17,811 --> 00:05:19,577 و خیلی تو رو دوست دارم 100 00:05:19,579 --> 00:05:21,246 که بذارم 101 00:05:21,248 --> 00:05:24,615 به طرز باورنکردنی، غم انگیز، 102 00:05:24,617 --> 00:05:26,251 بعضی ها ممکنه بگن به طرز خجالت آوری 103 00:05:26,253 --> 00:05:27,752 تنها بمونی 104 00:05:27,754 --> 00:05:29,287 غم انگیز به نظر یه مقداری زیاده‌رویه 105 00:05:29,289 --> 00:05:30,956 نزدیک ترین حالتت توی چند ماه گذشته به یک زن 106 00:05:30,958 --> 00:05:33,580 این بود که داد زدی سلام سیری 107 00:05:33,582 --> 00:05:35,025 خب، اون واقعا با من خوبه 108 00:05:35,027 --> 00:05:37,319 اون برام آهنگ میخونه، برام غذا میفرسته 109 00:05:37,321 --> 00:05:40,211 بهم میگه کِی کجا باشم و چطوری برم اونجا 110 00:05:40,213 --> 00:05:41,479 و این تقریبا عشقه 111 00:05:41,481 --> 00:05:43,181 بقیه اش - نه - 112 00:05:43,183 --> 00:05:44,916 نه، نه، نه خدای عزیز من نمی خوام بدونم 113 00:05:44,918 --> 00:05:47,753 خیلی خوب خیلی خوب، به آدمهای تنها آسون بگیرید 114 00:05:47,755 --> 00:05:48,854 اون بیرون (زندگی) سخته 115 00:05:48,856 --> 00:05:50,522 میبینی؟ ممنونم 116 00:05:50,524 --> 00:05:51,923 اینجا لس آنجلسه 117 00:05:51,925 --> 00:05:54,126 همه توی ماشین ها توی هستن 118 00:05:54,128 --> 00:05:56,394 یا دارن به تلفن هاشون نگاه میکنن 119 00:05:56,396 --> 00:05:57,942 یا توی ماشین هاشون توی تلفن هاشون هستن 120 00:05:57,944 --> 00:05:59,965 و ما با قرار گذاشتن آنلاین گیر افتادیم 121 00:05:59,967 --> 00:06:01,166 یک کابوس مطلق 122 00:06:01,168 --> 00:06:03,468 آدم های دیوانه، آدم های تصادفی، کلاهبردارها 123 00:06:03,470 --> 00:06:05,436 به دروغگو ها اشاره نکنم 124 00:06:05,438 --> 00:06:08,974 عکس های پروفایل با فتوشاپ درست شده اند 125 00:06:08,976 --> 00:06:11,209 قبول کنید بچه ها، شما دوتا شانس آوردید 126 00:06:11,211 --> 00:06:12,300 آوردن 127 00:06:12,302 --> 00:06:15,881 شما نمی توانید تصور کنید که اون بیرون 128 00:06:15,883 --> 00:06:17,615 برای آدمهای تنها چقدر سخته 129 00:06:20,853 --> 00:06:22,220 امشب آلبرت کجاست؟ 130 00:06:24,457 --> 00:06:27,458 اون سر یه قراره 131 00:06:27,460 --> 00:06:29,093 بیخیال 132 00:06:29,095 --> 00:06:30,628 عالیه 133 00:06:30,630 --> 00:06:34,632 دنبال اتاق 203 هستم 134 00:06:36,203 --> 00:06:40,171 الان از اتاق 201 پرید به 205؟ 135 00:06:40,173 --> 00:06:41,934 اتاق بعدی سمت چپ 136 00:06:41,936 --> 00:06:44,709 کلاس های آزمایشگاهی چیدمان متفاوتی دارند 137 00:06:44,711 --> 00:06:47,412 البته که دارند، دوباره برای اومدنت ممنونم 138 00:06:47,414 --> 00:06:48,813 نمیدونم می تونستم از آبهای 139 00:06:48,815 --> 00:06:50,548 تاریکه گمراه کننده معلم و اولیا 140 00:06:50,550 --> 00:06:51,583 بدون تو بگذرم 141 00:06:51,585 --> 00:06:53,718 خب، دونستن این چیزها یک جورایی کار منه 142 00:06:53,720 --> 00:06:55,420 باشه، هر کاری من می کنم بکن 143 00:06:55,422 --> 00:06:57,755 سعی کن این جوک های مزخرف معلم ها رو نادیده بگیریم 144 00:06:59,559 --> 00:07:00,658 چه جوک هایی؟ 145 00:07:00,660 --> 00:07:02,860 به عددی که ثابت نمی مونه چه میگی؟ 146 00:07:04,663 --> 00:07:06,163 عدد رومی 147 00:07:10,436 --> 00:07:12,203 چطوری کاری می کنی که یک گروه وایستن؟ 148 00:07:12,205 --> 00:07:14,839 صندلی هاشون رو میگیری 149 00:07:16,075 --> 00:07:17,908 فکر نمیکنم اون متوجه شده باشه 150 00:07:17,910 --> 00:07:20,644 نه، متوجه شدم 151 00:07:20,646 --> 00:07:22,980 کریستوفر علاقه زیادی به علوم نشون میده 152 00:07:22,982 --> 00:07:25,449 البته اون همش به بقیه دانش آموزها میگه 153 00:07:25,451 --> 00:07:28,385 که سونامی ها مسائل بزرگی نیستند که بی فایده است 154 00:07:28,387 --> 00:07:30,921 مطمئن میشم که راجع بهش باهاش صحبت کنم 155 00:07:30,923 --> 00:07:32,790 ممنونم 156 00:07:35,594 --> 00:07:36,627 جوکی در کار نیست؟ 157 00:07:38,064 --> 00:07:39,997 من سعی می کنم که جوک های شیمی بگم 158 00:07:39,999 --> 00:07:41,698 اما واکنشی درکار نیست 159 00:07:42,601 --> 00:07:45,434 گرفتی؟ واکنشی نیست؟ 160 00:07:46,638 --> 00:07:48,905 درباره جوک ها شوخی نمی کردی 161 00:07:48,907 --> 00:07:52,675 خوب امیدوارم معلم انگلیسی استعداد بهتری داشته باشه 162 00:07:52,677 --> 00:07:54,377 خیلی متاسفم که معطلتون کردم 163 00:07:54,379 --> 00:07:55,812 پدر آخرین دانش آموز من 164 00:07:55,814 --> 00:07:57,346 سوالات زیادی پرسید 165 00:07:57,348 --> 00:07:58,681 مطمئنم که پرسیده 166 00:07:58,683 --> 00:08:00,449 از دیدن دوبارتون خوشحال شدم خانم پرایس 167 00:08:00,451 --> 00:08:01,885 و شما باید آقای دیاز باشید 168 00:08:01,887 --> 00:08:04,087 لطفا من رو ادی صدا کنید کوتاه شده ی 169 00:08:04,089 --> 00:08:05,922 ادموندو؟ 170 00:08:05,924 --> 00:08:07,390 بیشتر مردم حدس میزنن ادواردو باشه 171 00:08:07,392 --> 00:08:10,293 بچه که بودم یه پدربزرگ داشتم که اسمش ادموندو بود 172 00:08:10,295 --> 00:08:11,709 اون مورد علاقه ام بود 173 00:08:11,711 --> 00:08:14,164 منم همینطور منظورم اینه که 174 00:08:14,166 --> 00:08:16,332 خب، بیاید راجع به کریستوفر صحبت کنیم 175 00:08:16,334 --> 00:08:18,334 اون توی کلاس من خیلی کارش خوبه 176 00:08:18,336 --> 00:08:20,670 مهارت های کلامی اش قطعا پیشرفت کردن 177 00:08:20,672 --> 00:08:23,206 اون هنوز از بلند خوند یکم خجالت میکشه 178 00:08:23,208 --> 00:08:25,674 اما قطعا اصول رو متوجه میشه 179 00:08:25,676 --> 00:08:28,143 من فکر میکنم به این دلیله که اون از سنین پایین شروع به خوندن کرده 180 00:08:28,145 --> 00:08:29,812 پس آفرین بر شما 181 00:08:29,814 --> 00:08:32,247 نه، ما باید بخاطر این از مادرش تشکر کنیم 182 00:08:32,249 --> 00:08:34,183 کریستوفر بهم میگه که شما این کار رو 183 00:08:34,185 --> 00:08:36,018 از وقتی که مادرش فوت کرده ادامه دادید 184 00:08:36,020 --> 00:08:38,647 من سعی کردم که صدا ها رو باهاش تمرین کنم اما اون (مادرش) توش بهتر بود 185 00:08:38,649 --> 00:08:40,204 من مطمئنم شما آدم تنبلی نیستید 186 00:08:40,206 --> 00:08:41,495 نه نیست 187 00:08:43,188 --> 00:08:46,228 کریستوفر همچنین یکی از دانش آموزان محبوب ماست 188 00:08:46,230 --> 00:08:48,363 اون عاشق اینه که بقیه بچه هارو بخندونه 189 00:08:48,365 --> 00:08:49,932 این یه مشکله؟ - نه، اصلا - 190 00:08:49,934 --> 00:08:52,534 اون یه پسر خیلی شیرین و مهربونه 191 00:08:52,536 --> 00:08:53,969 شما دارید کارتون رو عالی انجام میدید 192 00:08:55,039 --> 00:08:56,371 ممنونم 193 00:09:00,344 --> 00:09:02,577 میخوای درباره اش صحبت کنی؟ 194 00:09:02,579 --> 00:09:06,548 اینکه من اساسا دارم یه بچه ی خنده دارِ محبوبِ نابغه رو بزرگ میکنم؟ 195 00:09:06,550 --> 00:09:09,250 اون برای یه معلم انگلیسی خیلی خوشگل بود 196 00:09:09,252 --> 00:09:11,218 خوشگل بود؟ من اصلا توجه نکردم 197 00:09:11,220 --> 00:09:12,386 متاسفم 198 00:09:12,388 --> 00:09:13,887 من باید تو رو با یه نفر که 199 00:09:13,889 --> 00:09:16,890 نمیتونست توی چشمای آبیه خانوم فلور زل نزنه اشتباه گرفته باشم 200 00:09:16,892 --> 00:09:18,225 چشماش قهوه ای بودن 201 00:09:18,227 --> 00:09:19,460 و حق با توئه 202 00:09:19,462 --> 00:09:20,994 خیلی بده که توجه نکردی 203 00:09:33,909 --> 00:09:35,342 دکتر کلاوی 204 00:09:35,344 --> 00:09:37,110 گروهبان گرنت، خوبه که میبینمتون 205 00:09:37,112 --> 00:09:40,013 شوهرتون چطوره؟ - اون خوبه - 206 00:09:40,015 --> 00:09:41,415 شما یک زخم گلوله رو گزارش دادید؟ 207 00:09:41,417 --> 00:09:43,584 بله، موئث، اوایل پنجاه سالگی 208 00:09:43,586 --> 00:09:45,486 اومده بود و داشت درباره سردرد 209 00:09:45,488 --> 00:09:47,120 و یه سری بی نظمی شکایت میکرد 210 00:09:47,122 --> 00:09:50,456 حالا، باتوجه به بافت زخم 211 00:09:50,458 --> 00:09:52,425 من حدس میزنم که این گلوله 212 00:09:52,427 --> 00:09:54,594 برای دو یا شاید سه ماهه اونجا بوده 213 00:09:54,596 --> 00:09:57,764 صبر کن، این یک زخم گلوله ی قدیمیه 214 00:09:57,766 --> 00:09:58,798 بله 215 00:09:58,800 --> 00:10:00,867 چرا روزی که اتفاق افتاد گزارش نشده؟ 216 00:10:00,869 --> 00:10:03,970 چونکه اون زن حتی نمیدونست که تیر خورده 217 00:10:03,972 --> 00:10:05,405 نه تا امروز 218 00:10:14,299 --> 00:10:15,798 جون 219 00:10:15,800 --> 00:10:17,700 ایشون کاراگاه رومرو هستن 220 00:10:17,702 --> 00:10:18,868 اون باید از شما 221 00:10:18,870 --> 00:10:20,670 سوالات بیشتری بپرسه؟ 222 00:10:20,672 --> 00:10:24,025 من واقعا فکر میکنم این باید یک اشتباه خیلی بد باشه 223 00:10:24,027 --> 00:10:26,241 من بهتون قول میدم که من هرگز تیر نخوردم 224 00:10:26,243 --> 00:10:29,077 به سر یا هر جای دیگه 225 00:10:29,079 --> 00:10:31,998 به نظر میاد این باید چیزی باشه که من باید به یاد داشته باشم اینطور فکر نمیکنید؟ 226 00:10:32,000 --> 00:10:33,848 خانم، ما تصاویر اشعه ایکس رو دیدیم 227 00:10:33,850 --> 00:10:37,052 منم همینطور و دکتر 228 00:10:37,054 --> 00:10:40,789 کلاوی - بله، دکتر کلاوی - 229 00:10:40,791 --> 00:10:42,988 اون به نظر یه مرد دوست داشتنی میاد 230 00:10:42,990 --> 00:10:45,257 اما بیمارستان ها همیشه اشتباه میکنن 231 00:10:45,259 --> 00:10:47,727 من داستان هایی راجع به مردمی که 232 00:10:47,729 --> 00:10:49,762 قطع عضو اشتباه داشتن شنیدم 233 00:10:49,764 --> 00:10:51,512 خب، دکتر به نظر خیلی مطمئن میاد 234 00:10:51,514 --> 00:10:53,004 پس ما باید تحقیق کنیم 235 00:10:53,006 --> 00:10:54,767 بفهمیم چه اتفاقی براتون افتاده 236 00:10:54,769 --> 00:10:56,969 خب دکتر فکر میکنه که اگر تیر خوده باشید 237 00:10:56,971 --> 00:10:58,971 این باید توی ماه ژانویه 238 00:10:58,973 --> 00:11:00,122 شاید اوایل فوریه اتفاق افتاده باشه 239 00:11:00,124 --> 00:11:02,273 چیزی توی اون بازه ی زمانی اتفاق افتاده 240 00:11:02,275 --> 00:11:03,942 که غیر معمول باشه؟ 241 00:11:03,944 --> 00:11:07,111 راستش نه،زندگی من خیلی کسل کننده است 242 00:11:07,113 --> 00:11:09,981 فقط من و شوهرم هستیم 243 00:11:09,983 --> 00:11:11,683 شوهرتون کجاست؟ توی راهه؟ 244 00:11:11,685 --> 00:11:14,453 نه، اون خارج از شهره فکر کنم گالفین 245 00:11:14,455 --> 00:11:17,153 شاید پبل بیچ 246 00:11:17,155 --> 00:11:18,978 اون پارسال بازنشستگی زوهنگام گرفت 247 00:11:18,980 --> 00:11:21,059 پس اون همیشه دنبال کار هایی هست تا انجام بده 248 00:11:21,061 --> 00:11:23,862 من، من یه آدم خوشحالِ خونگی هستم 249 00:11:23,864 --> 00:11:26,297 من باید بهش زنگ بزنم، مگه نه؟ 250 00:11:26,299 --> 00:11:28,366 میدونی 251 00:11:28,368 --> 00:11:31,369 من احتمالا اطلاعات رو اینجا دارم 252 00:11:34,675 --> 00:11:38,176 جون، تو با سردرد به بخش اورژانس اومدی 253 00:11:38,178 --> 00:11:39,567 تو از اون (دارو ها) زیاد استفاده میکنی؟ 254 00:11:39,569 --> 00:11:42,347 هیچوقت عادت نداشتم، اما الآن بنظر میاد همیشه یکی مصرف میکنم 255 00:11:42,349 --> 00:11:45,049 من سعی کردم مصرف کافئین رو قطع کنم 256 00:11:45,051 --> 00:11:48,186 و شراب قرمز و بیکن اما هنوز 257 00:11:48,188 --> 00:11:50,254 بفرمایید 258 00:11:50,256 --> 00:11:51,356 ممنون 259 00:11:52,993 --> 00:11:55,559 شما معمولا همه چیز رو مینویسین؟ 260 00:11:55,561 --> 00:11:58,329 همیشه از اینکه همه چیز رو یادم بود افتخار میکردم 261 00:11:58,331 --> 00:12:01,532 اسم ها، شماره تلفن ها، تاریخ های تولد 262 00:12:01,534 --> 00:12:02,800 اما سن که زیاد میشه 263 00:12:02,802 --> 00:12:05,936 و شروع میکنی به یکم کمک نیاز داشتن 264 00:12:05,938 --> 00:12:08,772 جون حالت خوبه؟ 265 00:12:08,774 --> 00:12:14,445 فکر کنم نیاز دارم دوباره با اون دکتر صحبت کنم 266 00:12:14,447 --> 00:12:16,647 دکتر - کلاوی - 267 00:12:16,649 --> 00:12:19,716 بله، مرسی حافظه ام افتضاحه 268 00:12:19,718 --> 00:12:21,551 مشکلی نداره ما اینو نگه داریم؟ پسش میدیم 269 00:12:21,553 --> 00:12:23,387 راحت باشید 270 00:12:23,389 --> 00:12:24,488 ممنونم - ممنونم جون - 271 00:12:30,662 --> 00:12:32,396 اون واقعا یادش نماید که تیر خورده 272 00:12:32,398 --> 00:12:33,796 من مطمئن نیستم که میخواد یادش بیاد 273 00:12:33,798 --> 00:12:36,566 فکر میکنی کار شوهره است؟ 274 00:12:36,568 --> 00:12:39,469 من فکر میکنم که هیچ کسی نمیدونه واقعا 275 00:12:39,471 --> 00:12:41,738 توی یه زندگی زناشویی چی میگذره 276 00:12:41,740 --> 00:12:44,641 گاهی اوقات، حتی آدمهای توی ازدواج هم نمیدونند 277 00:12:50,948 --> 00:12:51,948 کارلا 278 00:12:52,793 --> 00:12:53,981 چی شده؟ 279 00:12:53,983 --> 00:12:55,451 بهت گفتم کریستوفر خوبه 280 00:12:55,453 --> 00:12:56,618 مجبور نبودی بیای اینجا 281 00:12:56,620 --> 00:12:57,719 این فقط چند تا خراش و کبودیه 282 00:12:57,721 --> 00:13:00,022 اون به خودش آسیب زد؟ چطور؟ 283 00:13:00,024 --> 00:13:02,425 خب، کاشف به عمل اومد که کریستوفر و اسکیت برد 284 00:13:02,427 --> 00:13:03,615 خیلی خوب با هم کنار نمیان 285 00:13:03,617 --> 00:13:06,895 شما بهش اجازه دادید اسکیت سواری کنه؟ - من خیلی متاسفم آقای دیاز - 286 00:13:06,897 --> 00:13:08,897 ما نمیدوستیم که یکی از بچه ها اسکیت برد آورده 287 00:13:08,899 --> 00:13:10,366 نمیدونستید؟ 288 00:13:10,368 --> 00:13:11,434 ممکن بود گردنش رو بشکنه 289 00:13:11,436 --> 00:13:14,070 میدونم، و من احساس خیلی بدی دارم 290 00:13:14,072 --> 00:13:16,472 بچه های دیگه داشتن بهش یاد میدادن چطوری سوارش بشه 291 00:13:16,474 --> 00:13:18,193 و نمی دونستن که - نمیدونستن؟ - 292 00:13:18,195 --> 00:13:21,150 نه، بیاید یه بچه ی فلج مغزی رو برای خنده روی اسکیت هل بدیم 293 00:13:21,152 --> 00:13:22,774 شما اجازه دادید پسرم رو احمق فرض کنن 294 00:13:22,776 --> 00:13:24,033 ادی 295 00:13:24,035 --> 00:13:26,847 من به شما قول میدم این اون اتفاقی نیست که اینجا افتاده 296 00:13:29,018 --> 00:13:30,885 کریستوفر، سلام 297 00:13:32,422 --> 00:13:34,055 خدای من؟ 298 00:13:34,057 --> 00:13:35,656 حالت خوبه 299 00:13:35,658 --> 00:13:38,226 بابت لباسم متاسفم 300 00:13:38,228 --> 00:13:39,360 نه، نگران اون نباش 301 00:13:39,362 --> 00:13:40,695 من میتونم برم خونه 302 00:13:40,697 --> 00:13:42,297 یه مقدار لباس تمیز بیارم تا بپوشه 303 00:13:42,299 --> 00:13:43,898 نه، واسه امروز بسمونه 304 00:13:43,900 --> 00:13:46,468 بیا، میریم 305 00:13:46,470 --> 00:13:49,003 اما مدرسه تموم نشده 306 00:13:49,005 --> 00:13:51,005 الآن تموم شده 307 00:14:02,284 --> 00:14:05,219 خب، من متشکرم آقای مدیر سامرز 308 00:14:05,221 --> 00:14:07,688 باشه، ممنونم 309 00:14:07,690 --> 00:14:10,324 خب من فردا موقع بردنش به مدرسه 310 00:14:10,326 --> 00:14:11,525 باید انتظار سرِ یه بچه روی نیزه رو داشته باشم؟ 311 00:14:11,527 --> 00:14:12,960 اونا بچه ی اسکیت بردی رو زود فرستادن خونه 312 00:14:12,962 --> 00:14:14,862 مدیر قرار صبح با والدینش ملاقات کنه 313 00:14:14,864 --> 00:14:16,130 که بفهمن تنبیه باید چی باشه 314 00:14:16,132 --> 00:14:19,033 و بچه ای که از اسکیت برد افتاد چی؟ 315 00:14:19,035 --> 00:14:20,835 فکر میکنی باید به خاطر آسیب دیدن کریستوفر تنبیهش کنم؟ 316 00:14:20,837 --> 00:14:22,069 نه 317 00:14:22,071 --> 00:14:23,403 اما فکر میکنم باید باهاش صحبت کنی 318 00:14:23,405 --> 00:14:25,405 درباره ی اینکه چطوری آسیب دید 319 00:14:25,407 --> 00:14:28,609 من میدونم که کریستوفر میخواد شبیه بقیه ی بچه ها باشه اما 320 00:14:28,611 --> 00:14:29,709 میخوای بهم بگی که اون متفاوته؟ 321 00:14:29,711 --> 00:14:32,112 اون همین الآنش اینو میدونه 322 00:14:32,114 --> 00:14:34,814 باید بهش یاد بدی این یعنی چی 323 00:14:36,385 --> 00:14:38,752 که اون محدودیت هایی داره 324 00:14:41,524 --> 00:14:43,590 من به بچه ام اینو نمیگم 325 00:14:46,079 --> 00:14:48,996 هی رفیق، چطوری؟ (معنی دیگر: چه احساسی داری؟) 326 00:14:48,998 --> 00:14:50,096 حماقت 327 00:14:50,098 --> 00:14:52,766 چی؟ داری راجع به چی حرف میزنی؟ 328 00:14:52,768 --> 00:14:55,669 همه دیدن که من افتادم 329 00:14:55,671 --> 00:14:58,838 مردم می افتن، این اتفاق می افته 330 00:14:58,840 --> 00:15:01,073 هیچ چیزی نیست که راجع بهش خجالت زده باشی 331 00:15:01,075 --> 00:15:03,376 اون پسر نباید هیچوقت بهت فشار میاورد تا 332 00:15:03,378 --> 00:15:04,810 سوار اون اسکیت برد بشی 333 00:15:04,812 --> 00:15:05,878 این ایده ی خودم بود 334 00:15:09,401 --> 00:15:11,050 این ایده ی خودت بود که سوار اسکیت بشی؟ 335 00:15:11,052 --> 00:15:13,819 بنظر باحال میومد اما نبود 336 00:15:13,821 --> 00:15:16,556 کریس، چرا اون کارو کردی؟ 337 00:15:16,558 --> 00:15:18,596 باید میدونستی که این میتونه خطرناک باشه 338 00:15:18,598 --> 00:15:21,460 تو همیشه گفتی که من میتونم هر کاری بکنم 339 00:15:21,462 --> 00:15:23,629 تو دروغ گفتی 340 00:15:34,134 --> 00:15:36,574 خیلی خب، جواب داد من از تو الهام گرفتم 341 00:15:36,576 --> 00:15:39,670 فکر نمیکنم قصدش رو داشتم اما قابلی نداشت 342 00:15:39,672 --> 00:15:42,339 شاید من یکی از پروفایل های قرار یابیم رو فعال کرده باشم 343 00:15:42,341 --> 00:15:43,808 واقعا 344 00:15:43,810 --> 00:15:46,310 من چند شب پیش دو ساعت رو پشت تفلن درحال صحبت 345 00:15:46,312 --> 00:15:50,781 با یه پسر بامزه که به نظر شیرین و خنده دار میومد 346 00:15:50,783 --> 00:15:53,172 و اصلا شبیه یکی از اون روانی های چت روم نبود صرف کردن 347 00:15:53,174 --> 00:15:54,585 صبر کن، از کجا میدونی؟ 348 00:15:54,587 --> 00:15:57,521 پروفایلش حاوی جملات واقعیه 349 00:15:57,523 --> 00:15:59,856 با گرامر درست و نقطه گذاری 350 00:15:59,858 --> 00:16:02,109 حتی یک نقطه ویرگول در جای درست هم بود ( نقطه ویرگول برعکس است :semicolon) 351 00:16:02,111 --> 00:16:04,945 من هیچوقت از نقطه ویرگول استفاده نمیکنم من معنیش رو نمیفهمم 352 00:16:04,947 --> 00:16:06,781 به هرحال، ما امشب همدیگه رو ملاقات میکنیم 353 00:16:06,783 --> 00:16:09,016 در یک مکان عمومی 354 00:16:09,018 --> 00:16:11,118 و من واقعا مشتاقشم 355 00:16:11,120 --> 00:16:12,986 من 356 00:16:12,988 --> 00:16:14,522 چیه؟ 357 00:16:14,524 --> 00:16:17,324 من رابطه ی یک شبه نمیخوام 358 00:16:17,326 --> 00:16:19,259 از تنها بودن خسته شدم 359 00:16:19,261 --> 00:16:20,684 گذشته از همکار هام 360 00:16:20,686 --> 00:16:22,830 بیشتر رابطه های معنا دار زندگیم 361 00:16:22,832 --> 00:16:24,865 هر دفعه ده دقیقه ای هستن 362 00:16:24,867 --> 00:16:27,635 با افرادی که من دیگه نمی بینمشون یا باهاشون حرف نمیزنم 363 00:16:27,637 --> 00:16:30,437 بعضی از اونها زنده نمیمونن 364 00:16:30,439 --> 00:16:32,973 به نظر احمقانه میاد اما، اون زنگ میزنه 365 00:16:32,975 --> 00:16:34,641 و من هیجان زده ام که به تلفن جواب بدم 366 00:16:34,643 --> 00:16:36,977 برای اولین بار بعد از مدت ها 367 00:16:36,979 --> 00:16:38,812 من فکر نمیکنم این اصلا احمقانه باشه 368 00:16:38,814 --> 00:16:42,115 پس تو فکر نمیکنی که آنلاین قرارگذاشتن یه ایده ی خیلی بده؟ 369 00:16:42,117 --> 00:16:44,884 من فکر میکنم هر کسی یک جفتی داره 370 00:16:44,886 --> 00:16:46,987 آدم فقط باید پیداش کنه 371 00:16:50,492 --> 00:16:52,559 سلام بچه ها، تسا هستم 372 00:16:52,561 --> 00:16:55,528 من 27 ساله هستم از منطقه ی بِی 373 00:16:55,530 --> 00:16:57,164 کاملا بی پرده میگم، من یه گیاه خوار هستم 374 00:16:57,166 --> 00:17:00,233 پس زندگی گیاهی دارم اما به غیر از اون عادی هستم 375 00:17:00,235 --> 00:17:02,702 من تازه این برنامه رو دوباره روی گوشیم نصب کردم 376 00:17:02,704 --> 00:17:04,903 لطفا پشیمونم نکنید 377 00:17:04,905 --> 00:17:08,107 سلام، زنان اینترنت 378 00:17:08,109 --> 00:17:09,141 من گری هستم 379 00:17:09,143 --> 00:17:12,478 من از پیاده روی های طولانی کنار ساحل خوشم میاد 380 00:17:12,480 --> 00:17:14,146 گفتگو های عمیق 381 00:17:14,148 --> 00:17:18,150 و سایر کلیشه های دوستیابی تکراری 382 00:17:18,152 --> 00:17:19,565 امیدوارم یه شخص خوبی رو پیدا کنم 383 00:17:19,567 --> 00:17:21,520 تا من رو از این برنامه خراب شده دربیاره 384 00:17:21,522 --> 00:17:23,755 پس بهم خبر بدین 385 00:17:27,061 --> 00:17:30,662 این داستانه - بدترین اولین قراره - 386 00:17:30,664 --> 00:17:33,866 (Dean Marti از On an Evening in Roma آهنگ) ♪ اگرچه پوزخند زدن و اجبار هست ♪ 387 00:17:33,868 --> 00:17:37,435 غذا خوردن فوق العاده بود - نوشیدنی خوردن عالی بود - برای بوسیدن و فیلم دیدن برگشتیم - 388 00:17:37,437 --> 00:17:40,671 اون خیلی خوشگل بود 389 00:17:40,673 --> 00:17:44,842 اون عالی بود - من عاشق شده بودم - 390 00:17:47,647 --> 00:17:49,447 آره، اونجاست 391 00:17:50,550 --> 00:17:53,251 ♪فقط من هستم و این خیلی کم هست ♪ 392 00:17:54,321 --> 00:17:58,089 بعدش عجیب شد 393 00:17:58,091 --> 00:18:01,592 ♪ نمیدانم که در کشور چکار میکنند♪ 394 00:18:01,594 --> 00:18:05,084 اون اولین قانون کلوپ قرار گذاشتن رو شکست 395 00:18:05,086 --> 00:18:07,298 آدم قبلش میره دستشویی 396 00:18:07,300 --> 00:18:10,468 آدم بعدش میره دستشویی - آدم هیچوقت وسط کار نمیره دستشویی - 397 00:18:12,239 --> 00:18:14,505 ♪ اگرچه پوزخند زدن و اجبار هست ♪ 398 00:18:14,507 --> 00:18:17,441 ♪ در ایتالیای آفتابی ♪ 399 00:18:18,477 --> 00:18:21,178 ♪ شروع تازه شروع میشود ♪ 400 00:18:21,180 --> 00:18:24,882 ♪ زمانی که خورشید پایین میرود ♪ 401 00:18:31,925 --> 00:18:34,592 زودباش، زودباش، زودباش 402 00:18:34,594 --> 00:18:36,360 نه، نه، نه، نه 403 00:18:38,431 --> 00:18:41,899 لعنتی 404 00:18:41,901 --> 00:18:45,202 ♪ اما در رُم، کاری را انجام میدهم که رومی ها انجام میدهند ♪ 405 00:18:45,204 --> 00:18:47,672 ♪ تو چی؟ ♪ 406 00:18:47,674 --> 00:18:48,940 ♪ در یک غروب در رُم ♪ 407 00:18:48,942 --> 00:18:51,007 خیلی خب، باشه 408 00:18:53,745 --> 00:18:55,445 نه، نه، نه، نه 409 00:18:55,447 --> 00:18:56,846 ♪ در یک غروب در رُم ♪ 410 00:19:04,355 --> 00:19:07,691 ♪ در هر خیابان یا کوچه یا هر قشری میتوانی ببینی که آنها دوتا دوتا ناپدید میشوند ♪ 411 00:19:07,693 --> 00:19:09,893 زودباش، زودباش، زودباش 412 00:19:11,830 --> 00:19:13,763 نه، نه، نه، نه 413 00:19:13,765 --> 00:19:15,364 باشه 414 00:19:15,366 --> 00:19:18,134 ♪ در یک غروب در رُم ♪ 415 00:19:18,136 --> 00:19:20,737 ♪ آیا آنها را به قهوه دعوت میکنند؟ بله، گمان میکنم♪ 416 00:19:20,739 --> 00:19:22,806 زودباش 417 00:19:22,808 --> 00:19:24,307 زودباش 418 00:19:25,576 --> 00:19:26,809 اوه خدا، باشه 419 00:19:26,811 --> 00:19:29,645 باشه 420 00:19:29,647 --> 00:19:32,481 ♪ نمیدانم که در کشور چکار میکنند ♪ 421 00:19:32,483 --> 00:19:34,717 ♪ اما در رُم، کاری را انجام میدهم که رومی ها انجام میدهند ♪ 422 00:19:34,719 --> 00:19:36,384 زودباش 423 00:19:38,422 --> 00:19:40,801 ♪ در یک غروب در رُم ♪ 424 00:19:40,803 --> 00:19:42,388 911 مورد اورژانسیتون چیه؟ 425 00:19:42,588 --> 00:19:44,463 مطمئن نیستم از کجا شروع کنم 426 00:19:50,680 --> 00:19:52,400 در دستشویی قفله 427 00:19:52,402 --> 00:19:54,637 ادی، میتونی حرکتش بدی یا نه؟ 428 00:19:54,639 --> 00:19:55,938 هنوز نرسیدم کاپیتان 429 00:19:59,342 --> 00:20:01,509 راپونزه، راپونزه، بذار (اشاره به داستانی به همین اسم) 430 00:20:01,511 --> 00:20:04,512 مواظب باشید 431 00:20:07,017 --> 00:20:09,350 و من فکر میکردم که بچه ی جدید همه جا خرابکاری کرده 432 00:20:09,352 --> 00:20:12,308 این اون داستان عاشقانه ای نیست که توی سرم داشتم 433 00:20:12,310 --> 00:20:15,556 خب چی؟ یه قرار بد و تو سعی داشتی فرار کنی؟ 434 00:20:15,558 --> 00:20:17,759 نه، خیلی چیز ها اینجا 435 00:20:17,761 --> 00:20:19,193 اشتباه پیش رفت 436 00:20:19,195 --> 00:20:21,796 اون از در فاصله داره؟ - آره کاپیتان - 437 00:20:21,798 --> 00:20:23,031 کاری که لازمه رو انجام بدید 438 00:20:27,603 --> 00:20:28,769 اوه خدا 439 00:20:28,771 --> 00:20:30,337 اون نمیخواد که هیچوقت دوباره منو ببینه 440 00:20:30,339 --> 00:20:32,697 متاسفم، پول تعمیرش رو میدم 441 00:20:32,699 --> 00:20:34,883 خیلی خب، بچه ها بیاید آروم هلش بدیم تا رد شه 442 00:20:34,885 --> 00:20:37,278 خانم، ازتون میخوام که نفستون رو بدید بیرون 443 00:20:37,280 --> 00:20:38,379 باشه 444 00:20:38,381 --> 00:20:39,480 خیلی خب، بس کنید 445 00:20:39,482 --> 00:20:41,148 اون قرار نیست از راهی که اومد برگرده 446 00:20:41,150 --> 00:20:42,983 کاپیتان، این چوب اصله 447 00:20:42,985 --> 00:20:45,486 نمیتونیم همینجوری قسمت بالایی رو بریزیم بیرون 448 00:20:45,488 --> 00:20:48,322 در بیاریم - آره نمیتونیم همینجوری قسمت بالایی رو دربیاریم - 449 00:20:48,324 --> 00:20:49,423 شرمنده 450 00:20:49,425 --> 00:20:50,524 باید چارچوب رو جدا کنیم 451 00:20:50,526 --> 00:20:51,963 بچه ها، ما به اَره نیاز داریم 452 00:20:51,965 --> 00:20:53,394 شما میخواید پنچره رو ببرید؟ 453 00:20:53,396 --> 00:20:54,861 این فقط داره بدتر میشه 454 00:20:54,863 --> 00:20:56,952 خانم، فقط سعی کنید آروم بمونید اون چطوره هن؟ 455 00:20:56,954 --> 00:20:59,900 علائم حیاتی خوبه فقط تنفسش یه مقداری سنگینه 456 00:20:59,902 --> 00:21:01,402 درد داری؟ 457 00:21:01,404 --> 00:21:02,436 نه 458 00:21:02,438 --> 00:21:04,805 اما تا حالا کسی واقعا از خجالت مرده؟ 459 00:21:04,807 --> 00:21:06,239 متاسفم گری 460 00:21:06,241 --> 00:21:08,274 نمیخواستم اولین قرارمون اینطوری پیش بره 461 00:21:08,276 --> 00:21:10,944 از اینجا به بعد فقط میتونه بهتر بشه درسته؟ 462 00:21:10,946 --> 00:21:12,545 من همیشه یه پنجره ی بیرون زده میخواسم 463 00:21:12,547 --> 00:21:14,447 اون احتمالا نمیخواد هیچوقت دوباره باهام صحبت کنه 464 00:21:14,449 --> 00:21:16,116 و شما اصلا نمیدونید چقدر پیدا کردن 465 00:21:16,118 --> 00:21:18,085 یه نفر این روزا سخته - به عنوان یه دوست تنها - 466 00:21:18,087 --> 00:21:19,986 باور کن، من میدونم 467 00:21:19,988 --> 00:21:21,623 ادی ممکنه که بالآخره یه نفر رو پیدا کرده باشه 468 00:21:21,625 --> 00:21:22,823 و بعدش رفت و باهاش بد برخورد کرد 469 00:21:22,825 --> 00:21:24,164 حالا اون احتمالا نمیخواد دوباره باهاش حرف بزنه 470 00:21:24,166 --> 00:21:25,892 و احتمالا بچه اش رو مردود میکنه 471 00:21:27,763 --> 00:21:29,229 خب، تو یه جورایی اون کارو کردی 472 00:21:29,231 --> 00:21:30,864 اَره داره میاد بالا کاپیتان 473 00:21:30,866 --> 00:21:32,532 شماها از اَره استفاده میکنید؟ 474 00:21:38,240 --> 00:21:40,106 خیلی خوب بچه ها، اون بیرونه 475 00:21:40,108 --> 00:21:42,108 میتونید واسم یه نفس عمیق بکشید؟ 476 00:21:43,677 --> 00:21:45,477 هیچ دردی توی دنده هاتون ندارید؟ 477 00:21:45,479 --> 00:21:46,545 من خوبم 478 00:21:46,547 --> 00:21:48,013 خوبید؟ خیلی خوب 479 00:21:55,422 --> 00:21:57,522 من یه ماشین خبر میکنم 480 00:21:59,026 --> 00:22:00,692 یا میتونی بمونی 481 00:22:00,694 --> 00:22:03,863 عشق داغونه 482 00:22:03,865 --> 00:22:05,297 اما خوب هم هست 483 00:22:06,934 --> 00:22:10,903 با آدم درستش 484 00:22:10,905 --> 00:22:13,105 ♪ در یک غروب در رُم ♪ 485 00:22:19,023 --> 00:22:21,524 کاملا مطئنم که بچه ها یه زمانی به والدینشون میگن 486 00:22:21,526 --> 00:22:22,924 دروغگو 487 00:22:22,926 --> 00:22:25,220 آره، خب موقعی که از بچه خودت اینو میشنوی 488 00:22:25,222 --> 00:22:26,487 یکمی متفاوت به نظر میاد 489 00:22:26,489 --> 00:22:28,023 فقط صبر کن تا به اون قسمتی برسه که بهت میگه 490 00:22:28,025 --> 00:22:29,867 من مجبور نیستم کاری که تو بهم میگی انجام بدم 491 00:22:29,869 --> 00:22:31,735 تو هنوز توی اون قسمت نیستی؟ 492 00:22:31,737 --> 00:22:33,403 نکته اینه که، راست میگه 493 00:22:33,405 --> 00:22:34,938 من بهش دروغ گفتم 494 00:22:34,940 --> 00:22:36,874 یا شاید من به خودم دروغ گفتم 495 00:22:36,876 --> 00:22:39,009 در هر دو صورت احساس میکنم یه احمقم 496 00:22:39,011 --> 00:22:41,411 من سال ها صرف کردم که بچه ام به قبولونم 497 00:22:41,413 --> 00:22:43,380 که خرگوش عید پاک واقعیه 498 00:22:45,150 --> 00:22:47,317 اما الآن باید بهش بگم که هیچکدومش واقعی نیست 499 00:22:47,319 --> 00:22:49,765 آره، من فکر میکنم تو داری اینجا زیاده روی میکنی 500 00:22:49,767 --> 00:22:51,989 بهش گفتم که اون با بقیه ی بچه ها فرقی نداره 501 00:22:51,991 --> 00:22:53,624 اما فرق داره، اون فلج مغزی داره 502 00:22:54,994 --> 00:22:56,192 کار های زیادی هست که اون نمیتونه انجام بده 503 00:22:57,629 --> 00:22:59,896 تا حالا اسم جیم ابت رو شنیدی؟ 504 00:22:59,898 --> 00:23:01,297 بازیکن بیسبال؟ 505 00:23:01,299 --> 00:23:02,899 در دهه نود یک رکورد بدون ضربه زننده ثبت کرد (در بیسبال این اصطلاح به این معنی است که یک تیم، به تیم دیگر اجازه گرفتن حتی یک امتیاز را ندهد) 506 00:23:02,901 --> 00:23:05,235 که این خودش به تنهایی خیلی باحاله 507 00:23:05,237 --> 00:23:07,603 اما خیلی باحال تره اگه بدونی 508 00:23:07,605 --> 00:23:11,541 که جیم ابت مادرزادی یک دست داشت 509 00:23:11,543 --> 00:23:12,775 آره، واقعا 510 00:23:12,777 --> 00:23:14,544 وقتی که توی بیمارستان بودم کتابش رو خوندم 511 00:23:14,546 --> 00:23:16,146 باشه 512 00:23:16,148 --> 00:23:17,547 چطوری اینکارو کرد؟ 513 00:23:17,549 --> 00:23:20,083 اون تمرین کرد که بتونه خیلی سریع 514 00:23:20,085 --> 00:23:22,519 با اون دستی که پرتاب میکرد دستکش اش رو بپوشه 515 00:23:22,521 --> 00:23:24,687 که بتونه نقش بازیکن میدانی رو بعد از پرتاب بازی کنه 516 00:23:24,689 --> 00:23:27,524 من مثبت گرایی رو دوست دارم 517 00:23:27,526 --> 00:23:29,359 من فقط مطمئن نیستم چه مقدار تمرین میتونه 518 00:23:29,361 --> 00:23:31,294 به کریس کمک کنه که روی اسکیت بمونه 519 00:23:41,038 --> 00:23:42,904 من فلج نیستم، میدونی 520 00:23:42,906 --> 00:23:45,340 من هنوز میتونم برای خودم مواد غذایی بخرم 521 00:23:45,342 --> 00:23:47,709 من دارم یه کار خوب انجام میدم 522 00:23:47,711 --> 00:23:48,743 بگو متشکرم 523 00:23:48,745 --> 00:23:49,945 متشکرم 524 00:23:49,947 --> 00:23:51,646 خواهش میکنم 525 00:23:51,648 --> 00:23:54,550 خب، حالا چه اتفاقی برای خانم گلوله ای تو میوفته 526 00:23:54,552 --> 00:23:56,118 اونها امروز صبح گلوله رو در آوردن 527 00:23:56,120 --> 00:23:58,087 پس منتظر بخش پرتابه شناسی هستیم 528 00:23:58,089 --> 00:24:00,456 که بتونه بهمون یه سرنخی به چیزی بده 529 00:24:00,458 --> 00:24:01,823 خب، شوهره چی؟ 530 00:24:04,161 --> 00:24:07,162 ادعا میکنه که اصلا اطلاع نداره که چطوری زنش تیر خورده 531 00:24:07,164 --> 00:24:08,663 دوست دارم 532 00:24:08,665 --> 00:24:09,830 منم دوست دارم 533 00:24:09,832 --> 00:24:11,065 من بیشتر دوست دارم 534 00:24:11,067 --> 00:24:13,334 اون درواقع سعی کرد که ما رو بازجویی کنه 535 00:24:13,336 --> 00:24:15,521 آره، بهترین دفاع یک حمله ی خوبه 536 00:24:15,523 --> 00:24:16,837 بهانه اش چیه؟ 537 00:24:16,839 --> 00:24:19,173 خب، ما حتی نمیدونم اون کِی تیر خورده؟ 538 00:24:19,175 --> 00:24:21,409 منظورم اینه که بدون یک بازه ی زمانی مشخص 539 00:24:21,411 --> 00:24:22,859 ما نمی تونیم هیچ چیزی رو ثابت کنیم 540 00:24:22,861 --> 00:24:26,080 و زنه هنوز اصلا بهش مشکوک نیست؟ 541 00:24:26,082 --> 00:24:28,583 به قول معروف عشق آدم رو کور میکنه 542 00:24:28,585 --> 00:24:31,216 اما توی این مورد، من میگم عمدیه 543 00:24:33,189 --> 00:24:35,523 منظورم اینه که اون از گفتن این که حافظه ی قوی داره 544 00:24:35,525 --> 00:24:37,091 رسید به فراموش کردن اسم دکتری که 545 00:24:37,093 --> 00:24:38,859 یک ساعت قبل دیده بود 546 00:24:38,861 --> 00:24:40,794 هیچوقت سر درد نداشته 547 00:24:40,796 --> 00:24:43,330 اما الآن آسپرین رو مثل قرص نعنایی میخوره 548 00:24:43,332 --> 00:24:46,500 منظورم اینه که کل زندگیش از هم پاشیده 549 00:24:46,502 --> 00:24:48,669 اما اون تصمیم گرفت که برای ماه ها دنبال کمک نره 550 00:24:48,671 --> 00:24:50,570 خب شاید اون فقط نمیتونه باور کنه که 551 00:24:50,572 --> 00:24:53,607 مردی که اون باهاش ازدواج کرده هیچوقت بتونه بهش آشیب بزنه 552 00:24:53,609 --> 00:24:55,939 خب، اون شوهرشه اون فکر میکنه میشناستش 553 00:24:55,983 --> 00:24:58,478 آره، گاهی اوقات نمیدونی با کی ازدواج کردی 554 00:24:58,480 --> 00:25:00,380 و گاهی اوقات اونی باهاش ازدواج کردی نمیخواد که تو بدونی 555 00:25:01,784 --> 00:25:03,784 حقیقت آخرش معلوم میشه 556 00:25:04,820 --> 00:25:06,319 اما شاید در این مورد 557 00:25:06,321 --> 00:25:08,122 حقیقت با گلوله ات معلوم شه 558 00:25:09,659 --> 00:25:11,859 آره 559 00:25:11,861 --> 00:25:14,361 میدونی، جراح گفت که 560 00:25:14,363 --> 00:25:16,496 بیرون آوردنش خیلی هم سخت نبود 561 00:25:16,498 --> 00:25:19,198 منظورم اینه که اونا نگران جایی بودن که گلوله قرار داشت 562 00:25:19,200 --> 00:25:22,201 خطر بیرون آوردنش اما 563 00:25:22,203 --> 00:25:24,103 اون حالش خوبه 564 00:25:27,608 --> 00:25:29,208 آتینا 565 00:25:29,210 --> 00:25:30,943 خب میدونی، من الآن انگیزه ات برای 566 00:25:30,945 --> 00:25:32,912 خرید مواد غدایی رو میدونم 567 00:25:32,914 --> 00:25:37,583 ببین من دوباره در این باره بحث نمیکنم 568 00:25:37,585 --> 00:25:40,119 من اون جراحی رو انجام نمیدم 569 00:25:40,121 --> 00:25:41,453 پس تو فقط میخوای صبر کنی تا بمیری 570 00:25:41,455 --> 00:25:44,657 من دارم یک دوره ی دیگه ی پرتو درمانی رو میگذرونم 571 00:25:44,659 --> 00:25:47,393 دکتر اسم من رو توی یک لیست برای امتحان 572 00:25:47,395 --> 00:25:49,729 این قرص شیمی درمانی جدید نوشته 573 00:25:49,731 --> 00:25:51,397 میدونی، این دارو داره توی کوچیک کردن 574 00:25:51,399 --> 00:25:53,163 تومور ها موفقیت نشون میده 575 00:25:53,165 --> 00:25:56,001 چقدر موفقیت؟ - ببین میدونم که تو فکر میکنی - 576 00:25:56,003 --> 00:25:58,770 که تو یک احمقی 577 00:25:58,772 --> 00:26:01,039 ببین، من میخوام حامی تو باشم مایکل 578 00:26:01,041 --> 00:26:03,375 من میخوام به خواسته های تو احترام بذارم اما 579 00:26:07,114 --> 00:26:10,316 نمیخوام که بمیری 580 00:26:10,318 --> 00:26:13,151 منم نمیخوام، باشه؟ 581 00:26:21,995 --> 00:26:25,497 جواب تست پرتابه اومد اونها یک مورد تطابق پیدا کردن 582 00:26:25,499 --> 00:26:26,998 اسلحه برای شوهره است؟ 583 00:26:27,000 --> 00:26:28,566 بدتر 584 00:26:28,568 --> 00:26:31,069 برای زنه است 585 00:26:45,003 --> 00:26:48,061 کاپیتان فرانکشتاین 586 00:26:55,562 --> 00:26:57,395 تو باید جاش باشی 587 00:26:57,397 --> 00:26:58,897 واقعا از دیدنت خوشحالم 588 00:26:58,899 --> 00:27:01,978 باید اعتراف کنم برای اولین قرار خوب انتخاب کردی 589 00:27:01,980 --> 00:27:04,268 میدونی آدم معمولا به قبرستون به چشم یک مکان 590 00:27:04,270 --> 00:27:06,036 رومانتیک برای قرار نگاه نمیکنه 591 00:27:06,038 --> 00:27:09,106 اما این عجیب و غریبه، یه جورای هنریه 592 00:27:09,108 --> 00:27:10,307 و کلی راه خروج داره 593 00:27:10,309 --> 00:27:12,777 در صورتی که یکی از ما دوتا خیلی بد از آب در بیاد (دو جمله قافیه دارند) 594 00:27:12,779 --> 00:27:16,336 من فهمیدم که هیچ چیزی رومانتیک تر 595 00:27:16,338 --> 00:27:20,251 دیدن یه فیلم قدیمی 596 00:27:20,253 --> 00:27:21,786 غذا خوردن روی قبر های 597 00:27:21,788 --> 00:27:23,821 کسانی که قبلا فیلم رو درست کردن نیست (به دلیل قرار داشتن هالیوود در لس آنجلس) 598 00:27:23,823 --> 00:27:24,989 ممنونم 599 00:27:24,991 --> 00:27:27,724 اگه زامبی ها بلند شن ما توسط 600 00:27:27,726 --> 00:27:30,227 بازیگر های قدیمی و نویسنده ها خورده میشیم 601 00:27:30,229 --> 00:27:32,229 من عاشقشم 602 00:27:32,231 --> 00:27:33,330 سلامتی 603 00:27:33,332 --> 00:27:34,363 سلامتی 604 00:27:45,911 --> 00:27:49,612 تو اونجا کار کردن رو دوست داری؟ زیاد استرس زا نیست؟ 605 00:27:49,614 --> 00:27:53,950 نه، به طرز غیر قابل باوری استرس زاست 606 00:27:53,952 --> 00:27:56,853 اما توی چند تا شغل آدم میتونه آخر روز بره خونه 607 00:27:56,855 --> 00:27:58,947 و احساس کنه یه تغییری ایجاد کرده؟ 608 00:27:58,949 --> 00:28:01,739 من هیچوقت پولدار نمیشم هیچوقت شناخته نمیشم 609 00:28:01,741 --> 00:28:03,726 اما 610 00:28:03,728 --> 00:28:04,728 ارزشمند میشم 611 00:28:06,664 --> 00:28:09,331 میدونی، من یادمه که رفتن به سینما 612 00:28:09,333 --> 00:28:11,333 برای بوسیدن همدیگه توی ردیف عقب بود 613 00:28:12,669 --> 00:28:15,938 من شنیدم قبر رودولف ولینتینو یه جایی این اطرافه (بازیگر ایتالیایی-آمریکایی) 614 00:28:15,940 --> 00:28:17,806 شاید توی ردیف عقب 615 00:28:27,420 --> 00:28:30,185 این دقیقا همون کاری بود که گفتم توی اولین قرار انجام نمیدم 616 00:28:30,187 --> 00:28:32,154 بیخیال، این جای باحالشه 617 00:28:32,156 --> 00:28:33,455 به اندازه کافی طولش دادی 618 00:28:35,993 --> 00:28:37,845 خیلی خب، من نمیدونم شماها دنبال چی هستین 619 00:28:37,847 --> 00:28:39,828 اما قطعا به درد من نمیخوره 620 00:28:39,830 --> 00:28:41,766 میدونی، برای کسی که روز هاش رو صرف 621 00:28:41,768 --> 00:28:43,831 دنبال سرنخ گشتن با شنیدن میکنه 622 00:28:43,833 --> 00:28:45,833 تو حتما تمام سرنخ هارو از دست دادی 623 00:28:49,239 --> 00:28:50,990 نه، لطفا 624 00:28:50,992 --> 00:28:52,822 من اونی نیستم که تو فضای مجازی 625 00:28:52,824 --> 00:28:54,708 التماس میکردم که یه نفر باهام بازی کنه 626 00:29:02,451 --> 00:29:05,386 بیا بریم 627 00:29:05,388 --> 00:29:07,855 اونجا چه خبر؟ 628 00:29:08,652 --> 00:29:10,652 911 مورد اورژانسیتون چیه؟ 629 00:29:24,428 --> 00:29:25,661 خدای من 630 00:29:26,961 --> 00:29:28,117 جاش تو حالت خوبه؟ 631 00:29:28,119 --> 00:29:29,308 من خوبم 632 00:29:29,310 --> 00:29:31,066 چی شده؟ - به من حمله شد - 633 00:29:31,068 --> 00:29:33,369 اونا کلید هام، تلفنم، کیف پولم رو بردن 634 00:29:33,371 --> 00:29:35,434 کلی منو زدن 635 00:29:35,436 --> 00:29:36,668 برای یه لحظه فکر کرم 636 00:29:37,915 --> 00:29:39,915 منو میکشن 637 00:29:39,917 --> 00:29:41,917 بعد از قرارت بود؟ اون فیلم؟ 638 00:29:41,919 --> 00:29:44,085 این همون قرارم بود 639 00:29:44,087 --> 00:29:46,727 اون خودش بود - خدای من، خیلی متاسفم - 640 00:29:46,729 --> 00:29:47,818 برام پاپوش درست کرد 641 00:29:47,820 --> 00:29:51,460 اون و دوستش من حتی متوجه اش هم نشدم 642 00:29:51,462 --> 00:29:52,894 من یه احمقم 643 00:29:54,097 --> 00:29:55,931 من فکر کردم اون خوبه 644 00:29:55,933 --> 00:29:57,933 اینکه از من خوشش اومد - نه - 645 00:29:57,935 --> 00:30:00,001 تو فقط به آدم اشتباهی اعتماد کردی 646 00:30:00,003 --> 00:30:01,769 آقای روسو؟ 647 00:30:03,540 --> 00:30:05,773 ما چند تا افسر فرستادیم تا قبرستان رو بررسی کنند 648 00:30:05,775 --> 00:30:07,212 هنوز اثری از تلفن شما نیست 649 00:30:07,214 --> 00:30:09,544 اما اونا کلید ها و کیف پولتون رو پیدا کردن 650 00:30:09,546 --> 00:30:11,379 متاسفانه پولتون توش نبود 651 00:30:11,381 --> 00:30:12,647 حداقل اونا من رو از عذاب کشیدن برای 652 00:30:12,649 --> 00:30:15,317 جایگزینی تمام کارت های اعتباری و مدارک شناساییم نجات دادن 653 00:30:15,319 --> 00:30:17,252 میتونید وسایلتون رو توی ایستگاه پلیس بردارید 654 00:30:17,254 --> 00:30:19,404 یک کاراگاه اظهارات رسمیتون رو میگیره 655 00:30:19,406 --> 00:30:21,256 باید امشب باشه؟ 656 00:30:21,258 --> 00:30:22,424 من خیلی خسته ام 657 00:30:22,426 --> 00:30:24,892 خب، میدونی چیه؟ میتونی امشب با من بمونی 658 00:30:24,894 --> 00:30:26,569 و من صبح تو رو میرسونم به ایستگاه پلیس 659 00:30:26,571 --> 00:30:28,964 البته، فردا خوبه 660 00:30:28,966 --> 00:30:31,165 شما مطمئنید که هیچکدوم از دوتا مرد رو نشناختید؟ 661 00:30:31,167 --> 00:30:32,595 هیچ ویژگی قابل شناسایی؟ 662 00:30:32,597 --> 00:30:34,969 نه، متاسفم 663 00:30:34,971 --> 00:30:36,170 ببینید، ما تمام تلاشمون رو میکنیم 664 00:30:36,172 --> 00:30:38,305 اما من باید سطح انتظارات شما رو بدونم 665 00:30:38,307 --> 00:30:40,140 نه من روال کار رو میدونم 666 00:30:40,142 --> 00:30:41,976 اگه مشکلی نیست، من دوست دارم تا ازاینجا برم 667 00:30:41,978 --> 00:30:44,744 و فقط تمام این شب رو پشت سر بذارم 668 00:30:45,881 --> 00:30:47,314 اگر فکر دیگه ای کردید به ما زنگ بزنید 669 00:30:47,316 --> 00:30:48,815 مرسی 670 00:30:51,053 --> 00:30:54,221 جاش - من همین الآن هم احساس احمق بودن میکنم - 671 00:30:54,223 --> 00:30:56,590 دیگه نیازی ندارم که بقیه هم بفهمن و مسخره کنن 672 00:30:58,027 --> 00:30:59,027 باشه 673 00:31:09,004 --> 00:31:11,270 هیچی؟ - هیچ اثری از اسلحه نیست - 674 00:31:11,272 --> 00:31:12,838 یا هر اسلحه ای 675 00:31:12,840 --> 00:31:15,674 نه مهماتی، نه جای شلیکی، نه خونی 676 00:31:15,676 --> 00:31:16,842 خونه پاکه 677 00:31:21,716 --> 00:31:24,317 خانم؟ سلام، اداره پلیس 678 00:31:24,319 --> 00:31:25,751 میشه یک لحظه باهاتون حرف بزنیم؟ 679 00:31:25,753 --> 00:31:27,953 چرا که نه فقط دارم یه خورده کارهای حیاط رو میرسم 680 00:31:27,955 --> 00:31:30,389 بله، کاراگاه رومرو داشتن میگفتن که 681 00:31:30,391 --> 00:31:32,624 چقدر حیاط شما دوست داشتنی هست 682 00:31:32,626 --> 00:31:34,798 اینجا بودن بیشتر وقت من رو میگیره 683 00:31:34,800 --> 00:31:37,791 من مطمئنم که شما هر چیزی که این دور و بر اتفاق میفته رو میبینید 684 00:31:37,793 --> 00:31:40,984 من همچنین رئیس نگهبانی محله مون هستم 685 00:31:40,986 --> 00:31:43,409 این مسئولیت رو خیلی جدی میگیرم 686 00:31:44,613 --> 00:31:46,204 شما چقدر (خانواده) والاس رو میشناسید؟ 687 00:31:46,206 --> 00:31:49,607 ما گهگاهی با هم سلام میکنیم من همیشه از جون خوشم میومد 688 00:31:49,609 --> 00:31:51,209 درباره هنری مطمئن نبودم 689 00:31:51,211 --> 00:31:54,879 بعدش اون بازنشست شد و من تونستم تصمیم بگیرم 690 00:31:54,881 --> 00:31:56,848 من ازش خوشم نمیاد 691 00:31:56,850 --> 00:31:59,584 بین خودمون باشه مطمئن نیستم که جون هم ازش خوشش بیاد 692 00:31:59,586 --> 00:32:01,086 اونا با هم خوب نبودن؟ 693 00:32:01,088 --> 00:32:04,455 میدونی، مردم قبلا توی سن 65 سالگی بازنشته میشدن 694 00:32:04,457 --> 00:32:07,358 زمانی که طول عمر 68 سال بود 695 00:32:07,360 --> 00:32:09,827 الآن همش بازنشستگی زودهنگام و 696 00:32:09,829 --> 00:32:11,729 و طلاق دیرهنگام هست 697 00:32:12,732 --> 00:32:14,999 متاسفم، من متوجه نمیشم 698 00:32:15,001 --> 00:32:17,969 که هیچکدوم از اینا چه ربطی به به زور وارد شدن داره 699 00:32:17,971 --> 00:32:20,137 کسی به زور وارد خونشون شده؟ 700 00:32:20,139 --> 00:32:22,373 من فکر کردم واسه همینه که شماها اینجایید 701 00:32:22,375 --> 00:32:25,743 اگرچه صادقانه بگم، شما یکم به مهمونی دیر رسیدید 702 00:32:25,745 --> 00:32:29,113 اون باید سه ماه پیش بوده باشه 703 00:32:29,115 --> 00:32:31,583 خانواده والاس به شما گفتن که به خونه شون به زور وارد شدن؟ 704 00:32:31,585 --> 00:32:34,085 نه، پیمانکارشون گفت 705 00:32:35,755 --> 00:32:37,521 اون پنجره ی اونجا تعویض شده 706 00:32:37,523 --> 00:32:40,924 پیمانکار یک سری مبلمان،فرش رو برد 707 00:32:40,926 --> 00:32:42,827 یک سری دکور کریسمس 708 00:32:42,829 --> 00:32:45,596 گفت که کف رو دوباره نقاشی کرده 709 00:32:45,598 --> 00:32:47,263 تغییر دکور صحنه جرم؟ 710 00:32:47,265 --> 00:32:49,499 که ما نتونیم چیزی پیدا کنیم 711 00:32:49,501 --> 00:32:51,501 جون یا هنری رو برای هفته ها ندیدم 712 00:32:51,503 --> 00:32:52,936 اونا خارج شهر بودن 713 00:32:52,938 --> 00:32:54,938 شما یادتونه که همه ی اینها کی اتفاق افتاد؟ 714 00:32:56,416 --> 00:32:57,906 یازدهم ژانویه 715 00:32:57,908 --> 00:32:59,731 مشخصات پیمانکار رو میخواید؟ 716 00:32:59,733 --> 00:33:02,423 بله، بعدش دوست دارم بلغتون کنم 717 00:33:04,951 --> 00:33:07,618 فکر میکنم که بهتر باشه که آقای والاس از اتاق برن بیرون 718 00:33:07,620 --> 00:33:10,286 این احمقانه است، هنری باید بمونه 719 00:33:10,288 --> 00:33:12,755 حافظه ی من خیلی بده شاید بتونه کمک کنه 720 00:33:13,858 --> 00:33:16,058 میتونید این رو پس بگیرید، ما یه کپی گرفتیم 721 00:33:16,060 --> 00:33:17,292 مرسی 722 00:33:17,294 --> 00:33:19,729 داشتم فکر میکردم کجاست 723 00:33:19,731 --> 00:33:21,298 وقتی داشتیم بهش نگاه میکردیم 724 00:33:21,300 --> 00:33:23,556 متوجه شدیم که بنظر در مورد 725 00:33:23,558 --> 00:33:26,602 سفرتون چیزی نوشته نشده بود یا درباره ی تغییر دکور اتاق پذیرایی 726 00:33:28,106 --> 00:33:30,139 ما اتاق پذیرایی رو تغییر دکور دادیم؟ 727 00:33:31,509 --> 00:33:34,810 نه، درسته، دادیم 728 00:33:36,648 --> 00:33:40,750 اگرچه یادم نمیاد چرا 729 00:33:40,752 --> 00:33:42,918 ما تازه پارسال خونه رو تموم کردیم 730 00:33:44,188 --> 00:33:47,222 چرا ما اتاق پذیرایی رو دستکاری کردیم؟ 731 00:33:47,224 --> 00:33:49,825 یادتون میاد که یازدهم ژانویه چه اتفاقی افتاد؟ 732 00:33:50,995 --> 00:33:53,964 شاید داشتین دکوراسیون کریسمس رو جمع میکردید 733 00:33:53,966 --> 00:33:57,177 نه ما همیشه اونها رو دقیقا بعد از سال نو جمع میکنیم 734 00:34:05,676 --> 00:34:08,243 هری، چه اتفاقی برای اون فرش افتاد؟ 735 00:34:08,245 --> 00:34:11,880 من عاشق اون فرش بودم 736 00:34:11,882 --> 00:34:13,715 چرا ما عوضش کردیم؟ 737 00:34:14,885 --> 00:34:16,518 یک تصادف اتفاق افتاد 738 00:34:24,261 --> 00:34:25,959 هنری 739 00:34:28,898 --> 00:34:30,598 تو چیکار کردی؟ 740 00:34:35,672 --> 00:34:37,371 تو چیکار کردی؟ 741 00:34:43,713 --> 00:34:46,214 من فکر کردم تو اون تاج گل هارو برام میاری پایین 742 00:34:46,216 --> 00:34:48,382 یه دقیقه - یه دقیه دیگه هم نه - 743 00:34:48,384 --> 00:34:50,585 ما باید هفته ی پیش همه اینا رو جمع میکردیم 744 00:34:50,587 --> 00:34:52,753 اگه نکنیم چی؟ 745 00:34:52,755 --> 00:34:54,531 دنیا وایمیسته 746 00:34:54,533 --> 00:34:57,625 چونکه تاج گل ها بعد از روز سوم سال اون بالا هستن؟ 747 00:34:57,627 --> 00:34:59,426 من نمیدونم چرا تو از این وضع خوشت میاد 748 00:34:59,428 --> 00:35:02,229 من دلم برای اون موقعی که تو کار میکردی تنگ شده 749 00:35:02,231 --> 00:35:05,132 آره خب، تو هیچوقت یک روز توی زندگیت کار نکردی 750 00:35:05,134 --> 00:35:06,499 البته که نکردم 751 00:35:06,501 --> 00:35:08,141 من از این خونه مراقبت کردم 752 00:35:08,143 --> 00:35:10,771 و توی سی سال گذشته از تو مراقبت کردم 753 00:35:10,773 --> 00:35:12,372 و تمام چیزی میخواستم 754 00:35:12,374 --> 00:35:13,467 و تمام چیزی که تو میخواستی 755 00:35:13,469 --> 00:35:15,642 این بود که بیشتر از 60 ساعت در هفته کار کنم 756 00:35:15,644 --> 00:35:17,911 تا از تو و این خونه نگهداری کنم 757 00:35:17,913 --> 00:35:20,881 و هر سرگرمی گرونِ مسخره ای که 758 00:35:20,883 --> 00:35:21,915 تو دلت خواست 759 00:35:21,917 --> 00:35:24,218 کلاس سفال گری؟ 760 00:35:24,220 --> 00:35:26,754 هنری، چیکار کردی؟ 761 00:35:26,756 --> 00:35:28,421 میدونی من چقدر سخت روی اون کار کردم؟ 762 00:35:28,423 --> 00:35:29,922 نه، اما میدونم چقدر برام هزینه داشت که تو یاد بگیری 763 00:35:29,924 --> 00:35:31,590 چیزی رو بسازی که 764 00:35:31,592 --> 00:35:33,726 که من میتونستم با 20 دلار بخرم 765 00:35:33,728 --> 00:35:35,061 درس های شیشه سازی 766 00:35:37,598 --> 00:35:38,965 داری چیکار میکنی؟ 767 00:35:38,967 --> 00:35:40,666 این زمان منه 768 00:35:40,668 --> 00:35:42,201 بازنشستگی منه 769 00:35:42,203 --> 00:35:45,171 و من بهت اجاز نمیدم سال های طلایی من رو اداره کنی 770 00:35:45,173 --> 00:35:47,073 همونطور که بقیه ی عمر کوفتی من رو اداره کردی 771 00:35:55,884 --> 00:35:57,016 باشه 772 00:36:01,054 --> 00:36:04,122 من خودم به دکوراسیون رسیدگی میکنم 773 00:36:05,659 --> 00:36:08,827 من همیشه فکر میکردم وقتی که بازنشسته شدی 774 00:36:08,829 --> 00:36:11,429 این زمان ما میشه 775 00:36:11,431 --> 00:36:13,765 زمان ما با همدیگه 776 00:36:15,803 --> 00:36:17,669 میدونم تو راجع به چیزی ناراحتی 777 00:36:17,671 --> 00:36:19,504 اما من زنت هستم 778 00:36:19,506 --> 00:36:20,972 پس تو با من گیر افتادی 779 00:36:38,791 --> 00:36:40,090 تو به من شلیک کردی 780 00:36:42,761 --> 00:36:44,997 من نمیدونم چه چیزی بهم چیره شد 781 00:36:44,999 --> 00:36:47,932 فکر اینکه 30 سال دیگه با تو توی اون خونه باشم و من 782 00:36:51,204 --> 00:36:53,537 اسمش رو بذار دیوانگی موقتی 783 00:36:53,539 --> 00:36:55,206 خب، تو قطعا حق داری که 784 00:36:55,208 --> 00:36:56,907 این رو به یک قاضی بگی 785 00:36:56,909 --> 00:36:58,408 متاسفم جونی 786 00:36:58,410 --> 00:37:01,345 من به محض اینکه انجامش دادم پشیمون شدم 787 00:37:01,347 --> 00:37:03,906 من سعی کردم به بهترین نحو ممکن برات جبرانش کنم 788 00:37:03,908 --> 00:37:04,930 بعدش 789 00:37:04,932 --> 00:37:06,783 تو بهم دروغ گفتی 790 00:37:06,785 --> 00:37:09,719 تمام این مدت میدونستی من چمه 791 00:37:09,721 --> 00:37:13,056 و همش بهم میگفتی که همه اش توی سرمه 792 00:37:13,058 --> 00:37:15,258 خب، گمون کنم بود 793 00:37:15,260 --> 00:37:16,960 چون تو گذاشتیش توی سرم 794 00:37:21,916 --> 00:37:23,750 حالا، تو حالت خوب میشه 795 00:37:24,870 --> 00:37:27,170 اون منو یه احمق فرض کرد 796 00:37:27,172 --> 00:37:30,907 و تو الآن بهش نشون دادی که اشتباه میکرد 797 00:37:37,798 --> 00:37:39,781 کریس، زودباش رفیق 798 00:37:39,783 --> 00:37:41,950 قبل از اینکه بری مدرسه غذا بخور 799 00:37:41,952 --> 00:37:43,952 من حالم خوب نیست 800 00:37:45,189 --> 00:37:47,623 مریضی؟ 801 00:37:50,228 --> 00:37:52,284 مطمئنی؟ 802 00:37:52,286 --> 00:37:53,362 من نمیخوام برم 803 00:37:53,364 --> 00:37:55,731 خیلی خب 804 00:38:02,239 --> 00:38:04,272 هنوز درباره چند روز پیش نارحتی؟ 805 00:38:04,274 --> 00:38:07,809 من فقط میخوام شبیه بقیه باشم 806 00:38:07,811 --> 00:38:08,910 میدونم 807 00:38:10,781 --> 00:38:12,814 اما نیستی 808 00:38:12,816 --> 00:38:15,016 میدونم بهت گفتم میتونی هر کاری بکنی 809 00:38:15,018 --> 00:38:18,019 و اون حرفی که زدم احمقانه بود 810 00:38:18,021 --> 00:38:19,621 چونکه من فلج مغزی دارم 811 00:38:19,623 --> 00:38:20,956 نه 812 00:38:20,958 --> 00:38:22,157 چونکه 813 00:38:23,827 --> 00:38:26,027 هیچکسی نمیتونه هر کاری بکنه 814 00:38:27,164 --> 00:38:29,497 و بله 815 00:38:29,499 --> 00:38:30,704 توی زندگی چیز های هست 816 00:38:30,706 --> 00:38:32,573 که تو نمیتونی انجام بدی 817 00:38:34,104 --> 00:38:36,537 و چیز های دیگه ای هست که تو میتونی انجام بدی 818 00:38:36,539 --> 00:38:39,741 اما قراره برای تو خیلی سخت تر از بقیه بچه ها باشه 819 00:38:39,743 --> 00:38:41,175 چونکه تو فلج مغزی داری 820 00:38:41,177 --> 00:38:44,845 متاسفم، دیگه اسکیت سواری نمیکنم 821 00:38:44,847 --> 00:38:47,014 این درباره اسکیت سواری نیست 822 00:38:48,184 --> 00:38:50,285 من فقط نمیخوام که تو بترسی 823 00:38:52,021 --> 00:38:54,555 اگه تو چیزی رو امتحان کردی و جواب نداد 824 00:38:54,557 --> 00:38:56,123 شاید دفعه بعدی جواب بده 825 00:38:56,125 --> 00:38:58,660 اما تو میتونی اسکیت سواری کنی 826 00:38:58,662 --> 00:38:59,894 میدونی من چیکار نمیتونم انجام بدم؟ 827 00:38:59,896 --> 00:39:02,764 آشپزی؟ 828 00:39:02,766 --> 00:39:05,065 این خوب نیست 829 00:39:05,067 --> 00:39:08,035 اما احتمالا درسته 830 00:39:08,037 --> 00:39:09,704 من یک شست سیاه دارم 831 00:39:09,706 --> 00:39:12,407 من تاحالا هر گیاهی که هر کسی بهم داده کشتم 832 00:39:12,409 --> 00:39:14,574 اما معلم علومت بهم گفت که 833 00:39:14,576 --> 00:39:16,977 تو بهترین کارو انجام دادی 834 00:39:16,979 --> 00:39:18,279 توی کل کلاست 835 00:39:18,281 --> 00:39:21,081 از دونه ها گیاه پرورش دادی 836 00:39:21,083 --> 00:39:22,716 پس کاری هست که تو توش از من بهتری 837 00:39:22,718 --> 00:39:24,218 واقعا؟ - واقعا - 838 00:39:25,855 --> 00:39:28,889 من نمیخوام که تو هیچوقت تلاش کردن رو بس کنی 839 00:39:28,891 --> 00:39:31,058 اما شاید 840 00:39:31,060 --> 00:39:32,359 تا وقتی که یکمی بزرگتر بشی 841 00:39:32,361 --> 00:39:34,862 شاید ما چیزی های جدید رو با هدیگه امتحان کنیم، باشه؟ 842 00:39:34,864 --> 00:39:36,430 باشه 843 00:39:38,234 --> 00:39:39,967 تو شبیه هیچ بچه ی دیگه ای نیستی 844 00:39:39,969 --> 00:39:42,369 تو بچه ی منی 845 00:39:42,371 --> 00:39:44,905 من تو رو بیشتر از هر چیزی توی این دنیا دوست دارم 846 00:39:44,907 --> 00:39:46,573 منم تو رو دست دارم بابا 847 00:39:54,182 --> 00:39:55,548 متاسفم، بد موقع هست؟ 848 00:39:55,550 --> 00:39:56,716 آقای دیاز 849 00:39:56,718 --> 00:39:58,318 ادی 850 00:39:58,320 --> 00:40:00,053 لطفا 851 00:40:00,055 --> 00:40:02,455 من میخواستم که واسه چند روز پیش عذرخواهی کنم 852 00:40:02,457 --> 00:40:05,225 من زیاده روی کردم شما حقتون نبود 853 00:40:05,227 --> 00:40:07,160 شما حق داشتید که ناراحت باشید 854 00:40:07,162 --> 00:40:08,828 این کار منه که مراقب پسرتون باشم 855 00:40:08,830 --> 00:40:10,897 و من در انجامش شکست خوردم 856 00:40:10,899 --> 00:40:13,099 من خیالم راحت شد که کریستوفر حالش خوبه 857 00:40:13,101 --> 00:40:14,924 آره، من اینقدر جنگیدم تا ازش مراقبت کنم 858 00:40:14,926 --> 00:40:16,736 فراموش کردم که زمین خوردن بخشی از زندگیه 859 00:40:16,738 --> 00:40:18,637 قرار بهمون یاد بده که چطوری دوباره بلند شیم، درسته؟ 860 00:40:18,639 --> 00:40:19,761 آره 861 00:40:19,763 --> 00:40:21,940 میشه درباره دوباره ادامه دادن کلی حرف زد (معنی لغوی: درباره دوباره روی اسب برگشتن کلی حرف زد) 862 00:40:21,942 --> 00:40:23,477 اما در یادگیری اینکه آدم 863 00:40:23,479 --> 00:40:25,344 از اسب خوشش نمیاد ارزشی هست 864 00:40:25,346 --> 00:40:27,179 ببخشید؟ 865 00:40:27,181 --> 00:40:31,216 گاهی اوقات محدودیت های ما بهمون میگن که کِی دست نگه داریم 866 00:40:31,218 --> 00:40:34,519 اما گاهی اوقات اونها میتونن بهمون نشون بدن که بعدش به دنبال چی باشیم 867 00:40:34,521 --> 00:40:37,022 امروز، اون از اسکیت می افته 868 00:40:37,024 --> 00:40:39,424 اما فردا، اون رُمان بزرگ آمریکا رو مینویسه 869 00:40:40,727 --> 00:40:42,827 میدونم که شما گفتید توی کلاش کارش خوبه اما 870 00:40:44,031 --> 00:40:46,631 باشه، شاید فردا نه اما 871 00:40:46,633 --> 00:40:47,866 یه روزی 872 00:40:47,868 --> 00:40:49,534 آره 873 00:40:49,536 --> 00:40:50,702 یه روزی 874 00:40:55,174 --> 00:40:58,476 خوش برگشتی 875 00:40:58,478 --> 00:40:59,611 ممنونم 876 00:40:59,613 --> 00:41:01,266 اگه میدونستم اینقدر بهم توجه میشه 877 00:41:01,268 --> 00:41:02,517 زودتر کتک میخوردم 878 00:41:03,817 --> 00:41:05,116 سلام 879 00:41:05,118 --> 00:41:06,684 از دیدنت خوشحالم، مرسی 880 00:41:06,686 --> 00:41:08,319 از دیدنت خوشحالم 881 00:41:08,321 --> 00:41:10,522 مرسی 882 00:41:13,326 --> 00:41:15,660 بهشون نگفتی، مرسی 883 00:41:15,662 --> 00:41:17,995 تو ازم خواستی نگم من هنوز مطمئن نیستم چرا 884 00:41:17,997 --> 00:41:20,298 این تقصیر تو نبود - من باید میدونستم - 885 00:41:20,300 --> 00:41:22,266 هنوز دیر نشده که بری پیش پلیس 886 00:41:22,268 --> 00:41:24,237 میدونی من سعی کردم که پروفایلش رو بالا بیارم 887 00:41:24,239 --> 00:41:26,329 یه کپی از عکسش بگیرم اما از بین رفته 888 00:41:26,331 --> 00:41:29,240 کاملا از بین رفته کل اش کلاهبراداری بود 889 00:41:29,242 --> 00:41:31,642 آره، این احتمالا یعنی اون قبلا انجامش داده 890 00:41:31,644 --> 00:41:33,394 اگه بتونی ازش یه توضیحاتی بدی بهشون 891 00:41:33,396 --> 00:41:35,313 شاید اونا بتونن پیداش کنن 892 00:41:35,315 --> 00:41:37,514 منظورم اینه که، اون بهت صدمه زده - کبودی ها دارن خوب میشه - 893 00:41:37,516 --> 00:41:40,617 احساس حقارت، یکمی گذشتن ازش سخت تره 894 00:41:40,619 --> 00:41:42,153 و نوشتنش توی یه گزارش 895 00:41:42,155 --> 00:41:43,921 برای دیدن غریبه ها 896 00:41:43,923 --> 00:41:45,689 نیمتونم، مدی 897 00:41:45,691 --> 00:41:47,691 پس چی؟ فقط میخوای همونجوری وانمود کنی که انگار اتفاق نیوفتاده؟ 898 00:41:47,693 --> 00:41:48,725 نه 899 00:41:48,727 --> 00:41:50,694 بهش رسیدگی میکنم 900 00:41:50,696 --> 00:41:52,063 به روش خودم 901 00:42:04,242 --> 00:42:06,309 911 مورد اورژانسیتون چیه؟ 902 00:42:06,509 --> 00:42:07,509 ( Noah and the Whale از Blue Skies آهنگ) 903 00:42:06,311 --> 00:42:08,111 ♪ این یک آهنگ برای هر کسی ♪ 904 00:42:08,113 --> 00:42:09,712 میتونم آدرستون را داشته باشم؟ 905 00:42:09,714 --> 00:42:11,881 ♪ با قلبی شکسته است ♪ 906 00:42:11,883 --> 00:42:14,284 باشه 907 00:42:17,089 --> 00:42:18,721 خوبه - آره - 908 00:42:18,723 --> 00:42:21,992 ♪ این یک ترانه برای هر کسی است که ♪ 909 00:42:21,994 --> 00:42:25,795 ♪ نمی تواند از تخت بیرون بیاید ♪ 910 00:42:29,601 --> 00:42:32,102 ♪ چونکه زمان رها کردن ♪ 911 00:42:32,104 --> 00:42:36,438 ♪ آن احساسات پشت سر است ♪ 912 00:42:38,810 --> 00:42:41,577 ♪ چونکه آسمان های آبی درحال آمدن هستند ♪ 913 00:42:41,579 --> 00:42:43,546 فکر کردم میتونی از یه مقدار کربوهیدرات استفاده کنی 914 00:42:43,548 --> 00:42:45,447 ♪ اما میدانم که سخت است ♪ 915 00:42:53,525 --> 00:42:55,725 بابا 916 00:42:55,727 --> 00:42:57,092 من نمیخوام اینجا باشه 917 00:42:57,094 --> 00:42:58,160 بهم اعتماد کن، خوش میگذره 918 00:42:58,162 --> 00:42:59,929 سلام، کریس 919 00:42:59,931 --> 00:43:02,565 سوپرایز 920 00:43:02,567 --> 00:43:04,700 اون چیه؟ - یادته وقتی بهت گفتم - 921 00:43:04,702 --> 00:43:07,002 که اگه خواستی چیز جدیدی رو امتحان کنی 922 00:43:07,004 --> 00:43:08,570 ما باید با همدیگه امتحانش کنیم؟ 923 00:43:08,572 --> 00:43:09,938 آره 924 00:43:09,940 --> 00:43:11,273 بیا اسکیت سواری رو امتحان کنیم 925 00:43:11,275 --> 00:43:12,941 باشه - باشه - 926 00:43:14,578 --> 00:43:15,777 آماده ی سواری هستی؟ 927 00:43:15,779 --> 00:43:16,878 آماده 928 00:43:16,880 --> 00:43:19,214 برو که رفتیم 929 00:43:32,443 --> 00:43:42,536 kahmad1000 ترجمه از kahmad1000.official@gmail.com