1 00:00:05,307 --> 00:00:07,805 Ok, ho sistemato le luci nere, pulito lo spogliatoio degli uomini, 2 00:00:07,815 --> 00:00:10,857 chiamato per rifornire le pizze e resettato il sistema dei punteggi... 3 00:00:10,867 --> 00:00:13,033 - Due volte. - Ok, ma non hai deodorato le scarpe. 4 00:00:13,601 --> 00:00:15,765 - Procedo. - Sei un tesoro, Garrett. 5 00:00:15,775 --> 00:00:17,048 Sai cos'altro sono? 6 00:00:17,058 --> 00:00:18,675 Adatto a fare il manager. 7 00:00:18,685 --> 00:00:21,526 Quindi è di questo che si tratta? Punti al lavoro di Jesse? 8 00:00:23,619 --> 00:00:25,683 Jesse è cosciente di avere un lavoro? 9 00:00:26,141 --> 00:00:27,875 Ha avuto ottime raccomandazioni. 10 00:00:27,885 --> 00:00:30,743 - Dai suoi genitori. - Che ci posso fare, è mia sorella! 11 00:00:31,672 --> 00:00:33,972 - La pista 5 non va. - Cos'ha? 12 00:00:35,527 --> 00:00:37,412 La pista 5 si è rotta spesso, ultimamente. 13 00:00:37,422 --> 00:00:39,210 Ok, vado a controllare il meccanismo automatico. 14 00:00:39,220 --> 00:00:41,556 No, no, hai finito il turno. Vai a casa, ci penso io. 15 00:00:41,566 --> 00:00:43,676 Sai, Arlene, se avessi più responsabilità... 16 00:00:43,686 --> 00:00:46,918 Ehi, ehi, sei un bravo ragazzo e sei il mio dipendente migliore, 17 00:00:46,928 --> 00:00:48,962 ma hai solo 17 anni, non sei ancora pronto! 18 00:00:48,972 --> 00:00:51,100 - Tra poco ne compirò 18! - Tra dieci mesi! 19 00:00:51,110 --> 00:00:54,730 Ne riparleremo allora. Ora vattene, vai a fare cose da ragazzo. 20 00:00:54,740 --> 00:00:57,141 - Ok, boomer. - E smettila di darmi della vecchia. 21 00:00:58,739 --> 00:01:00,707 Jesse, vado a sistemare la pista 5. 22 00:01:01,164 --> 00:01:04,753 Mi raccomando metti il segnale e finisci di deodorare le scarpe! 23 00:01:12,972 --> 00:01:16,270 Ehi, la nostra tabella segna-punti non va, possiamo cambiare pista? 24 00:01:18,026 --> 00:01:19,932 Grazie! Prendiamo la pista 5. 25 00:02:13,299 --> 00:02:14,435 Ma che... 26 00:02:31,478 --> 00:02:32,947 911, qual è l'emergenza? 27 00:02:32,957 --> 00:02:34,707 Le palle da bowling sanguinano! 28 00:02:36,079 --> 00:02:38,088 Ehi, sei tu il responsabile? 29 00:02:38,098 --> 00:02:39,127 Immagino di sì. 30 00:02:39,543 --> 00:02:41,383 Grazie a Dio siete arrivati. Da questa parte. 31 00:02:41,929 --> 00:02:44,399 Ok, lei si chiama Arlene Branson, è la proprietaria, 32 00:02:44,409 --> 00:02:46,810 stava lavorando alla pista 5 quando il posa-birilli è sceso. 33 00:02:46,820 --> 00:02:48,814 Non sapevo bene cosa fare. Ho staccato la corrente 34 00:02:48,824 --> 00:02:51,813 per non far ripartire il giro, ma ho pensato di non spostarla fino al vostro arrivo. 35 00:02:51,823 --> 00:02:53,724 - Ok. - Aiuto! 36 00:03:02,918 --> 00:03:04,249 Arlene? 37 00:03:04,259 --> 00:03:06,497 - Garrett? - Stai tranquilla, Arlene, sono qui. 38 00:03:06,507 --> 00:03:09,206 - I pompieri ti aiuteranno, ok? - Frattura composta, 39 00:03:09,216 --> 00:03:11,603 più fuori che dentro, polso debolissimo. 40 00:03:11,613 --> 00:03:14,139 Ha perso tanto sangue. Somministriamo subito dei liquidi. 41 00:03:14,149 --> 00:03:15,982 Sai come spostare questa cosa? O come rilasciarla? 42 00:03:15,992 --> 00:03:18,571 Non proprio... ho solo visto Arlene farlo. 43 00:03:18,581 --> 00:03:19,873 Manuale... 44 00:03:21,583 --> 00:03:24,770 Giusto, il rilascio manuale, dovrebbe essere qui... 45 00:03:24,780 --> 00:03:26,609 Potremmo smontarlo pezzo per pezzo. 46 00:03:26,619 --> 00:03:28,677 Ma cosa succederebbe al braccio? 47 00:03:31,281 --> 00:03:34,177 Ecco. Va inserito sul retro e poi girate. 48 00:03:36,100 --> 00:03:39,096 - La pressione scende. - Faccio partire la flebo. 49 00:03:39,106 --> 00:03:41,646 Prendo un laccio emostatico, lego il braccio e poi... 50 00:03:41,656 --> 00:03:43,198 - La liberiamo. - Non so se funzionerà. 51 00:03:43,208 --> 00:03:46,478 Questo supporto è l'unica cosa a tenere il braccio al suo posto, 52 00:03:46,488 --> 00:03:47,712 appena lo sposterete... 53 00:03:47,722 --> 00:03:49,038 Sanguinerà ancora di più. 54 00:03:49,048 --> 00:03:52,738 E, visto quanto sono rotte le ossa, faremmo solo un danno maggiore. 55 00:03:53,209 --> 00:03:55,981 E se non togliessimo il supporto crociato? 56 00:03:57,797 --> 00:03:59,529 Tagliamo il posa-birilli qui, 57 00:03:59,539 --> 00:04:02,993 e se saldiamo questi punti qui, qui e qui, otteniamo... 58 00:04:03,003 --> 00:04:04,504 Una stecca perfetta. 59 00:04:04,514 --> 00:04:05,986 Ok, ci serve una saldatrice. 60 00:04:12,101 --> 00:04:13,101 Fermo. 61 00:04:14,789 --> 00:04:15,814 Vai. 62 00:04:19,222 --> 00:04:20,317 Fermo. 63 00:04:21,508 --> 00:04:24,751 Ok, con calma... tre, due, uno... 64 00:04:33,340 --> 00:04:34,340 Perfetto. 65 00:04:34,753 --> 00:04:35,809 Ok. 66 00:04:42,404 --> 00:04:46,395 Tessuto vivo sotto un endoscheletro di metallo. 67 00:04:46,405 --> 00:04:49,264 Sai che, tecnicamente, sarebbe un esoscheletro, sì? 68 00:04:50,054 --> 00:04:51,928 Non riesci a farmi godere la vittoria, eh. 69 00:04:51,938 --> 00:04:53,439 Bel lavoro, amico. 70 00:04:53,449 --> 00:04:55,250 - Grazie. - Anche tu, Garrett. 71 00:04:55,971 --> 00:04:57,246 Garrett? 72 00:04:57,256 --> 00:04:59,116 Arlene? Stai bene? 73 00:04:59,733 --> 00:05:01,967 - Rimborsi... - No, niente rimborsi. 74 00:05:01,977 --> 00:05:04,281 Darò a tutti un coupon da usare nella prossima visita. 75 00:05:04,291 --> 00:05:06,734 Sarò fuori uso per un po'... 76 00:05:06,744 --> 00:05:08,119 Sei tu il responsabile. 77 00:05:09,048 --> 00:05:10,144 Il manager. 78 00:05:19,569 --> 00:05:20,596 Jesse? 79 00:05:21,273 --> 00:05:22,455 Sì? 80 00:05:22,465 --> 00:05:23,656 Sei licenziato. 81 00:05:24,793 --> 00:05:27,647 9-1-1 - Stagione 3 Episodio 13 - "Pinned" 82 00:05:27,657 --> 00:05:29,376 #NoSpoiler 83 00:05:34,296 --> 00:05:35,441 Dorme. 84 00:05:38,441 --> 00:05:41,281 Ascolta, Hen, apprezzo lo sforzo, ma... 85 00:05:41,291 --> 00:05:44,482 Non sono proprio il tipo da tè verde. 86 00:05:44,492 --> 00:05:46,173 Bevilo e basta. 87 00:05:46,183 --> 00:05:49,221 Degli studi hanno dimostrato che l'EGCG contenuto nel tè verde 88 00:05:49,231 --> 00:05:51,868 può migliorare l'efficacia del temozolomide. 89 00:05:51,878 --> 00:05:55,457 Quindi questo tè fa sì che la mia terapia sia più efficace sul tumore? 90 00:05:56,367 --> 00:05:58,178 È la mia nuova bevanda preferita. 91 00:06:02,215 --> 00:06:03,215 Visto? 92 00:06:03,600 --> 00:06:06,095 - Non è così terribile. - Non mi spingerei tanto in là. 93 00:06:07,406 --> 00:06:09,959 Comunque, grazie per il tè e per... 94 00:06:09,969 --> 00:06:12,905 Il prestito. Non so dove siano finite le nostre tende. 95 00:06:12,915 --> 00:06:15,911 Sai com'è, saranno finite chissà dove dopo il trasloco. 96 00:06:17,461 --> 00:06:19,955 Sei sicuro che dovresti fare questo viaggio? 97 00:06:20,691 --> 00:06:22,219 È una tradizione. 98 00:06:22,229 --> 00:06:23,534 È una pazzia. 99 00:06:23,544 --> 00:06:26,095 Ha un cavolo di tumore al cervello. 100 00:06:26,105 --> 00:06:29,315 - Il campeggio può aspettare. - Aspetta, papà porta Harry in campeggio? 101 00:06:29,325 --> 00:06:30,783 - Ha un tumore al cervello. - Già. 102 00:06:30,793 --> 00:06:34,347 Sì, esatto e sono sicuro che sia per questo che mi ha chiesto di andare con loro. 103 00:06:34,357 --> 00:06:37,712 Sì, Bobby è di fatto un paramedico, ma non è un dottore. 104 00:06:37,722 --> 00:06:39,017 Il che va più che bene, 105 00:06:39,027 --> 00:06:41,852 visto che il mio vero dottore mi ha dato il permesso di andare. 106 00:06:41,862 --> 00:06:42,862 Ok? 107 00:06:43,639 --> 00:06:44,639 Hen. 108 00:06:45,397 --> 00:06:46,597 È importante. 109 00:06:47,388 --> 00:06:48,388 Ok? 110 00:06:49,451 --> 00:06:51,382 Senti, ho bisogno di farlo. 111 00:06:51,392 --> 00:06:54,188 - Michael non vuole deludere Harry. - Ma è solo un campeggio. 112 00:06:54,730 --> 00:06:57,019 Non ho mai capito perché per lui è una questione di stato. 113 00:06:57,029 --> 00:06:58,736 Possono andare l'anno prossimo. 114 00:06:59,289 --> 00:07:01,247 Sempre che ci sia un prossimo anno. 115 00:07:01,913 --> 00:07:03,571 Ce l'ho portato... 116 00:07:04,039 --> 00:07:05,039 Ogni anno, 117 00:07:05,663 --> 00:07:07,855 fin da prima che possa ricordarlo. 118 00:07:08,726 --> 00:07:10,176 Devo assicurarmi... 119 00:07:10,756 --> 00:07:12,813 Che questa volta sia indimenticabile. 120 00:07:13,433 --> 00:07:15,633 Nel caso non ce ne fosse un'altra. 121 00:07:16,646 --> 00:07:18,736 Senti, lo so che non ci sono garanzie, ma... 122 00:07:18,746 --> 00:07:21,530 Insomma, almeno l'operazione ci offriva del tempo in più. 123 00:07:21,540 --> 00:07:23,145 Questo è ciò che vorrei ora. 124 00:07:23,155 --> 00:07:25,720 Beh, magari la chemio potrà darcelo. È troppo presto per saperlo con certezza. 125 00:07:25,730 --> 00:07:28,936 Sì, e quando lo sapremo potrebbe essere troppo tardi per fare l'operazione. 126 00:07:28,946 --> 00:07:30,396 È tutta colpa mia. 127 00:07:31,295 --> 00:07:32,295 Tesoro... 128 00:07:32,695 --> 00:07:33,695 No. 129 00:07:34,065 --> 00:07:36,342 Gli ho detto che c'era speranza e che poteva scegliere, 130 00:07:36,352 --> 00:07:37,832 ma non ho mai voluto che... 131 00:07:37,842 --> 00:07:41,180 No, no, no, non gli hai detto di non fare l'operazione. 132 00:07:41,190 --> 00:07:42,636 Ok? È stata una sua idea. 133 00:07:42,646 --> 00:07:44,675 - E abbiamo detto che lo supportavamo. - No, l'hai detto tu. 134 00:07:44,685 --> 00:07:47,546 Io non ho ancora rinunciato all'idea di ficcargli un po' di sale in zucca, 135 00:07:47,556 --> 00:07:50,566 ma qualsiasi cosa accada, non è affatto colpa tua. 136 00:07:53,400 --> 00:07:54,996 Ah, comunque sono entrata alla USC. 137 00:07:55,006 --> 00:07:56,856 - Oh! - May, è fantastico. 138 00:08:19,832 --> 00:08:20,832 Albert. 139 00:08:23,916 --> 00:08:25,494 Tu non sei Albert. 140 00:08:26,347 --> 00:08:27,425 Chimney. Ciao. 141 00:08:27,435 --> 00:08:29,917 Ehi... non credevo fossi ancora sveglio così tardi. 142 00:08:29,927 --> 00:08:32,412 Potrei dire lo stesso di te e la tua amica... 143 00:08:33,006 --> 00:08:34,006 Megan. 144 00:08:34,016 --> 00:08:36,399 Ciao... non mi avevi detto che avevi un compagno di stanza. 145 00:08:36,409 --> 00:08:38,495 Beh, tecnicamente non ha neanche una stanza. 146 00:08:38,505 --> 00:08:42,217 Solo un divano e ora mi sto quasi pentendo di averglielo lasciato usare come letto. 147 00:08:42,227 --> 00:08:43,858 C'è un posto dove posso cambiarmi? 148 00:08:43,868 --> 00:08:45,802 Il bagno è in fondo al corridoio. 149 00:08:49,614 --> 00:08:51,931 Mi dispiace, dovevo chiamarti e avvertirti. 150 00:08:51,941 --> 00:08:53,999 Ma sono stato preso dalla foga del momento, capisci? 151 00:08:54,009 --> 00:08:56,477 Ci siamo conosciuti in discoteca, abbiamo cominciato a parlare e... 152 00:08:56,487 --> 00:08:58,198 Ci siamo fatti prendere... 153 00:08:58,208 --> 00:09:00,564 - Dalla foga del momento. - Sul mio divano? 154 00:09:00,574 --> 00:09:03,304 - E dove sennò? È il mio letto. - E anche il mio divano. 155 00:09:03,314 --> 00:09:05,797 - Perché sei arrabbiato? - Perché hai... 156 00:09:05,807 --> 00:09:08,122 Portato una festaiola random da un locale in casa mia, 157 00:09:08,132 --> 00:09:10,467 e ti sei fatto prendere dalla foga nel mio salotto. 158 00:09:10,477 --> 00:09:13,270 Fratello, non hai visto quanto è bella la festaiola random, però? Dai... 159 00:09:13,280 --> 00:09:14,462 Per la cronaca, 160 00:09:14,472 --> 00:09:18,643 la festaiola random sta frequentando un dottorato in matematica applicata. 161 00:09:19,706 --> 00:09:22,374 Le mie scuse, dottoressa. Non volevo denigrarti. 162 00:09:22,384 --> 00:09:24,209 Miravo a lui. 163 00:09:25,129 --> 00:09:26,433 Scuse accettate. 164 00:09:27,035 --> 00:09:28,938 È stato un piacere conoscervi, entrambi. 165 00:09:34,228 --> 00:09:36,420 Vorrei davvero averle chiesto il numero. 166 00:09:37,056 --> 00:09:39,072 Albert, dovrei iniziare a preoccuparmi? 167 00:09:39,082 --> 00:09:42,058 Cioè, stai uscendo parecchio da quando sei arrivato qui, 168 00:09:42,068 --> 00:09:44,021 e poi una donna diversa ogni sera? 169 00:09:44,540 --> 00:09:48,035 Già, beh, sento che dovrei essere io quello preoccupato qui. 170 00:09:48,704 --> 00:09:50,418 Yo, tu non esci mai. 171 00:09:50,428 --> 00:09:53,131 Solo per lavoro. Stai con la stessa ragazza, ogni sera. 172 00:09:53,141 --> 00:09:55,237 Sei praticamente sempre o lì, o qui. 173 00:09:55,247 --> 00:09:59,035 Beh, non succederà più dopo che brucerò il tuo "letto" in un fuoco purificatore. 174 00:10:00,039 --> 00:10:03,252 E cosa ci sarebbe di male nello stare con la stessa ragazza ogni sera? 175 00:10:03,262 --> 00:10:04,716 Che c'è, non ti piace Maddie? 176 00:10:04,726 --> 00:10:06,098 Mi piace molto. 177 00:10:06,684 --> 00:10:08,073 È una buona amica con te. 178 00:10:08,843 --> 00:10:10,392 Beh, è molto più di quello. 179 00:10:10,777 --> 00:10:11,777 Ah, sì? 180 00:10:12,501 --> 00:10:15,900 Cioè, dico che vedo l'amicizia. Non sono sicuro di vedere... 181 00:10:16,393 --> 00:10:17,493 La passione. 182 00:10:19,394 --> 00:10:20,843 Ma almeno fate sesso? 183 00:10:21,374 --> 00:10:23,456 Ma certo che facciamo sesso! 184 00:10:23,466 --> 00:10:24,926 Abbiamo fatto sesso... 185 00:10:24,936 --> 00:10:25,980 Tre sere fa. 186 00:10:25,990 --> 00:10:29,401 - Oh, non me ne sono accorto. - Già, non dovresti accorgertene, Albert. 187 00:10:33,145 --> 00:10:34,578 Non volevo offenderti. 188 00:10:35,136 --> 00:10:36,982 Basta che tu sei felice, e allora... 189 00:10:36,992 --> 00:10:38,528 Io sono felice per te. 190 00:10:43,295 --> 00:10:44,797 Beh, io sono felice. 191 00:10:45,533 --> 00:10:47,133 Certo che sono felice. 192 00:10:54,887 --> 00:10:57,605 Da quanto tempo andate in campeggio nello stesso posto? 193 00:10:57,615 --> 00:10:58,951 Non saprei. 194 00:10:58,961 --> 00:11:02,047 Ci sono andato la prima volta con mio padre quando avevo sei o sette anni. 195 00:11:02,057 --> 00:11:03,481 - Wow. - Già. 196 00:11:06,811 --> 00:11:08,425 Ogni volta piantavate un albero? 197 00:11:08,435 --> 00:11:09,671 Ah, no. 198 00:11:10,189 --> 00:11:11,732 Gli alberi sono venuti dopo. 199 00:11:11,742 --> 00:11:13,093 C'è stato un incendio. 200 00:11:13,917 --> 00:11:15,957 È bruciata la maggior parte degli alberi. 201 00:11:15,967 --> 00:11:17,592 Papà era triste, ma... 202 00:11:17,602 --> 00:11:20,038 Il nonno ha promesso che sarebbero ricresciuti tutti. 203 00:11:20,377 --> 00:11:22,444 Ha detto che non sarebbe stato lo stesso, ma... 204 00:11:22,454 --> 00:11:24,033 Sarebbe comunque stato bello. 205 00:11:25,990 --> 00:11:28,053 Sì, mio padre direbbe: "Ehi, 206 00:11:28,458 --> 00:11:32,205 piantali, lasciali crescere e non stargli tra i piedi". 207 00:11:33,068 --> 00:11:35,470 Già, andavamo lassù ogni anno. 208 00:11:36,907 --> 00:11:38,917 Piantavamo qualche albero. 209 00:11:42,278 --> 00:11:45,493 Poi io ed Harry abbiamo continuato la tradizione, 210 00:11:45,503 --> 00:11:47,462 dopo la morte di mio padre. 211 00:11:48,023 --> 00:11:49,669 E ora dovrai farlo anche tu. 212 00:12:02,464 --> 00:12:03,509 Ehi... 213 00:12:04,346 --> 00:12:06,393 Bobby, magari potresti guidare tu per un po'. 214 00:12:06,403 --> 00:12:07,892 - Sì, certo. - D'accordo. 215 00:12:09,002 --> 00:12:11,862 - Ti senti bene? - Sì, amico. Dai, sto bene. 216 00:12:15,957 --> 00:12:17,198 Ma sono felice? 217 00:12:18,436 --> 00:12:19,872 Albert è irritante, ma... 218 00:12:19,882 --> 00:12:22,118 Forse ha ragione. Le cose tra me e Maddie vanno bene, 219 00:12:22,128 --> 00:12:24,901 ma non stiamo proprio facendo faville. 220 00:12:25,358 --> 00:12:27,189 È importante quello che pensa? 221 00:12:27,199 --> 00:12:28,819 Solo tu sai cosa senti per Maddie. 222 00:12:28,829 --> 00:12:30,516 Tengo molto a lei. 223 00:12:30,526 --> 00:12:32,852 La temuta parola con la "T". 224 00:12:32,862 --> 00:12:35,793 Tengo molto ad un buon plantare. 225 00:12:35,803 --> 00:12:38,155 Non provi questo per la tua anima gemella. 226 00:12:38,165 --> 00:12:41,507 Ovviamente, tengo a lei più di una buona calzatura. 227 00:12:41,517 --> 00:12:43,058 Ok, quanto di più? 228 00:12:43,068 --> 00:12:44,154 Molto. 229 00:12:45,681 --> 00:12:46,870 Sei innamorato? 230 00:12:48,892 --> 00:12:51,415 - Sì. - E lei ti ama? 231 00:12:51,425 --> 00:12:52,623 Non è chiaro. 232 00:12:53,957 --> 00:12:56,700 Cioè, credo sia così, ma nessuno dei due ancora... 233 00:12:56,710 --> 00:12:59,738 Detto quelle esatte parole ad alta voce. 234 00:12:59,748 --> 00:13:01,857 State insieme da tipo un anno. 235 00:13:01,867 --> 00:13:04,597 Tecnicamente, stiamo uscendo da dieci mesi e tre settimane. 236 00:13:04,607 --> 00:13:06,974 Quindi state insieme da tipo un anno. 237 00:13:08,969 --> 00:13:10,620 Con tutto quello che ha passato, 238 00:13:10,630 --> 00:13:12,918 che noi abbiamo passato, è che... 239 00:13:12,928 --> 00:13:14,584 Volevamo andarci piano. 240 00:13:15,818 --> 00:13:17,818 I ghiacciai si muovono più velocemente, Chim. 241 00:13:17,828 --> 00:13:21,453 E si sciolgono anche, quindi forse il fuoco è sopravvalutato. 242 00:13:21,463 --> 00:13:24,688 Ehi, ragazzi! Reynolds vuole fare un giro. 243 00:13:24,698 --> 00:13:27,403 Non riesco a credere che Cap ci abbia lasciato con questo tipo. 244 00:13:27,413 --> 00:13:29,476 Di certo io non l'avrei rifatto. 245 00:13:30,952 --> 00:13:31,963 Ehi. 246 00:13:32,811 --> 00:13:34,698 Capisco il volerci andare piano. 247 00:13:35,580 --> 00:13:37,822 Ma il domani non è promesso a nessuno. 248 00:13:37,832 --> 00:13:39,478 Quindi se la ami... 249 00:13:39,488 --> 00:13:40,574 Diglielo. 250 00:13:57,438 --> 00:13:58,734 Sei uscita per il caffè? 251 00:13:58,744 --> 00:14:01,335 Sì, ti ho preso quello schiumoso che ti piace, 252 00:14:01,345 --> 00:14:03,778 fatto quasi interamente di latte e zucchero. 253 00:14:03,788 --> 00:14:05,012 Ho chiamato Tammy. 254 00:14:05,022 --> 00:14:08,688 Può inserirci per fare le unghie alle 11:00 255 00:14:08,698 --> 00:14:12,976 e poi ho pensato che mi andrebbe proprio di portarti fuori a pranzo. 256 00:14:13,302 --> 00:14:15,816 In quella paninoteca vicino alla USC. 257 00:14:16,926 --> 00:14:21,255 - Mamma, non voglio... - No, non cerco di influenzare la scelta. 258 00:14:21,265 --> 00:14:25,015 So che ci sono molte università da cui non hai ricevuto ancora risposta. 259 00:14:25,025 --> 00:14:26,654 Anche se non mi dispiacerebbe affatto 260 00:14:26,664 --> 00:14:29,908 se decidessi di seguire le mie orme. 261 00:14:30,508 --> 00:14:33,359 In ogni caso, sono davvero fiera di te. 262 00:14:33,803 --> 00:14:37,149 Quindi festeggeremo la tua prima lettera di accettazione, 263 00:14:37,159 --> 00:14:38,881 che ti piaccia o meno. 264 00:14:38,891 --> 00:14:39,899 Va bene. 265 00:14:40,501 --> 00:14:42,429 Dopo pranzo potremmo andare al centro commerciale. 266 00:14:42,439 --> 00:14:44,232 Potremmo festeggiare con un po' di shopping. 267 00:14:44,242 --> 00:14:46,086 Accetta la USC 268 00:14:46,096 --> 00:14:47,963 e potrei comprarti un intero nuovo guardaroba. 269 00:14:47,973 --> 00:14:50,186 E menomale che non stai cercando di influenzarmi. 270 00:14:54,310 --> 00:14:55,907 Ancora non l'ho detto a papà. 271 00:14:57,718 --> 00:14:58,730 Lo farai. 272 00:14:59,364 --> 00:15:01,085 Va bene? Tornerà presto. 273 00:15:01,999 --> 00:15:03,344 Hai ancora tempo. 274 00:15:12,713 --> 00:15:14,163 Ehi, lascia che ti dia una mano. 275 00:15:14,173 --> 00:15:15,925 No, ce la faccio, ce la faccio. 276 00:15:18,217 --> 00:15:19,666 Oh, cavolo. 277 00:15:20,581 --> 00:15:22,208 Ok, penso ci sia tutto. 278 00:15:22,613 --> 00:15:24,684 Ok, sono pronto a scegliere il posto in cui piantare. 279 00:15:24,694 --> 00:15:28,785 L'ultima volta siamo andati a est, quindi potremmo andare a sud, sud-ovest e nord. 280 00:15:28,795 --> 00:15:30,579 Va bene, sì. 281 00:15:30,589 --> 00:15:31,977 Sembra una buona idea. 282 00:15:32,878 --> 00:15:35,491 Dammi solo qualche minuto per riposarmi. 283 00:15:36,640 --> 00:15:40,009 Ma abbiamo sempre scelto il posto appena arrivati. È una tradizione. 284 00:15:40,019 --> 00:15:42,005 Magari quest'anno iniziamo delle nuove tradizioni. 285 00:15:42,015 --> 00:15:45,263 Ehi, ehi, ehi. Non c'è bisogno di nuove tradizioni. 286 00:15:45,273 --> 00:15:47,073 Datemi un'ora. Per favore. 287 00:15:54,267 --> 00:15:56,212 Diceva che sarebbe stato bene per almeno un anno. 288 00:15:56,865 --> 00:15:58,199 È passato un mese. 289 00:15:58,823 --> 00:16:01,641 Credo abbia bisogno di riposare un po'. Possiamo scegliere il posto in giornata. 290 00:16:01,651 --> 00:16:02,796 È troppo tardi. 291 00:16:02,806 --> 00:16:04,628 Ci vuole tempo per trovare il posto perfetto. 292 00:16:04,638 --> 00:16:06,982 Ecco perché lo facciamo sempre appena arriviamo qui. 293 00:16:06,992 --> 00:16:09,240 Come facciamo a piantare l'albero del nonno? 294 00:16:11,264 --> 00:16:13,853 Ehi, Harry, che ne dici se facciamo due passi, 295 00:16:13,863 --> 00:16:17,717 cerchiamo dei posti, facciamo delle foto in modo che tuo padre posso decidere? 296 00:16:17,727 --> 00:16:18,759 Può andare? 297 00:16:19,467 --> 00:16:21,032 - Sì, ok. - Bene. Ok, andiamo. 298 00:16:22,818 --> 00:16:24,280 Da che parte dovremmo andare? 299 00:16:24,290 --> 00:16:25,908 Di là? Ok, andiamo. 300 00:16:30,403 --> 00:16:32,540 Ok, papà. Sono tornata con la spesa. 301 00:16:33,558 --> 00:16:35,148 - Ehi. - Ciao. 302 00:16:35,432 --> 00:16:36,649 Non è male, vero? 303 00:16:36,659 --> 00:16:39,719 Sì, ci stai mettendo molto più tempo di quanto pensassi 304 00:16:39,729 --> 00:16:42,451 e sto andando un sacco di volte al negozio fai da te. 305 00:16:42,461 --> 00:16:44,628 Servono gli strumenti adatti per fare un buon lavoro. 306 00:16:44,638 --> 00:16:47,953 Finita la struttura, mettiamo il cartongesso alla tua nuova 307 00:16:47,963 --> 00:16:50,696 parete divisoria non portante. 308 00:16:50,706 --> 00:16:52,586 Papà, è solo un muro. 309 00:16:52,596 --> 00:16:55,854 Sì, mi basta che divida in due questo moderno piano terra 310 00:16:55,864 --> 00:16:58,307 e che nasconda i piatti sporchi dal salotto. Quindi... 311 00:16:58,317 --> 00:17:00,834 L'open space va bene solo se hai una cameriera. 312 00:17:00,844 --> 00:17:03,213 Allora, vediamo di chiudere un po' questa stanza. 313 00:17:04,774 --> 00:17:08,458 Mettiamo i chiodi e le viti, così saremo perfettamente a norma. 314 00:17:08,468 --> 00:17:10,811 Avevi detto che non dovevamo preoccuparci delle norme 315 00:17:10,821 --> 00:17:12,504 e che non mi servisse un appaltatore. 316 00:17:12,514 --> 00:17:15,622 Io invece pensavo che io e tua madre ti avremmo aiutato a comprare 317 00:17:15,632 --> 00:17:18,582 una casa già rimordenata cosicché non avremmo dovuto farci nulla. 318 00:17:18,592 --> 00:17:20,212 - Ma ora eccoci qui. - Ok. 319 00:17:20,222 --> 00:17:21,902 Perciò dammi retta. 320 00:17:21,912 --> 00:17:22,972 Va bene. 321 00:17:24,209 --> 00:17:26,522 Ehi, ehi, ehi, non stai dimenticando qualcosa? 322 00:17:28,723 --> 00:17:31,497 Papà, stiamo mettendo su un muro, mica stiamo dividendo un atomo. 323 00:17:31,507 --> 00:17:34,123 - Mettiti i guanti. - Ok, ok. 324 00:17:34,133 --> 00:17:36,583 Ehi, ho promesso a tua madre che saremmo stati attentissimi. 325 00:17:36,593 --> 00:17:37,597 Benissimo. 326 00:17:39,357 --> 00:17:41,571 - Ecco qui. Sì. - Ok, all'opera. 327 00:17:42,039 --> 00:17:43,042 Piano. 328 00:17:43,505 --> 00:17:44,772 Fai piano. 329 00:17:44,782 --> 00:17:48,370 È come una pistola vera, non puntarla se non intendi sparare. 330 00:17:48,380 --> 00:17:49,642 - Hai capito? - Sì. 331 00:17:49,652 --> 00:17:51,439 - Con entrambe le mani. - Giusto. 332 00:17:51,449 --> 00:17:52,913 - Al centro. - Ok. 333 00:17:52,923 --> 00:17:54,628 - In questo punto, ok? - Sì. 334 00:17:54,638 --> 00:17:56,259 Fai pressione. 335 00:17:56,269 --> 00:17:57,547 Premi il grilletto. 336 00:17:58,040 --> 00:18:00,200 - Vai così! - Oh, sì! 337 00:18:00,210 --> 00:18:01,911 - È davvero una figata. - Bello, vero? 338 00:18:01,921 --> 00:18:04,306 - Continua, lascia due centimetri. - Ok. 339 00:18:05,479 --> 00:18:07,349 - Ora non... - Che succede? 340 00:18:07,359 --> 00:18:09,071 Non lo so, non ho fatto niente. 341 00:18:09,081 --> 00:18:10,815 Danno sempre problemi. 342 00:18:10,825 --> 00:18:14,136 Da quando presto gli attrezzi a Mitch, non funziona più niente. 343 00:18:14,787 --> 00:18:16,863 Si... si è inceppata. 344 00:18:16,873 --> 00:18:18,584 - Cavolo. - Per l'amor del cielo. 345 00:18:18,594 --> 00:18:20,178 Ok, dammi un minuto. 346 00:18:25,806 --> 00:18:27,124 Oddio... papà? 347 00:18:33,354 --> 00:18:34,857 Chiama il 911. 348 00:18:44,441 --> 00:18:45,736 911, qual è l'emergenza? 349 00:18:45,746 --> 00:18:48,722 Aiuto, vi prego! Mio padre si è sparato dritto al cuore! 350 00:18:49,096 --> 00:18:53,043 - Da dove chiama? - 13924 di Rio Avenue, a North Hollywood. 351 00:18:53,053 --> 00:18:55,404 - Ha informazioni sulla pistola? - È una pistola per perni. 352 00:18:55,414 --> 00:18:57,748 È una pistola... chiodatrice! 353 00:18:57,758 --> 00:18:59,368 Una sparachiodi, era bloccata. 354 00:18:59,378 --> 00:19:01,040 La stava usando ed è partita da sola. 355 00:19:01,050 --> 00:19:02,831 Il chiodo è conficcato nel petto? 356 00:19:02,841 --> 00:19:04,785 Esatto e io non so cosa fare. 357 00:19:04,795 --> 00:19:06,496 - Non lo so, devo tirarlo fuori? - No! 358 00:19:06,506 --> 00:19:07,894 Non rimuova il chiodo. 359 00:19:07,904 --> 00:19:09,223 I soccorsi stanno arrivando. 360 00:19:11,959 --> 00:19:14,138 Grazie a Dio siete arrivati. È... è nel retro. 361 00:19:14,148 --> 00:19:15,768 Papà, sono arrivati i soccorsi! 362 00:19:17,745 --> 00:19:20,355 - È ancora accesa? - Sì, credo. Non l'ho toccata per paura. 363 00:19:20,365 --> 00:19:22,089 Metto l'arma al sicuro. 364 00:19:22,638 --> 00:19:24,309 Salve, come si sente? 365 00:19:24,319 --> 00:19:26,101 - Come un idiota. - Se può consolarla, 366 00:19:26,111 --> 00:19:27,642 queste cose succedono molto spesso. 367 00:19:27,652 --> 00:19:29,916 La pressione è bassa. Il battito è stabile. 368 00:19:29,926 --> 00:19:33,371 Le taglio la maglia, così vediamo meglio la situazione, ma a quanto pare, 369 00:19:33,381 --> 00:19:34,812 ha fatto centro. 370 00:19:36,898 --> 00:19:38,687 Portate la barella. 371 00:19:39,488 --> 00:19:40,906 - Fate piano. - Venite. 372 00:19:40,916 --> 00:19:42,486 - Signore? - Attenti. 373 00:19:42,496 --> 00:19:44,296 Faccia qualche respiro profondo. 374 00:19:48,728 --> 00:19:50,838 I polmoni sembrano liberi, ma il battito è ovattato. 375 00:19:50,848 --> 00:19:52,596 La vena del collo è gonfia. 376 00:19:52,606 --> 00:19:54,569 Sembrerebbe tamponamento cardiaco. 377 00:19:54,579 --> 00:19:56,906 - Avverto l'ospedale. - Scusate, cosa? 378 00:19:56,916 --> 00:19:58,876 In breve, c'è del liquido intorno al cuore. 379 00:19:58,886 --> 00:20:01,148 - E non dovrebbe esserci, vero? - Esatto. 380 00:20:01,158 --> 00:20:04,287 La portiamo in ospedale per una pericardiocentesi. 381 00:20:04,297 --> 00:20:06,079 Dreneranno il liquido. 382 00:20:06,089 --> 00:20:07,180 Ok, va bene. 383 00:20:07,190 --> 00:20:08,270 Andiamo. 384 00:20:08,796 --> 00:20:10,099 Bene, siamo pronti. 385 00:20:10,802 --> 00:20:12,355 In quale ospedale lo portate? 386 00:20:12,365 --> 00:20:14,193 Al First Presbyterian sulla Ventura. 387 00:20:14,203 --> 00:20:17,075 Ascolta, papà, vado a prendere la mamma e ci vediamo lì. 388 00:20:17,085 --> 00:20:19,006 Non dirle cos'è successo! 389 00:20:19,016 --> 00:20:22,368 Dio mio. Papà, hai un chiodo nel petto, lo capirà lo stesso. 390 00:20:23,501 --> 00:20:25,025 Ascoltami, ti voglio bene. 391 00:20:25,035 --> 00:20:26,719 Non me lo perdonerà mai. 392 00:20:28,195 --> 00:20:29,378 Ti voglio bene! 393 00:20:39,083 --> 00:20:40,678 Come farete a darmi la scossa se ho... 394 00:20:40,688 --> 00:20:42,315 Un chiodo conficcato nel petto? 395 00:20:42,325 --> 00:20:44,088 Controllano il battito, niente scossa. 396 00:20:44,098 --> 00:20:46,564 Ci assicuriamo che sia tutto a posto. 397 00:20:47,495 --> 00:20:49,237 - Porca miseria! - Qualche problema? 398 00:20:50,032 --> 00:20:51,706 Non ho detto "ti voglio bene" 399 00:20:51,716 --> 00:20:53,044 a mia figlia. 400 00:20:53,604 --> 00:20:55,778 E se fosse stata l'ultima volta che le ho parlato? 401 00:20:55,788 --> 00:20:56,877 Niente paura. 402 00:20:56,887 --> 00:20:59,222 Avrai più possibilità di dirglielo più tardi. 403 00:20:59,232 --> 00:21:02,271 Chim, hai posizionato bene le guide? 404 00:21:02,281 --> 00:21:03,643 Certo, perché? 405 00:21:05,232 --> 00:21:07,266 - Sta per andare in arresto. - Mancano ancora 4 minuti all'arrivo. 406 00:21:07,276 --> 00:21:09,546 - Prendo il respiratore. - Sì. 407 00:21:09,556 --> 00:21:11,458 Ok, inizio il massaggio. 408 00:21:18,062 --> 00:21:21,083 - Credo di aver allargato il buco nel cuore. - Lo sistemeranno in ospedale, 409 00:21:21,093 --> 00:21:22,570 ma solo se non ci arriva morto. 410 00:21:25,887 --> 00:21:27,398 Ancora nessun battito. 411 00:21:27,841 --> 00:21:29,157 Andiamo. 412 00:21:30,004 --> 00:21:31,375 Andiamo, amico. 413 00:21:31,385 --> 00:21:33,907 Avanti non puoi lasciare tua figlia, così in sospeso. 414 00:21:34,533 --> 00:21:36,018 Abbiamo il battito. 415 00:21:38,350 --> 00:21:39,432 Già. 416 00:21:40,096 --> 00:21:41,426 Il cuore batte di nuovo. 417 00:21:47,172 --> 00:21:49,715 Hai fame? Che ne dici di mangiare un boccone dopo averlo consegnato? 418 00:21:49,725 --> 00:21:52,779 Ma certo. Non ho fatto un pasto decente da quando Bobby è andato via. 419 00:21:57,385 --> 00:21:58,440 E qui cos'è successo? 420 00:21:58,450 --> 00:22:01,003 È andato in arresto, abbiamo dovuto rianimarlo. 421 00:22:01,013 --> 00:22:02,583 È stato un po' un casino. 422 00:22:02,593 --> 00:22:05,312 Sì, ma ora pompa come un geyser. 423 00:22:05,322 --> 00:22:07,798 80 BPM con ritmo normale. 424 00:22:12,939 --> 00:22:14,727 Ho appena perso l'appetito. 425 00:22:14,737 --> 00:22:16,260 A me è appena tornato. 426 00:22:18,384 --> 00:22:19,951 Ehi, dove vai? 427 00:22:19,961 --> 00:22:21,775 A proporre a tua sorella un appuntamento serio, 428 00:22:21,785 --> 00:22:24,795 - così posso dirle che la amo. - Ci siamo persi qualcosa, eh? 429 00:22:28,274 --> 00:22:30,426 Hai scelto dei bei posti, Harry. 430 00:22:30,436 --> 00:22:31,886 Hai un talento naturale. 431 00:22:31,896 --> 00:22:33,280 Mio nonno era un paesaggista. 432 00:22:33,290 --> 00:22:34,499 - Sì? - Sì. 433 00:22:34,509 --> 00:22:36,498 Quanti alberi hai piantato con tuo nonno? 434 00:22:36,508 --> 00:22:38,631 Nessuno, è morto prima che nascessi, ma... 435 00:22:38,944 --> 00:22:40,781 Ha insegnato a papà e papà ha insegnato a me. 436 00:22:41,849 --> 00:22:44,211 Dove cavolo siete stati voi due? 437 00:22:44,221 --> 00:22:45,839 Papà, io e Bobby siamo stati qui in giro. 438 00:22:45,849 --> 00:22:48,054 Abbiamo cercato dei posti per gli alberi. 439 00:22:48,653 --> 00:22:50,520 Dovevamo andarci insieme. 440 00:22:50,530 --> 00:22:53,917 - Ehi, volevamo solo che riposassi. - Bobby, sto bene. 441 00:22:54,621 --> 00:22:55,913 No, Michael, non stai bene. 442 00:22:56,278 --> 00:22:58,287 Credo sia il momento di ammetterlo. 443 00:22:58,297 --> 00:22:59,629 Oh, e tu che ne sai? 444 00:22:59,639 --> 00:23:01,975 Hai altri pareri su come io dovrei gestire 445 00:23:01,985 --> 00:23:04,564 - il mio tumore al cervello? - Un paio, sì. 446 00:23:04,574 --> 00:23:05,958 - Papà, io... - Harry, basta. 447 00:23:05,968 --> 00:23:07,271 Io e Bobby stiamo parlando. 448 00:23:07,649 --> 00:23:10,500 No, state litigando. Non è quello che mi hai insegnato. 449 00:23:10,995 --> 00:23:12,090 Harry. 450 00:23:12,728 --> 00:23:15,183 Non volevo nemmeno venire qui, andiamo a casa. 451 00:23:17,437 --> 00:23:18,437 Harry! 452 00:23:24,017 --> 00:23:27,915 Ehi, so che sono qui solo in caso di emergenza, ma lui è terrorizzato. 453 00:23:27,925 --> 00:23:29,922 Il formicolio alle mani, l'affaticamento... 454 00:23:29,932 --> 00:23:33,492 Credi di nasconderlo, ma lui lo vede e il tumore è reale, tutto d'un tratto. 455 00:23:33,502 --> 00:23:36,167 Oh, beh, è davvero reale anche per me. 456 00:23:36,792 --> 00:23:38,395 Sono io a combattere per la mia vita. 457 00:23:38,405 --> 00:23:40,083 Beh, e che mi dici della sua vita? 458 00:23:40,093 --> 00:23:41,209 E quella di May? 459 00:23:41,652 --> 00:23:43,724 Sai che è entrata all'Università della California del Sud? 460 00:23:44,428 --> 00:23:45,457 Cosa? 461 00:23:46,233 --> 00:23:48,878 - Quando? - L'ha saputo due giorni fa. 462 00:23:49,321 --> 00:23:51,031 Poi ha saputo che venivamo a campeggiare 463 00:23:51,041 --> 00:23:53,389 e ho visto la gioia sparire dal suo sguardo, 464 00:23:53,399 --> 00:23:54,917 perché era preoccupata per te. 465 00:23:54,927 --> 00:23:57,419 E pensa sia colpa sua se non hai fatto l'operazione. 466 00:23:58,006 --> 00:23:59,325 Ma lei non c'entra niente. 467 00:23:59,335 --> 00:24:00,875 Michael, suo padre potrebbe morire. 468 00:24:00,885 --> 00:24:02,686 Come potrebbe mai non sentirsi coinvolta, 469 00:24:02,696 --> 00:24:04,172 e Harry, e Athena? 470 00:24:04,182 --> 00:24:06,413 Stiamo cercando si sostenerti, Michael, ma continui ad allontanarci. 471 00:24:06,423 --> 00:24:08,983 Non sto respingendo nessuno. 472 00:24:09,634 --> 00:24:11,745 Senti, mi sto solo mettendo da parte, 473 00:24:12,475 --> 00:24:14,507 così potete avere il vostro spazio. 474 00:24:14,976 --> 00:24:17,064 - Per imparare. - Per imparare cosa? 475 00:24:17,074 --> 00:24:19,465 Come essere una famiglia, quando me ne sarò andato. 476 00:24:35,666 --> 00:24:37,720 - Grandi piani per stasera? - Forse? 477 00:24:38,265 --> 00:24:40,016 Chimney ha detto che mi porta fuori a cena. 478 00:24:40,026 --> 00:24:42,520 Deve dirmi qualcosa faccia a faccia, non si può rimandare. 479 00:24:42,530 --> 00:24:46,061 - Oddio, non penserai... - Che voglia lasciarmi? Beh, 480 00:24:46,071 --> 00:24:48,576 se così fosse, ha scelto un ristorante davvero costoso. 481 00:24:48,586 --> 00:24:50,898 - Allora devono essere buone notizie. - Spero, 482 00:24:50,908 --> 00:24:53,088 non lo so. Sembrava... 483 00:24:53,098 --> 00:24:56,292 Molto serio e Chimney non è mai serio. 484 00:24:57,190 --> 00:24:58,467 E se... 485 00:24:58,753 --> 00:25:02,162 Niente "se". Non fare come quelli che pensano subito al peggio, 486 00:25:02,172 --> 00:25:03,921 appena vengono invitati a un appuntamento galante. 487 00:25:03,931 --> 00:25:06,042 Quello è il mio lavoro, ricordi? 488 00:25:06,052 --> 00:25:07,292 Scusa. 489 00:25:07,302 --> 00:25:09,039 Non ci avevo pensato. Come stai? 490 00:25:09,049 --> 00:25:10,854 Sinceramente sono ancora un po' sul chi va là. 491 00:25:10,864 --> 00:25:12,933 Ieri, ero sicuro di aver visto Greg, 492 00:25:12,943 --> 00:25:16,073 o qualunque sia il suo vero nome, fuori dall'edificio. 493 00:25:16,083 --> 00:25:18,757 E il giorno prima, pensavo di averlo visto dal mio chiropratico. 494 00:25:18,767 --> 00:25:20,777 La fase della "paura delle ombre". 495 00:25:20,787 --> 00:25:22,416 Passerà, promesso. 496 00:25:22,426 --> 00:25:23,937 Ci conto. 497 00:25:24,758 --> 00:25:26,083 E tu che ci fai ancora qui. 498 00:25:26,093 --> 00:25:28,223 Il turno è finito, perché nessuno va a casa? 499 00:25:28,233 --> 00:25:29,796 Faccio qualche ora extra. 500 00:25:29,806 --> 00:25:31,579 Io invece vado a casa 501 00:25:31,589 --> 00:25:33,124 a cambiarmi per... 502 00:25:33,565 --> 00:25:36,199 Non so neanche io cosa. Però auguratemi buona fortuna. 503 00:25:36,593 --> 00:25:37,681 Buona fortuna! 504 00:25:37,691 --> 00:25:40,125 Domani mattina voglio sapere tutti i dettagli! 505 00:25:40,838 --> 00:25:41,958 Va bene! 506 00:25:43,287 --> 00:25:45,170 Quindi niente karaoke stasera? 507 00:25:45,180 --> 00:25:46,394 A quanto pare no. 508 00:25:47,450 --> 00:25:49,327 Sapevo che fosse testardo, 509 00:25:50,099 --> 00:25:51,967 ma speravo che gli passasse 510 00:25:51,977 --> 00:25:54,175 e si comportasse in modo sensato. 511 00:25:54,585 --> 00:25:57,516 Cioè si comportasse nel modo che tu pensi sia sensato. 512 00:25:57,526 --> 00:26:00,506 Sì, non è colpa mia se di solito ho ragione. 513 00:26:01,684 --> 00:26:04,317 - Come sta andando il campeggio? - Tutto bene, 514 00:26:04,327 --> 00:26:06,241 o almeno Harry mi ha detto così. 515 00:26:06,619 --> 00:26:08,338 Che c'è, non gli credi? 516 00:26:08,348 --> 00:26:09,773 Sì, gli credo. 517 00:26:09,783 --> 00:26:10,845 Ma... 518 00:26:12,172 --> 00:26:13,828 Sono preoccupata per lui. 519 00:26:14,332 --> 00:26:17,092 Non ho mai e poi mai pensato che avrei dovuto prepararlo 520 00:26:17,102 --> 00:26:19,768 alla possibilità di perdere suo padre. 521 00:26:19,778 --> 00:26:21,370 Non a dieci anni. 522 00:26:22,064 --> 00:26:24,603 Ci sono cose a cui non potrai mai prepararli, 523 00:26:25,202 --> 00:26:27,315 perché neanche tu sei pronta. 524 00:26:28,600 --> 00:26:30,208 È questo che mi preoccupa. 525 00:26:30,870 --> 00:26:33,054 Entrambi i miei genitori hanno più di settanta anni. 526 00:26:33,064 --> 00:26:35,956 E ho pensato tanto a come sarebbe la mia vita 527 00:26:35,966 --> 00:26:37,564 se perdessi uno di loro. 528 00:26:38,476 --> 00:26:40,257 Ma non ho mai pensato di perdere Michael. 529 00:26:42,150 --> 00:26:45,306 Come posso accettare una cosa del genere? 530 00:26:45,337 --> 00:26:46,488 Non puoi. 531 00:26:47,261 --> 00:26:49,926 Devi vivere giorno per giorno. 532 00:26:50,635 --> 00:26:53,079 Ti svegli, fai un respiro, 533 00:26:53,568 --> 00:26:55,144 e speri che non accada nulla. 534 00:26:55,154 --> 00:26:58,582 È facile a dirsi, ma non so quanti giorni gli rimangono. 535 00:27:00,451 --> 00:27:03,069 Sai, scommetto che non è la prima volta che Harry e May 536 00:27:03,079 --> 00:27:05,986 affrontano la possibilità di perdere un genitore. 537 00:27:05,996 --> 00:27:07,310 In che senso? 538 00:27:08,051 --> 00:27:10,023 Athena, sei un poliziotto. 539 00:27:10,033 --> 00:27:11,588 Rischi la vita ogni giorno, 540 00:27:11,598 --> 00:27:15,688 non pensi che Michael abbia dovuto prepararli all'idea di perderti? 541 00:27:16,127 --> 00:27:17,688 Io ne sono certa. 542 00:27:18,082 --> 00:27:19,620 Ma non è la stessa cosa. 543 00:27:20,015 --> 00:27:21,828 Questa situazione di Michael 544 00:27:21,838 --> 00:27:24,414 aleggia costantemente su di noi. 545 00:27:24,424 --> 00:27:27,596 La possibilità che io non torni a casa dopo il lavoro è molto piccola. 546 00:27:28,432 --> 00:27:29,560 Forse. 547 00:27:29,570 --> 00:27:31,830 Sai cos'ha detto May l'altro giorno? 548 00:27:32,556 --> 00:27:34,886 "Sperando che l'anno prossimo ci sia". 549 00:27:34,896 --> 00:27:37,030 Ha detto in modo totalmente casuale 550 00:27:37,040 --> 00:27:39,932 che tra un anno suo padre potrebbe non esserci più. 551 00:27:40,641 --> 00:27:42,439 Forse ha ragione. 552 00:27:42,849 --> 00:27:44,789 Accetta il fatto di non sapere. 553 00:27:45,230 --> 00:27:49,078 Lascia che ti costringa a vivere ogni giorno come se fosse il suo ultimo. 554 00:27:49,740 --> 00:27:52,829 L'altra opzione è di vivere nella paura, Athena, e... 555 00:27:53,539 --> 00:27:56,551 - Tu non sei fatta così. - Ma ho paura. 556 00:27:57,884 --> 00:28:01,196 Se dovesse morire ho paura di cosa succederebbe a May e Harry, 557 00:28:01,206 --> 00:28:02,899 di cosa succederebbe a me. 558 00:28:03,340 --> 00:28:05,579 Non sarò in grado di consolarli. 559 00:28:07,069 --> 00:28:09,087 Vogliono davvero bene a Bobby, sì, 560 00:28:09,812 --> 00:28:11,609 ma hanno bisogno del loro papà. 561 00:28:11,972 --> 00:28:13,801 I bambini sono resilienti. 562 00:28:14,391 --> 00:28:16,458 Sono più forti di quando crediamo. 563 00:28:17,530 --> 00:28:20,203 E ora non sembrerà così, ma... 564 00:28:21,969 --> 00:28:24,634 Se la caveranno, qualunque cosa accada. 565 00:28:26,132 --> 00:28:27,819 Spero che tu abbia ragione. 566 00:28:38,288 --> 00:28:39,549 Grazie mille. 567 00:28:39,934 --> 00:28:42,854 Non sono mai stata in un ristorante girevole prima d'ora. 568 00:28:43,434 --> 00:28:45,818 Mi dispiace se non non stiamo ruotando, 569 00:28:45,828 --> 00:28:47,486 è stato difficile trovare un tavolo. 570 00:28:47,496 --> 00:28:49,299 No, la vista è comunque bellissima 571 00:28:49,309 --> 00:28:51,618 e posso guardare la gente senza girare il collo. 572 00:28:51,628 --> 00:28:55,259 Sembra quasi che il mondo ci stia scorrendo accanto, vero? 573 00:28:56,308 --> 00:28:58,390 Mi sembra una metafora perfetta. 574 00:28:59,225 --> 00:29:00,320 In che senso? 575 00:29:03,017 --> 00:29:04,199 Ti amo. 576 00:29:07,889 --> 00:29:10,079 Non volevo iniziare il discorso così. 577 00:29:11,530 --> 00:29:13,694 E non voglio metterti pressione 578 00:29:13,704 --> 00:29:15,775 o farti sentire a disagio, ma... 579 00:29:16,863 --> 00:29:19,094 Credo di essermi sentito a disagio, 580 00:29:19,757 --> 00:29:21,728 come se dovessi trattenermi, 581 00:29:21,738 --> 00:29:24,673 non dovessi spaventarti e dirti quello che provo. 582 00:29:25,130 --> 00:29:26,250 Quindi... 583 00:29:27,007 --> 00:29:28,509 È questo che provo. 584 00:29:30,890 --> 00:29:32,782 Non devi dirmelo anche tu. 585 00:29:33,571 --> 00:29:35,558 Credo di non riuscire a farlo. 586 00:29:37,292 --> 00:29:39,832 Non usando quelle stesse parole. 587 00:29:41,346 --> 00:29:43,412 Perché lo dicevo spessissimo, 588 00:29:43,422 --> 00:29:45,698 anche quando non ci credevo più. 589 00:29:46,392 --> 00:29:48,929 Era uno scudo, una risposta automatica 590 00:29:48,939 --> 00:29:50,815 in caso di pericolo. 591 00:29:51,667 --> 00:29:52,771 Capisco, 592 00:29:53,228 --> 00:29:55,035 e se non ci riesci... 593 00:29:55,045 --> 00:29:56,564 Ma è quello 594 00:29:57,211 --> 00:29:59,071 ciò che provo per te. 595 00:30:01,113 --> 00:30:03,305 Quando sono con te provo tantissime cose. 596 00:30:04,203 --> 00:30:05,433 Sono felice. 597 00:30:06,569 --> 00:30:07,732 Al sicuro. 598 00:30:09,120 --> 00:30:12,888 E un milione di altre cose che ora non so spiegare, 599 00:30:14,418 --> 00:30:16,768 ma davvero provo tutto questo. 600 00:30:17,777 --> 00:30:18,881 Per te. 601 00:30:19,512 --> 00:30:21,010 E ti chiedo scusa, 602 00:30:21,020 --> 00:30:24,085 - vorrei davvero... - Non c'è bisogno, ti capisco. 603 00:30:25,977 --> 00:30:27,396 Ti amo, Maddie. 604 00:30:28,184 --> 00:30:30,678 E finché saprò che anche per te è lo stesso, 605 00:30:31,482 --> 00:30:34,052 posso ripeterlo mille volte, per entrambi. 606 00:30:36,260 --> 00:30:37,395 Gioia. 607 00:30:38,774 --> 00:30:40,809 Un'altra sensazione che provo. 608 00:30:49,003 --> 00:30:51,715 Quindi, ora che sappiamo di essere sulla stessa lunghezza d'onda 609 00:30:51,725 --> 00:30:54,664 C'è qualcos'altro di cui vorrei parlare. 610 00:30:54,674 --> 00:30:56,081 Resti da me fino a tardi. 611 00:30:56,091 --> 00:30:58,496 A volte resti tutta la notte. 612 00:30:58,506 --> 00:31:01,376 E stavo pensando che forse... 613 00:31:01,386 --> 00:31:03,659 - Dovremmo fare il passo successivo. - Oh, mio Dio. 614 00:31:03,669 --> 00:31:06,472 Le proposte di matrimonio in pubblico mi imbarazzano. 615 00:31:06,482 --> 00:31:07,515 Cosa? 616 00:31:07,926 --> 00:31:10,597 - No, Maddie, no. - Aspetta, che? No. 617 00:31:10,607 --> 00:31:13,157 No, non tu. Loro. 618 00:31:15,654 --> 00:31:16,678 Wendy... 619 00:31:17,223 --> 00:31:18,247 Tesoro... 620 00:31:18,926 --> 00:31:20,351 Volevo solo dire... 621 00:31:23,905 --> 00:31:24,982 Oh, mio Dio. 622 00:31:26,787 --> 00:31:28,051 Allora? 623 00:31:28,061 --> 00:31:30,945 - Allora? - Hai intenzione di aprire la scatola? 624 00:31:31,724 --> 00:31:33,514 Andiamo, tesoro. 625 00:31:35,445 --> 00:31:37,281 Scusami. È l'emozione. 626 00:31:37,704 --> 00:31:42,066 Cioè, fare la proposta è già difficile, queste persone vogliono pure il pubblico. 627 00:31:42,076 --> 00:31:44,934 - Non sembra che lei dirà di no. - Magari vorrebbe dire no. 628 00:31:44,944 --> 00:31:47,360 Oh, Larry, tontolone. 629 00:31:47,370 --> 00:31:48,376 Ok. 630 00:31:49,202 --> 00:31:50,205 Alla salute. 631 00:31:50,781 --> 00:31:51,789 Alla salute. 632 00:31:55,179 --> 00:31:56,903 - L'hai trovato? - Non ancora. 633 00:32:00,236 --> 00:32:01,326 Trovato! 634 00:32:05,139 --> 00:32:06,419 La risposta è... 635 00:32:09,463 --> 00:32:10,673 Mi prendi in giro. 636 00:32:12,339 --> 00:32:14,618 - Sul serio, Larry? Orecchini? - Oh, signore. 637 00:32:14,628 --> 00:32:17,994 Cinque anni insieme e mi porti qui per degli orecchini? 638 00:32:18,004 --> 00:32:20,239 - È il tuo compleanno. - Sì, settimana prossima. 639 00:32:20,249 --> 00:32:21,897 - Volevo sorprenderti. - Beh... 640 00:32:21,907 --> 00:32:23,797 Non sono sorpresa, sono... 641 00:32:24,940 --> 00:32:25,972 Distrutta! 642 00:32:27,092 --> 00:32:28,164 Wendy! 643 00:32:35,603 --> 00:32:36,864 Oddio, Wendy! 644 00:32:37,191 --> 00:32:38,747 - Spegnete il motore! - Oddio! 645 00:32:38,757 --> 00:32:40,285 Chiamo il 911. 646 00:32:43,274 --> 00:32:45,153 - È inchiodato al pavimento. - Lo sono tutti. 647 00:32:45,163 --> 00:32:47,280 Per sicurezza. Sono la manager. Come posso aiutare? 648 00:32:47,290 --> 00:32:50,944 - C'è un modo per girarlo al contrario? - No, gira solo in senso orario. 649 00:32:50,954 --> 00:32:54,308 C'è un grosso danno all'osso pelvico. Potrebbe essere separato. 650 00:32:54,318 --> 00:32:56,265 - Il polso è stabile. - Siete dottori? 651 00:32:56,275 --> 00:32:58,083 - Ex infermiera. - Attuale paramedico. Ok, 652 00:32:58,093 --> 00:32:59,922 devo trovare qualcosa per staccarlo. 653 00:32:59,932 --> 00:33:02,225 Controlla i parametri. Potrebbe esserci un'emorragia interna. 654 00:33:02,806 --> 00:33:04,993 Wendy, mi chiamo Maddie 655 00:33:05,003 --> 00:33:06,488 e starò qui con te, ok? 656 00:33:10,618 --> 00:33:12,058 Come stai, Wendy? 657 00:33:12,068 --> 00:33:13,957 Avrei dovuto lasciarlo... 658 00:33:13,967 --> 00:33:15,550 Tre anni fa. 659 00:33:15,929 --> 00:33:18,935 Fate largo. Fate largo. Ok, devo colpire il tavolo. Puoi tenerla? 660 00:33:18,945 --> 00:33:21,394 Sì, ok. Voglio che tu mi faccia un favore, ok? 661 00:33:21,404 --> 00:33:24,707 Guarda fuori dalla finestra. Ci concentreremo insieme su questa vista. 662 00:33:24,717 --> 00:33:25,826 Ci puoi provare? 663 00:33:28,429 --> 00:33:29,685 Vai alla grande. 664 00:33:30,908 --> 00:33:32,307 Continua a guardare fuori. 665 00:33:32,317 --> 00:33:33,523 Vai alla grande. 666 00:33:36,594 --> 00:33:37,927 Aiutami col tavolo. 667 00:33:37,937 --> 00:33:39,113 Pronto? 668 00:33:39,123 --> 00:33:40,221 Via. 669 00:33:40,716 --> 00:33:42,163 - Fa male, fa male. - Ok. 670 00:33:42,558 --> 00:33:44,389 - Mettiamola giù al tre, ok? - Va bene. 671 00:33:44,399 --> 00:33:45,749 Uno, due, tre. 672 00:33:48,779 --> 00:33:50,261 Spero stia bene. 673 00:33:52,154 --> 00:33:53,206 Ok. 674 00:33:55,498 --> 00:33:56,635 Avevi ragione. 675 00:33:56,645 --> 00:33:57,820 La pelvi è separata. 676 00:33:57,830 --> 00:34:00,236 C'è un'emorragia arteriosa dagli organi interni. 677 00:34:00,246 --> 00:34:01,885 Ok, dobbiamo steccarla. 678 00:34:01,895 --> 00:34:02,940 Tovaglia? 679 00:34:03,368 --> 00:34:04,944 Scambiati di posto con me. 680 00:34:06,060 --> 00:34:07,771 Va bene, ti stiamo per girare, ok? 681 00:34:08,314 --> 00:34:10,029 - Ok, ci siamo. - Pronto? Via. 682 00:34:10,039 --> 00:34:11,155 Piano. 683 00:34:11,165 --> 00:34:12,402 - Ok. - Bene. 684 00:34:12,412 --> 00:34:14,420 Ok. Facciamo piano, piano. 685 00:34:14,430 --> 00:34:15,819 - Ci siamo. - Ok. 686 00:34:17,025 --> 00:34:18,625 Mi sento un'imbecille. 687 00:34:19,168 --> 00:34:20,400 No, smettila. 688 00:34:20,410 --> 00:34:21,868 Sono io l'idiota. 689 00:34:21,878 --> 00:34:24,713 Non te l'ho chiesto perché non credevo avresti detto sì. 690 00:34:24,723 --> 00:34:27,606 - Ma l'hai fatto. - Ma tu non l'hai chiesto. 691 00:34:28,261 --> 00:34:29,695 Te lo sto chiedendo adesso. 692 00:34:31,828 --> 00:34:33,001 Sì, Larry. 693 00:34:33,717 --> 00:34:34,737 Sì. 694 00:34:38,024 --> 00:34:39,416 Congratulazioni. 695 00:34:43,981 --> 00:34:46,075 Proposte di matrimonio in pubblico. 696 00:34:46,085 --> 00:34:48,621 Lo sai che quella non era una proposta di matrimonio, vero? 697 00:34:48,631 --> 00:34:50,807 - Non la loro, il mio discorso. - Ah, no? 698 00:34:51,477 --> 00:34:53,792 - No. - Aspetta, stavi per chiedermi 699 00:34:53,802 --> 00:34:55,215 di trasferirmi da te? 700 00:34:55,225 --> 00:34:56,231 In realtà... 701 00:34:56,574 --> 00:34:58,410 Stavo per offrirti un cassetto. 702 00:35:02,064 --> 00:35:03,352 Un cassetto? 703 00:35:03,855 --> 00:35:06,377 Sai, non ti avevo mai vista così prima. 704 00:35:06,387 --> 00:35:08,355 Vai alla grande nel salvare vite. 705 00:35:08,708 --> 00:35:10,238 È eccitante. 706 00:35:10,248 --> 00:35:11,526 Stesso vale per te. 707 00:35:12,352 --> 00:35:13,684 Sei bravo con le mani. 708 00:35:14,211 --> 00:35:15,550 Molto preciso. 709 00:35:15,560 --> 00:35:18,337 Oh, vado matto per la precisione. 710 00:35:19,815 --> 00:35:21,429 Grazie mille davvero. 711 00:35:21,439 --> 00:35:22,920 - A entrambi. - Si figuri. 712 00:35:22,930 --> 00:35:23,946 Non c'è problema. 713 00:35:23,956 --> 00:35:27,323 Se c'è qualcosa che io o l'hotel possiamo fare per ripagarvi... 714 00:35:27,333 --> 00:35:28,512 Dite pure. 715 00:35:36,832 --> 00:35:38,242 Che bella suite. 716 00:35:38,252 --> 00:35:41,947 Hanno detto che la stanza è un omaggio. Spero valga anche per il mini bar. 717 00:35:43,159 --> 00:35:44,798 Dio se ti amo. 718 00:35:46,319 --> 00:35:47,338 Meglio per te. 719 00:35:55,181 --> 00:35:56,792 Harry è ancora al telefono con Athena? 720 00:35:57,636 --> 00:36:00,177 Si è addormentato nel bel mezzo della conversazione. 721 00:36:00,595 --> 00:36:02,412 Le ho detto di richiamare domani mattina. 722 00:36:08,877 --> 00:36:10,592 Mi dispiace per prima. 723 00:36:12,288 --> 00:36:15,088 Dirti... tutte quelle cose in quel modo... 724 00:36:17,784 --> 00:36:19,021 Beh, dispiace anche a me. 725 00:36:22,094 --> 00:36:23,964 Voglio aiutare, Michael. Dimmi come. 726 00:36:31,345 --> 00:36:33,041 Harry non ha mai conosciuto mio padre. 727 00:36:35,258 --> 00:36:37,028 È morto prima che... 728 00:36:38,403 --> 00:36:40,959 Riuscissimo a dire a qualcuno che Athena era incinta. 729 00:36:43,448 --> 00:36:44,495 È stato un... 730 00:36:46,066 --> 00:36:47,610 Grave ictus. 731 00:36:49,164 --> 00:36:50,347 È collassato, 732 00:36:50,716 --> 00:36:52,441 mentre lavorava nel giardino di qualcuno. 733 00:36:54,310 --> 00:36:55,976 Deve essere stata dura. 734 00:36:55,986 --> 00:36:57,018 Oh, sì. 735 00:36:58,039 --> 00:37:00,847 Ma quando abbiamo scoperto che avremmo avuto un maschietto... 736 00:37:02,360 --> 00:37:03,421 Cavolo... 737 00:37:04,244 --> 00:37:05,958 Volevo essere contento. 738 00:37:07,764 --> 00:37:10,783 Ma... non riuscivo a togliermi dalla testa mio padre 739 00:37:11,924 --> 00:37:13,597 proprio perché mio figlio... 740 00:37:14,433 --> 00:37:15,783 Non l'avrebbe mai conosciuto. 741 00:37:17,909 --> 00:37:21,033 A come non avrebbe mai conosciuto l'uomo che mi ha reso... 742 00:37:21,043 --> 00:37:22,287 Quello che sono. 743 00:37:24,789 --> 00:37:27,662 Tu conosci Athena. Aveva una risposta a tutto. 744 00:37:27,672 --> 00:37:28,791 Ovviamente. 745 00:37:29,897 --> 00:37:33,060 Mi disse che avremmo chiamato nostro figlio Harry. 746 00:37:34,032 --> 00:37:35,670 Come suo nonno. 747 00:37:36,828 --> 00:37:38,587 E avremmo parlato di lui 748 00:37:38,597 --> 00:37:40,868 e nostro figlio lo avrebbe conosciuto, 749 00:37:41,288 --> 00:37:42,577 anche senza... 750 00:37:42,587 --> 00:37:43,857 Averlo incontrato. 751 00:37:46,313 --> 00:37:47,427 Ed è così. 752 00:37:49,655 --> 00:37:52,024 Il modo in cui parla di tuo padre e... 753 00:37:52,034 --> 00:37:54,522 Le gite qui, l'hai tenuto in vita per Harry. 754 00:37:57,082 --> 00:37:58,670 Ed è per questo che ti ho portato qui. 755 00:38:00,479 --> 00:38:02,423 Io ho avuto... 756 00:38:02,433 --> 00:38:04,973 Diciotto anni con mia figlia. 757 00:38:06,037 --> 00:38:07,682 L'ho vista... 758 00:38:07,692 --> 00:38:10,625 Crescere e diventare una fantastica 759 00:38:10,635 --> 00:38:12,716 e forte giovane donna. 760 00:38:15,593 --> 00:38:16,728 Ma mio figlio... 761 00:38:17,359 --> 00:38:18,598 È ancora un bambino. 762 00:38:18,608 --> 00:38:19,972 Porca miseria. 763 00:38:21,807 --> 00:38:23,561 Voglio essere lì con lui. 764 00:38:24,109 --> 00:38:26,005 Voglio vederlo... 765 00:38:26,015 --> 00:38:27,079 Crescere. 766 00:38:27,900 --> 00:38:29,376 E non so... 767 00:38:29,386 --> 00:38:31,049 Se ci sarò. 768 00:38:33,902 --> 00:38:35,907 Se... se dovesse... 769 00:38:36,272 --> 00:38:37,507 Succedermi qualcosa, 770 00:38:38,010 --> 00:38:39,383 ho bisogno di qualcuno. 771 00:38:40,745 --> 00:38:43,015 Ho bisogno che tu... 772 00:38:43,458 --> 00:38:44,864 Mi aiuti a tenere me 773 00:38:44,874 --> 00:38:47,432 e mio padre vivi, per lui. 774 00:38:49,908 --> 00:38:50,932 Ci puoi contare. 775 00:39:19,446 --> 00:39:21,097 Hai ordinato il servizio in camera. 776 00:39:22,144 --> 00:39:23,571 Con le candele. 777 00:39:23,973 --> 00:39:26,237 Beh, non siamo riusciti a fare la cena a lume di candela. 778 00:39:28,689 --> 00:39:30,658 Colazione a lume di candela va bene uguale. 779 00:39:30,668 --> 00:39:31,699 Sì. 780 00:39:37,692 --> 00:39:39,547 Allora, com'è andata? 781 00:39:39,557 --> 00:39:42,082 Siamo stati a contatto con la natura, abbiamo piantato un albero e... 782 00:39:42,092 --> 00:39:43,919 Abbiamo mangiato gli s'mores sotto le stelle. 783 00:39:44,473 --> 00:39:46,832 - Sembra che vi siate divertiti. - Già. 784 00:39:46,842 --> 00:39:48,277 Stiamo per andare via, quindi... 785 00:39:48,287 --> 00:39:50,252 Probabilmente arriveremo quando avrai staccato. 786 00:39:50,262 --> 00:39:51,643 Come sta Michael? 787 00:39:55,487 --> 00:39:56,530 Sta bene. 788 00:39:57,658 --> 00:39:58,717 Ci vediamo presto. 789 00:40:09,714 --> 00:40:11,237 Dove sei stato tutta la notte? 790 00:40:11,247 --> 00:40:12,487 Non sono affari tuoi. 791 00:40:13,547 --> 00:40:14,572 Potevi chiamare. 792 00:40:14,582 --> 00:40:15,598 Ero preoccupato. 793 00:40:16,022 --> 00:40:17,060 Beh, sai... 794 00:40:17,585 --> 00:40:20,037 Ho portato fuori Maddie per parlare e le cose... 795 00:40:21,418 --> 00:40:22,449 Cosa? 796 00:40:23,621 --> 00:40:24,785 Si sono accese. 797 00:40:35,542 --> 00:40:36,813 Allora? 798 00:40:36,823 --> 00:40:39,023 Com'è andata ieri sera? Voglio i dettagli. 799 00:40:39,033 --> 00:40:41,175 Beh, è entrato in gioco un tutore pelvico. 800 00:40:41,185 --> 00:40:42,231 Perverso. 801 00:40:42,643 --> 00:40:45,609 Oggi ci sono molti agenti di polizia. Che succede? 802 00:40:45,619 --> 00:40:47,491 Affiancamenti programmati. È sul calendario 803 00:40:47,501 --> 00:40:50,043 - che non leggi mai. - Non devo farlo, ho te. 804 00:40:51,719 --> 00:40:55,126 - Jamal, sei stato qui tutta la notte? - No, anche se sembra così. 805 00:41:00,874 --> 00:41:01,982 Ciao. 806 00:41:01,992 --> 00:41:05,339 Sono appena arrivata. Hai avuto problemi uscendo dall'hotel stamattina? 807 00:41:05,349 --> 00:41:08,724 - Tutto in omaggio al 100%, come promesso. - Perfetto. 808 00:41:08,734 --> 00:41:10,139 Come tutta la serata. 809 00:41:10,149 --> 00:41:13,374 Sì. Dovremmo agghindarci e fare baldoria più spesso. 810 00:41:13,384 --> 00:41:16,329 Non lo so. Nella mia parte preferita non erano compresi vestiti eleganti. 811 00:41:16,339 --> 00:41:18,241 O vestiti in generale. 812 00:41:18,251 --> 00:41:20,051 - Buongiorno, Maddie. - Giorno. 813 00:41:20,061 --> 00:41:23,382 Ok, questa conversazione non è di certo appropriata per il luogo di lavoro. 814 00:41:23,392 --> 00:41:24,663 Devo proprio andare. 815 00:41:24,673 --> 00:41:26,764 Ok. Chiamami quando hai finito. 816 00:41:27,173 --> 00:41:30,527 Stavo pensando che magari stasera potevi portare qui alcune delle tue cose... 817 00:41:30,537 --> 00:41:32,943 Dovrai fare un affiancamento con Maddie. 818 00:41:32,953 --> 00:41:36,023 Maddie, lui è l'agente Brown. Sarà la tua ombra 819 00:41:36,033 --> 00:41:38,324 - per vedere come lavoriamo al call center. - Ciao, bellezza. 820 00:41:41,135 --> 00:41:42,758 Hai visto qualche bel film ultimamente? 821 00:41:43,713 --> 00:41:44,817 Mantieni la calma. 822 00:41:46,083 --> 00:41:47,245 Chiudi la chiamata. 823 00:41:49,326 --> 00:41:51,150 - Maddie? - Fai attenzione. 824 00:41:51,160 --> 00:41:53,218 Pronto, Maddie? Ci sei? 825 00:41:53,228 --> 00:41:55,479 - È caduta la linea? - Ti amo, Howie. 826 00:42:06,504 --> 00:42:08,646 Signore e signori... 827 00:42:09,635 --> 00:42:12,967 - Alzati. Alzati. - Prenderemo il controllo di questo edificio. 828 00:42:12,977 --> 00:42:14,458 Non muovetevi... 829 00:42:15,421 --> 00:42:16,913 O vi spareremo. 830 00:42:17,951 --> 00:42:19,221 #NoSpoiler 831 00:42:19,231 --> 00:42:21,921 Volete unirvi a noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com