0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:00:31,800 --> 00:00:34,278 هل مِن أحد هنا؟ - (مركز إطفاء (لوس أنجلوس - 2 00:00:34,452 --> 00:00:36,622 يبدو الطابق خاويا أيها النقيب؟ - فلنكسر الأبواب - 3 00:00:37,145 --> 00:00:38,535 !(مركز إطفاء (لوس أنجلوس 4 00:00:38,795 --> 00:00:40,273 (مركز إطفاء (لوس أنجلوس هل مِن أحد هنا؟ 5 00:00:40,792 --> 00:00:42,141 !(مركز إطفاء (لوس أنجلوس 6 00:00:46,051 --> 00:00:48,092 !يا رفاق، هنا! هنا 7 00:00:53,697 --> 00:00:55,740 (مركز إطفاء (لوس أنجلوس هل مِن أحد هنا؟ 8 00:00:56,305 --> 00:00:57,651 هل مِن أحد هنا؟ 9 00:00:58,216 --> 00:01:00,779 !أيها النقيب، هنا - سيدي، هل أنت مُصاب؟ - 10 00:01:00,909 --> 00:01:04,212 لا، لا يُمكنني الوقوف - أنا بحاجة إلى الأكسجين - 11 00:01:04,342 --> 00:01:07,122 ها هو الأكسجين إن القناع آمن 12 00:01:07,340 --> 00:01:08,990 هل يُمكنك أن تُحرّك لي أصابعك سيدي؟ 13 00:01:09,425 --> 00:01:11,597 حسنا، ها نحن ذا - حسنا، تم وضع القناع - 14 00:01:11,727 --> 00:01:13,116 حسنا، ارفعه 15 00:01:13,422 --> 00:01:16,203 (مهلًا، (غلاديس 16 00:01:17,897 --> 00:01:20,634 (علي أن أحضر (غلاديس 17 00:01:22,242 --> 00:01:24,110 لقد أغميَ عليه - مَن هي (غلاديس)؟ - 18 00:01:24,240 --> 00:01:27,542 لا أعلم، ربما هرّة أم كلب؟ - حسنا، سنتولى هذا الأمر - 19 00:01:27,673 --> 00:01:29,323 اذهب وابحث لترى إن كان بوسعك إيجاد حيوان أليف 20 00:01:29,454 --> 00:01:30,842 سأفعل ذلك 21 00:01:31,104 --> 00:01:32,495 1، 2، 3 22 00:01:33,929 --> 00:01:36,970 (غلاديس)، (غلاديس) !هيا أيتها الهرة 23 00:01:39,794 --> 00:01:43,400 نداء استغاثة! إن المبنى غير مُستقر" "!نحن ندعو إلى الإخلاء الحالي 24 00:01:43,530 --> 00:01:47,397 حسنا، سنخرج !أنزلهم، (باك)، هيا بنا، فلنخرج 25 00:01:47,527 --> 00:01:50,654 (غلاديس)، هيا يا (غلاديس) عليك أن تذهبي 26 00:01:52,350 --> 00:01:55,609 !(غلاديس)؟ (غلاديس) 27 00:01:59,171 --> 00:02:00,779 شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟ 28 00:02:02,385 --> 00:02:04,775 "اتصال وارد مِن جهاز اتصالات عن بُعد للصمّ" 29 00:02:06,122 --> 00:02:08,295 "مركز الاتصالات: هنا شرطة الطوارئ، تفضلي" - "أنا عالقة في الحريق" - 30 00:02:09,684 --> 00:02:11,424 "أرجوك، قولي لي ما هو موقعك" 31 00:02:18,548 --> 00:02:19,937 "(579 شارع (آتواتر" 32 00:02:23,674 --> 00:02:25,063 "(579 شارع (آتواتر" 33 00:02:26,064 --> 00:02:28,150 حروق مِن الدرجة الثانية والثالثة تنشق للدخان 34 00:02:28,236 --> 00:02:30,364 حروق مُحتملة في مجرى الدخان (فلننقلها إلى مشفى (سانسيت جنرال 35 00:02:31,495 --> 00:02:33,797 وجدناه على أرض الحمام الأرجح أنه انزلق وضربَ رأسه 36 00:02:38,794 --> 00:02:40,185 لقد أغميَ عليه حالما أخرجناه 37 00:02:40,401 --> 00:02:41,748 سيدي، هل يُمكنك سماعي؟ 38 00:02:42,313 --> 00:02:46,093 هل أحضرتها؟ أرجوك - (لقد أحضرتها، أحضرت (غلاديس - 39 00:02:46,397 --> 00:02:48,004 إنها بخير 40 00:02:49,047 --> 00:02:52,610 (هذه ليست (غلاديس هذه (هوفر)، الحمد لله 41 00:02:52,740 --> 00:02:54,131 !(هوفر) - لكن أين (غلاديس)؟ - 42 00:02:54,259 --> 00:02:56,606 (حريق شارع (آتواتر" "هنا قيادة الإطفاء التابعة للمدينة 43 00:02:56,737 --> 00:02:58,302 "فلتجب رجاءً" - (هنا النقيب (ناش - 44 00:02:58,431 --> 00:03:01,125 لدي امرأة صماء (عالقة في الشقة (10 جي 45 00:03:09,119 --> 00:03:10,510 (غلاديس) 46 00:03:15,593 --> 00:03:18,938 هذا أعلى ما ستصل إليه السلالم إن آخر رواقها مغمور بالنيران 47 00:03:19,242 --> 00:03:21,501 أخبرني (فرايزر) أن ليس هناك سبيل إلى الدرج أيضا 48 00:03:21,631 --> 00:03:23,674 إن المبنى المُجاور لا يحترق 49 00:03:23,804 --> 00:03:26,975 هل نصل إليها مِن السطح؟ - إن طول الحبل يصل إلى 47 مترا - 50 00:03:27,106 --> 00:03:28,887 إن ذلك ينزلني إلى الشارع معها 51 00:03:29,018 --> 00:03:31,450 هل تريد عملية إنقاذ بالحبل؟ بالطبع تريد ذلك 52 00:03:31,581 --> 00:03:34,144 حسنا، لن يفعل ذلك لوحده إنه بحاجة إليك على البَكرة، هيا، هيا 53 00:03:35,274 --> 00:03:37,402 حسنا، علينا أن نكون مستعدين هنا على الأرض 54 00:03:37,534 --> 00:03:39,357 تشيم)، جهز عدة الهيدروكسوكوبالامين) 55 00:03:40,574 --> 00:03:43,833 مركز القيادة، كونوا على اطلاع لا يُمكننا الوصول بواسطة السلّم 56 00:03:44,310 --> 00:03:48,264 رجاءً، أطلعوا القاطنة أننا سننزل من السقف عبر نافذتها 57 00:03:54,129 --> 00:03:56,780 إنها لوحدها فوق - أنتون)، أريدك ألا تتحرك) - 58 00:03:58,648 --> 00:04:01,080 هل تشعر بالألم؟ - أنا أشعر بالغثيان منذ أيام - 59 00:04:02,210 --> 00:04:04,556 لذا، خبأت المضاد للحموضة في جميع أنحاء المكان 60 00:04:04,905 --> 00:04:07,945 هل تختبر هذه الأعراض منذ مدة؟ تتبوّل غالبا؟ 61 00:04:08,119 --> 00:04:10,943 نعم - ربما تُعاني فرطا في الكالسيوم في دمك - 62 00:04:11,681 --> 00:04:14,332 الأرجح أن ذلك يعود إلى حالة غدو درقية لم يتم تشخيصها؟ 63 00:04:14,463 --> 00:04:16,939 أخبريني بأنهم سيحضرون (غلاديس) فحسب - (لا تقلق يا (أنتون - 64 00:04:17,676 --> 00:04:19,415 إن أفضل رجالنا يقومون بهذه المهمة 65 00:05:09,074 --> 00:05:12,202 أريدك أن تتراجعي، فلترجعي، حسنا؟ 66 00:05:44,048 --> 00:05:45,482 إيدي)، لقد أحضرتها) وأنا سأخرج الآن 67 00:05:45,743 --> 00:05:49,696 عُلم ذلك، إن النيران تقترب هنا علينا أن نًسرع 68 00:05:54,563 --> 00:05:55,909 "أيها النقيب، إن السقف تداعى" 69 00:05:56,257 --> 00:05:59,906 على (باك) إذا أن يُنزل نفسه لما تبقى مِن المسافة، فلتؤمّن الحبل وتخرج 70 00:06:00,167 --> 00:06:01,862 (ميتشل)، (سانشيز) أحضرا الوسادة الهوائية 71 00:06:04,120 --> 00:06:05,554 (إن الحبل لك يا (باك 72 00:06:06,118 --> 00:06:08,334 حسنا، سأتولى الأمر" "أراك في الأسفل 73 00:06:10,463 --> 00:06:11,985 هيا يا (باك)، هيا يا صديقي 74 00:06:12,115 --> 00:06:13,548 هيا، هيا، علينا أن نتحرك 75 00:06:39,529 --> 00:06:41,006 انتبه لرأسها - حسنا - 76 00:06:51,259 --> 00:06:52,693 "شكرا" 77 00:07:19,369 --> 00:07:21,672 لدينا رجل في الـ60 من عمره يُعاني تنشقا للدخان 78 00:07:21,846 --> 00:07:23,801 وجروح طفيفة في الرأس وعانى نوبة إغماء في موقع الحادث 79 00:07:23,974 --> 00:07:26,625 ضغط دمه هو 150 على 100 لكنني لاحظت دقات قلب غير مُنتظمة 80 00:07:26,842 --> 00:07:28,233 حسنا، نحن منهمكون جدا هنا، شكرا 81 00:07:28,407 --> 00:07:31,795 مهلًا، مهلًا، أعتقد أن هذا الرجل يُعاني مشكلة خطيرة في الغدة الدرقية 82 00:07:31,925 --> 00:07:34,054 اطلب مِن قسم الأمراض في القلب أن يُخضعوه لتخطيط كهربائي للقلب 83 00:07:34,185 --> 00:07:36,357 بحثا عن عدم انتظام في دقات القلب متعلق بفرط الكالسيوم في الدم 84 00:07:36,964 --> 00:07:38,355 لك ذلك 85 00:07:40,745 --> 00:07:45,741 وكان ذلك شيئا مهما !حريق بهذا الحجم مِن دون وفيات 86 00:07:45,871 --> 00:07:48,782 علينا أن نحتفل (علينا الذهاب إلى تلك الحانة في (بيكو 87 00:07:48,913 --> 00:07:51,346 تعرفون تلك التي يُقدمون فيها البطاطا المقلية الملغومة؟ الجولة الأولى على حسابي 88 00:07:51,911 --> 00:07:54,908 ليتني أستطيع يا رجل إن (كريستوفر) يستضيف أول حفل منامة له الليلة 89 00:07:55,299 --> 00:07:57,732 مُرحب بك القدوم للاحتفال مع مجموعة من الأولاد في التاسعة من عمرهم 90 00:07:58,253 --> 00:08:00,643 نحن البقية سنشرب نخب غيابك 91 00:08:01,859 --> 00:08:04,553 عليك أن تشرب نخب غيابي أيضا (إن الليلة مخصصة للخروج بموعد غرامي مع (كارين 92 00:08:05,335 --> 00:08:08,246 يُمكنها القدوم - لا أظن أن هذا ما تعتبره موعدا غراميا - 93 00:08:08,376 --> 00:08:11,027 لكن استمتعوا - (نعم، آسف يا (باك - 94 00:08:11,201 --> 00:08:14,589 لدي موعد مع (أثينا) الليلة أيضا لكن استمتعا بوقتكما، أحسنت 95 00:08:15,155 --> 00:08:16,979 نعم بالطبع، أراك أيها النقيب 96 00:08:18,673 --> 00:08:22,019 لا أقصد الإهانة، لكنك لست الفرد من عائلة باكلي) الذي كنت أسعى لقضاء الليلة معه) 97 00:08:22,149 --> 00:08:26,015 أتفهم الأمر يا (تشيم)، اذهب وتناول العشاء واشرب النبيذ مع شقيقتي، سأكون بخير 98 00:08:29,274 --> 00:08:30,969 (حسنا يا (باكلي 99 00:08:31,273 --> 00:08:34,531 أفترض أننا سنحتفل لوحدنا 100 00:08:47,495 --> 00:08:49,190 أريد جعة من فضلك - لك ذلك - 101 00:08:49,972 --> 00:08:53,143 إنقاذ بطولي لرجال الإطفاء" "مِن نيران مُشتعلة كنار الجحيم 102 00:08:53,273 --> 00:08:54,619 "الليلة، الساعة 11" 103 00:08:58,878 --> 00:09:00,268 مُغفّل 104 00:09:03,570 --> 00:09:06,351 عذرا؟ - أن يهرع المرء إلى نيران كهذه - 105 00:09:06,481 --> 00:09:10,172 والقيام بأعمال خطيرة على الحبال وحده المغفّل يقوم بأمر متهوّر كهذا 106 00:09:10,260 --> 00:09:13,606 إن هؤلاء المغفلون، يُنقذون الأرواح - بالتأكيد - 107 00:09:14,388 --> 00:09:15,778 (مركز إطفاء (لوس أنجلوس 108 00:09:16,039 --> 00:09:19,037 الأفضل والأكثر شجاعة على أرض الرب الخضراء، صحيح؟ 109 00:09:23,555 --> 00:09:26,292 كنت رجل إطفاء - ما زلت كذلك - 110 00:09:26,987 --> 00:09:30,898 من مجرد أن تتقاعد لا يعني ذلك أن تنسى مَن تكون 111 00:09:32,505 --> 00:09:34,460 (ريد ديلاكروا) - (إيفان باكلي) - 112 00:09:35,242 --> 00:09:37,370 باك)، تفضل، ما الذي تشربه؟) 113 00:09:37,588 --> 00:09:42,496 لا، بعد ما فعلته هناك، إن هذه الجولة على حسابي لكنني ما زلت أعتقد أنك مُغفل 114 00:09:43,758 --> 00:09:45,148 (يا (باك 115 00:09:47,625 --> 00:09:52,968 كنا ننزل ما تبقى من الفضلات 116 00:09:53,315 --> 00:09:57,878 وتلك الهرة البرية اللعينة (تركز بشراسة علي و(ماك 117 00:09:58,008 --> 00:10:04,265 كما لو أنها تقول، انسيا أمر الحريق من الأفضل ألا تأذيا أيا مِن صغاري 118 00:10:08,436 --> 00:10:14,951 ماك)، توفي عام 2002) (الخط الكهربائي، (تشاتورث 119 00:10:15,604 --> 00:10:17,211 بئسا، أنا آسف - نعم - 120 00:10:17,385 --> 00:10:22,816 أنت حتما تقابل فريقك القديم وتتحدث معهم مِن حين إلى آخر، صحيح؟ ما زلتم على تواصل؟ 121 00:10:23,207 --> 00:10:24,596 كنا كذلك في البداية 122 00:10:25,075 --> 00:10:30,158 كنا نقيم حفلات الشواء والحفلات ونتبادل قصص الحرب 123 00:10:31,853 --> 00:10:33,894 ثم بعد ذلك، كان هناك بطاقات المعايدة على عيد الميلاد 124 00:10:34,285 --> 00:10:36,154 ورسائل إلكترونية عن الأحفاد 125 00:10:36,936 --> 00:10:40,888 وفي هذه الأيام، الشيء الوحيد الذي يجمعنا في الغرفة ذاتها 126 00:10:41,498 --> 00:10:43,670 هو حين يموت فرد منا 127 00:10:45,060 --> 00:10:46,755 سنموت كلنا في النهاية يا فتى 128 00:10:47,363 --> 00:10:49,448 لكنك لا تريد أن تكون الوحيد المتبقي 129 00:10:50,188 --> 00:10:54,054 إذا، ليس لديك أحفاد؟ - يجب أن يكون لديك أولاد - 130 00:10:55,661 --> 00:10:59,875 لطالما ظننت أنني سأنجب الأولاد يوما ما 131 00:11:00,397 --> 00:11:01,873 إنما لم يحصل الأمر قط 132 00:11:02,829 --> 00:11:08,173 كنت مُنهمكا جدا في مركز الإطفاء وفي كوني الأفضل في إنقاذ الأرواح 133 00:11:09,042 --> 00:11:11,345 يصعب على المرأة أن تتنافس مع ذلك 134 00:11:16,906 --> 00:11:19,209 هل تسمع ذلك؟ - ماذا؟ (بيلي هوليداي)؟ - 135 00:11:20,339 --> 00:11:22,858 صوت غياب الأطفال العذب 136 00:11:32,242 --> 00:11:35,067 !لا أصدق - فلندعِ أننا لسنا في المنزل - 137 00:11:35,588 --> 00:11:36,978 لا يُمكنني القيام بذلك، هيا 138 00:11:37,110 --> 00:11:42,713 حسنا، لا تفتح الباب كليا تعلم أن الطارق سيرغب في الدخول 139 00:11:44,365 --> 00:11:46,710 هين)؟) - آسفة لأنني أتيت مِن دون إخبارك - 140 00:11:46,840 --> 00:11:50,665 حاولت الاتصال بكما لكن هاتفاكما كانا مُطفأين وكان يصلني البريد الصوتي 141 00:11:51,533 --> 00:11:53,401 ثمة مزاج سائد بينكما هنا 142 00:11:53,965 --> 00:11:55,878 لمَ لم نكن نجيب على الهاتف برأيك؟ 143 00:11:55,964 --> 00:11:57,485 ألم يكن لديك عشاء مع (كارين) الليلة؟ 144 00:11:57,964 --> 00:12:00,134 نحن في طريقنا إلى المطعم - ماذا؟ - 145 00:12:00,221 --> 00:12:03,263 هل تركتها في السيارة؟ - رفضت مغادرة السيارة - 146 00:12:03,785 --> 00:12:06,565 إنني أخرق حرمة الموعد الغرامي أو ما شابه 147 00:12:07,652 --> 00:12:12,646 بوبي)، قالوا على الراديو) إن أحدا مِن ذلك الحريق قد توفي 148 00:12:13,343 --> 00:12:15,385 (أنتون) - الرجل صاحب الهرة؟ - 149 00:12:15,516 --> 00:12:17,860 !بدا بخير في المشفى - كان يجب أن يكون بخير - 150 00:12:18,079 --> 00:12:20,988 لقد أعطيت الممرض المعلومات كافة حتى إنني اقترحت تخطيطا كهربائيا 151 00:12:21,075 --> 00:12:24,726 لا أعرف ما الذي فاتنا - حسنا، دعيني أجري اتصالًا - 152 00:12:28,418 --> 00:12:30,591 أنتما تبذلان جهدا كبيرا في الليلة المُخصصة للموعد 153 00:12:30,982 --> 00:12:32,373 أنا متأثرة 154 00:12:32,589 --> 00:12:34,674 ...(أنا و(كارين نذهب لتناول العشاء المكسيكي 155 00:12:35,240 --> 00:12:36,673 يجب أن أحسّن أدائي 156 00:12:36,804 --> 00:12:41,540 إن زوجتك تُمضي موعدها لوحدها في السيارة عليك القيام ببعض الخطوات 157 00:12:45,232 --> 00:12:48,143 في أي وقت تُغلق متاجر الزهور؟ - عليك أن تفكري على نطاق أوسع - 158 00:12:48,273 --> 00:12:49,664 فلتبحثي عن محلات المجوهرات (على (غوغل 159 00:12:51,750 --> 00:12:53,531 إن السبب الرئيسي للموت هو نوبة قلبية 160 00:12:55,659 --> 00:12:58,223 قلت لهم إنه ربما يُعاني من فرط الكالسيوم في الدم 161 00:12:58,831 --> 00:13:01,047 إن ذلك ما أدى !إن توقف قلبه على الأرجح 162 00:13:01,177 --> 00:13:04,435 ربما لم يتسن لهم الوقت أن يتفقدوا الأمر كان لديهم الكثير من المرضى بسبب الحريق 163 00:13:04,697 --> 00:13:06,651 !أيها النقيب - أنا آسف - 164 00:13:09,171 --> 00:13:13,820 نحن نقيّم الوضع ونُعالج المرضى ونعطي المعلومات للممرضات والأطباء 165 00:13:13,994 --> 00:13:16,383 ما الجدوى مِن القيام بكل ذلك إن كانوا سيتجاهلون ذلك 166 00:13:16,775 --> 00:13:18,295 هين)، لقد قمت بعملك) 167 00:13:18,860 --> 00:13:20,597 !من المؤسف ألا أحد غيري قام بعمله 168 00:13:25,247 --> 00:13:26,766 لست بحاجة إلى مُرافق 169 00:13:26,940 --> 00:13:29,634 أنا أجد طريقي إلى المنزل لوحدي منذ أن كنت في الـ30 170 00:13:29,765 --> 00:13:31,111 ماذا؟ 171 00:13:35,717 --> 00:13:37,105 ها نحن ذا 172 00:13:38,193 --> 00:13:39,975 حسنا، حسنا، ها أنت ذا 173 00:13:40,278 --> 00:13:42,320 يكفي أعملًا خيرية 174 00:13:43,537 --> 00:13:44,928 يُمكنك العودة إلى منزلك 175 00:13:48,750 --> 00:13:50,619 حسنا، حسنا 176 00:13:53,400 --> 00:13:56,398 هذا هم، هذا مركز الإطفاء الخاص بك 177 00:13:56,528 --> 00:13:59,612 نعم، هذه عائلتي مركز 134 178 00:14:00,046 --> 00:14:04,131 (هذا هو نقيبنا، (آل بريسكوت و(فيلي)، أخبرتك عنه 179 00:14:04,347 --> 00:14:08,302 وها (آرنو)، (ماك) وهذا أنا 180 00:14:08,518 --> 00:14:11,038 كنا في مثل عمرك وقتها، صحيح؟ 181 00:14:14,254 --> 00:14:15,644 (جون ديلاكروا) 182 00:14:15,731 --> 00:14:18,945 لم تعتقد أن (ريد) هو اسمي الحقيقي، صحيح؟ 183 00:14:19,424 --> 00:14:23,595 "كان الرجال يُسمونني "الرمز الأحمر لأنني كنت متهورا في صغري 184 00:14:24,159 --> 00:14:27,155 أنت تعرف بشأن ذلك، صحيح؟ صحيح يا (باك)؟ المتهورون؟ 185 00:14:31,242 --> 00:14:35,716 مَن هذه؟ - هذه (سيندي)، تلك التي أفلتت مني - 186 00:14:36,540 --> 00:14:39,756 كنا سنتزوج - ماذا حصل بينكما؟ - 187 00:14:42,494 --> 00:14:44,405 إن وظيفتنا تُبقينا مُنشغلين 188 00:14:45,752 --> 00:14:50,618 يصعب على شخص ألا يشعر بأنه ليس أولوية 189 00:14:51,053 --> 00:14:52,921 انفصلتما بسبب الوظيفة؟ 190 00:14:54,746 --> 00:14:56,570 البطولة العالمية 1988 191 00:14:57,525 --> 00:15:01,610 (اشترت تذاكر لتشاهد فريق (دودجرز يلعب ضد (أوكلاند)، مباراة في أرض الفريق 192 00:15:01,740 --> 00:15:07,084 وكنت قد عينت مناوبة (وفكرت في ألا أحد سيهزم (أوكلاند 193 00:15:07,214 --> 00:15:09,778 لذا قلت لها إنني سأعوض عليها لاحقا 194 00:15:09,951 --> 00:15:12,254 لكن لم يكن هناك فرصة لاحقة 195 00:15:12,646 --> 00:15:14,557 سجل (غيبسون) هدفا في المباراة الأولى 196 00:15:15,036 --> 00:15:18,076 ومع حلول المباراة الخامسة كانت قد رحلت 197 00:15:22,291 --> 00:15:23,985 هل لديك أحد يا فتى؟ 198 00:15:25,592 --> 00:15:28,675 ...أنا؟ لا 199 00:15:28,763 --> 00:15:31,848 ...كان لدي أحد في السابق، لكن - اسمعني - 200 00:15:31,979 --> 00:15:35,281 يُمكنك أن تكون البطل وتُنقذ الأرواح 201 00:15:36,106 --> 00:15:38,018 لكن لا تُهمل أن يكون لديك حياة خاصة بك 202 00:15:39,102 --> 00:15:41,319 آخر ما تريده هو أن تكون على مقربة مِن النهاية 203 00:15:41,884 --> 00:15:43,622 ولا تحمل في جعبتك سوى الندم 204 00:15:44,188 --> 00:15:46,273 ثق بي، أنا أدرى بذلك 205 00:15:59,837 --> 00:16:03,878 اسمعوا، إن (ريد) هو رجل إطفاء سابق عمل 40 عاما في المركز 206 00:16:03,965 --> 00:16:05,747 حصل على إشادتَي شجاعة 207 00:16:05,921 --> 00:16:08,352 وهو الآن يعيش لوحده في شقة بغرفة نوم واحدة 208 00:16:08,483 --> 00:16:10,438 يدفع ثمنها من معاش تقاعده 209 00:16:11,091 --> 00:16:13,610 بحسب وصفك له يبدو أنه لا يُمانع ذلك 210 00:16:13,828 --> 00:16:15,218 أنا أمانع ذلك 211 00:16:16,260 --> 00:16:18,605 إذا، إن المسألة تعنيك - لا، ليس هذا ما أعنيه - 212 00:16:18,737 --> 00:16:22,473 يبدو أن الوضع يُزعجك أكثر مما يُزعجه 213 00:16:22,604 --> 00:16:24,558 نعم، إن الوضع يُزعجني بالفعل 214 00:16:24,690 --> 00:16:26,731 اسمعوا، إن (ريد) ليس لديه أصدقاء أو عائلة 215 00:16:26,861 --> 00:16:29,772 جميع رفاقه من مركز 134 ما عادوا يتحدثون مع بعضهم 216 00:16:30,293 --> 00:16:33,465 كما لو أنهم تخلوا عنه - أنا واثقة من أنهم لم يقصدوا ذلك - 217 00:16:34,158 --> 00:16:36,680 إن الحياة تكثرها المشاغل ويسهل فقدان الاتصال 218 00:16:36,854 --> 00:16:39,244 وخاصة إن توقفوا عن العمل في مركز الإطفاء ذاته 219 00:16:39,503 --> 00:16:40,894 إن ذلك ليس منطقيا بالنسبة إلي 220 00:16:41,893 --> 00:16:44,327 إن ذلك ما كان ليحدث لنا 221 00:16:45,326 --> 00:16:46,672 بالطبع لا، فنحن بمثابة عائلة 222 00:16:47,063 --> 00:16:48,498 نعم، إن ذلك لن يتغير 223 00:16:49,062 --> 00:16:52,843 نعم، فلنفترض أن (بوبي) تقاعد - هل تعرف شيئا لا أعرفه؟ - 224 00:16:53,146 --> 00:16:57,098 يوما ما، أو إن انتقل أحدنا إلى مركز آخر 225 00:16:57,186 --> 00:16:58,837 سنبقى جميعنا على تواصل 226 00:16:58,968 --> 00:17:03,138 بالضبط، مثلكما... ما زلتما على تواصل مع الذين كانوا يعملون هنا، صحيح؟ 227 00:17:04,313 --> 00:17:06,701 لا أعلم إن كنا نعتبر بعضهم أصدقاء 228 00:17:06,874 --> 00:17:08,568 نعم، تحدثت مع (تومي) السنة الماضية 229 00:17:08,743 --> 00:17:10,612 ...اتصلت طلبا خدمة، لكن 230 00:17:13,479 --> 00:17:15,608 بأي حال، إن ذلك لن يحصل هنا 231 00:17:16,477 --> 00:17:17,868 من الأفضل ألا يحصل ذلك 232 00:17:20,473 --> 00:17:24,253 أبي، أبي، إن ذلك سخيف لمَ لا تقود إلى المتجر بأي إنسان آخر؟ 233 00:17:24,818 --> 00:17:28,815 إن الطقس جميل اليوم وأريد أن أمضي وقت تقارب مع ابني 234 00:17:29,250 --> 00:17:30,596 !قاضيني 235 00:17:31,161 --> 00:17:36,332 ولو كنت قد أتيت بالسيارة ما كنا لنتمكن من ركوب هذه إلى المنزل 236 00:17:36,637 --> 00:17:39,503 بصدق؟ مهلًا، أمي قالت إنه ليس مسموحا لي 237 00:17:39,633 --> 00:17:41,979 أمك ليست هنا، أليس كذلك؟ 238 00:17:42,327 --> 00:17:44,020 وهي ليست مسؤولة عني 239 00:17:47,802 --> 00:17:52,146 حسنا، هي مسؤولة عني لكنها ليست هنا، أليس كذلك؟ 240 00:17:55,665 --> 00:17:57,186 تعال، اركب 241 00:17:57,794 --> 00:18:00,487 حسنا، فلنذهب - حسنا - 242 00:18:04,702 --> 00:18:06,701 !مرحى - !ها نحن - 243 00:18:09,350 --> 00:18:11,871 مذهل! نعم - علمت أنك ستحب ذلك - 244 00:18:14,477 --> 00:18:15,867 علينا الحذر 245 00:18:20,256 --> 00:18:21,819 علينا البقاء على الرصيف - !نعم - 246 00:18:21,993 --> 00:18:23,384 !انتبه 247 00:18:24,297 --> 00:18:25,687 !ابتعدي عن الطريق 248 00:18:26,902 --> 00:18:28,293 أظنني أتقن الأمر 249 00:18:30,726 --> 00:18:32,072 ما هذا الصوت؟ 250 00:18:37,329 --> 00:18:38,764 هنا شرطة الطوارئ" "ما هي حالتكم الطارئة؟ 251 00:18:38,981 --> 00:18:41,849 !لقد وقع حادث، يا إلهي" "!سياجي النباتي 252 00:18:43,282 --> 00:18:46,063 سيدي، هل يُمكنك أن تتحرك هناك؟ - أظنني كسرت ذراعي - 253 00:18:47,541 --> 00:18:48,973 من حسن حظك أن هذا كل ما كسرته 254 00:18:49,452 --> 00:18:51,884 إن هذه فخاخ مميتة وبخاصة من دون خوذ 255 00:18:52,015 --> 00:18:54,448 وسأحرر له مخالفة مِن أجل ذلك مِن دون شك 256 00:18:55,143 --> 00:18:56,533 وإن ذلك لم يُساعد 257 00:18:57,359 --> 00:19:00,573 مِن حسن حظك أنهما لم يصطدما في سيارات مارة 258 00:19:00,748 --> 00:19:02,659 أين (برايس)؟ - إن ابنك بخير - 259 00:19:02,833 --> 00:19:04,744 هو يُعاني بعض الجروح والخدوش فحسب - أشعر بالسود الشديد - 260 00:19:04,875 --> 00:19:06,395 يجدر بك ذلك، كدت أن تقتلهما 261 00:19:06,613 --> 00:19:08,003 هل طلب أحد منشارا جنزيريا؟ 262 00:19:08,221 --> 00:19:10,219 مهلًا، هل قال منشارا توا؟ - أنا جد آسف - 263 00:19:10,393 --> 00:19:13,693 لا أعلم كيف حدث ذلك ...فلتت مني 264 00:19:14,823 --> 00:19:16,388 أعتقد أن ذلك بسبب الرياح 265 00:19:16,519 --> 00:19:18,648 لمَ كنت تُطيّر طائرة من دون طيار فوق منزلي بالمقام الأول؟ 266 00:19:18,778 --> 00:19:21,819 إنه لأمر مُخالف للقانون أن تُطير طائرة من دون طيار فوق ملكية خاصة 267 00:19:22,166 --> 00:19:25,207 إن ذلك يُعد تعدٍ على المُلكية - إن ذلك سوء تفاهم كبير - 268 00:19:25,512 --> 00:19:29,333 أنا وكيل عقارات، كنت أحصل على صور للحي من أجل عقار جديد معروض للبيع 269 00:19:29,639 --> 00:19:31,419 إن ذلك يُساعد على بيع التجربة كاملة 270 00:19:31,594 --> 00:19:34,722 أعرف كل جار في الحي ولم أسمع بأن أحدا يُريد البيع 271 00:19:34,853 --> 00:19:36,244 لم يتم الإعلان عن ذلك بعد 272 00:19:36,374 --> 00:19:39,805 إن كنت تقوم بذلك مِن أجل شركة العقارات الخاصة بك، فإن هذه طائرة تجارية 273 00:19:39,936 --> 00:19:42,282 يجب أن يتم تسجيلها مع إدارة الطيران الفدرالية 274 00:19:42,586 --> 00:19:44,758 هل يُمكنني رؤية رخصة الطيار عن بُعد الخاصة بك؟ 275 00:19:45,149 --> 00:19:48,494 ليس لدي رخصة إن الشركة بخيلة جدا لتدفع ثمنها 276 00:19:49,841 --> 00:19:51,230 ...(جونز) 277 00:19:52,014 --> 00:19:54,838 إذا أفترض أنهم بخلاء جدا ليدفعوا كفالتك لتخرج مِن السجن 278 00:19:54,968 --> 00:19:56,880 هل تعتقلونني؟ بأي تُهمة؟ 279 00:19:57,271 --> 00:19:59,139 بتهمة تشغيل طائرة مِن دون طيار مِن دون رخصة 280 00:19:59,270 --> 00:20:02,311 التعدي على الممتلكات الخاصة وتدميرها 281 00:20:03,310 --> 00:20:06,569 أهذا ضروري؟ هل يُمكنني أن أدفع غرامة أو ما شابه؟ 282 00:20:06,871 --> 00:20:09,999 فكر في الأمر على أنه تجربة كاملة 283 00:20:11,391 --> 00:20:12,781 انتبه لرأسك 284 00:20:14,650 --> 00:20:17,343 إن اعتقالي يبدو لي تكبدا كبيرا للعناء أكثر مما يستحق الأمر 285 00:20:17,473 --> 00:20:19,255 إن اعتقالك هو واجبي 286 00:20:19,383 --> 00:20:22,991 إن أردت أن تشتكي لأحد وفر قصتك الحزينة للشرطة الفدرالية 287 00:20:23,122 --> 00:20:26,682 إن هذا نطاق عملهم ريد)، اعتنِ بهِ جيدا) 288 00:20:29,117 --> 00:20:30,507 حسنا يا صاح، هيا بنا 289 00:20:32,201 --> 00:20:33,897 جيجي)، إن الشرطة الفدرالية) سترغب في رؤية ذلك 290 00:20:34,157 --> 00:20:36,807 هذه جميلة، مِن أفضل الأنواع 291 00:20:37,110 --> 00:20:38,458 هل هي باهظة الثمن؟ - بالتأكيد - 292 00:20:38,806 --> 00:20:40,499 الأرجح أنها كلفت ذلك الغبي مبلغا طائلًا 293 00:20:40,673 --> 00:20:42,323 يقول إنه يستخدمها مِن أجل العمل 294 00:20:42,411 --> 00:20:45,062 حسنا، مهمن كان مَن دفع ثمنها فقد أصبحت خردة 295 00:20:45,843 --> 00:20:47,234 هل تريدين أن أسجلها ضمن الأدلة؟ 296 00:20:47,929 --> 00:20:50,102 هل تعتقدين أن بطاقة التسجيل لا تزال صالحة؟ 297 00:20:50,406 --> 00:20:53,056 إن الآلة تلقت ضربة، لكن نعم يُفترض أن تكون البطاقة جيدة 298 00:20:53,880 --> 00:20:56,921 لماذا؟ - يُساورني شعور غريب، لا أستطيع تجاهله - 299 00:20:57,835 --> 00:21:02,050 احصلي على مذكرة ولنرَ ماذا كان يفعل فعلًا بهذه الطائرة 300 00:21:03,005 --> 00:21:04,351 شكرا لك 301 00:21:18,111 --> 00:21:20,762 (لقد عثرت عليها، عثرت على (سيندي 302 00:21:21,718 --> 00:21:23,281 لم أعلم أنها تائهة 303 00:21:23,716 --> 00:21:27,887 (آخر ما سمعته أنها تعيش في (لا كريسنتا مع زوجها طبيب الأسنان 304 00:21:28,017 --> 00:21:29,625 كنت تعرف مكانها طوال ذلك الوقت؟ 305 00:21:29,798 --> 00:21:35,143 لم أكن أتعقبها، لكن نعم مِن حين إلى آخر كنت أعرف بعض الأمور 306 00:21:35,707 --> 00:21:38,618 هل سمعت الجزء الذي قلت لك فيه إنها متزوجة؟ 307 00:21:38,922 --> 00:21:41,399 ليس بعد الآن لقد توفي، أليس ذلك رائعا؟ 308 00:21:41,703 --> 00:21:46,090 أعني، ليس رائعا إن ذلك تعبير مُبالغ فيه بالتأكيد 309 00:21:46,786 --> 00:21:48,175 كان رجلًا لطيفا بالتأكيد 310 00:21:49,176 --> 00:21:52,130 متى توفي؟ - منذ بضع سنوات - 311 00:21:53,738 --> 00:21:55,519 إذا هي لوحدها طوال ذلك الوقت؟ 312 00:21:56,258 --> 00:21:57,604 ليس عليها أن تكون كذلك 313 00:21:59,212 --> 00:22:03,903 هي عزباء وأنت... أعزب بجد 314 00:22:04,077 --> 00:22:05,816 ...لا يُمكنني... أعني إن ذلك 315 00:22:05,988 --> 00:22:11,376 آخر ما تريده هو أن تكون على مقربة مِن النهاية" "ولا تحمل في جعبتك سوى الندم 316 00:22:12,941 --> 00:22:15,677 لا تُضف ندما آخر إلى مجموعتك 317 00:22:17,025 --> 00:22:19,023 ...زوجها توفي 318 00:22:20,153 --> 00:22:25,628 أفترض أنه مِن اللائق أن أذهب لأعزيها 319 00:22:26,843 --> 00:22:28,234 عليك تبديل ملابسك 320 00:22:29,755 --> 00:22:32,188 عليك أن تُهيئ السيارة - اتفقنا - 321 00:22:46,090 --> 00:22:50,305 تفضل، أنت بحاجة إلى هذه - ما هذه؟ - 322 00:22:51,129 --> 00:22:53,172 (بطاقتان إلى مباراة (دودجرز) و(ميتس 323 00:22:53,302 --> 00:22:58,690 إنها مقاعد بعيدة جدا لكنني أعتقد أن الأمر لن يهمكما 324 00:23:23,627 --> 00:23:25,408 مرحبا، هل يُمكنني مساعدتكما؟ 325 00:23:26,190 --> 00:23:28,494 (نعم سيدتي، نحن هنا لنرى (سيندي 326 00:23:28,711 --> 00:23:30,319 مَن الطارق يا (دوريس)؟ - ...حسنا - 327 00:23:30,840 --> 00:23:33,099 (مرحبا يا (سيندي 328 00:23:35,271 --> 00:23:37,659 !يا إلهي! مرحبا 329 00:23:38,702 --> 00:23:40,615 !يا لها مِن مفاجأة سارّة 330 00:23:41,830 --> 00:23:45,307 هل أنتما صديقا السيدة (سيندي)؟ - هو كذلك، أنا السائق فحسب - 331 00:23:45,438 --> 00:23:47,654 ...أرجوكما، تفضل 332 00:23:52,215 --> 00:23:53,562 شكرا 333 00:23:53,692 --> 00:23:57,168 لطالما استمتعنا جدا بوقتنا لكنني لم أرها يوما تركض بهذه السرعة 334 00:23:57,299 --> 00:24:02,556 مِن الزلزال؟ - لا! قلت زلزال، وهي ظنت أنني قلت أفعى - 335 00:24:02,729 --> 00:24:06,813 ركضت إلى الداخل !وأغلقت باب الشرفة وأبقتني في الخارج 336 00:24:07,465 --> 00:24:08,985 إن الأفاعي حيوانات أليفة سيئة جدا 337 00:24:09,637 --> 00:24:12,069 نعم، لا، سمعت ذلك 338 00:24:12,156 --> 00:24:15,633 ومع العصافير، أعني... تعلم لا يُمكنني بالطبع 339 00:24:15,763 --> 00:24:19,891 لم يسبق أن أحببت الحيوانات الأليفة بالكاد أبقي نفسي على قيد الحياة 340 00:24:20,326 --> 00:24:23,670 لكن أفترض أنه مع الأولاد كان لديك جميع أنواع الحيوانات 341 00:24:24,365 --> 00:24:28,015 يجب أن تثنيها بحذر قبل أن تضعها في العلبة 342 00:24:33,707 --> 00:24:37,790 ...ريد)، ربما يجب) - عرفت شخصا يُدعى (ريد) في السابق - 343 00:24:40,571 --> 00:24:44,742 نعم، منذ وقتٍ طويل 344 00:24:46,132 --> 00:24:47,522 (لست (ستانلي 345 00:24:50,954 --> 00:24:52,650 لمَ أنتما في منزلي؟ 346 00:24:53,561 --> 00:24:55,734 مَن أدخلكما منزلي؟ - لا - 347 00:24:55,994 --> 00:24:57,385 !(دوريس) 348 00:24:57,515 --> 00:25:00,774 أعتقد أن الوقت يتأخر - نعم، أنت محقة، يجب أن نذهب، (ريد)؟ - 349 00:25:00,904 --> 00:25:02,685 اصمت، أعرف 350 00:25:03,727 --> 00:25:06,290 اسمعي يا (سيندي)، أنا آسف 351 00:25:07,551 --> 00:25:11,808 لم أقصد إزعاجك أنا جد آسف 352 00:25:12,026 --> 00:25:14,980 لا يُمكنني الذهاب ...هذان الرجلان 353 00:25:17,022 --> 00:25:20,715 نعم، رجاءً، اعذرينا - لا بأس - 354 00:25:20,888 --> 00:25:23,104 ...ريد)، أنا آسف، أنا) 355 00:25:23,234 --> 00:25:24,886 لم أعلم، لم يكن لدي فكرة - كفى - 356 00:25:25,058 --> 00:25:28,318 كنت أحاول المساعدة - هل تدرك حتى ما فعلته توا؟ - 357 00:25:28,666 --> 00:25:30,056 كانت كل ما تبقى لي 358 00:25:30,533 --> 00:25:32,749 رحل الجميع وكل شيء آخر 359 00:25:33,097 --> 00:25:35,357 كان لدي تلك الذكريات الرائعة لها على الأقل 360 00:25:35,877 --> 00:25:39,005 الفتاة التي كانت تتسبب بشجارات في الحانات والفتاة التي تخاف الأفاعي 361 00:25:39,310 --> 00:25:40,918 الفتاة التي عرفت مَن أكون 362 00:25:43,090 --> 00:25:44,481 !ما عدت أملك ذلك حتى 363 00:25:47,739 --> 00:25:49,955 !(ريد) - !اسمعني - 364 00:25:50,607 --> 00:25:51,997 ابقَ بعيدا عني 365 00:25:52,779 --> 00:25:56,427 لست واثقا مِن أنه يُمكنني تحمل مساعدتك بعد الآن 366 00:26:03,988 --> 00:26:05,725 وصلتني رسالتك، هل عثرت على شيء؟ 367 00:26:06,247 --> 00:26:09,939 نعم، اطلعت على آخر ملف إنها صور جوية للحي 368 00:26:10,070 --> 00:26:13,415 نعم، هذا ما قال إنه يفعله - لكن لاحقا، تُصبح الأمور غريبة - 369 00:26:23,017 --> 00:26:26,578 تلك المرأة التي كانت يُطير الطائرة فوق منزلها، إنه مُختلس نظر 370 00:26:27,579 --> 00:26:30,707 ريد)، الرجل الذي أحضرته سابقا) (جيفري هادسون) 371 00:26:30,880 --> 00:26:32,793 أحضره إلى فوق وضعه في غرفة التحقيق رقم 2 372 00:26:32,922 --> 00:26:34,313 صاحب الطائرة مِن دون طيار؟ - نعم - 373 00:26:34,450 --> 00:26:37,666 لقد أخرجناه - ماذا؟ بإذن من مَن؟ - 374 00:26:37,876 --> 00:26:40,005 الشرطة الفدرالية قالوا إن نقله لم يكن يستحق العناء 375 00:26:40,265 --> 00:26:41,960 طلبوا منا إطلاق سراحه مع تحذير 376 00:26:49,791 --> 00:26:52,138 ظننت أنني أساعده لكنني جعلت الأمور أسوأ 377 00:26:52,245 --> 00:26:55,243 لكنك لم تقصد ذلك واثقة مِن أنه سيدرك ذلك حالما يهدأ 378 00:26:55,417 --> 00:26:57,068 لم تعرف مَن كان حتى 379 00:26:57,590 --> 00:27:00,195 ولوهلة خافت منه 380 00:27:01,369 --> 00:27:03,238 لا يُمكن للمرء تخطي ذلك بسهولة 381 00:27:06,192 --> 00:27:08,624 (كانت والدة (آبي تختبر لحظات كهذه 382 00:27:09,451 --> 00:27:13,013 كانت (آبي) تتعامل مع الأمر بهدوء دوما لكنني أعلم أنه مِن المؤلم جدا 383 00:27:14,012 --> 00:27:16,966 أن يكون هناك شخص تحبه جدا 384 00:27:17,662 --> 00:27:20,921 ينظر إليها ولا يراها 385 00:27:22,007 --> 00:27:23,353 أما زلت تفكر فيها غالبا؟ 386 00:27:24,265 --> 00:27:25,656 والدة (آبي)؟ 387 00:27:26,047 --> 00:27:29,435 (نعم، أحيانا ما زلت أفكر في (آبي 388 00:27:30,218 --> 00:27:31,564 لكن لست هذا مغزى حديثنا 389 00:27:31,695 --> 00:27:37,169 حسنا، ألا تعتقد أن مسألة (ريد) هذه هي طريقة للتعامل مع مشاكلك الشخصية؟ 390 00:27:37,820 --> 00:27:41,427 رجل إطفاء بطل ووحيد يُحارب مِن أجل حبه الضائع؟ 391 00:27:41,775 --> 00:27:43,904 إن هذا سخيف 392 00:27:46,597 --> 00:27:47,987 أتعتقدين أنني وحيد؟ 393 00:27:48,900 --> 00:27:52,854 أعتقد أنك حاولت المواعدة بضع مرات (بعد رحيل (آبي 394 00:27:52,984 --> 00:27:55,850 الأمر الذي لم يسر على نحو جيد - فتوقفت عن المحاولة؟ - 395 00:27:56,068 --> 00:27:58,848 أعلم مدى صعوبة هذا الأمر - أحقا تعلمين؟ - 396 00:28:00,021 --> 00:28:03,888 ...لا أقصد الإهانة، لكن لا تكونين يوما مَن يتم التخلي عنها 397 00:28:04,671 --> 00:28:06,017 أنت مَن يرحل دوما 398 00:28:07,234 --> 00:28:12,057 (ولا أقصد مع (دوغ كان يجب أن يُغادر (دوغ) بلا شك 399 00:28:13,925 --> 00:28:15,619 جميع الشبان الذين واعدته قبل 400 00:28:16,836 --> 00:28:20,051 الفتاة التي كنت صديقتها المقربة في الثانوية، أمي وأبي 401 00:28:20,963 --> 00:28:22,353 ...أنا 402 00:28:25,046 --> 00:28:27,524 ...باك)، أنا) - مادي)، أنا لست غاضبا) - 403 00:28:27,782 --> 00:28:32,650 ما أقوله هو إنك ربما لا تفهمين لكنك مَن يُغادر دوما 404 00:28:33,997 --> 00:28:37,167 أنت لا تعلمين ماهية شعور أن تشاهدي مَن تحبينه يرحل عنك 405 00:28:42,425 --> 00:28:43,859 "(أهلًا بعودتكم إلى برنامج (ذا لاست كوك" 406 00:28:44,033 --> 00:28:48,768 حيث جميع الطهاة الخاسرين مِن برامجي الأخرى" "يحظون بفرصة أخيرة للخلاص من قبلي أنا 407 00:28:49,290 --> 00:28:53,243 نحن نتوجه الآن إلى فقرة التحلية" "وكل شيء على المحك 408 00:28:54,156 --> 00:28:56,978 (أيها الطاهي (موريس" "ما الذي تعده هنا؟ 409 00:28:57,153 --> 00:29:01,065 إنه الخبز ببودينغ البوربون" "وأنا أضيف المزيد مِن البوربون إلى الصلصة الآن 410 00:29:01,585 --> 00:29:05,495 وقد وضعت البوربون في البودينغ نفسه" "والقشدة المخفوقة 411 00:29:05,625 --> 00:29:07,016 "واثق مِن أن ذلك لن يكون طاغيا؟" 412 00:29:07,147 --> 00:29:11,057 أود الحرص على أن تمتزج الونيلية" "والسنديان والكراميل مع نكهة البوربون 413 00:29:11,187 --> 00:29:13,663 "إذا، لست قلقا مِن تكرار الأخطاء السابقة" 414 00:29:13,793 --> 00:29:16,401 لا تقلقي، لن أسمح بأن يفلت مني" "اللقب هذه المرة 415 00:29:16,965 --> 00:29:19,485 "سيكون الأمر رائعا" - "تبدو واثقا جدا مِن نفسك" - 416 00:29:19,876 --> 00:29:22,961 وأنا أتحرق شوقا لأرى" "إن كان الطبق على قدر مِن المستوى 417 00:29:23,351 --> 00:29:26,132 "شيف (شارلين)، أنت تعملين بزخم هنا" 418 00:29:26,349 --> 00:29:29,738 "هذه كعكة الكمأة والبرتقال" - "يبدو ذلك شهيا جدا" - 419 00:29:29,868 --> 00:29:33,257 وأنت تُعدين القشدة المخفوقة يدويا" "ألست قلقة مِن الوقت؟ 420 00:29:33,474 --> 00:29:35,082 "سأخفق بأقصى سرعة ممكنة" 421 00:29:35,777 --> 00:29:38,688 "عجبا، قشدة مخفوقة بأكسيد النيتروس" 422 00:29:39,210 --> 00:29:43,163 قد يرغب الشيف الفائز بالقوام الناعم" "الذي تحصلون عليه مِن الخفق اليدوي 423 00:29:43,293 --> 00:29:46,509 وليس القوام الصناعي الذي تحصلون عليه" "مِن الغاز المضغوط 424 00:29:46,639 --> 00:29:48,637 "لكن الأمر سيكون رائعا، صحيح؟" 425 00:29:53,156 --> 00:29:54,893 !يا إلهي 426 00:29:56,066 --> 00:29:57,455 "!مُسعف" 427 00:29:59,716 --> 00:30:01,324 "شرطة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟" 428 00:30:01,454 --> 00:30:02,888 "!لقد قُضي على الشيف الخاص بي" 429 00:30:03,192 --> 00:30:06,668 لقد انفجرت العبوة لا أعلم كيف حصل ذلك 430 00:30:06,798 --> 00:30:10,795 إن المسعفين هنا، يضغطون على جرحه، إنه هنا - سنتولى الأمر مِن هنا - 431 00:30:13,706 --> 00:30:16,182 موريس)، هل يُمكنك سماعي؟) 432 00:30:16,964 --> 00:30:19,571 إن نفسه طفيف ونبضه ينخفض بسرعة 433 00:30:20,006 --> 00:30:21,525 جروح سطحين في الرأس والوجه 434 00:30:21,656 --> 00:30:24,697 إصابة حادة في الصدر وبعض الأضلع المكسورة على الأرجح 435 00:30:28,521 --> 00:30:29,867 فلنرَ ماذا لدينا هنا 436 00:30:31,865 --> 00:30:33,213 !أيها النقيب 437 00:30:34,342 --> 00:30:36,080 ما مدى عمق الشظية؟ - لا يسعني أن أقول - 438 00:30:36,297 --> 00:30:37,949 إن الفرق بين الحياة والموت حين تكون الإصابة بهذا القرب مِن القلب 439 00:30:38,079 --> 00:30:39,425 يكون ببعد مليمترات وليس إنشات 440 00:30:39,730 --> 00:30:43,726 مشفى الطوارئ، هنا النقيب (ناش) 118 لدينا مريض يُعاني إصابة اختراق في صدره 441 00:30:43,901 --> 00:30:45,292 فليكن الجراحون على استعداد 442 00:30:47,029 --> 00:30:49,810 إن ضغط دمه ينخفض - سأضع ليترا آخر مِن المحلول الملحي - 443 00:30:50,026 --> 00:30:53,415 إن ذلك لن ينفع، يبقى لدينا 7 دقائق بحسب ساعتي، لديه نصف ذلك الوقت 444 00:30:53,589 --> 00:30:55,458 إن صدره يمتلئ بالدم 445 00:30:55,762 --> 00:30:57,716 تلك الشظية قطعت شريانه الأورطي على الأرجح 446 00:30:57,848 --> 00:30:59,976 وما مِن سبيل لتعرفي ذلك، صحيح؟ - يُمكنني أن أجري شقا في الصدر - 447 00:31:00,063 --> 00:31:01,845 هل تريدين شقه في سيارة إسعاف متحركة؟ 448 00:31:02,104 --> 00:31:05,015 يُمكنني توسيع الفتحة الموجودة أساسا - إن تلك وظيفة جراح - 449 00:31:05,231 --> 00:31:07,753 يُمكنني وخز الشريان الأورطي يدويا فوق الإصابة 450 00:31:07,883 --> 00:31:11,185 إن تلك وظيفة جراح وحتى إن حالفك الحظ ووجدته 451 00:31:11,315 --> 00:31:12,966 ماذا ستفعلين؟ تقطعين مجرى الدم في أطرافه السفلية؟ 452 00:31:13,096 --> 00:31:15,574 سأحافظ على مجرى الدم في القلب والرئتين والدماغ 453 00:31:15,659 --> 00:31:17,702 !(لا يا (هين - (إنه في حالة حرجة يا (تشيم - 454 00:31:17,789 --> 00:31:19,222 !وأنت تريدين تسريع موته 455 00:31:19,874 --> 00:31:21,264 إنه يُعاني تسرعا في القلب البطيني قلبه على وشك أن يتوقف 456 00:31:21,395 --> 00:31:22,873 سأحضر رافعات ضغط لأجعل ضغط دمه مستقرا 457 00:31:22,958 --> 00:31:24,958 افعل ما تريده وأنا سأفعل هذا - !(هين) - 458 00:31:26,217 --> 00:31:29,693 لمجرد أنك خسرت ذلك الرجل في الحريق فإن (ذلك لا يعني أن عليك القيام بذلك، لا يا (هين 459 00:31:29,998 --> 00:31:32,343 (لم أخسره أنا يا (أنتون بل المشفى 460 00:31:32,995 --> 00:31:34,385 !تبا 461 00:31:41,293 --> 00:31:42,684 !هيا 462 00:31:43,465 --> 00:31:44,854 هنا 463 00:31:46,116 --> 00:31:47,982 هنا، كدت أن أصل إليه 464 00:31:49,026 --> 00:31:50,460 كدت أن أصل إليه 465 00:31:54,197 --> 00:31:55,543 أظنني وجدته 466 00:31:57,542 --> 00:32:00,800 إن ضغط دمه ثابت حسنا، لا تفلتي 467 00:32:01,669 --> 00:32:05,884 حسنا، بثبات جميعا، أنزلوه برفق بحذر، بحذر 468 00:32:10,967 --> 00:32:13,748 ماذا حصل؟ - بدأ يتداعى، خسر الكثير مِن الدم - 469 00:32:13,878 --> 00:32:17,178 أحدثت شقا في الصدر لأجعل حاله مستقرا - هل أنت جادة؟ تلك وظيفة الجراح - 470 00:32:17,266 --> 00:32:20,394 نعم، لكنها قامت بذلك بشكل جيد لذا، أخبرنا إلى أين نحن متوجهان 471 00:32:20,568 --> 00:32:21,959 مهلًا 472 00:32:22,089 --> 00:32:25,131 (اطلب 6 وحدات دم واستدع د. (رويس سنتولى هذا الأمر أيتها المسعفة 473 00:32:25,304 --> 00:32:29,344 لا، أنا أتولى الأمر، إن أفلته لنصف ثانية يتوقف قلبه قبل أن نصل إلى الطوارئ 474 00:32:29,778 --> 00:32:31,604 أنا في هذه المهمة حتى النهاية والآن قل لي مِن أي ناحية 475 00:32:32,168 --> 00:32:33,559 اذهبي 476 00:32:53,022 --> 00:32:55,977 ماذا لدينا؟ - ثقب في الصدر أجريَ في الميدان - 477 00:32:57,107 --> 00:32:58,802 عجبا، هل احتاج أحد إلى تحدٍ؟ 478 00:32:59,236 --> 00:33:00,626 أخشى أنه لم يكن لدي خيار 479 00:33:00,756 --> 00:33:05,709 يبدو أن الشظية ثقبت أو جرحة الشريان الأورطي وأنا أقرصه حاليا بيدي 480 00:33:05,839 --> 00:33:08,925 حسنا، سنمسك بالشريان الأورطي مباشرة فوق إصبعك 481 00:33:09,098 --> 00:33:10,880 مهما فعلت، لا تتحركي 482 00:33:15,093 --> 00:33:16,484 يُمكنك أن تُفلتي الآن دكتورة 483 00:33:18,699 --> 00:33:21,175 دكتورة؟ - آسفة - 484 00:33:23,999 --> 00:33:29,170 إنها ليست طبيبة، إنها مُسعفة أحضرت المُصاب وشعرت بالحاجة لخرق كل قاعدة موجودة 485 00:33:31,560 --> 00:33:32,950 تعلم ماذا يُقال عن القواعد 486 00:33:37,164 --> 00:33:38,901 كنتِ مُحقة بشأن الشظية 487 00:33:40,162 --> 00:33:43,072 ...أحسنت، حضرة الإطفائية - ويلسون) سيدتي) - 488 00:33:43,854 --> 00:33:45,376 (هنرياتا ويلسون) 489 00:33:54,022 --> 00:33:58,105 ريد)، مرحبا) أتيت بأسرع ما يُمكنني، ماذا حصل؟ 490 00:33:58,626 --> 00:34:00,842 آسف، لم أعرف بمَن أتصل غيرك 491 00:34:01,233 --> 00:34:03,276 لا، لا، يسرني أنك اتصلت 492 00:34:03,493 --> 00:34:05,839 قلت إنك بحاجة إلى المساعدة في الذهاب إلى المنزل؟ 493 00:34:06,056 --> 00:34:07,489 أنا محظوظ جدا 494 00:34:08,185 --> 00:34:11,964 فأنا أتجادل مع هؤلاء الأطباء منذ ساعة يرفضون أن أخرج 495 00:34:13,050 --> 00:34:16,092 لذا أظنك جئت إلى هنا من دون جدوى 496 00:34:16,831 --> 00:34:18,873 الأرجح أنهم يعلمون ما هو أفضل 497 00:34:19,003 --> 00:34:22,303 سيسمحون بخروجك حين تصبح أفضل - لن يحصل ذلك يا فتى - 498 00:34:23,433 --> 00:34:25,823 إن هذا المصعد لن يذهب سوى باتجاه واحد 499 00:34:26,997 --> 00:34:30,646 أنا أعاني ورم الطهارة المتوسطة تم تشخيص إصابتي السنة الماضية 500 00:34:31,299 --> 00:34:34,600 في الواقع، لقد عشت أكثر مما اعتقدوا أنني سأفعل 501 00:34:35,774 --> 00:34:38,380 !أنت تعرفني! عنيد 502 00:34:38,902 --> 00:34:40,248 لا أريد أن أستسلم أبدا 503 00:34:41,638 --> 00:34:43,073 إلى حين الآن - لا - 504 00:34:43,158 --> 00:34:47,070 لا بد من أن هناك علاجا ما شيئا يُمكنهم القيام به 505 00:34:47,200 --> 00:34:50,328 توقف عن محاولة إنقاذي جئت متأخرا 40 عاما 506 00:34:52,153 --> 00:34:53,543 أنا آسف 507 00:34:55,715 --> 00:34:59,408 حسنا، ماذا يُمكنني أن أفعل؟ 508 00:35:01,842 --> 00:35:03,753 ربما يُمكنك الجلوس معي لبعض الوقت 509 00:35:04,882 --> 00:35:07,315 ما لم يكن لديك شيء آخر تقوم بهِ 510 00:35:10,226 --> 00:35:11,572 لا 511 00:35:13,268 --> 00:35:14,614 أنا بخير هنا 512 00:35:15,179 --> 00:35:18,003 (لم تُخبرني عن (آرنو 513 00:35:19,133 --> 00:35:20,782 كيف كسر أنفه؟ 514 00:35:23,346 --> 00:35:24,737 تلك قصة جميلة 515 00:35:25,171 --> 00:35:26,562 وردنا اتصال 516 00:35:26,996 --> 00:35:29,821 وكان الحريق في مخزن مهجور في وسط المدينة في الشارع الخامس 517 00:35:29,995 --> 00:35:31,862 "وكان الدخان يتصاعد مِن كل نافذة" 518 00:35:32,949 --> 00:35:35,468 "...و(آرنو) هو رجل فوضوي جدا" 519 00:35:55,753 --> 00:35:59,401 !نعم! نعم 520 00:36:00,089 --> 00:36:01,826 ويقولون إنني أنا متباهٍ 521 00:36:01,956 --> 00:36:03,781 سرعان ما يجب أن تُجري عمليات زرع في الميدان 522 00:36:04,097 --> 00:36:06,615 لهذا هي بحاجة إلى الرداء - أعلم، كنت مُحقا - 523 00:36:07,138 --> 00:36:09,266 كان يُمكن أن يسوء الأمر - لكن ذلك لم يحصل - 524 00:36:09,397 --> 00:36:11,916 لذا، سنضع ذلك في عمود الفوز وسوف نفوز متى نستطيع 525 00:36:12,090 --> 00:36:13,525 فلنخلد ذكرى الجراحة الأولى 526 00:36:13,698 --> 00:36:16,826 !(نعم، هيا د. (ويلسون - هيا، جربيه - 527 00:36:22,039 --> 00:36:24,560 !جميل! نعم 528 00:36:24,690 --> 00:36:29,338 د. (ويلسون)، يُعجبني وقع ذلك 529 00:36:31,381 --> 00:36:32,727 أحسنت 530 00:36:33,379 --> 00:36:34,768 سأرسل لك الصور - (أحسنت يا (هين - 531 00:36:37,507 --> 00:36:38,897 مرحبا؟ 532 00:36:40,157 --> 00:36:42,981 إنه يليق بك - شكرا أيها النقيب - 533 00:36:44,371 --> 00:36:48,759 وأنا آسفة، لم أكن أفكر كان ذلك حدسي 534 00:36:48,977 --> 00:36:52,581 وربما كنت لا أزال غاضبة (مِن موت (أنتون 535 00:36:53,668 --> 00:36:57,579 شعرت بأن علي الحرص على أن يعيش هذا 536 00:36:57,926 --> 00:36:59,924 أشعر بأن الأمر لا يقتصر على (أنتون) فحسب 537 00:37:01,489 --> 00:37:05,051 تلك الفتاة، عازفة التشيللو ما زلت تفكرين فيها 538 00:37:08,396 --> 00:37:09,787 كل يوم 539 00:37:11,829 --> 00:37:13,436 ما قدر المشكلة التي أنا متورطة فيها؟ 540 00:37:13,740 --> 00:37:17,173 لم يمت المريض ولم يشتكِ أحد إنها عملية إنقاذ جيدة 541 00:37:18,129 --> 00:37:19,520 لا تكرري فعلتك 542 00:37:29,468 --> 00:37:32,248 شكرا، سآخذه مِن هنا 543 00:37:34,464 --> 00:37:38,722 كيف جعلتهم يُخرجونني؟ - أجريت بعض الاتصالات - 544 00:37:38,853 --> 00:37:41,329 في الواقع، كانت اتصالات كثيرة 545 00:37:41,459 --> 00:37:45,370 اتضح أنني عنيد أيضا - أعرف ذلك - 546 00:37:45,717 --> 00:37:47,194 ستأخذني إلى المنزل صحيح؟ 547 00:37:47,757 --> 00:37:53,451 لن يكون هناك أي محطة غير متوقعة في عيادة (مايو) مِن أجل علاج تجريبي رائد؟ 548 00:37:53,625 --> 00:37:55,015 سآخذك إلى المنزل 549 00:37:56,099 --> 00:37:57,838 لكن ليس في سيارتي 550 00:38:01,879 --> 00:38:03,270 !انتباه 551 00:38:37,114 --> 00:38:41,111 هل فعلت ذلك مِن أجلي؟ - لقد ضحيت بكل شيء مِن أجل وظيفتك - 552 00:38:42,805 --> 00:38:44,283 أقل ما يُمكننا فعله هو أن نشكرك 553 00:39:00,488 --> 00:39:04,094 (حضرة الإطفائي (ديلاكروا فلتجلس مكان النقيب 554 00:39:43,978 --> 00:39:46,671 "لقد توفي الساعة 23:5 هذا الصباح" 555 00:39:47,627 --> 00:39:49,496 "سيدفع المركز تكاليف المأتم" 556 00:39:53,883 --> 00:39:55,708 على الأقل لم يكن وحيدا في النهاية 557 00:39:56,403 --> 00:39:57,794 كنت صديقا صالحا له 558 00:39:58,271 --> 00:40:03,051 أم أنني فعلت ما أفعله دوما وأجعل الأمر يدور حولي 559 00:40:03,745 --> 00:40:07,480 أحاول معالجته لأجعل نفسي أشعر بتحسن 560 00:40:07,786 --> 00:40:10,958 ربما، لكنك كنت موجودا حين لم يكن أحد 561 00:40:11,479 --> 00:40:15,345 أتعلمين؟ جل ما أراد فعله هو التحدث عن الوظيفة 562 00:40:18,387 --> 00:40:22,862 لقد كانت حياته كلها - (إيفان)، أنت لست (ريد) - 563 00:40:23,775 --> 00:40:26,165 إن حياته ليست مستقبلك 564 00:40:26,773 --> 00:40:28,466 لا تعرفين ذلك - بلى - 565 00:40:29,857 --> 00:40:31,247 إذ لم يكن لديه شقيقة 566 00:40:32,505 --> 00:40:33,854 لم أكن موجودة في حياته 567 00:40:37,503 --> 00:40:39,197 أعلم أنني رحلت عنك مرتين 568 00:40:41,761 --> 00:40:43,282 مرة مع أمي وأبي 569 00:40:44,541 --> 00:40:47,495 (ومرة حين ساءت الأمور مع (دوغ لكنني عدت 570 00:40:49,364 --> 00:40:50,928 لأنك شقيقي 571 00:40:53,013 --> 00:40:54,402 وأنا أحبك 572 00:40:57,272 --> 00:40:58,661 وأنا أيضا أحبك 573 00:40:59,227 --> 00:41:03,962 لن أتخلى عنك أبدا مفهوم؟ مهما حصل 574 00:41:06,656 --> 00:41:08,002 أتعدين؟ 575 00:41:14,345 --> 00:41:15,736 أعدك 576 00:41:23,339 --> 00:41:25,684 "...هنا الوحدة 1، المشتبه به" 577 00:41:25,945 --> 00:41:27,336 (مرحبا يا (لو - مرحبا - 578 00:41:27,597 --> 00:41:29,204 شكرا - شكرا على قدومك - 579 00:41:30,290 --> 00:41:34,331 يُفاجئني أنك أتيت لقضية مختلس نظر - إنه مُختلس نظر متسلسل - 580 00:41:34,591 --> 00:41:37,328 والرجال أمثاله؟ تكون تلك بداية أمر قاتم جدا 581 00:41:37,677 --> 00:41:39,067 الحق بي 582 00:41:41,065 --> 00:41:44,627 إن المنزل خالٍ، فُقدت بعض الملابس والسيارة مفقودة 583 00:41:45,018 --> 00:41:46,713 يبدو أنه وضب ملابسه مُسرعا 584 00:41:47,104 --> 00:41:50,536 هل وجدت أي شيء في المرأب؟ - ما زال التقنيون يبحثون - 585 00:41:54,533 --> 00:41:59,312 عشرات الأقراص الصلبة ومئات الملفات عليها عناوين 586 00:41:59,965 --> 00:42:01,876 قد تحوي على الأرجح على مزيد مِن اختلاس النظر المُخيف 587 00:42:02,050 --> 00:42:04,179 سيتطلب جمع ذلك بعض الوقت 588 00:42:04,308 --> 00:42:06,480 !يا إلهي - ستافورد)؟) - 589 00:42:08,219 --> 00:42:12,606 لقد عثرت على فيديو لكنه ليس مصورا مِن الطائرة من دون طيار 590 00:42:27,203 --> 00:42:30,463 إنه ليس مُختلس نظر إنه مُغتصب متسلسل 591 00:42:30,985 --> 00:42:32,636 وسمحنا له بالذهاب 592 00:42:35,850 --> 00:42:38,979 ترجمة: ساندي الحدّاد سكرينز إنترناشونال - بيروت